Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,012 --> 00:00:05,088
Ik heb geprobeerd te duwen
het team meer deze laatste paar maanden.
2
00:00:05,088 --> 00:00:08,040
Extra trainingen,
haal onze timing naar beneden.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,008
De waarheid is dat we nooit zullen winnen
als we niet harder werken.
4
00:00:11,008 --> 00:00:12,130
Iemand anders?
5
00:00:13,032 --> 00:00:16,080
Ik hoor geruchten dat er misschien veranderingen zijn
aan het team na deze wedstrijd.
6
00:00:16,080 --> 00:00:20,000
We zijn erg blij met de manier waarop dingen
werken momenteel.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,052
De volgende?
8
00:00:21,052 --> 00:00:23,024
Hoewel ... Ik zei vanaf het begin,
9
00:00:23,024 --> 00:00:26,008
de samenstelling van ons team
zal altijd een vloeiend proces zijn.
10
00:00:26,008 --> 00:00:28,048
Als er dood hout is,
het zal moeten gaan.
11
00:00:28,048 --> 00:00:31,068
Ik draag niemand, niet als Team
Storm gaat winnen.
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,040
Welke van ons twee denk je
hij heeft het over?
13
00:00:35,040 --> 00:00:36,088
Of zijn we het allebei?
14
00:00:36,088 --> 00:00:39,012
Het ego is geland, toch?
15
00:00:40,036 --> 00:00:43,012
Josh, je bent bedoeld
op de fysio-bank liggen.
16
00:00:43,012 --> 00:00:45,012
Sorry, Inez. Onderweg.
17
00:00:50,012 --> 00:00:54,004
Wil je vanavond langskomen?
Niet voor een race.
18
00:00:54,004 --> 00:00:56,008
Dat weet je.
Ik weet het maar...
19
00:00:56,008 --> 00:00:59,032
Een deel van mijn taak is om te helpen
onze fietsers bereiden zich voor.
20
00:00:59,032 --> 00:01:02,088
Identificeer eventuele spanningen en
werk ze uit.
21
00:01:02,088 --> 00:01:05,076
Ga ... voordat je me erin praat.
22
00:01:09,028 --> 00:01:12,052
Het belangrijkste voor Team Storm is om te doen
onze beste in de komende twee dagen
23
00:01:12,052 --> 00:01:14,016
en krijg een top-drie ranglijst.
24
00:01:14,016 --> 00:01:16,016
Dat is ons doel.
25
00:01:16,016 --> 00:01:17,080
Laten we gaan.
26
00:01:32,036 --> 00:01:34,028
Dad?
Hoe voel je je?
27
00:01:34,028 --> 00:01:36,008
Er klaar voor.
28
00:01:36,008 --> 00:01:37,040
Morgen...
29
00:01:38,044 --> 00:01:39,084
... je moet het beter doen, Josh.
30
00:01:39,084 --> 00:01:42,028
Ik kan niet ... houden ...
31
00:01:43,028 --> 00:01:44,064
Je moet beter zijn.
32
00:01:54,076 --> 00:01:56,044
Ik ga dit voor je winnen.
33
00:02:16,060 --> 00:02:20,068
Vertegenwoordigen
de Britse Maagdeneilanden,
34
00:02:20,068 --> 00:02:24,008
rijden in blauw ... is Team Storm.
35
00:02:25,096 --> 00:02:28,028
Vandaag voor hen rijden is dat
Xavier Prince,
36
00:02:28,028 --> 00:02:32,016
Anton Maduro en Josh Hunter.
37
00:02:34,084 --> 00:02:36,092
Ruiters aan de startlijn, alstublieft.
38
00:02:44,068 --> 00:02:46,044
Op uw plaatsen...
39
00:02:48,012 --> 00:02:49,060
..Maak je klaar...
40
00:02:51,036 --> 00:02:53,004
..Gaan!
41
00:03:33,096 --> 00:03:36,024
Hoe gaat het met hen?
OK.
42
00:03:36,024 --> 00:03:38,036
Niet slecht. Ze maken
goede tijd.
43
00:03:38,036 --> 00:03:40,000
Ik ben net Tournier's Pass aan het raken.
44
00:03:43,096 --> 00:03:46,016
Xavier is gestopt.
45
00:03:46,016 --> 00:03:47,052
Er is iets gebeurd.
46
00:03:47,052 --> 00:03:49,088
Een klapband?
Kom op.
47
00:03:58,048 --> 00:04:01,004
Waar is hij?
Hij zou hier moeten zijn.
48
00:04:02,016 --> 00:04:03,096
Xavier!
49
00:04:05,080 --> 00:04:07,028
Brian!
50
00:04:07,028 --> 00:04:08,068
Oh God nee!
51
00:04:10,040 --> 00:04:12,032
Bel een ambulance.
52
00:04:12,032 --> 00:04:13,080
Nu!
53
00:04:58,052 --> 00:04:59,064
Is dat het?
54
00:04:59,064 --> 00:05:01,092
Oh, er komt meer aan de hand in een
minuut.
55
00:05:01,092 --> 00:05:03,064
Het is niet zoals het is op de televisie.
56
00:05:03,064 --> 00:05:05,060
Alleen af en toe onscherpte
zoef voorbij.
57
00:05:05,060 --> 00:05:09,004
Maar dit is echt! Je kan het voelen
de energie! Je ruikt het!
58
00:05:09,004 --> 00:05:12,016
Ja, er gaat niets boven de geur
van zweterige mannen in Lycra.
59
00:05:12,016 --> 00:05:14,068
Kom op.
Je moet een van deze proberen.
60
00:05:14,068 --> 00:05:16,012
Oh oke.
61
00:05:19,008 --> 00:05:20,052
Een alstublieft.
62
00:05:20,052 --> 00:05:22,036
Blijkbaar is het alleen kokosnoot
en ijs.
63
00:05:22,036 --> 00:05:23,040
OK.
64
00:05:23,040 --> 00:05:25,000
Proef het. Het is alsof de hemel voortgaat
Aarde.
65
00:05:25,000 --> 00:05:26,060
Merci, mevrouw.
66
00:05:26,060 --> 00:05:28,012
Juist, hier gaat het.
67
00:05:30,084 --> 00:05:32,084
Wat is er zojuist gebeurd? Wauw.
68
00:05:32,084 --> 00:05:34,080
Zie je? Ik heb het je verteld.
69
00:05:34,080 --> 00:05:36,040
Juist, jouw beurt.
70
00:05:39,040 --> 00:05:40,064
Het beste.
71
00:05:44,000 --> 00:05:46,080
Ik zeg je, ik ga missen
deze plek.
72
00:05:46,080 --> 00:05:50,068
Ik weet dat ik ga reizen en kijken
een aantal geweldige dingen, maar ...
73
00:05:50,068 --> 00:05:53,024
Maar dit ... dit is speciaal.
74
00:05:53,024 --> 00:05:55,084
Ja. Het is echt.
75
00:05:55,084 --> 00:05:57,036
Sir ...
76
00:05:57,036 --> 00:05:59,036
Hoi Anna.
77
00:05:59,036 --> 00:06:02,024
Sorry, mijnheer, om te onderbreken.
Er is een dodelijke afloop geweest.
78
00:06:02,024 --> 00:06:03,080
Een van de fietsers in de
heuvels.
79
00:06:05,020 --> 00:06:08,060
Het spijt me zo, Anna.
Oh ... Oh ... Hé.
80
00:06:17,012 --> 00:06:19,092
Xavier Prince was de kapitein
van Team Storm,
81
00:06:19,092 --> 00:06:22,000
die de Britse Maagd vertegenwoordigt
Islands.
82
00:06:22,000 --> 00:06:24,076
Op dit moment is alles
wijst op een accidentele dood.
83
00:06:24,076 --> 00:06:26,060
Dus wat denken we?
84
00:06:26,060 --> 00:06:28,016
Kom van de weg af bij de
hoek?
85
00:06:28,016 --> 00:06:31,068
Ja. Tournier's Pass is een van de meest
gevaarlijke delen op de baan.
86
00:06:31,068 --> 00:06:33,032
De fietsers nemen het behoorlijk snel op.
87
00:06:34,052 --> 00:06:36,052
En weten we wanneer het is
is er gebeurd?
88
00:06:36,052 --> 00:06:39,084
Blijkbaar de koplopers
sla de bocht in ...
89
00:06:39,084 --> 00:06:43,056
... 11.15. De Team Storm-rijders waren
een beetje weg van hen.
90
00:06:43,056 --> 00:06:47,020
Volgens de coach toont GPS
Xavier en zijn team
91
00:06:47,020 --> 00:06:49,072
de bocht raken om 11.18.
92
00:06:49,072 --> 00:06:51,068
Ze werden gevolgd?
Ja.
93
00:06:51,068 --> 00:06:54,060
Elke fiets was bevestigd met een van
deze clip-on eenheden,
94
00:06:54,060 --> 00:06:57,068
dus al hun locaties
werden gevolgd.
95
00:07:00,068 --> 00:07:02,000
Hoe oud was hij, weten we dat?
96
00:07:02,000 --> 00:07:03,060
Slechts 19.
97
00:07:03,060 --> 00:07:05,000
Te jong
98
00:07:05,000 --> 00:07:06,024
Getuigen?
99
00:07:06,024 --> 00:07:08,036
Nee, mijnheer, niet voor zover we weten.
100
00:07:14,072 --> 00:07:17,088
Hm. Wat doe je nu
hier?
101
00:07:25,032 --> 00:07:28,024
Het is dezelfde kleur en hetzelfde
materiaal als het shirt van het slachtoffer.
102
00:07:28,024 --> 00:07:30,068
Het heeft een deel van het logo erop.
Zien?
103
00:07:30,068 --> 00:07:34,016
Maar er lijkt niets te zijn
scheuren waar het misschien vandaan komt.
104
00:07:34,016 --> 00:07:36,008
In ieder geval niet op de rug.
105
00:07:36,008 --> 00:07:38,008
JP, Ruby, zou je het erg vinden?
over het lichaam rollen?
106
00:07:38,008 --> 00:07:39,080
Ja meneer.
107
00:07:42,036 --> 00:07:43,040
Rechtsaf.
108
00:07:43,040 --> 00:07:44,052
Voorzichtig.
109
00:07:45,092 --> 00:07:47,064
Ook niet aan de voorkant.
Uh-uh.
110
00:07:50,056 --> 00:07:52,028
Zo...
111
00:07:52,028 --> 00:07:55,012
... als het niet uit zijn shirt komt ...
112
00:07:55,012 --> 00:07:56,040
Van wiens shirt is het dan?
113
00:07:57,044 --> 00:08:00,088
Ruby, wil je me passeren?
het vergrootglas, alstublieft?
114
00:08:11,072 --> 00:08:15,052
Blauwe vezels onder de nagels.
Dezelfde kleur als het shirt.
115
00:08:15,052 --> 00:08:20,012
Het is alsof hij zijn hand uitstrekt
aan wie er was
116
00:08:20,012 --> 00:08:23,008
en scheurde het materiaal
uit hun shirt toen hij viel.
117
00:08:23,008 --> 00:08:27,044
Als er iemand was toen het gebeurde,
waarom zijn ze niet naar voren gekomen?
118
00:08:27,044 --> 00:08:30,056
En waarom hebben ze niet gewoon opgeroepen
help ... als het maar een ongeluk was?
119
00:08:30,056 --> 00:08:32,012
Tenzij het niet zo was.
120
00:08:45,084 --> 00:08:49,064
Sorry. Gewoon praten met onze team
sponsors.
121
00:08:49,064 --> 00:08:51,028
Ik ben de coach. Brian Hunter.
122
00:08:51,028 --> 00:08:53,020
Detective-inspecteur Jack Mooney.
123
00:08:53,020 --> 00:08:54,088
Ik ben DS Madeleine Dumas.
124
00:08:56,012 --> 00:08:58,092
Xavier was zo'n talent.
125
00:08:58,092 --> 00:09:00,088
Het is gewoon tragisch, wat is er gebeurd.
126
00:09:00,088 --> 00:09:02,064
U hebt onze condoleances.
127
00:09:02,064 --> 00:09:06,036
Vertel me, Brian, dit is van
een van je teamoverhemden, toch?
128
00:09:06,036 --> 00:09:07,080
Ja.
129
00:09:07,080 --> 00:09:09,024
Moet van Xavier zijn.
130
00:09:09,024 --> 00:09:13,088
Nou, dat dachten we,
maar dat is het niet.
131
00:09:13,088 --> 00:09:14,130
De andere fietsers ...
132
00:09:14,330 --> 00:09:17,000
Ze dragen allemaal hetzelfde soort
kit, dezelfde shirts?
133
00:09:17,036 --> 00:09:19,040
Ja.
134
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
Racen ze nog?
Hierna niet.
135
00:09:21,040 --> 00:09:25,080
Inez waarschuwde de organisatoren. Ze trekken
ze uit de race als we spreken.
136
00:09:30,016 --> 00:09:32,092
Ik ... ik kan het gewoon niet geloven.
137
00:09:35,080 --> 00:09:37,088
Pap, wat is er in hemelsnaam gebeurd?
138
00:09:37,088 --> 00:09:39,072
We weten het niet.
139
00:09:39,072 --> 00:09:42,080
Het lijkt erop dat hij het gewoon moet hebben
raak de bocht te snel.
140
00:09:42,080 --> 00:09:45,096
Dit zijn DI Mooney en DS Dumas.
141
00:09:45,096 --> 00:09:48,048
Josh, Anton, Inez.
142
00:09:48,048 --> 00:09:49,076
Ik haal de GPS voor je.
143
00:09:49,076 --> 00:09:50,080
Dank je.
144
00:09:50,080 --> 00:09:54,036
Dus Josh, Anton,
waren jullie beiden op de hoogte
145
00:09:54,036 --> 00:09:56,048
Meneer Prins was in moeilijkheden geraakt
helemaal?
146
00:09:56,048 --> 00:09:58,072
Xavier was onze nummer één rijder,
147
00:09:58,072 --> 00:10:01,012
wat betekent in de vroege stadia
van de race ...
148
00:10:01,012 --> 00:10:03,020
... hij was achter ons,
behoud van zijn energie,
149
00:10:03,020 --> 00:10:05,004
zodat hij later kan winnen.
150
00:10:05,004 --> 00:10:07,084
En hoe zit het als je slaat
Tournier's Pass, waar is het gebeurd?
151
00:10:07,084 --> 00:10:10,028
Jullie beiden waren aan het rijden
samen?
152
00:10:10,028 --> 00:10:12,084
Wij en een paar andere
ruiters. En Xavier?
153
00:10:12,084 --> 00:10:15,028
Nou, ik nam gewoon aan dat hij dat was
met ons.
154
00:10:15,028 --> 00:10:17,016
Welke hij was. Zien?
155
00:10:19,000 --> 00:10:22,060
Xavier moet binnen tien zijn geweest
meter van Josh en Anton.
156
00:10:23,060 --> 00:10:26,060
Dat is toen we ons realiseerden
er was een probleem geweest.
157
00:10:26,060 --> 00:10:29,012
We moeten een kopie van de
GPS bestand.
158
00:10:29,012 --> 00:10:33,004
We hadden moeten opmerken dat hij dat niet was
bij ons gestopt en teruggegaan.
159
00:10:33,004 --> 00:10:35,008
Je wist niet wat er gebeurde.
160
00:10:37,028 --> 00:10:39,096
Mag ik vragen waar u was
en Brian destijds?
161
00:10:39,096 --> 00:10:41,076
Oh, terug bij de startlijn.
162
00:10:41,076 --> 00:10:42,076
Rechtsaf.
163
00:10:44,000 --> 00:10:45,092
En hoe was hij? Hoe was het met Xavier?
deze morgen?
164
00:10:45,092 --> 00:10:48,080
Ik had een korte oefenrit
met hem.
165
00:10:48,080 --> 00:10:50,096
Hij leek...
166
00:10:50,096 --> 00:10:53,020
..zelf, denk ik. Een beetje nerveus,
167
00:10:53,020 --> 00:10:54,060
maar goed.
168
00:10:56,072 --> 00:10:58,076
Een beetje een vreemd verzoek hier,
maar jullie drieën,
169
00:10:58,176 --> 00:11:02,048
... zou je ons een snelle willen geven?
daar ronddraaien? Het spijt me?
170
00:11:02,048 --> 00:11:05,060
We moeten alleen de achterkant bekijken
je shirts, als je het niet erg vindt.
171
00:11:14,056 --> 00:11:17,072
Dit zijn de shirts die je had
tijdens de race?
172
00:11:17,072 --> 00:11:20,052
Waarom ben je zo geïnteresseerd in
onze shirts?
173
00:11:20,052 --> 00:11:23,096
Nou, het is alleen dat we dit hebben gevonden
nabij het lichaam van Xavier.
174
00:11:23,096 --> 00:11:27,036
Zien? Het is van een van jouw
teamoverhemden.
175
00:11:28,036 --> 00:11:30,000
En omdat het niet van Xavier is,
176
00:11:30,000 --> 00:11:32,028
het moet zijn gescheurd
iemand anders toen hij viel.
177
00:11:32,028 --> 00:11:34,044
Je denkt dat iemand bij was
Xavier toen het gebeurde?
178
00:11:34,044 --> 00:11:35,096
Wij doen.
179
00:11:35,096 --> 00:11:38,092
En het is een zorg voor ons waarom die persoon
zweeg erover.
180
00:11:38,092 --> 00:11:43,028
Dus tot wie het ook was
doorsturen en kunnen anders bewijzen,
181
00:11:43,028 --> 00:11:45,072
we behandelen zijn dood als
verdacht.
182
00:11:53,048 --> 00:11:54,084
OK, mijnheer, ja.
183
00:11:54,084 --> 00:11:56,064
Zal ik doen. OK. Tot ziens.
184
00:11:56,064 --> 00:12:00,040
Ruby, de inspecteur
wil dat een van ons overgaat
185
00:12:00,040 --> 00:12:03,024
naar de finish
om met de andere ruiters te praten,
186
00:12:03,024 --> 00:12:05,004
kijk of het Team Storm alibi
checkt uit.
187
00:12:05,004 --> 00:12:08,004
Oh, dat kan ik wel. Ik zal dat doen.
Je zou me dat moeten laten doen.
188
00:12:08,004 --> 00:12:11,020
OK ... ik weet niet waarom
je wilt zo graag vragen stellen ...
189
00:12:12,032 --> 00:12:14,016
... 30 oneven atletische mannen.
190
00:12:15,024 --> 00:12:17,012
Oh, JP, hoe durf je
zoiets insinueren!
191
00:12:17,012 --> 00:12:19,028
Ik ben een professionele politie
officier!
192
00:12:22,064 --> 00:12:24,040
30 van hen, zei je?
193
00:12:30,024 --> 00:12:33,080
Elke seconde van elke dag, en
elke calorie is goed.
194
00:12:35,012 --> 00:12:37,048
Dat is geen manier om je leven te leiden.
195
00:12:39,096 --> 00:12:41,032
Sir ...
196
00:12:45,080 --> 00:12:48,012
Belangrijke ander misschien.
Mm-hm.
197
00:12:50,036 --> 00:12:54,000
Ha! Ik weet niet zeker of er genoeg is
talkpoeder ter wereld
198
00:12:54,000 --> 00:12:56,052
om me in een paar Lycra te krijgen
broek!
199
00:12:56,052 --> 00:12:58,028
Of er weer uit, wat dat betreft!
200
00:12:59,056 --> 00:13:00,080
Oh, er is een kluis.
201
00:13:03,028 --> 00:13:06,044
Oh. Laten we met de voorkant praten
bureau, doe het open.
202
00:13:06,044 --> 00:13:08,044
Of ik zou het nu kunnen openen.
203
00:13:09,044 --> 00:13:12,092
Dergelijke hotelkluizen hebben een
slot dat op zijn plaats wordt gehouden
204
00:13:12,092 --> 00:13:14,096
door een magneet en een metalen veer.
205
00:13:14,096 --> 00:13:18,028
Het enige wat u hoeft te doen is de
de lente om terug te stuiteren,
206
00:13:18,028 --> 00:13:19,068
dan kun je het openen.
207
00:13:22,064 --> 00:13:24,048
Als je de timing goed hebt.
208
00:13:24,048 --> 00:13:28,060
Madeleine! Je zit vol met
verrassingen. Wat hebben we?
209
00:13:28,060 --> 00:13:30,080
Dus, het paspoort van Xavier.
210
00:13:33,020 --> 00:13:35,064
Ooh, veel geld.
211
00:13:37,000 --> 00:13:40,012
En een fles pillen.
212
00:13:42,080 --> 00:13:44,220
FG-4592.
213
00:13:45,020 --> 00:13:47,030
Waarom waren deze in de kluis?
214
00:13:47,130 --> 00:13:49,032
in plaats van daar met
de rest van zijn medicijnen?
215
00:13:49,130 --> 00:13:51,088
Misschien wilde hij niemand
om te weten dat hij ze had.
216
00:13:51,088 --> 00:13:53,076
Illegale steroïden, misschien.
217
00:13:55,048 --> 00:13:57,020
Oh en...
218
00:13:57,020 --> 00:13:58,084
Er is nog iets.
219
00:14:01,024 --> 00:14:03,024
Nu, waarom zou iemand
een paar sokken in een kluis bewaren?
220
00:14:07,088 --> 00:14:11,032
OK. Heel erg bedankt, mijnheer Hunter.
221
00:14:11,032 --> 00:14:12,072
We zullen zien wat we nog meer kunnen vinden.
222
00:14:14,004 --> 00:14:16,076
Dus, voor zover zijn coach weet,
223
00:14:16,076 --> 00:14:18,048
Xavier had geen vriendin.
224
00:14:18,048 --> 00:14:19,064
Maar er is een zus.
225
00:14:19,064 --> 00:14:21,048
Een paar jaar ouder dan hij.
226
00:14:21,048 --> 00:14:23,060
Nou, dan zou zij dit kunnen zijn.
227
00:14:23,060 --> 00:14:25,088
Haar naam is Sharmayne Prince.
228
00:14:25,088 --> 00:14:30,028
Ze fietste ook, tot
ze kreeg een blessure en moest stoppen.
229
00:14:30,028 --> 00:14:33,056
Oké, kijk maar beter bij Xavier
mobiel voor haar nummer,
230
00:14:33,056 --> 00:14:35,080
bel haar, verbreek het nieuws.
231
00:14:39,072 --> 00:14:42,068
A-ha! Het mysterie van de
oranje sokken is opgelost!
232
00:14:42,068 --> 00:14:43,080
Hoe?
233
00:14:43,080 --> 00:14:46,008
Xavier zei in een interview
hij draagt altijd hetzelfde
234
00:14:46,008 --> 00:14:48,032
paar sokken voor elke race hij
komt binnen en heeft gedaan
235
00:14:48,032 --> 00:14:50,088
sinds hij zijn eerste race won
op 14-jarige leeftijd.
236
00:14:50,088 --> 00:14:52,072
Het zijn zijn gelukssokken.
237
00:14:52,072 --> 00:14:54,068
Ja. Maar het roept de vraag op,
238
00:14:54,068 --> 00:14:58,032
als hij voor elke race dezelfde sokken draagt,
waarom droeg hij ze dan vandaag niet?
239
00:14:58,032 --> 00:15:00,072
Wel, misschien had hij dat moeten doen.
240
00:15:00,072 --> 00:15:02,084
Oh ... Madeleine ...
241
00:15:02,084 --> 00:15:04,024
Ooh.
242
00:15:04,024 --> 00:15:06,004
OK.
243
00:15:07,016 --> 00:15:10,040
Laten we eens kijken wat we weten
tot nu toe over Team Storm.
244
00:15:10,040 --> 00:15:14,080
Ze zijn een particulier team
van de Britse Maagdeneilanden.
245
00:15:14,080 --> 00:15:17,064
En de coach - Brian Hunter
- wat weten we?
246
00:15:17,064 --> 00:15:19,068
Hier. Hij begon zijn carrière
247
00:15:19,068 --> 00:15:22,052
in het VK en kwam naar de
Caraïben ongeveer 20 jaar geleden.
248
00:15:22,052 --> 00:15:25,048
En zijn zoon is een fietser - Josh
Jager?
249
00:15:25,048 --> 00:15:28,044
Mm-hm.
Nu, is dat nepotisme?
250
00:15:28,044 --> 00:15:32,028
Mr Hunter junior een plaats in het team geven,
of is hij echt op nul?
251
00:15:32,028 --> 00:15:33,032
Hm.
252
00:15:33,032 --> 00:15:36,088
Anton Maduro. Hij is de oudste van de
drie fietsers.
253
00:15:36,088 --> 00:15:40,000
Hij had een zeer succesvolle carrière,
254
00:15:40,000 --> 00:15:43,048
het grootste deel van de major winnen
Caribische fietsprijzen.
255
00:15:43,048 --> 00:15:47,028
En dan hebben we sport
wetenschapper Inez Farah.
256
00:15:47,028 --> 00:15:50,052
Was vroeger zelf een atleet.
Ja. Uitgevoerd in triatlons.
257
00:15:50,052 --> 00:15:53,012
Voor het geval dat één sport dat niet was
genoeg!
258
00:15:53,012 --> 00:15:56,004
Lezingen gegeven in Amerika. Enig advies
rollen daar. Daarna gewerkt met
259
00:15:56,004 --> 00:15:57,044
het BVI dames wielerteam.
260
00:15:57,044 --> 00:15:59,060
Ja, en gebaseerd op wat we
eerder gezien,
261
00:15:59,060 --> 00:16:02,012
Ik neem aan dat zijzelf en Anton zijn
zijn iets van een item?
262
00:16:02,012 --> 00:16:05,052
Oh ja. Ik heb hun sociale gegevens gecontroleerd
media. Ze zijn verloofd.
263
00:16:05,052 --> 00:16:07,076
Sarge.
JP, hoe ben je verder gegaan?
264
00:16:07,076 --> 00:16:11,084
Dus getuigen bevestigen
Brian Hunter en Inez Farah
265
00:16:11,084 --> 00:16:15,052
waren bij de teambijlage op de
toen Xavier stierf,
266
00:16:15,052 --> 00:16:17,008
tussen 11.15 en 11.22.
267
00:16:17,008 --> 00:16:20,012
Wat betekent dat ze geen van beide ergens waren
bij Xavier toen hij stierf.
268
00:16:20,012 --> 00:16:22,052
Nee. Maar dat is niet alles.
269
00:16:22,052 --> 00:16:26,004
Dat hebben verschillende mensen gezegd
dat er duidelijke spanningen waren
270
00:16:26,004 --> 00:16:27,088
tussen het slachtoffer en Josh Hunter.
271
00:16:27,088 --> 00:16:29,016
Hoe zit het met?
272
00:16:29,016 --> 00:16:31,056
Blijkbaar de tijden van Josh
zijn niet goed genoeg.
273
00:16:31,056 --> 00:16:34,092
Dus Xavier heeft op hem aangedrongen,
weet je, om ontslagen te worden uit het team.
274
00:16:34,092 --> 00:16:38,076
In feite, zo goed als gezegd in een pers
conferentie gistermiddag.
275
00:16:38,076 --> 00:16:40,096
Als er dood hout is,
het zal moeten gaan.
276
00:16:40,096 --> 00:16:44,040
Ik draag niemand, niet als
Team Storm gaat winnen.
277
00:16:44,040 --> 00:16:48,008
En daarna was er
een bust-up op de teambasis.
278
00:16:48,008 --> 00:16:50,012
Maar ik doe echt mijn best!
279
00:16:50,012 --> 00:16:52,028
Niet moeilijk genoeg!
Je sleept het team naar beneden!
280
00:16:52,028 --> 00:16:54,008
Wat, dus je gaat krijgen
van me af?
281
00:16:54,008 --> 00:16:56,080
Het maakt me niet uit of je vader de is
trainer. Je carrière is voorbij!
282
00:16:58,040 --> 00:17:00,048
Laten we met hem gaan praten.
283
00:17:04,012 --> 00:17:07,060
"Als er dood hout is,
het zal moeten gaan. "
284
00:17:07,060 --> 00:17:10,032
Jij was het waar hij het over had op de
persconferentie gisteren, nietwaar?
285
00:17:14,000 --> 00:17:16,012
Waarom wilde hij je eruit?
het team?
286
00:17:17,036 --> 00:17:20,008
Ik ben goed in wat ik doe.
287
00:17:20,008 --> 00:17:23,080
Je traint niet zo hard en zo lang
zoals ik heb gedaan zonder goed te worden.
288
00:17:23,080 --> 00:17:25,044
Maar fietsen ...
289
00:17:25,044 --> 00:17:27,088
Het gaat om de kleinste marges.
290
00:17:29,040 --> 00:17:31,028
1% sneller.
291
00:17:31,028 --> 00:17:33,016
Een halve kilo lichter.
292
00:17:34,028 --> 00:17:35,088
En om eerlijk te zijn ...
293
00:17:35,088 --> 00:17:37,056
..Ik heb het niet.
294
00:17:40,008 --> 00:17:41,084
Ik heb het nooit gehad.
295
00:17:41,084 --> 00:17:45,012
Maar het hebben van je vader als coach
ik moet toch tellen?
296
00:17:45,012 --> 00:17:46,080
Je maakt zeker een grapje.
297
00:17:46,080 --> 00:17:48,072
Mijn vader heeft me nooit in de steek gelaten.
298
00:17:48,072 --> 00:17:50,072
Mijn kindertijd bestond niet.
299
00:17:50,072 --> 00:17:54,020
Met vijf, zes dagen per week,
in alle weersomstandigheden, training.
300
00:17:54,020 --> 00:17:57,064
Moet je bereiken. De druk
doe je aan.
301
00:17:57,064 --> 00:17:59,072
Van je vader. Van Xavier.
302
00:17:59,072 --> 00:18:00,088
Van jezelf.
303
00:18:00,088 --> 00:18:04,016
Moet het punt bereiken waar je bent
wil gewoon uithalen.
304
00:18:04,016 --> 00:18:06,004
Het spijt me, zeg je ...?
305
00:18:07,036 --> 00:18:08,096
Bedoel je dat ik Xavier heb vermoord?
306
00:18:08,096 --> 00:18:10,072
Dat ik, wat,
307
00:18:10,072 --> 00:18:12,040
hem in het ravijn geduwd?
308
00:18:12,040 --> 00:18:14,032
Vraag het Anton. Vraag het de andere ruiters.
309
00:18:14,032 --> 00:18:16,080
Ik was nergens dichtbij Xavier
bij Tournier's Pass!
310
00:18:16,080 --> 00:18:19,040
Wat hem ook is overkomen
had niets met mij te maken!
311
00:18:25,020 --> 00:18:27,080
Ruby, hoe ben je verder gegaan?
312
00:18:27,080 --> 00:18:30,032
Dus ik sprak met zowel de Jamaican
en Guadalupe teams
313
00:18:30,032 --> 00:18:33,024
die in een groep reden
naast Anton en Josh.
314
00:18:33,024 --> 00:18:35,056
En ze zeggen
het paar verliet hun zicht nooit.
315
00:18:35,056 --> 00:18:37,008
De hele tijd?
316
00:18:37,008 --> 00:18:39,044
Helemaal tot
Tournier's Pass en zo naar boven
317
00:18:39,044 --> 00:18:41,068
totdat de ambtenaren hen trokken
van de race.
318
00:18:43,016 --> 00:18:46,012
Ze waren dus niet bij Xavier
of toen het gebeurde.
319
00:18:46,012 --> 00:18:49,072
Welnu, waarom was dit stuk?
materiaal...
320
00:18:49,072 --> 00:18:53,024
... gescheurd uit een teamshirt,
gevonden in de buurt van het lichaam?
321
00:18:53,024 --> 00:18:56,032
Degene die in bezit is
van een Team Storm shirt
322
00:18:56,032 --> 00:18:57,092
met een gat erin van ongeveer deze grootte
323
00:18:57,092 --> 00:19:01,052
kent de waarheid over wat er is gebeurd
bij Tournier's Pass vanmorgen.
324
00:19:19,020 --> 00:19:22,088
OK. Laten we eens kijken wat de postmortem
brengt in de ochtend.
325
00:19:22,088 --> 00:19:27,032
JP, Ruby, denk je dat je het kunt krijgen
iemand om de fiets van Xavier te bekijken?
326
00:19:27,032 --> 00:19:30,016
We moeten due diligence doen,
controleer of er niet mee is geknoeid.
327
00:19:30,016 --> 00:19:33,000
Ik spreek AJ tijdens de cyclus
winkel. Hij kent zijn spullen.
328
00:19:33,000 --> 00:19:34,032
Super goed.
329
00:19:34,032 --> 00:19:36,068
En, Madeleine, hoe ging het met je?
opschieten met Xaviers zus?
330
00:19:36,068 --> 00:19:38,028
Sharmayne ... is het?
331
00:19:38,028 --> 00:19:40,036
Nou, ik probeerde te bellen,
maar de rij was dood.
332
00:19:40,036 --> 00:19:42,096
Dus ik nam contact op met het netwerk
leverancier
333
00:19:42,096 --> 00:19:45,008
en haar contract was
ongeveer een jaar geleden geannuleerd.
334
00:19:45,008 --> 00:19:47,068
En ze konden je niet geven
nog een nummer voor haar?
335
00:19:47,068 --> 00:19:49,052
Ik zal blijven zoeken. Ik zal haar vinden.
336
00:19:49,052 --> 00:19:51,008
Rechtsaf.
337
00:19:51,008 --> 00:19:54,028
Oké, laten we het daar parkeren
vandaag. Ik weet niets over jou,
338
00:19:54,028 --> 00:19:56,032
maar sommigen van ons hebben plannen
Deze avond.
339
00:19:56,032 --> 00:19:57,084
Ooh.
340
00:20:01,052 --> 00:20:03,028
Hoi Hey.
341
00:20:03,028 --> 00:20:05,052
Hoe gaat het met jou?
Ik ben goed, bedankt.
342
00:20:05,052 --> 00:20:08,032
Jullie moeten zo opgewonden zijn
over het nieuws, hè?
343
00:20:08,032 --> 00:20:10,012
Het is een echte opkomst voor de boeken.
344
00:20:10,012 --> 00:20:13,012
Welk nieuws?
Team Saint Marie werd tweede.
345
00:20:13,012 --> 00:20:16,024
Dus als ze het goed doen in de tijd
proeven, ze konden winnen.
346
00:20:16,024 --> 00:20:19,016
Echt niet!
Dat is geweldig!
347
00:20:19,016 --> 00:20:21,044
Saint Marie heeft nooit gewonnen
de Tour des Antilles, toch?
348
00:20:21,044 --> 00:20:23,052
Meneer, dat zijn we niet eens geweest
op de top drie plaatsen.
349
00:20:23,052 --> 00:20:26,020
Ik moet het aan oom Selly vertellen. Ik bedoel,
hij zal in de wolken zijn.
350
00:20:26,020 --> 00:20:28,036
Oké, tot morgen.
Doei.
351
00:20:28,036 --> 00:20:29,084
Tot ziens, tot morgen.
352
00:20:29,084 --> 00:20:33,032
Nou, Team Saint Marie in de top drie!
353
00:20:33,032 --> 00:20:37,012
Ik denk dat dat zeker een kleinigheid vereist
rum of twee. Ik had het gevoel dat het zou kunnen.
354
00:20:37,012 --> 00:20:39,064
Nou, dat kunnen we maar beter doen.
Ja.
355
00:20:41,000 --> 00:20:42,072
Vertragen!
356
00:20:52,048 --> 00:20:54,052
Goedemorgen, AJ.
357
00:20:54,052 --> 00:20:56,036
Hoe gaat het mijn vriend?
Ik ben goed, man.
358
00:20:56,036 --> 00:21:00,072
Jij goed? Ja, er is iets
Ik wil dat je naar me kijkt.
359
00:21:00,072 --> 00:21:02,068
Deze fiets hier.
360
00:21:02,068 --> 00:21:05,024
Zou je willen controleren of het zo is geweest?
geknoeid met?
361
00:21:05,024 --> 00:21:07,076
Hé, jij in de fietstop!
362
00:21:07,076 --> 00:21:11,032
Hey wacht! Hey wacht! Terugkomen!
363
00:21:13,084 --> 00:21:16,020
Terugkomen! Ik zei stop!
364
00:21:20,088 --> 00:21:22,004
Kom hier!
365
00:21:25,080 --> 00:21:27,024
Catherine!
366
00:21:28,080 --> 00:21:31,012
Je hebt nog geen jong gezien
jongen hier voorbijrennen?
367
00:21:31,012 --> 00:21:32,064
Ik ben binnen geweest.
368
00:21:34,056 --> 00:21:36,008
Is dat de tas van Samson?
369
00:21:36,008 --> 00:21:37,040
Samson?
370
00:21:37,040 --> 00:21:39,096
Hij komt hier soms langs, en
Ik geef hem eten.
371
00:21:39,096 --> 00:21:42,096
Ziet er altijd hongerig uit, arme jongen.
372
00:21:44,004 --> 00:21:45,028
Wat heeft hij gedaan?
373
00:21:45,028 --> 00:21:47,024
Oh nee, hij heeft het niet gedaan
is er iets mis.
374
00:21:47,024 --> 00:21:50,012
Maar hij kan een getuige zijn, en wij
zou kunnen doen met met hem praten.
375
00:21:52,064 --> 00:21:55,080
Je weet niet waar hij is
levens, of wel?
376
00:21:55,080 --> 00:21:57,044
Maar als hij terugkomt, laat ik het je weten.
377
00:22:00,092 --> 00:22:04,052
Meneer, de postmortem is voorbij.
378
00:22:06,000 --> 00:22:08,080
Doodsoorzaak zoals verwacht,
maar lees dit.
379
00:22:10,092 --> 00:22:14,032
"Vage vingerafdrukken op armen
en ribbenkast rechtsonder. "
380
00:22:14,032 --> 00:22:15,040
Mm-hm.
381
00:22:15,040 --> 00:22:21,016
Een suggestie dat iemand had kunnen pushen
hem of worstelde met Xavier terwijl hij viel.
382
00:22:21,016 --> 00:22:23,040
Maar waarom hun teamcaptain vermoorden?
En hoe?
383
00:22:23,040 --> 00:22:26,052
Ja, hoe precies kon een van hen
hebben hem in het ravijn geduwd
384
00:22:26,052 --> 00:22:28,096
wanneer ze alle vier alibi's hebben?
Mm-hm.
385
00:22:28,096 --> 00:22:31,052
Josh en Anton waren aan het fietsen
de hele tijd.
386
00:22:31,052 --> 00:22:34,076
Nergens in de buurt van Xavier
toen hij Tournier's Pass raakte.
387
00:22:34,076 --> 00:22:37,084
En Brian en Inez waren
terug bij de startlijn.
388
00:22:38,092 --> 00:22:40,072
Oh, en we hadden gelijk.
389
00:22:40,072 --> 00:22:44,088
FG-4592 is een
prestatiebevorderend medicijn.
390
00:22:44,088 --> 00:22:47,076
En is het toegestaan?
Nee, het is verboden.
391
00:22:47,076 --> 00:22:49,060
Nog steeds in proeffase.
392
00:22:49,060 --> 00:22:53,056
Eh, het is ontwikkeld door Karston
Farmaceutica in de Verenigde Staten.
393
00:22:53,056 --> 00:22:57,004
Sir. AJ werkt nu aan de fiets.
394
00:22:57,004 --> 00:22:59,032
Hij krijgt het ons morgen terug.
395
00:22:59,032 --> 00:23:03,036
Ook, mijnheer, terwijl ik daar was, zag ik een kind
het dragen van een Team Storm wielertop,
396
00:23:03,036 --> 00:23:05,092
en het zat hier op.
397
00:23:05,092 --> 00:23:07,096
Het vermiste shirt?
Ik denk het.
398
00:23:07,096 --> 00:23:10,012
Ik probeerde hem te achtervolgen maar
hij is ontkomen.
399
00:23:10,012 --> 00:23:12,008
Catherine zegt dat hij Samson is.
400
00:23:12,008 --> 00:23:13,036
Hij liet dit vallen.
401
00:23:13,036 --> 00:23:17,044
Het lijkt erop dat het voornamelijk knock-off is
zonnebril, maar ik zal er doorheen kijken
402
00:23:17,044 --> 00:23:19,052
en kijk of ik het kan vinden
eventuele contactgegevens.
403
00:23:19,052 --> 00:23:21,084
Super goed. En dan kun je beter
log het in de bewijsopslag.
404
00:23:21,084 --> 00:23:24,000
Oh, inspecteur.
405
00:23:24,000 --> 00:23:26,028
Xavier had een afspraak in
zijn dagboek
406
00:23:26,028 --> 00:23:30,064
om 11 uur met een Barrington
Jones bij Cafe de Zero.
407
00:23:30,064 --> 00:23:34,064
Alleen is er niemand met die naam
in de contactenlijst van het slachtoffer, dus
408
00:23:34,064 --> 00:23:36,068
moet ik gaan kijken wie het is?
409
00:23:36,068 --> 00:23:38,044
Ja waarom niet?
410
00:23:38,044 --> 00:23:42,016
Oh, mijnheer, toxicologisch rapport
is net verzonden.
411
00:23:46,048 --> 00:23:48,024
Rechtsaf.
412
00:23:48,024 --> 00:23:50,076
Geen bewijs van iets illegaals
in het bloed.
413
00:23:50,076 --> 00:23:52,040
Geen drugs, geen vergif.
414
00:23:52,040 --> 00:23:54,004
Dus hij nam deze niet?
415
00:23:54,004 --> 00:23:56,080
Nee. Dat was hij niet.
416
00:23:56,080 --> 00:23:59,016
Misschien was er iemand anders.
417
00:23:59,016 --> 00:24:01,092
JP, wilt u de oude uitgraven?
vingerafdrukset daar?
418
00:24:01,092 --> 00:24:03,020
Ja.
419
00:24:24,088 --> 00:24:26,032
OK.
420
00:24:26,032 --> 00:24:28,068
Mr Barrington Jones.
421
00:24:28,068 --> 00:24:30,016
Welke Ben jij?
422
00:24:34,060 --> 00:24:37,036
Hallo JP, ik wou je gewoon laten
weet dat ik in het café ben.
423
00:24:37,036 --> 00:24:38,068
Dat is geweldig, Ruby.
424
00:24:38,068 --> 00:24:41,004
Maar kijk, ik zit in het midden
om nu iets te doen.
425
00:24:41,004 --> 00:24:44,000
Gewoon een snelle vraag. Als ik was
om je te vragen wat je denkt
426
00:24:44,000 --> 00:24:46,072
iemand genaamd Barrington Jones
ziet eruit als, wat zou je zeggen?
427
00:24:46,072 --> 00:24:50,052
Ik zou zeggen: "Ik weet het niet"
omdat ik hem nooit heb ontmoet.
428
00:24:50,052 --> 00:24:53,096
Nou, ik denk dat hij zo klinkt
een behoorlijk grote, imposante man,
429
00:24:53,096 --> 00:24:55,040
dus hij zou degene kunnen zijn ...
430
00:24:55,040 --> 00:24:58,080
... met het pak. Maar tegelijkertijd
hij zou de jongere man kunnen zijn.
431
00:24:58,080 --> 00:25:00,056
Robijn...
432
00:25:00,056 --> 00:25:01,076
Ja, JP.
433
00:25:01,076 --> 00:25:03,016
Alleen maar...
434
00:25:03,016 --> 00:25:04,096
...naar binnen gaan...
435
00:25:04,096 --> 00:25:07,088
... en vraag elke man op zijn beurt of
hun naam is Barrington Jones.
436
00:25:07,088 --> 00:25:09,088
En de man die ja zegt,
437
00:25:09,088 --> 00:25:11,036
dat zal hij zijn!
438
00:25:14,076 --> 00:25:17,072
Ik bedoel, dat zou ook kunnen werken.
439
00:25:21,044 --> 00:25:22,076
Sir.
440
00:25:24,044 --> 00:25:28,020
Ik heb moeite om contact te krijgen
details van Xavier's zus,
441
00:25:28,020 --> 00:25:31,012
dus ik heb het platenkantoor gemaild
van de BVI
442
00:25:31,012 --> 00:25:32,064
en kijk wat ik heb ontvangen.
443
00:25:33,088 --> 00:25:38,012
Sharmayne Prince is in de
intensive care in het plaatselijke ziekenhuis
444
00:25:38,012 --> 00:25:39,072
in de afgelopen 11 maanden?
Mm-hm.
445
00:25:39,072 --> 00:25:42,068
Het is tegelijkertijd
ze had haar fietsongeluk.
446
00:25:42,068 --> 00:25:45,008
Dus het was behoorlijk serieus?
447
00:25:45,008 --> 00:25:48,072
Ben ik het, Madeleine, of ben ik dit
beginnen ze allemaal een beetje whiffy te ruiken?
448
00:25:48,072 --> 00:25:50,092
Whiffy?
Verdacht.
449
00:25:50,092 --> 00:25:53,068
Zowel broer als zus hebben
ongevallen in hetzelfde jaar.
450
00:25:53,068 --> 00:25:57,012
Of dat is een tragisch toeval of daar
er is iets meer sinister aan de hand.
451
00:25:58,016 --> 00:26:00,028
Kijk of je tot op de bodem kunt komen
van wat er met haar is gebeurd.
452
00:26:00,028 --> 00:26:01,064
OK.
453
00:26:01,064 --> 00:26:02,088
Robijn.
454
00:26:02,088 --> 00:26:06,072
OK, Barrington Jones, mijnheer -
of Barry, tegen zijn vrienden -
455
00:26:06,072 --> 00:26:09,040
hij werkt bij de Cycling
Normen Agentschap,
456
00:26:09,040 --> 00:26:13,024
en het is zijn taak om fietsers te testen
voor illegale drugs.
457
00:26:13,024 --> 00:26:16,084
Nou, er is een verrassing!
Is het niet gewoon, mijnheer? Maar luister hiernaar.
458
00:26:16,084 --> 00:26:20,020
Hij werd gebeld door Xavier en zei dat hij
wilde wat informatie geven
459
00:26:20,020 --> 00:26:23,000
over een van de fietsers, dus hij
vloog vanmorgen als eerste binnen,
460
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
en hij had het niet eens gehoord
dat Xavier was overleden.
461
00:26:25,000 --> 00:26:26,052
Oké, bedankt daarvoor, Ruby.
462
00:26:26,052 --> 00:26:28,012
Goed spul.
Dank u meneer.
463
00:26:28,012 --> 00:26:29,064
OK.
464
00:26:29,064 --> 00:26:33,004
Blijkt de vergadering van Xavier
was bij een anti-doping officier.
465
00:26:33,004 --> 00:26:34,060
Huh?
Ja.
466
00:26:34,060 --> 00:26:38,008
Ik denk dat hij het hem ging vertellen
van wie de drugs waren.
467
00:26:39,036 --> 00:26:41,040
Sir.
468
00:26:41,040 --> 00:26:43,012
We hebben een match.
469
00:26:45,052 --> 00:26:49,016
Mr Maduro, kunnen we
even spreken, alsjeblieft?
470
00:26:50,052 --> 00:26:53,088
Heb je ooit gehoord van
iets genaamd ...?
471
00:26:53,088 --> 00:26:55,028
FG-4592.
472
00:26:56,060 --> 00:26:58,024
Ja, ik heb er van gehoord.
473
00:26:58,024 --> 00:27:02,084
Ja. Blijkbaar verhoogt het de
zuurstof naar de bloedbaan van een persoon.
474
00:27:02,084 --> 00:27:06,004
Wie het neemt, heeft meer
uithoudingsvermogen.
475
00:27:06,004 --> 00:27:08,072
En, mijnheer Maduro, doet u dat?
weet wat de straf is
476
00:27:08,072 --> 00:27:10,032
als het wordt gevonden in het systeem van een fietser?
477
00:27:10,032 --> 00:27:12,052
Een levenslang verbod, neem ik aan.
478
00:27:12,052 --> 00:27:16,044
Ja, maar dat is niet alles, toch?
Al die platen en medailles
479
00:27:16,044 --> 00:27:20,032
je hebt je carrière verdiend
zijn van je ontdaan, nietwaar?
480
00:27:20,032 --> 00:27:23,036
Inspecteur, beschuldig u mij ervan
drugs gebruiken die de prestaties verbeteren?
481
00:27:23,036 --> 00:27:26,052
Ik ben het niet, Anton, maar Xavier wel
op het punt, nietwaar?
482
00:27:26,052 --> 00:27:28,088
Je niet alleen beschuldigen,
hij had het bewijs.
483
00:27:28,088 --> 00:27:31,076
Een fles FG-4592.
484
00:27:31,076 --> 00:27:33,072
We hebben het gevonden.
485
00:27:33,072 --> 00:27:36,060
In zijn slaapkamer veilig. En het heeft jouw
vingerafdrukken erop.
486
00:27:36,060 --> 00:27:38,072
Ik kan de verleiding begrijpen.
487
00:27:38,072 --> 00:27:41,056
Naarmate je ouder wordt, faalt je lichaam.
488
00:27:41,056 --> 00:27:43,080
En op hetzelfde moment,
je bent pas in de dertig.
489
00:27:43,080 --> 00:27:46,052
Ik bedoel, het voelt te jong
met pensioen gaan, toch?
490
00:27:49,068 --> 00:27:51,020
Ik had moeite om bij te houden.
491
00:27:51,020 --> 00:27:54,060
Het was allemaal op de dia.
Ik wist niet wat ik moest doen.
492
00:27:54,060 --> 00:27:56,072
Fietsen is mijn leven.
493
00:27:56,072 --> 00:28:00,064
Dus je besloot dat je het nodig had
wat farmaceutische hulp.
494
00:28:00,064 --> 00:28:02,024
Gewoon om me terug te brengen naar waar ik was.
495
00:28:02,024 --> 00:28:05,052
Ik ben mijn hele carrière schoon geweest,
Ik zweer je.
496
00:28:07,092 --> 00:28:09,044
En Xavier kwam erachter.
497
00:28:09,044 --> 00:28:11,080
Je bent een cheat! Wat anders kan
Ik doe?
498
00:28:11,080 --> 00:28:13,076
Ik ... ik neem ze niet
meer!
499
00:28:13,076 --> 00:28:16,056
Ik zei dat ik met pensioen zou gaan.
Het hoefde hem niet te beïnvloeden.
500
00:28:16,056 --> 00:28:18,040
Gewoon ... Alsjeblieft, gewoon niet
meld mij!
501
00:28:18,040 --> 00:28:20,064
Het spijt me. Ik heb geen keus!
502
00:28:22,040 --> 00:28:27,052
En de dag ervoor moest hij zich melden
jij, iemand duwde Xavier tot zijn dood.
503
00:28:27,052 --> 00:28:29,064
Nee, ik heb niet ... Ik heb hem niet vermoord.
504
00:28:29,064 --> 00:28:32,052
Vraag het Josh. Ik was bij hem toen het
gebeurd.
505
00:28:32,052 --> 00:28:35,096
We waren samen het hele traject
van de weg waar Xavier viel.
506
00:28:35,096 --> 00:28:37,032
Hoe kon ik het doen?
507
00:28:40,096 --> 00:28:42,036
Hm. Dank je.
508
00:28:51,064 --> 00:28:54,092
We moeten de Cycling op de hoogte stellen
Normen Agentschap.
509
00:28:54,092 --> 00:28:56,008
Ja.
510
00:28:56,008 --> 00:28:58,052
Het is zijn oproep als hij het hen vertelt
die hem het spul gaf.
511
00:28:59,096 --> 00:29:01,048
Iemand moet het voor hem hebben.
512
00:29:03,020 --> 00:29:05,032
FG-4592.
513
00:29:05,032 --> 00:29:08,076
Het werd ontwikkeld door Karston
Farmaceutica in de Verenigde Staten.
514
00:29:08,076 --> 00:29:10,084
Inez Farah. Lezingen gegeven in Amerika.
515
00:29:10,084 --> 00:29:13,080
Ik neem aan dat zijzelf en Anton zijn
zijn iets van een item?
516
00:29:13,080 --> 00:29:15,004
Sir?
517
00:29:17,048 --> 00:29:22,012
Het kan niet eenvoudig zijn om toegang te krijgen tot een
vooralsnog niet-goedgekeurde drug, kan dat?
518
00:29:24,056 --> 00:29:26,052
Je hebt iemand nodig met
verbindingen, toch?
519
00:29:28,012 --> 00:29:31,024
JP, je moet het doen
een beetje graven voor mij.
520
00:29:34,020 --> 00:29:36,068
Mevrouw Farah, kunnen we even spreken?
521
00:29:36,068 --> 00:29:38,084
Natuurlijk. Hoe kan ik helpen?
522
00:29:38,084 --> 00:29:40,076
Hoelang hebben jij en Anton
zijn samen geweest?
523
00:29:40,076 --> 00:29:43,028
Um, nu ongeveer een jaar.
524
00:29:43,028 --> 00:29:45,004
Je bent verloofd, toch?
525
00:29:45,004 --> 00:29:46,048
Ja we zijn.
526
00:29:46,048 --> 00:29:48,056
Wat wil je, inspecteur?
527
00:29:48,056 --> 00:29:51,048
Oh, we vragen ons gewoon af hoeveel
Anton betekent voor jou.
528
00:29:51,048 --> 00:29:54,000
Hoe ver zou je gaan om hem te helpen
zijn doelen in het leven bereiken,
529
00:29:54,000 --> 00:29:56,028
om te voorkomen dat hij moet opgeven
zijn carriere?
530
00:29:56,028 --> 00:29:59,016
Herken je deze?
531
00:29:59,016 --> 00:30:01,040
Ik weet wat ze zijn, ja.
532
00:30:01,040 --> 00:30:02,092
Dat was niet de vraag.
533
00:30:02,092 --> 00:30:06,052
Dan, nee, dat herken ik niet
fles pillen.
534
00:30:06,052 --> 00:30:09,028
Dus je bent je niet bewust
neemt jouw verloofde hen mee?
535
00:30:09,028 --> 00:30:11,036
Dat wist ik niet.
536
00:30:11,036 --> 00:30:13,084
Dat is ... erg teleurstellend.
537
00:30:13,084 --> 00:30:17,020
En weet je dat deze worden geproduceerd
door een van uw ex-werkgevers?
538
00:30:17,020 --> 00:30:19,004
Dat zou zijn
Karston Pharmaceuticals.
539
00:30:19,004 --> 00:30:22,044
Zoals ik al zei, ik herken het medicijn.
540
00:30:22,044 --> 00:30:24,012
Rechtsaf. Het is dus gewoon toeval
541
00:30:24,012 --> 00:30:27,096
dat de man met wie je gaat trouwen
heeft op de een of andere manier grip gekregen
542
00:30:27,096 --> 00:30:30,064
van een niet-goedgekeurd medicijn van een
firma waar u vroeger voor werkte?
543
00:30:30,064 --> 00:30:33,008
Dat moet wel, want ik weet niet hoe
hij heeft ze.
544
00:30:33,008 --> 00:30:35,040
Dat is niet de indruk
we hebben van Anton.
545
00:30:40,048 --> 00:30:41,056
Goed geprobeerd.
546
00:30:41,056 --> 00:30:44,044
Maar Anton houdt van me,
547
00:30:44,044 --> 00:30:45,096
alsof ik van hem hou.
548
00:30:45,096 --> 00:30:47,064
Hij zou het nooit goedmaken
dat soort dingen.
549
00:30:47,064 --> 00:30:49,076
Nee.
Zijn we hier klaar?
550
00:30:53,056 --> 00:30:55,084
Ze liegt.
Grote tijd.
551
00:30:58,080 --> 00:31:00,048
Maar zelfs als Inez Farah
552
00:31:00,048 --> 00:31:03,092
heeft Xavier vermoord om te beschermen
zijzelf en Anton ...
553
00:31:03,092 --> 00:31:06,012
Ze was bij Brian Hunter
terug bij de startlijn
554
00:31:06,012 --> 00:31:07,076
wanneer de fietsers
waren bij Tournier's Pass.
555
00:31:07,076 --> 00:31:11,000
Wat betekent dat geen van beiden dat kon
hebben ons slachtoffer tot zijn dood geduwd.
556
00:31:11,000 --> 00:31:13,004
Mon Dieu! Quel imbeciel!
557
00:31:13,004 --> 00:31:15,012
Alles goed?
Nee!
558
00:31:15,012 --> 00:31:18,004
Het ziekenhuis op de BVI
is erg onbehulpzaam.
559
00:31:18,004 --> 00:31:20,088
Over de zus van Xavier?
Niemand zal me vertellen waarom ze daar is.
560
00:31:20,088 --> 00:31:24,064
Of laat me zelfs met haar praten. Alles wat zij
zeggen is: "Praat met haar broer."
561
00:31:24,064 --> 00:31:26,080
Nou, we zouden als we konden!
562
00:31:26,080 --> 00:31:28,092
Hoe zit het met het krijgen van een vliegtuig
in de ochtend?
563
00:31:28,092 --> 00:31:30,068
Persoonlijk aanwezig zijn kan helpen.
564
00:31:30,068 --> 00:31:33,064
Dat is een uitstekende suggestie,
Madeleine. Ga ervoor.
565
00:31:34,080 --> 00:31:36,060
Wat op aarde
gebeurt er daarbuiten?
566
00:31:36,060 --> 00:31:38,004
Oh my, ik denk dat we hebben gewonnen.
567
00:31:38,004 --> 00:31:40,076
Ik denk dat we hebben gewonnen!
568
00:31:40,076 --> 00:31:42,084
Ik denk dat Saint Marie heeft gewonnen!
Wat?!
569
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Oh...
Het is fantastisch.
570
00:31:47,000 --> 00:31:48,012
OK.
571
00:31:48,012 --> 00:31:50,052
... sinds de Tour des
Antillen begonnen in 1952,
572
00:31:50,052 --> 00:31:51,080
Saint Marie heeft de wedstrijd gewonnen ...
573
00:31:51,080 --> 00:31:53,012
Ja!
574
00:31:54,020 --> 00:31:56,000
Man, ik heb het je verteld!
575
00:31:58,088 --> 00:31:59,092
Ja!
576
00:31:59,092 --> 00:32:00,096
Hebben ze echt gewonnen?
577
00:32:00,096 --> 00:32:04,008
Weet je wat dit betekent?
Vanavond de eilandfeesten!
578
00:32:07,084 --> 00:32:11,072
Ach, eerlijk gezegd, Jack, ik wou dat je dat deed
ben er vandaag geweest. Het was zo spannend.
579
00:32:11,072 --> 00:32:13,048
Oh, alsjeblieft niet!
580
00:32:13,048 --> 00:32:17,088
De meest historische gebeurtenis op het eiland
sinds ik hier ben, en ik mis het!
581
00:32:17,088 --> 00:32:21,060
Wel, ik heb wat actie over
mijn telefoon. Ik kan het je later laten zien.
582
00:32:22,072 --> 00:32:25,016
Oh, merci!
Lief.
583
00:32:25,016 --> 00:32:27,040
Sante!
584
00:32:27,040 --> 00:32:30,052
Iedereen, sorry.
585
00:32:30,052 --> 00:32:32,068
Mag ik alstublieft uw aandacht?
586
00:32:34,000 --> 00:32:37,064
Voor mij, burgemeester van worden
dit eiland
587
00:32:37,064 --> 00:32:40,032
op zo'n speciale dag ...
588
00:32:40,032 --> 00:32:42,040
... ik voel me zo vereerd.
589
00:32:45,096 --> 00:32:48,032
Om deze wedstrijd te winnen, is het ...
590
00:32:48,032 --> 00:32:50,056
..formidabel!
591
00:32:52,000 --> 00:32:55,012
Maar ik ben het niet die je wilt zien.
592
00:32:55,012 --> 00:32:56,044
Het is ons winnende team.
593
00:32:56,044 --> 00:32:59,092
Dus alsjeblieft, wil je schreeuwen en juichen
594
00:32:59,092 --> 00:33:02,072
voor de Tour des Antilles 2020
winnaars -
595
00:33:02,072 --> 00:33:05,000
Team Saint Marie!
596
00:33:14,032 --> 00:33:16,004
Saint Marie! Saint Marie!
597
00:33:16,004 --> 00:33:21,036
Saint Marie! Saint Marie! Saint Marie!
Saint Marie! Saint Marie! Saint Marie!
598
00:33:22,084 --> 00:33:25,088
Papa, we gaan het ons laten zien
gezichten met de andere teams.
599
00:33:25,088 --> 00:33:27,016
Je wilt komen?
600
00:33:28,076 --> 00:33:30,020
Ik blijf hier.
601
00:33:35,044 --> 00:33:36,072
Pap, je bent dronken.
602
00:33:39,020 --> 00:33:40,052
Gaat het goed?
603
00:33:42,060 --> 00:33:44,012
Ik heb het voor je gedaan, weet je.
604
00:33:44,012 --> 00:33:46,060
Allemaal voor jou.
605
00:33:46,060 --> 00:33:48,020
Deed wat?
606
00:33:49,080 --> 00:33:51,092
Pap ... wat heb je gedaan?
607
00:33:53,072 --> 00:33:55,092
Josh, kom je?
608
00:33:59,016 --> 00:34:01,004
Ga.
609
00:34:24,072 --> 00:34:28,036
Oh, JP, ik wilde het je vertellen.
610
00:34:28,036 --> 00:34:32,028
Ik vroeg rond, over Samson, om te zien
als iemand weet waar hij woont.
611
00:34:32,028 --> 00:34:33,040
En?
612
00:34:33,040 --> 00:34:34,088
Niemand is vrij zeker.
613
00:34:34,088 --> 00:34:38,016
Ergens in de heuvels
met zijn grootvader.
614
00:34:38,016 --> 00:34:40,056
Het zijn er maar twee,
blijkbaar.
615
00:34:40,056 --> 00:34:44,000
Daarom is Samson altijd
rond het verkopen van spullen.
616
00:34:44,000 --> 00:34:45,048
Ze hebben het geld nodig.
617
00:34:46,096 --> 00:34:48,088
Arme jongen. Hij is zo jong.
618
00:34:59,080 --> 00:35:01,012
Daar gaat u, mijnheer.
619
00:35:01,012 --> 00:35:02,076
Goede man, JP. Dank je.
620
00:35:10,008 --> 00:35:11,052
Je gaat haar missen.
621
00:35:13,048 --> 00:35:15,068
Weet je wat? Ik denk dat ik dat wel ben.
622
00:35:17,064 --> 00:35:19,056
Oh, meid.
623
00:35:19,056 --> 00:35:23,004
Het is grappig. Ik heb het echt niet gezien
dit komt helemaal.
624
00:35:25,012 --> 00:35:26,016
Ik vermoed...
625
00:35:26,016 --> 00:35:28,052
... het is gewoon de manier
deze dingen gebeuren in het leven.
626
00:35:28,052 --> 00:35:30,064
Ik denk dat het zo is.
Hm.
627
00:35:31,072 --> 00:35:33,072
Het is slechts...
628
00:35:33,072 --> 00:35:36,024
Het is jammer dat je er niet komt
breng meer tijd met haar door.
629
00:35:47,088 --> 00:35:51,004
Ik krijg nooit over hoe warm het is
water is.
630
00:35:51,004 --> 00:35:52,056
Zelfs 's nachts.
631
00:35:56,012 --> 00:35:59,016
Ik wilde iets zeggen
deze morgen.
632
00:36:01,088 --> 00:36:03,032
Het is niet alleen het eiland.
633
00:36:04,036 --> 00:36:07,012
Jij gaat mij ook missen.
634
00:36:07,012 --> 00:36:09,024
Het is hetzelfde voor mij.
Werkelijk?
635
00:36:09,024 --> 00:36:10,048
O ja.
636
00:36:15,048 --> 00:36:17,040
Ik ben echt blij dat ik je heb ontmoet, Jack.
637
00:36:18,088 --> 00:36:20,044
Ik wil dat je dat weet.
638
00:36:22,052 --> 00:36:24,044
Het is wederzijds, Anna. Geloof me.
639
00:36:38,008 --> 00:36:41,020
Waarom, oh, waarom moet ik gaan
naar Cuba volgende week?
640
00:36:45,008 --> 00:36:46,076
Welnu, misschien niet.
641
00:36:46,076 --> 00:36:49,052
Blijf gewoon een beetje langer.
642
00:36:49,052 --> 00:36:52,056
Nog een paar dagen, een week.
Misschien meer.
643
00:36:53,088 --> 00:36:56,000
Meen je het?
644
00:36:56,000 --> 00:36:59,056
Ik bedoel, alles is geboekt. ik heb
alle afspraken gemaakt.
645
00:36:59,056 --> 00:37:00,080
Maak ze gewoon los.
646
00:37:00,080 --> 00:37:04,076
Ik zeg alleen maar, wacht even
een tijdje gaan en ...
647
00:37:04,076 --> 00:37:07,024
... we kunnen wat meer uitgeven
tijd samen, als je wilt.
648
00:37:07,024 --> 00:37:08,048
Alleen als je wilde.
649
00:37:10,028 --> 00:37:12,024
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
650
00:37:12,024 --> 00:37:15,056
Sorry, nee ... ik ... ik heb je op de
plek. Het spijt me.
651
00:37:18,036 --> 00:37:19,080
Het is een groot ding, Jack.
652
00:37:20,088 --> 00:37:24,028
Gewoon ... al mijn plannen zo veranderen.
653
00:37:24,028 --> 00:37:26,016
Deze reis betekent zoveel voor mij.
654
00:37:26,016 --> 00:37:28,076
Ik weet. Ik ... ik had nooit ...
655
00:37:28,076 --> 00:37:30,080
Het is gewoon ... Hardop denken ...
656
00:37:30,080 --> 00:37:32,020
Gekke dingen om te doen, gewoon ...
Nee...
657
00:37:32,020 --> 00:37:34,032
Negeer me.
Het is goed.
658
00:37:34,032 --> 00:37:35,036
Werkelijk.
659
00:37:35,036 --> 00:37:37,000
Ja.
660
00:37:37,000 --> 00:37:41,036
Dus, je ... zin in een laatste rum of ...
een kopje thee?
661
00:37:41,036 --> 00:37:45,092
Oh, weet je wat?
Ik ga gewoon terug naar mijn huis.
662
00:37:45,092 --> 00:37:47,064
Ja.
Het was zo'n lange dag.
663
00:37:47,064 --> 00:37:49,004
Ik ben zo moe.
664
00:37:49,004 --> 00:37:51,076
Oh natuurlijk.
Ik zal je naar huis brengen.
665
00:37:51,076 --> 00:37:54,000
Nee, eerlijk gezegd. Het is goed.
666
00:37:55,020 --> 00:37:57,084
Werkelijk. Welterusten, Jack.
Nacht.
667
00:37:57,084 --> 00:38:00,040
Oh!
Oh nu...
668
00:39:06,012 --> 00:39:07,084
Hallo Anna, het is Jack. Um ...
669
00:39:07,084 --> 00:39:09,052
Zeggen wat ik gisteravond zei ...
670
00:39:10,064 --> 00:39:12,088
Het was stom om te suggereren, dus ...
671
00:39:12,088 --> 00:39:15,056
Ja, vergeet alsjeblieft dat ik het zei.
672
00:39:15,056 --> 00:39:16,084
OK, doei.
673
00:39:18,000 --> 00:39:21,080
Wat een idioot, Harry!
Heb ik je dat ooit verteld?
674
00:39:21,080 --> 00:39:23,088
Grote idioot.
Joehoe!
675
00:39:23,088 --> 00:39:25,064
Inspecteur Mooney!
Ah, Ruby,
676
00:39:25,064 --> 00:39:28,000
jij bent het. Kom binnen.
677
00:39:28,000 --> 00:39:29,016
Dank u meneer.
678
00:39:30,016 --> 00:39:32,096
Dus ik sprak met AJ in de fietsenwinkel.
679
00:39:32,096 --> 00:39:34,060
En er is verrassend nieuws geweest.
680
00:39:34,060 --> 00:39:37,024
Vertel me niet -
er was een storing in de fiets
681
00:39:37,024 --> 00:39:38,084
en daarom viel Xavier dood.
682
00:39:38,084 --> 00:39:41,028
Wel, ja en nee, mijnheer. Er was een fout opgetreden.
683
00:39:41,028 --> 00:39:44,072
Het was niet toevallig. De remblokken
was neergelegd.
684
00:39:44,072 --> 00:39:47,064
Het zou niet goed hebben gewerkt,
en zeker niet op een haarspeld
685
00:39:47,064 --> 00:39:49,056
buig met de snelheid die Xavier
ging naar.
686
00:39:49,056 --> 00:39:52,032
Dus iemand heeft geknoeid
met de fiets voor de race?
687
00:39:54,024 --> 00:39:56,016
OK, dank u, mijnheer.
Graag gedaan.
688
00:39:57,040 --> 00:39:59,076
Dus hij was aan het werk
de nachtdienst voor de race,
689
00:39:59,076 --> 00:40:03,044
en hij zegt dat hij zich iemand herinnert
van Team Storm gaan hun busje in.
690
00:40:03,044 --> 00:40:04,440
Het was ongeveer één uur in de ochtend.
691
00:40:06,096 --> 00:40:08,052
JP, wat is er?
692
00:40:08,052 --> 00:40:11,084
Meneer, een van de verdachten
is opgedoken op het station.
693
00:40:11,084 --> 00:40:14,072
Hij zegt dat hij dat wil toegeven
De moord op Xavier Prince.
694
00:40:28,056 --> 00:40:32,056
Het was toen je zei dat je dat was
de fiets als bewijs nemen.
695
00:40:32,056 --> 00:40:34,080
Ik wist meteen dat je zou werken
wat er is gebeurd.
696
00:40:34,080 --> 00:40:37,024
Maar u moet het zich hebben voorgesteld
dat, mijnheer Hunter.
697
00:40:37,024 --> 00:40:39,060
Je moet het geweten hebben
er zou een onderzoek zijn,
698
00:40:39,060 --> 00:40:42,096
een onderzoek, op zijn minst,
tot de doodsoorzaak.
699
00:40:42,096 --> 00:40:45,096
Behalve, ik bedoelde niet dat hij zou sterven.
700
00:40:47,020 --> 00:40:49,032
Ik wilde alleen dat hij gewond raakte.
701
00:40:49,032 --> 00:40:51,040
Niet meer dan dat.
702
00:40:53,088 --> 00:40:54,092
Zo...
703
00:40:56,008 --> 00:40:58,028
Ik denk dat de vraag is - waarom?
704
00:40:58,028 --> 00:41:01,056
Omdat hij wilde
om mijn zoon uit het team te zetten.
705
00:41:01,056 --> 00:41:03,072
Oh, kom op, jij bent de
teamcoach.
706
00:41:03,072 --> 00:41:07,040
Je hebt toch wel wat te zeggen
over wie er in en wie eruit is.
707
00:41:07,040 --> 00:41:08,088
Vroeger deed ik.
708
00:41:10,004 --> 00:41:12,072
Maar Xavier was ons slim
jonge hoop.
709
00:41:14,008 --> 00:41:16,020
Hij had veel invloed op de sponsors.
710
00:41:17,072 --> 00:41:20,004
Dus na deze racewedstrijd ...
711
00:41:20,004 --> 00:41:21,036
Josh zou weg zijn.
712
00:41:23,084 --> 00:41:26,016
Ik weet dat hij een hekel heeft aan de manier waarop ik hem behandel,
713
00:41:26,016 --> 00:41:29,032
hem steeds harder duwen.
Hij haat me erom.
714
00:41:29,032 --> 00:41:33,036
En ik wist het zodra hij weg was
van het team, dat zou het zijn.
715
00:41:33,036 --> 00:41:35,092
Hij zou me niet meer willen zien.
716
00:41:38,016 --> 00:41:40,056
Onze relatie zou voorbij zijn.
717
00:41:41,092 --> 00:41:43,084
Het zou de kans zijn die hij altijd al had gewild.
718
00:41:44,088 --> 00:41:46,012
Om eindelijk ...
719
00:41:48,020 --> 00:41:51,032
... weg van zijn ... pestende vader.
720
00:41:54,056 --> 00:41:55,084
Behalve...
721
00:41:55,084 --> 00:41:58,028
..Ik wilde hem niet kwijt.
722
00:42:06,032 --> 00:42:07,072
Hier is hij.
723
00:42:07,072 --> 00:42:10,048
Oh. Zou je me leuk vinden
om te arresteren, mijnheer?
724
00:42:10,048 --> 00:42:13,024
Nee. Bedankt, Ruby.
Laat Mr Hunter nu gaan.
725
00:42:13,024 --> 00:42:16,016
Ik bedoel, hij zal duidelijk worden aangeklaagd
om met de fiets te knoeien, maar ...
726
00:42:16,016 --> 00:42:19,016
Maar dat denk je niet
wat veroorzaakte de dood van Xavier?
727
00:42:19,016 --> 00:42:22,024
Je hebt gelijk, ik niet.
Wel, dat moet het zeker zijn, mijnheer.
728
00:42:22,024 --> 00:42:23,056
Ja...
729
00:42:23,056 --> 00:42:25,088
Maar als Xavier van de weg ging
en viel tot zijn dood
730
00:42:25,088 --> 00:42:28,028
allemaal vanwege defecte remmen ...
731
00:42:28,028 --> 00:42:32,052
... nou, waarom dan wel
dit stuk materiaal,
732
00:42:32,052 --> 00:42:35,084
gescheurd door Xavier uit
het shirt van Team Storm van iemand anders,
733
00:42:35,084 --> 00:42:37,052
aanwezig op de plaats delict?
734
00:42:37,052 --> 00:42:39,044
We kunnen het niet uitleggen,
735
00:42:39,044 --> 00:42:42,040
en totdat we kunnen,
we hebben de zaak niet opgelost.
736
00:42:44,020 --> 00:42:45,032
Catherine!
737
00:42:45,032 --> 00:42:47,012
Goedemorgen, Jack, Ruby.
738
00:42:48,024 --> 00:42:52,008
JP, Samson wilde je bedanken
voor het teruggeven van zijn tas.
739
00:42:54,016 --> 00:42:56,040
Ik dacht dat het vol spullen zat.
740
00:42:56,040 --> 00:42:58,052
Eh, het was, mijnheer.
741
00:42:58,052 --> 00:43:01,064
Maar ik-ik ...
Kortom, ik dacht gewoon dat ...
742
00:43:01,064 --> 00:43:05,056
Ik heb hem gezegd dat je wilde
om ergens met hem over te praten.
743
00:43:07,092 --> 00:43:09,064
Bedankt, Catherine.
744
00:43:11,040 --> 00:43:13,040
Oké, kom, Samson.
745
00:43:14,068 --> 00:43:16,024
Rechtsaf.
746
00:43:16,024 --> 00:43:18,068
Je zit helemaal niet in de problemen,
OK?
747
00:43:18,068 --> 00:43:19,096
Ik moet het je gewoon vragen
748
00:43:19,096 --> 00:43:23,028
over de wielertop die je was
laatst droeg.
749
00:43:29,072 --> 00:43:30,084
Okee.
750
00:43:33,068 --> 00:43:36,080
Ah ... Als ik het gewoon kon nemen
een snelle blik op dat shirt.
751
00:43:36,080 --> 00:43:37,084
Ja.
752
00:43:41,000 --> 00:43:42,096
Bingo.
753
00:43:42,096 --> 00:43:47,036
Oké, Samson. Ik moet het precies weten
waar je dit shirt vandaan hebt.
754
00:43:56,072 --> 00:43:59,008
Ik denk dat ik in de problemen zit
met de inspecteur.
755
00:43:59,008 --> 00:44:00,056
Ooh ...
756
00:44:00,056 --> 00:44:01,092
Waarom, wat heb je gedaan?
757
00:44:03,080 --> 00:44:06,048
Ik moest de tas van Samson opbergen
in de bewijskast.
758
00:44:06,048 --> 00:44:07,092
Maar...
759
00:44:07,092 --> 00:44:09,096
..Ik gaf het aan Catherine om het aan hem te geven.
760
00:44:11,060 --> 00:44:13,064
Hij heeft geen geld.
761
00:44:13,064 --> 00:44:15,092
Hij probeert alleen maar te zorgen
van zijn grootvader.
762
00:44:15,092 --> 00:44:19,056
Het enige inkomen dat hij krijgt is
van het verkopen van die zonnebril.
763
00:44:19,056 --> 00:44:22,092
Oh, je bent gewoon een grote softie
in essentie, nietwaar, JP?
764
00:44:22,092 --> 00:44:26,052
Ja, maar het is geen procedure,
is het? Nee niet echt.
765
00:44:28,032 --> 00:44:31,040
Dus ... Samson zegt dat hij het shirt heeft gevonden
in die bak daar
766
00:44:31,040 --> 00:44:33,012
op de middag van de race.
767
00:44:33,012 --> 00:44:34,024
Wat doet het daar? Ik bedoel,
768
00:44:34,024 --> 00:44:36,028
dat is nergens dichtbij het parcours.
769
00:44:36,520 --> 00:44:38,008
Ik weet. Ik heb geen idee.
770
00:44:39,044 --> 00:44:40,096
Madeleine.
771
00:44:40,096 --> 00:44:42,028
Hoe gaat het met je?
772
00:44:43,064 --> 00:44:46,032
Dus, de zus van Xavier, Sharmayne,
is in coma geweest
773
00:44:46,032 --> 00:44:48,060
voor het laatste jaar.
Sinds haar fietsongeluk?
774
00:44:48,060 --> 00:44:51,000
Ze zakte in elkaar
door een longembolie.
775
00:44:51,000 --> 00:44:53,004
En ze werd gezet
in een geïnduceerde coma.
776
00:44:53,004 --> 00:44:54,020
Het ding is,
777
00:44:54,020 --> 00:44:56,004
zodra het was gebeurd,
778
00:44:56,004 --> 00:44:59,072
haar bloedonderzoek liet sporen zien
van een prestatiebevorderend medicijn.
779
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
FG-4592?
780
00:45:01,072 --> 00:45:03,000
Bingo.
781
00:45:03,000 --> 00:45:05,012
Dat is wat de embolie veroorzaakte.
782
00:45:05,012 --> 00:45:07,080
Xavier vroeg het ziekenhuis
om erover te zwijgen.
783
00:45:07,080 --> 00:45:10,000
Hij wilde haar reputatie niet
vernietigd worden.
784
00:45:10,000 --> 00:45:12,064
Dat is waarom ze zo terughoudend waren
je vertellen wat er aan de hand was -
785
00:45:12,064 --> 00:45:14,048
natuurlijk.
Oké, Madeleine, goed gedaan.
786
00:45:14,048 --> 00:45:16,016
Ga terug naar Saint Marie.
787
00:45:16,016 --> 00:45:17,060
Ja meneer.
788
00:45:19,024 --> 00:45:21,068
Zo...
Eerst dachten we dat Xavier de ware was
789
00:45:21,068 --> 00:45:24,024
prestatieverbetering doen
verdovende middelen,
790
00:45:24,024 --> 00:45:28,000
terwijl hij eigenlijk gewoon getraumatiseerd was
door het ongeluk van zijn zus.
791
00:45:28,000 --> 00:45:29,092
En alles wat hij wilde doen was erachter komen
792
00:45:29,092 --> 00:45:33,048
wie het was die bijna doodde
Sharmayne en legde haar in coma.
793
00:45:33,048 --> 00:45:35,044
Achter het fineer
van de ambitieuze sportman
794
00:45:35,044 --> 00:45:38,024
is verdrietig, kwetsbaar
jonge man.
795
00:45:39,068 --> 00:45:41,088
Ik denk dat we allemaal onze maskers hebben
zich achter verschuilen.
796
00:45:49,096 --> 00:45:52,052
Als het niet van zijn shirt is ...
Wiens shirt is het dan?
797
00:45:52,052 --> 00:45:54,068
Xavier zei in een interview
hij draagt altijd hetzelfde
798
00:45:54,068 --> 00:45:56,032
paar sokken voor elke race die hij betreedt.
799
00:45:56,032 --> 00:45:58,000
Ik had een korte oefenrit met hem.
800
00:45:58,000 --> 00:45:59,040
Hij leek zichzelf, denk ik.
801
00:45:59,040 --> 00:46:01,008
Vraag het Anton. Vraag het de andere ruiters.
802
00:46:01,008 --> 00:46:03,048
Ik was nergens Xavier
bij Tournier's Pass!
803
00:46:03,048 --> 00:46:05,088
Inez Farah.
Uitgevoerd in triatlons.
804
00:46:05,088 --> 00:46:08,080
Maar Anton houdt van mij, zoals ik van hem hou.
805
00:46:08,080 --> 00:46:11,004
Hij zou nooit verhalen verzinnen
zoals dat.
806
00:46:11,004 --> 00:46:12,068
FG-4592.
807
00:46:12,068 --> 00:46:16,080
Haar bloedonderzoek liet sporen zien
van een prestatiebevorderend medicijn.
808
00:46:18,052 --> 00:46:19,064
Zou je het geloven?
809
00:46:19,064 --> 00:46:21,044
U hebt het, mijnheer?
In één, JP.
810
00:46:21,044 --> 00:46:23,088
Of liever twee.
Maar ik zal dat later allemaal uitleggen.
811
00:46:23,088 --> 00:46:25,088
Voor nu moeten we verzamelen
de verdachten op.
812
00:46:25,088 --> 00:46:29,048
Deze moord ligt precies op het spel
de deur van Xaviers teamgenoten.
813
00:46:35,000 --> 00:46:37,008
Een paar gelukkige oranje sokken
814
00:46:37,008 --> 00:46:39,040
en een flesje pillen.
815
00:46:39,040 --> 00:46:42,064
Beide gevonden in Xavier Prince's
hotel kluis.
816
00:46:42,064 --> 00:46:43,092
En beide items verklaren
817
00:46:43,092 --> 00:46:47,012
waarom hij de ochtend werd gedood
van de Tour des Antilles.
818
00:46:49,052 --> 00:46:54,084
Zie, wanneer Xavier
vond deze fles FG-4592
819
00:46:54,084 --> 00:46:56,068
in het bezit van Anton Maduro,
820
00:46:56,068 --> 00:46:59,012
het bracht een reeks gebeurtenissen in gang
821
00:46:59,012 --> 00:47:02,088
dat uiteindelijk en onbewust
resulteerde in zijn eigen dood.
822
00:47:02,088 --> 00:47:04,052
Omdat het niet de eerste keer was
823
00:47:04,052 --> 00:47:07,004
hij kwam de tegen
prestatiebevorderend medicijn.
824
00:47:08,084 --> 00:47:12,040
Het was toen stil,
maar sporen van de FG-4592
825
00:47:12,040 --> 00:47:14,036
werden gevonden in het bloed van zijn zus
826
00:47:14,036 --> 00:47:18,036
toen ze naar het ziekenhuis werd gebracht
tijdens een race zijn ingestort.
827
00:47:18,036 --> 00:47:21,020
En het waren deze kleine schoonheden
dat veroorzaakte haar embolie.
828
00:47:21,020 --> 00:47:23,092
En de arme vrouw is geweest
sindsdien in coma.
829
00:47:25,008 --> 00:47:26,052
Dus stel je zijn gevoelens voor wanneer
830
00:47:26,052 --> 00:47:29,004
hij kwam precies hetzelfde medicijn tegen
slechts een jaar later.
831
00:47:31,072 --> 00:47:34,060
We kunnen ons zijn schok alleen maar voorstellen
toen hij het ontdekte
832
00:47:34,060 --> 00:47:37,076
dat een van zijn eigen teamgenoten was
in bezit van het spul.
833
00:47:37,076 --> 00:47:40,044
Ik ga uit van de voor de hand liggende vraag
loopt door zijn hoofd -
834
00:47:40,044 --> 00:47:44,024
was Anton er op de een of andere manier bij betrokken
in wat er met zijn zus is gebeurd?
835
00:47:44,024 --> 00:47:45,068
Ik heb geen drugs verkocht aan zijn zus.
836
00:47:46,080 --> 00:47:49,012
Ik was het niet die haar dat aandeed.
837
00:47:50,012 --> 00:47:51,040
Ik weet dat jij het niet was, Anton.
838
00:47:52,076 --> 00:47:55,096
Maar er is iemand anders
hier vandaag wie is direct gelinkt
839
00:47:55,096 --> 00:47:57,008
aan de zus van Xavier.
840
00:47:57,008 --> 00:47:59,088
En dat is je toekomstige vrouw, Inez.
841
00:48:00,096 --> 00:48:02,068
Het is je gezamenlijke verbinding
842
00:48:02,068 --> 00:48:05,072
tot deze illegale drug die leidde tot
Xaviers moord,
843
00:48:05,072 --> 00:48:08,040
omdat je toekomst,
je geluk samen,
844
00:48:08,040 --> 00:48:09,084
werden bedreigd door Xavier.
845
00:48:09,084 --> 00:48:12,040
Dat was hij al van plan
rapporteer je, Anton,
846
00:48:12,040 --> 00:48:14,000
aan de fietsautoriteiten.
847
00:48:14,000 --> 00:48:16,028
En als ze de link hebben gelegd, zoals
we deden,
848
00:48:16,028 --> 00:48:18,028
tussen Sharmayne Prince en Inez,
849
00:48:18,028 --> 00:48:21,044
jullie worden allebei verbannen uit de sport
voor de rest van je leven.
850
00:48:21,044 --> 00:48:25,016
Je zou een gevangenisstraf krijgen
voor het niet alleen verkopen van het medicijn,
851
00:48:25,016 --> 00:48:28,008
maar ook voor het veroorzaken van Sharmayne
om in coma te belanden.
852
00:48:30,044 --> 00:48:33,048
En dat is wat wij in de handel brengen
een motief noemen.
853
00:48:33,048 --> 00:48:36,064
Dit is ... Ik weet niet wat je bent
praten over.
854
00:48:36,064 --> 00:48:40,048
Oké, dit is wat ik denk
gebeurde op de ochtend van de race.
855
00:48:40,048 --> 00:48:43,016
Anton, je hebt ons dat zelf verteld en
Xavier maakte een oefenrit
856
00:48:43,016 --> 00:48:44,060
die ochtend.
857
00:48:45,072 --> 00:48:48,000
En dat bracht je naar buiten
door Tournier's Pass.
858
00:48:49,028 --> 00:48:50,080
Ik stel me voor dat je wilde stoppen
859
00:48:50,080 --> 00:48:53,052
en kijk er nog een laatste keer naar
voor de race.
860
00:48:53,052 --> 00:48:57,044
En ik denk dat het daar en toen was
hij confronteerde je ...
861
00:48:58,084 --> 00:49:02,016
..en eiste dat je het hem vertelde
van wie je de medicijnen hebt gekregen.
862
00:49:02,016 --> 00:49:04,036
En ik denk, in de hitte van de
moment, je frustratie
863
00:49:04,036 --> 00:49:07,008
dat Xavier het in zijn macht had
om jou en je toekomstige vrouw te strippen
864
00:49:07,008 --> 00:49:09,008
van alles wat belangrijk was
aan u...
865
00:49:09,008 --> 00:49:10,048
Je weet dat de CSA erachter zal komen!
866
00:49:10,048 --> 00:49:12,040
Wel, ik denk dat het je heeft verbeterd.
867
00:49:12,040 --> 00:49:13,084
Ik weet dat je iemand beschermt!
868
00:49:13,084 --> 00:49:16,008
En je hebt Xavier tot zijn dood geduwd.
869
00:49:16,008 --> 00:49:17,036
Laat het vallen!
870
00:49:23,000 --> 00:49:25,064
Hij zei dat ze het zouden oplossen
uiteindelijk,
871
00:49:25,064 --> 00:49:27,088
wie het was dat me de drugs heeft verkocht.
872
00:49:27,088 --> 00:49:30,004
De CSA en de politie
zou het tot op de bodem uitzoeken.
873
00:49:30,004 --> 00:49:31,016
Anton, hou je mond.
874
00:49:32,052 --> 00:49:34,072
En wat ging je nu doen?
875
00:49:35,072 --> 00:49:37,020
Je hebt net moord gepleegd.
876
00:49:37,020 --> 00:49:41,008
Wat je daarna deed was het meest
natuurlijk ding in de wereld.
877
00:49:41,008 --> 00:49:43,048
Je hebt Inez gebeld
en je hebt haar alles verteld.
878
00:49:43,048 --> 00:49:46,032
En jullie gingen naar je werk
om alles te verbergen.
879
00:49:47,064 --> 00:49:50,032
Met een plan in je geest,
het eerste wat je deed was
880
00:49:50,032 --> 00:49:52,088
je gooide de fiets van Xavier neer
naar beneden in het ravijn.
881
00:49:55,052 --> 00:49:57,048
Vervolgens moest je af
van het team shirt,
882
00:49:57,048 --> 00:50:01,004
heb ik,
gezien dat het was gescheurd.
883
00:50:01,004 --> 00:50:03,020
Dus je hebt veranderd en een nieuwe aangebracht.
884
00:50:04,016 --> 00:50:05,080
Maar wat je niet helemaal besefte
885
00:50:05,080 --> 00:50:07,072
is dat de lap stof eruit is gescheurd
886
00:50:07,072 --> 00:50:09,052
was nog steeds op de plaats delict.
887
00:50:11,068 --> 00:50:12,072
Dat zijn de pauzes.
888
00:50:14,012 --> 00:50:16,052
Hoe dan ook, als dat klaar is,
889
00:50:16,052 --> 00:50:19,012
het volgende wat je moest doen
was het eruit laten zien
890
00:50:19,012 --> 00:50:21,040
Xavier leefde nog.
891
00:50:21,040 --> 00:50:23,068
Lange bestelling.
892
00:50:23,068 --> 00:50:26,036
Maar we weten, Inez,
dat je een triatleet was,
893
00:50:26,036 --> 00:50:28,012
dus je bent een heel goede fietser.
894
00:50:28,012 --> 00:50:30,096
En met jou en Xavier
in een vergelijkbare goede vorm,
895
00:50:30,096 --> 00:50:32,064
beide met atletische builds,
896
00:50:32,064 --> 00:50:38,044
je zet alle spullen op - de
helm, de handschoenen, de zonnebril -
897
00:50:38,044 --> 00:50:41,040
met behulp van een van de reserve back-upfietsen,
898
00:50:41,040 --> 00:50:42,096
je zou de race kunnen beginnen, doen alsof
899
00:50:42,096 --> 00:50:45,012
voor de hele wereld
Xavier zijn ...
900
00:50:46,084 --> 00:50:49,076
..met Anton daar naast je
toe te voegen aan de uitvlucht.
901
00:50:50,084 --> 00:50:54,024
U bent aangekomen bij de
laatste mogelijke tweede, Inez.
902
00:50:54,024 --> 00:50:57,044
Alleen de ogen met grote ogen zouden dat doen
let op de kleine details.
903
00:50:57,044 --> 00:51:00,068
Zoals Xavier dat niet was
draagt zijn gelukkige oranje sokken.
904
00:51:01,088 --> 00:51:04,032
Zeker in de hitte van het moment,
niemand zou.
905
00:51:05,060 --> 00:51:06,084
Behalve dat deden we.
906
00:51:06,084 --> 00:51:09,004
Toegegeven, na het evenement.
907
00:51:09,004 --> 00:51:12,000
Maar die sokken hielpen ons te realiseren
dat er iets mis was
908
00:51:12,000 --> 00:51:15,080
die ochtend.
Dus met de race aan de gang,
909
00:51:15,080 --> 00:51:17,048
Josh vooraan,
910
00:51:17,048 --> 00:51:18,092
Anton in de rij
911
00:51:18,092 --> 00:51:21,072
en Inez, als Xavier, op de derde plaats,
912
00:51:21,072 --> 00:51:25,000
alles wat ze moest doen was laten vallen
terug door het veld ...
913
00:51:28,088 --> 00:51:31,048
..en zo snel als ze kon,
toen het handig was ...
914
00:51:31,048 --> 00:51:33,064
... gewoon van een zijweg afglijden.
915
00:51:37,032 --> 00:51:40,048
Terwijl Anton verder reed, was het toegestaan
jij om de fiets te dumpen ...
916
00:51:42,032 --> 00:51:44,028
.. ga terug naar het begin,
917
00:51:44,028 --> 00:51:47,020
ruim voor de fietsers
hit Tournier's Pass.
918
00:51:48,036 --> 00:51:50,008
En dus had je een alibi
919
00:51:50,008 --> 00:51:53,036
voor het precieze moment
wanneer blijkbaar
920
00:51:53,036 --> 00:51:56,004
Xavier kwam van zijn fiets
en viel tot zijn dood.
921
00:51:56,004 --> 00:51:58,020
Maar de GPS-tracking ...
922
00:51:58,020 --> 00:52:02,000
Het laat zien hoe Xavier stopt met fietsen
toen hij Tournier's Pass raakte.
923
00:52:02,000 --> 00:52:05,008
Een laatste kleine bloei
om het verhaal volledig te verkopen.
924
00:52:06,092 --> 00:52:09,092
U ziet, de GPS-eenheid, het was nooit
bevestigd aan de fiets van Inez.
925
00:52:09,092 --> 00:52:11,096
Het zat in de zak van Anton.
926
00:52:11,096 --> 00:52:14,056
Dus zolang Anton reed,
het leek erop dat Xavier dat ook was.
927
00:52:15,080 --> 00:52:18,012
En toen hij bij de kwam
buig in de weg
928
00:52:18,012 --> 00:52:20,036
waar hij wist dat het lichaam van Xavier lag ...
929
00:52:21,040 --> 00:52:24,092
alles wat hij moest doen was terughangen
een paar voet en, ongezien,
930
00:52:24,092 --> 00:52:27,040
gooi de GPS-eenheid in het ravijn ...
931
00:52:27,040 --> 00:52:30,016
..waar het landde nabij het lichaam
en de fiets.
932
00:52:30,016 --> 00:52:32,008
En dus werd de illusie verkocht.
933
00:52:32,008 --> 00:52:33,056
Jullie zagen het allemaal met je eigen ogen
934
00:52:33,056 --> 00:52:35,084
drie Team Storm-renners
start de race.
935
00:52:35,084 --> 00:52:38,040
Je kon ze volgen
op het GPS-volgsysteem.
936
00:52:38,040 --> 00:52:41,016
Xavier moet tijdens zijn crashen
de race - zo simpel -
937
00:52:41,016 --> 00:52:44,028
wanneer het feitelijk is
Xavier was al dood,
938
00:52:44,028 --> 00:52:48,040
eerder vermoord zijn
het startpistool werd afgeschoten.
939
00:52:49,096 --> 00:52:51,004
Ik ben bang...
940
00:52:52,004 --> 00:52:53,092
..dit was je ongedaan maken.
941
00:52:53,092 --> 00:52:56,084
Als Xavier dit niet had gescheurd
uit je shirt, Anton,
942
00:52:56,084 --> 00:52:59,028
het zou ons nooit zijn opgevallen
943
00:52:59,028 --> 00:53:01,096
dat dit iets anders was
dan een tragisch ongeluk.
944
00:53:04,008 --> 00:53:05,084
Is dit waar?
945
00:53:05,084 --> 00:53:07,064
Ik wilde het niet doen.
946
00:53:07,064 --> 00:53:08,092
Ik heb gewoon ...
947
00:53:11,024 --> 00:53:12,092
We zouden alles verliezen!
948
00:53:15,008 --> 00:53:16,076
En dat hebben we nog steeds.
949
00:53:24,056 --> 00:53:25,064
Up.
950
00:54:01,080 --> 00:54:03,008
Sir.
951
00:54:04,096 --> 00:54:08,024
Ik denk dat ik het onder ogen moet zien
een soort disciplinaire actie.
952
00:54:08,024 --> 00:54:10,004
Je bent? Waarvoor?
953
00:54:10,004 --> 00:54:13,024
Wel, voor het geven van Samson
tas terug
954
00:54:13,024 --> 00:54:16,092
en niet opsluiten
de bewijsopslag, zoals je zei.
955
00:54:16,092 --> 00:54:20,052
Die ik weet druist in tegen het protocol
en...
956
00:54:23,024 --> 00:54:25,036
Weet je, als je begint
in deze baan,
957
00:54:25,036 --> 00:54:27,032
je gebruikt dit meestal, de oude noggin.
958
00:54:27,032 --> 00:54:30,028
Maar als je gaat zijn
een uitzonderlijke politieagent,
959
00:54:30,028 --> 00:54:32,020
soms moet je dit volgen.
960
00:54:34,092 --> 00:54:38,096
De waarheid is, JP, ik kon je niet respecteren
meer voor wat je deed.
961
00:54:38,096 --> 00:54:40,092
Je toonde emotionele volwassenheid,
962
00:54:40,092 --> 00:54:43,036
een zeldzaam geschenk voor een politieagent.
963
00:54:43,036 --> 00:54:45,000
Het zette me aan het denken.
964
00:54:45,000 --> 00:54:47,036
Is het niet de hoogste tijd om te zetten
jezelf vooruit
965
00:54:47,036 --> 00:54:48,096
voor het examen van de sergeant?
966
00:54:48,096 --> 00:54:52,016
Pff ... ik ... nou ...
967
00:54:52,016 --> 00:54:53,068
Um, ik bedoel ...
968
00:54:53,068 --> 00:54:55,052
Daar zat ik al aan te denken.
969
00:54:55,052 --> 00:54:57,028
Waar wacht je nog op?
970
00:54:58,076 --> 00:55:01,004
Dank u meneer.
Goede man.
971
00:55:03,012 --> 00:55:04,068
Sorry, stoor ik?
972
00:55:04,068 --> 00:55:08,008
Nee, nee, natuurlijk niet. Alles goed?
973
00:55:08,008 --> 00:55:10,028
Eh, ja. Heb je even?
Ja.
974
00:55:13,028 --> 00:55:16,056
Wat je gisteravond zei,
dat ik blijf ...
975
00:55:16,056 --> 00:55:19,072
Ik weet.
Het was het liefste.
976
00:55:19,072 --> 00:55:21,008
Echt waar.
977
00:55:22,040 --> 00:55:25,020
Omdat ik zou willen
om meer tijd met u door te brengen.
978
00:55:25,020 --> 00:55:27,016
Maar...?
979
00:55:29,032 --> 00:55:32,048
Het heeft me lang geduurd
om weer mezelf te zijn.
980
00:55:32,048 --> 00:55:34,032
En daarom is uw reis
is zo belangrijk.
981
00:55:34,032 --> 00:55:37,060
Nee, het gaat niet om de reis
zo veel, niet echt.
982
00:55:37,060 --> 00:55:39,068
Het gaat meer over ...
983
00:55:39,068 --> 00:55:42,048
..een verlangen om geen compromissen te sluiten
meer.
984
00:55:42,048 --> 00:55:46,088
Ik heb mezelf beloofd, Jack,
die ik moet bewaren.
985
00:55:46,088 --> 00:55:48,072
En dat zou jij ook moeten doen.
986
00:55:50,048 --> 00:55:54,068
En je kunt natuurlijk altijd langskomen
op weg terug.
987
00:55:54,068 --> 00:55:57,040
Ja. Ja, dat kan ik misschien gewoon doen.
988
00:56:03,028 --> 00:56:04,092
Of...
989
00:56:06,072 --> 00:56:08,004
Wat is dit?
990
00:56:08,004 --> 00:56:09,068
Alleen mijn vluchtdetail.
991
00:56:09,068 --> 00:56:11,036
O ja.
992
00:56:11,036 --> 00:56:14,012
Zie je, ik verander misschien niet
mijn plannen, maar ...
993
00:56:15,032 --> 00:56:17,024
... niets om te voorkomen dat je met me mee gaat.
994
00:56:24,012 --> 00:56:25,076
Denk er over na.
995
00:56:49,064 --> 00:56:50,096
Wat zeg je, Harry?
996
00:56:52,004 --> 00:56:54,096
Denk dat het tijd is voor mij om te hebben
nog een klein avontuur?
997
00:57:05,028 --> 00:57:08,004
Mijn zoon was blij.
Hij hield van zijn leven.
998
00:57:08,004 --> 00:57:10,044
Het ding dat me verliet
de dag dat Kathleen stierf ...
999
00:57:10,044 --> 00:57:12,076
Dat gevoel van weten
waar je wilt zijn.
1000
00:57:12,076 --> 00:57:16,008
Je moet naar je hart luisteren.
1001
00:57:17,028 --> 00:57:19,020
Anna vertelde me dat je dat zou kunnen
ga met haar mee op reis.
1002
00:57:19,020 --> 00:57:21,032
Hij zal er niet zoveel van genieten als hij
maakt zich er niet eerst zorgen over.
1003
00:57:21,032 --> 00:57:25,028
Echt geluk heeft heel veel
weinig te maken met geografie.
1004
00:57:25,028 --> 00:57:28,096
Ik zou zelfs een dag missen
van het leven dat ik heb gehad.
1005
00:57:28,146 --> 00:57:32,696
Reparatie en synchronisatie door
Gemakkelijke ondertitels Synchronizer 1.0.0.0
80116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.