All language subtitles for Coroner.S02E04.Unburied.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:03,980 Ik zie nergens een baby lichaam. 2 00:00:04,121 --> 00:00:06,355 We wisten dat hij niet meer in leven was, Jenny. 3 00:00:06,482 --> 00:00:09,066 Bedankt dat ik hem nog even mocht vasthouden. 4 00:00:09,485 --> 00:00:12,891 Ik heb een afspraak met mijn psychiater. - Ja want met die praat je nu. 5 00:00:13,391 --> 00:00:14,858 Als je iets te bespreken hebt. 6 00:00:14,984 --> 00:00:18,616 Alles is erger sinds mijn medicatie wissel. - Je slaapwandelt nog steeds. 7 00:00:18,812 --> 00:00:23,963 Ik heb mijn gedachten onder controle. Ik ben rustig en ontspannen. 8 00:00:25,700 --> 00:00:27,419 Ik denk dat je net mijn arm brak. 9 00:00:27,622 --> 00:00:29,786 Ms Noor Ermias? - Volgt u mij? 10 00:00:32,943 --> 00:00:34,686 Mal. 11 00:00:35,657 --> 00:00:38,653 Je kent Mal, toch? Hij deed vandaag een zelfmoordpoging. 12 00:00:38,959 --> 00:00:40,394 Oh God. 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,607 Harold. 14 00:00:47,677 --> 00:00:51,813 Harold... waarom duurt het zo lang? 15 00:00:55,770 --> 00:00:58,705 Ga je nog mijn broodje halen? 16 00:01:01,563 --> 00:01:04,368 Waar blijft mijn broodje, Harold? 17 00:01:53,648 --> 00:01:56,116 Jenny kun je me horen? 18 00:02:00,161 --> 00:02:01,598 Jenny? 19 00:02:06,072 --> 00:02:07,838 Nee Ross, ga weer slapen. 20 00:02:07,995 --> 00:02:11,246 Wat doet ze daar? - Het is goed, ik los het op. 21 00:02:14,409 --> 00:02:17,570 Is het een mythe dat je een slaapwandelaar niet moet wakker maken? 22 00:02:18,081 --> 00:02:19,565 Dat is "in slaap?" 23 00:02:20,316 --> 00:02:24,417 Wat zoekt ze? - Ik heb geen idee. 24 00:02:28,822 --> 00:02:30,481 Waar ben je? 25 00:02:30,847 --> 00:02:35,776 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com Resynced: Usenet Alias 26 00:02:38,834 --> 00:02:44,673 Ok� onlangs werd je wakker in de koelkast? - Ja. De koelkast. De tuin en de weg. 27 00:02:45,478 --> 00:02:49,789 Je groef in de weg? - Nee. Ik groef niet, ik stond er gewoon op. 28 00:02:49,927 --> 00:02:51,302 Terwijl je sliep. 29 00:02:51,655 --> 00:02:54,904 Ik weet niet precies waarom ik slaapwandel. Ok�? 30 00:02:55,030 --> 00:02:57,314 Misschien komt het gewoon van de stress. 31 00:02:57,440 --> 00:03:02,892 Of door de renovatie. Of gewoon omdat ik een dutje nodig heb. 32 00:03:05,299 --> 00:03:08,721 Goed Ross, jij hebt nachtdienst. Ik blijf vannacht bij Mal in het ziekenhuis. 33 00:03:08,847 --> 00:03:11,260 Ik hoef geen babysitter. - En ik kan niet. 34 00:03:11,386 --> 00:03:14,573 Het is halve prijs Pizza avond en het Dundas dames softbal Team komt 35 00:03:14,706 --> 00:03:17,403 en die drinken veel bier. - Kun je geen vrij vragen? 36 00:03:17,528 --> 00:03:21,157 Ik mag blij zijn dat ik nog een baan heb. - Ik red me wel. 37 00:03:22,246 --> 00:03:23,754 Dat beloof ik je. 38 00:03:26,035 --> 00:03:29,382 Ja, dat is mijn teken. Ik ga naar mijn tent. 39 00:03:33,345 --> 00:03:34,837 Weet je wat? 40 00:03:35,392 --> 00:03:37,118 Ik kom naar huis vanavond. - Nee. 41 00:03:37,493 --> 00:03:39,407 Nee, blijf bij de familie van je vriend. 42 00:03:39,995 --> 00:03:41,946 Ze zijn van streek, zijn vreemd in de stad. 43 00:03:42,123 --> 00:03:46,839 Hij krijgt een spoed craniotomie, ok�? Je moet daar zijn tot hij wakker wordt. 44 00:03:53,320 --> 00:03:54,522 Dat is mijn lift. - Ja ga. 45 00:03:54,648 --> 00:03:57,457 Misschien komt het wel omdat je teveel koffie drinkt. 46 00:03:58,078 --> 00:03:59,710 Ik heb er maar ��n gehad vandaag. 47 00:04:17,852 --> 00:04:19,251 Was het laat vannacht? 48 00:04:19,555 --> 00:04:21,946 Had je geluk bij het identificeren van het lichaam? 49 00:04:22,148 --> 00:04:23,648 Dat deel was het makkelijkste. 50 00:04:27,931 --> 00:04:34,080 E�n of andere zieke, psycho-grap? - "Ziek" en "psycho" is het zeker. 51 00:04:34,666 --> 00:04:37,743 Lieten hem naast zijn foto achter. - Weet je hoe lang hij er al ligt? 52 00:04:37,869 --> 00:04:39,157 De hele ochtend. 53 00:04:39,283 --> 00:04:42,066 Sprak met forensen en joggers. Iemand die de hond uitliet. 54 00:04:42,191 --> 00:04:46,964 Iedereen nam aan dat hij bewusteloos was. - Buschauffeur belde na zijn derde passage. 55 00:04:47,968 --> 00:04:50,241 Laten we Mr Kalla eens bekijken. 56 00:05:09,457 --> 00:05:11,909 Hij werd zowel voor als achter op zijn hoofd geslagen. 57 00:05:12,035 --> 00:05:15,285 Misschien brak hij zo zijn bril. 58 00:05:15,487 --> 00:05:18,315 Zo te zien repareerde de moordenaar hem met tape. 59 00:05:19,498 --> 00:05:22,294 En maakte ook zijn gezicht en handen schoon. 60 00:05:24,330 --> 00:05:26,650 Misschien is er een afdruk op het glas of de tape? 61 00:05:27,001 --> 00:05:30,382 Onderzoek de hoed ook. Die was niet van deze goedgeklede man. 62 00:05:30,900 --> 00:05:32,575 Hij is hier niet vermoord. 63 00:05:32,700 --> 00:05:36,256 De rest daargelaten de lijkkleur komt niet overeen met zijn houding. 64 00:05:36,846 --> 00:05:40,275 Zijn lichaam kan nu naar pathologie. 65 00:05:41,649 --> 00:05:44,358 Hij ziet er goed uit. Misschien een boze ex? 66 00:05:45,400 --> 00:05:49,759 Hij was makelaar. Een ontevreden klant? - Zijn kantoor gaat over tien minuten open. 67 00:05:50,610 --> 00:05:54,313 Zullen we? - Ja goed. 68 00:05:55,130 --> 00:05:57,425 Misschien levert het de plaats delict op. 69 00:05:59,637 --> 00:06:02,630 Geen zorgen, ik heb een klusje voor jou. 70 00:06:18,779 --> 00:06:20,946 Jacen had een paar bezichtigingen gisteravond. 71 00:06:21,104 --> 00:06:24,928 De eerste was om 18:00. De volgende 19:30. 72 00:06:25,149 --> 00:06:28,922 Hij kan eerder naar de wijk zijn gegaan om te gaan verzamelen. 73 00:06:29,521 --> 00:06:30,771 Verzamelen? 74 00:06:30,904 --> 00:06:35,483 Langs de deuren gaan. Met mensen praten. Vragen of ze misschien overwegen te verkopen. 75 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 En dan zijn kaartje achterlaten. 76 00:06:40,351 --> 00:06:41,796 Dank u. 77 00:06:42,974 --> 00:06:46,351 Hij wilde altijd dat ik met hem mee ging. Hij hield ervan. 78 00:06:47,488 --> 00:06:51,090 Ik haatte het. Mensen zijn nogal eigenaardig hier. 79 00:06:52,287 --> 00:06:55,803 Hoe lang werkt u al voor hem? - Vijf jaar. 80 00:06:56,785 --> 00:06:58,464 En u mocht Mr Kalla. 81 00:07:01,426 --> 00:07:03,261 Gecondoleerd met uw verlies. 82 00:07:11,608 --> 00:07:15,568 Malik vond Jacen's auto. We beginnen daar en gaan "verzamelen." 83 00:07:16,231 --> 00:07:18,723 Ok�. - Verhuis je terug naar de stad? 84 00:07:18,876 --> 00:07:20,938 Als dat zo was... en dat is niet zo... 85 00:07:21,505 --> 00:07:24,310 Verhuisde ik zeker niet daarheen. Kijk naar het adres. 86 00:07:24,812 --> 00:07:26,345 De Whitfield Co-op. 87 00:07:26,537 --> 00:07:30,336 Meerdere mensen kwamen om bij de brand en zij bouwen er al weer flatjes. 88 00:07:31,224 --> 00:07:32,653 Dat is Toronto. 89 00:07:36,065 --> 00:07:38,596 Kom, dan zet ik je af bij je auto. 90 00:07:41,685 --> 00:07:45,145 In alle opzichten was onze overledene een geweldige kerel. 91 00:07:45,684 --> 00:07:49,018 Toch mocht iemand hem niet. - Ja. 92 00:07:49,587 --> 00:07:52,250 Zo te zien gebeurde er twee dingen. 93 00:07:52,415 --> 00:07:57,827 Het eerste fractuur in de schedel zit hier... en toen raakten zijn hersens gekneusd. 94 00:07:57,953 --> 00:08:02,390 Een indicatie dat hij achterover viel. - En met zijn hoofd tegen de vloer sloeg. 95 00:08:02,723 --> 00:08:04,857 Ja en bloedde leeg door zijn hoofdletsel. 96 00:08:05,808 --> 00:08:07,442 Wat een vreselijke dood. 97 00:08:16,596 --> 00:08:19,119 Verzamelaar Donavan. - Jacen Kalla... 98 00:08:19,299 --> 00:08:22,913 Lag op de grond toen hij leeg bloedde. Zijn moordenaar... 99 00:08:23,376 --> 00:08:24,851 zag hem mogelijk sterven. 100 00:08:28,031 --> 00:08:29,765 Stop, alstublieft. 101 00:08:30,963 --> 00:08:35,626 Mijn vrouw slaapt. Ze heeft hoofdpijn. Elk geluid is al ondraaglijk. 102 00:08:35,752 --> 00:08:38,408 Sorry meneer. We kunnen zachtjes praten. 103 00:08:39,719 --> 00:08:41,179 Ja? 104 00:08:42,268 --> 00:08:45,849 Hoe heet u meneer? - Harold. Harold Carruthers. 105 00:08:47,353 --> 00:08:50,071 En Mr Carruthers was u gisteren thuis? 106 00:08:51,056 --> 00:08:54,700 Ik was achter buiten bezig. - Geeft niet, heeft u misschien deze man gezien? 107 00:08:55,242 --> 00:08:56,734 Ik geloof van niet. 108 00:08:58,589 --> 00:09:01,444 Dat is raar. Hiernaast zeiden ze dat ze hem spraken en... 109 00:09:01,663 --> 00:09:04,608 het huis daarnaast ook. - Hij is hier niet geweest. 110 00:09:04,788 --> 00:09:06,944 Meneer, u zei dat uw vrouw slaapt? 111 00:09:07,077 --> 00:09:09,835 Ze heeft hoofdpijn. - Dat is heel vervelend meneer, 112 00:09:09,960 --> 00:09:11,403 maar ik moet u samen spreken. 113 00:09:11,528 --> 00:09:14,256 Ze wil niet met u praten. - Ze zal wel moeten. 114 00:09:14,481 --> 00:09:16,145 Is ze boven of beneden? 115 00:09:18,307 --> 00:09:20,741 Meneer... in welke kamer is ze? 116 00:09:22,528 --> 00:09:25,508 Meneer? - Het is mijn hart, ik krijg geen lucht. 117 00:09:25,653 --> 00:09:29,692 Misschien moet u even gaan zitten. - Nee u moet 112 bellen. 118 00:09:29,868 --> 00:09:32,282 Meneer... ik ben 112. 119 00:09:41,085 --> 00:09:42,850 Ik vond de man. - Wat? 120 00:09:43,311 --> 00:09:48,731 Ik vond de man. - Goed werk Malik. Echt waar. 121 00:09:49,019 --> 00:09:52,837 Hopelijk is Donavan onder de indruk. - Wil je dat ik het je binnen laat zien? 122 00:09:55,308 --> 00:10:00,114 Slaap je wel door al die koffie? - Het is een trieste cyclus van zelfkastijding. 123 00:10:01,449 --> 00:10:03,920 Praat je me bij? - Voordeur is de plaats delict. 124 00:10:04,045 --> 00:10:08,208 Bebloede handdoeken en lege bleekflessen in de container maar de verrassing is binnen. 125 00:10:09,076 --> 00:10:10,483 Hoezo? Wat is daar dan? 126 00:10:13,499 --> 00:10:16,632 Ik rook het eerst ook niet. Maar ik kwam door de voordeur. 127 00:10:17,359 --> 00:10:19,292 Ik rook alleen maar bleek. 128 00:10:20,183 --> 00:10:21,979 Waar komt het vandaan? 129 00:10:28,707 --> 00:10:30,141 Ja. 130 00:10:32,274 --> 00:10:35,828 Donavan zit met de oude man in de keuken. Kom mee boven kijken. 131 00:10:36,566 --> 00:10:39,397 De oude man had het maar over zijn vrouw. Die lag te slapen... 132 00:10:39,522 --> 00:10:41,522 en niet wilde dat ik haar wakker maakte. 133 00:10:47,656 --> 00:10:49,531 Dat is geen slapen. 134 00:10:53,848 --> 00:10:56,703 Woonde haar man zo met haar samen? 135 00:11:09,753 --> 00:11:11,255 Dank u. 136 00:11:19,921 --> 00:11:22,093 Sport u nog, Mr Carruthers? 137 00:11:22,582 --> 00:11:25,394 Er is een zwembad in Oakwood. - En daar gaat u heen? 138 00:11:25,678 --> 00:11:28,521 Ik zwem. Dertig baantjes. Heen en weer. 139 00:11:30,507 --> 00:11:31,929 Doet u nog iets anders? 140 00:11:32,608 --> 00:11:34,585 Ik ben zo vaak buiten als ik maar kan. 141 00:11:35,715 --> 00:11:38,465 Omdat ik me afvraag, hoe een man van uw leeftijd... 142 00:11:38,721 --> 00:11:41,666 Iemand kan verslepen van ongeveer... 90 kilo? 143 00:11:42,063 --> 00:11:44,610 Helemaal naar een bushalte zoveel straten verderop. 144 00:11:44,939 --> 00:11:46,585 Het spijt me heel erg. 145 00:11:48,673 --> 00:11:50,050 Uit welk jaar is dit behang? 146 00:11:50,260 --> 00:11:53,032 Weet ik niet. - Of deze hanglamp? 147 00:11:54,322 --> 00:11:56,440 Een kleed. Slim. 148 00:11:56,804 --> 00:12:00,061 De vloer eronder zal nog in perfecte staat zijn. - Ga alstublieft. 149 00:12:00,221 --> 00:12:02,404 Meestal vind je in huizen van oudere mensen, 150 00:12:02,796 --> 00:12:05,553 een hoop rommel. Maar dit huis? 151 00:12:05,999 --> 00:12:08,047 Dit huis is een tijdcapsule. 152 00:12:08,621 --> 00:12:11,496 Waarom doodde u Jacen Kalla? - Deed ik niet. Ik waarschuwde hem. 153 00:12:11,622 --> 00:12:13,754 Met een schep. - Omdat die voorhanden was. 154 00:12:13,910 --> 00:12:17,612 Mag ik boven kijken? - Oh. Dat doet pijn. 155 00:12:17,737 --> 00:12:20,813 Alles goed? Wilt u zitten? Heeft u medicatie? Hartmedicatie? 156 00:12:21,249 --> 00:12:23,178 Weet u vrouw dat, ze is toch thuis? Mevrouw. 157 00:12:23,304 --> 00:12:25,092 Niet doen. U maakt haar wakker. 158 00:12:25,330 --> 00:12:28,265 En als het een paraplu was? - Dan had ik de paraplu gebruikt. 159 00:12:28,462 --> 00:12:30,555 Ik vroeg hem te gaan. Maar hij luisterde niet. 160 00:12:30,732 --> 00:12:32,360 Ik bel een ambulance. 161 00:12:37,590 --> 00:12:42,496 Dus hij lag daar bloedend op de grond. Waarom belde u geen ambulance? 162 00:12:42,621 --> 00:12:44,404 Dat kon ik niet. - Waarom niet? 163 00:12:44,529 --> 00:12:48,031 Dat betekende sirenes. Politie. Mensen. Ik wilde haar niet wakker maken. 164 00:12:48,255 --> 00:12:50,646 Wie? - Mijn vrouw. 165 00:12:56,529 --> 00:12:58,830 Hun trouwfoto stond op het bureau. 166 00:12:59,396 --> 00:13:03,661 Dit was "Linda Lee Carruthers." Ze zien er zo lief uit samen. 167 00:13:05,484 --> 00:13:07,214 Charmant. 168 00:13:10,398 --> 00:13:12,829 Goed laten we de identiteit van het lichaam bevestigen. 169 00:13:12,993 --> 00:13:16,510 Kun je... haar gebitsgegevens en medisch dossier opvragen? 170 00:13:16,847 --> 00:13:18,318 Ja. 171 00:13:18,760 --> 00:13:20,561 Waar ging jullie laatste gesprek over? 172 00:13:21,273 --> 00:13:24,616 Met Lindy? - Ja, waar hadden jullie het over? 173 00:13:26,772 --> 00:13:28,187 Lunch. 174 00:13:29,764 --> 00:13:31,476 En hoe verliep dat? 175 00:13:32,075 --> 00:13:34,965 Ik vroeg of ze wit of bruin brood wilde. 176 00:13:35,677 --> 00:13:38,067 Piccalilly of pinda koolsla. 177 00:13:38,630 --> 00:13:41,818 Water of... tomatensap. 178 00:13:43,080 --> 00:13:44,526 En? 179 00:13:45,355 --> 00:13:47,610 Ze heeft hoofdpijn. 180 00:13:48,412 --> 00:13:51,929 Oh ja. - En dat is zwaar. 181 00:13:52,715 --> 00:13:56,386 Meestal is ze ge�nteresseerd in jou. Wat je doet. Wat je denkt? 182 00:13:56,874 --> 00:14:01,561 Ze was... altijd aanwezig, net als een hyperactief kind. 183 00:14:02,926 --> 00:14:07,780 En nu? - Vraag ik haar alleen maar wat ze wil eten. 184 00:14:09,786 --> 00:14:11,864 At ze van de boterham? 185 00:14:21,947 --> 00:14:24,056 Hoe lang ligt ze hier al? 186 00:14:24,501 --> 00:14:26,829 Moeilijk te zeggen. Twee jaar, tien kan ook. 187 00:14:26,954 --> 00:14:30,204 De vliegen zijn gekomen en weer gegaan Er liggen alleen maar omhulsels. 188 00:14:30,329 --> 00:14:33,519 We kunnen sectie doen, maar of er nog wat van de organen over is? 189 00:14:33,644 --> 00:14:35,852 Goed... laten we even rondkijken. 190 00:14:35,986 --> 00:14:40,337 En zien of er brieven of rekeningen zijn die kunnen helpen de sterfdatum te bepalen. 191 00:14:40,679 --> 00:14:43,264 Waarschuwen jullie even als jullie haar in het lab hebben? 192 00:14:43,390 --> 00:14:47,133 Dat is het probleem. Zij en de vloer... zijn ��n geheel. 193 00:14:47,912 --> 00:14:49,545 Dan nemen we de vloer ook mee. 194 00:14:55,373 --> 00:14:58,787 Denkt hij nog dat ze leeft? - En ze heeft honger. 195 00:15:00,218 --> 00:15:03,804 Kan het dementie zijn? - Nee. 196 00:15:04,030 --> 00:15:06,803 Mijn vader is dement. Harold Carruthers... 197 00:15:07,150 --> 00:15:11,068 het is hier te schoon. En te goed onderhouden. 198 00:15:11,385 --> 00:15:12,838 Ok�. 199 00:15:13,997 --> 00:15:18,074 Het kan sociopathische ontkenning zijn. - Om te verbergen dat hij zijn vrouw vermoordde. 200 00:15:19,944 --> 00:15:22,896 We zullen meer weten als hij met een psycholoog gesproken heeft. 201 00:15:23,022 --> 00:15:25,397 Haal je een bevel? - Volledige psychische evaluatie. 202 00:15:25,544 --> 00:15:27,178 Veel succes. 203 00:15:36,135 --> 00:15:39,737 Voel de stimulerende lichtpuls door je lichaam gaan. 204 00:15:40,416 --> 00:15:45,119 Voel de gewaarwording van je hoofd tot je tenen... 205 00:15:45,834 --> 00:15:48,357 positieve vibraties cre�ren. 206 00:15:53,749 --> 00:15:56,163 Jenny... - Er zijn zoveel buren. 207 00:15:56,375 --> 00:15:58,798 Niemand die langs kwam om gedag te zeggen? Geen... 208 00:15:58,993 --> 00:16:02,493 verkeerd bezorgde post? Geen ruzie over wie de bladeren moet opruimen? 209 00:16:02,650 --> 00:16:06,152 Malik zei dat niemand Harold kende. Niemand herinnerde zich zijn vrouw. 210 00:16:06,353 --> 00:16:10,493 Er moet een vliegen plaag geweest zijn. Het moet naar rottend vlees geroken hebben. 211 00:16:10,649 --> 00:16:13,682 En niemand... is het opgevallen? 212 00:16:14,210 --> 00:16:16,748 Alles goed? -Ze betalen miljoenen voor een huis, waarvoor? 213 00:16:16,874 --> 00:16:19,704 Om zich af te zonderen van de gemeenschap, weg van... 214 00:16:20,251 --> 00:16:22,172 mensen en je buren? 215 00:16:28,208 --> 00:16:34,762 Ok�... sorry. Heb je iets gevonden? - Een paar dingen. 216 00:16:38,751 --> 00:16:42,626 Linda Lee Carruthers stierf in 2012. - Waarom denken we dat? 217 00:16:42,800 --> 00:16:45,925 Omdat zij stopte met het innen van haar pensioen en hij dat ging doen. 218 00:16:46,080 --> 00:16:49,927 Dus ze is al acht jaar dood? - Fraude leidt tot motief. 219 00:16:50,420 --> 00:16:56,147 Niet perse. Als je met hem praat, deed zij een dutje en regelde hij de financi�n. 220 00:16:56,314 --> 00:16:58,840 Ze... - Dutje. 221 00:16:59,523 --> 00:17:01,034 Acht jaar lang? 222 00:17:01,265 --> 00:17:03,460 Misschien moeten we het haar zoon vragen. 223 00:17:07,398 --> 00:17:10,141 We moeten hem vinden. Of uitzoeken wat er met hem is gebeurd. 224 00:17:10,266 --> 00:17:13,358 Hoe? Dit is het enige bewijs dat ze een kind hadden. 225 00:17:18,721 --> 00:17:22,242 Je kunt hier beginnen... 226 00:17:22,669 --> 00:17:26,036 laat me weten hoe het gaat, ok�? Dank je. 227 00:17:26,989 --> 00:17:28,456 Hoi Kelly. 228 00:17:31,688 --> 00:17:34,323 Is er ergens in dit huis iets wat van deze eeuw is? 229 00:17:49,939 --> 00:17:51,408 Een fles wijn is niet... 230 00:17:51,556 --> 00:17:54,230 het beste housewarming cadeau maar... - Het is geweldig. 231 00:17:54,766 --> 00:17:56,233 Bedankt voor je uitnodiging. 232 00:17:56,358 --> 00:18:00,748 Het is niet gek, toch? - Nee het is... heel leuk en... 233 00:18:01,132 --> 00:18:02,709 Rustig. - Ja. 234 00:18:03,502 --> 00:18:06,557 Behalve in het weekend. Ty draait zijn diva's hard. 235 00:18:07,160 --> 00:18:11,292 Ty is niet thuis. Wij zijn de diva's vanavond. 236 00:18:12,993 --> 00:18:15,823 Sorry. Ik kan niet blijven. Ik zou wel willen... 237 00:18:15,949 --> 00:18:17,166 Het is geen optie. 238 00:18:17,292 --> 00:18:22,797 Ik zou mijn schoonheidsspecialiste vergunning verliezen, als ik je laat gaan met die... nagels. 239 00:18:23,609 --> 00:18:29,327 Ik kwam alleen even langs om te zien hoe het met je is. 240 00:18:32,531 --> 00:18:36,765 Sorry. Ze... slopen je oude flat. 241 00:18:41,020 --> 00:18:42,528 Juist. 242 00:18:44,050 --> 00:18:48,894 Het is hoe dan ook een kerkhof. Het is gewoon het beste... 243 00:18:49,215 --> 00:18:50,927 Weg ermee. 244 00:18:51,424 --> 00:18:54,373 Verwijder het. Zodat iedereen weer verder kan met zijn leven. 245 00:18:56,973 --> 00:18:59,285 Weet je wat? Ik... 246 00:19:00,840 --> 00:19:06,056 zeg ja en betaal voor mijn manicure. - En ik zal je geld graag aannemen. 247 00:19:06,704 --> 00:19:09,689 Ik heb een baantje als serveerster, voor twee avonden per week. 248 00:19:10,189 --> 00:19:13,720 Ik zou elke avond werken als het betekende niet alleen met mezelf te zijn. 249 00:19:15,187 --> 00:19:19,885 Rouw is een monster. - En ik ren weg voor monsters. 250 00:19:21,577 --> 00:19:22,982 Ja. 251 00:19:27,402 --> 00:19:28,992 Ik... 252 00:19:31,269 --> 00:19:35,093 mijn zus stierf toen ik nog jong was. Het is duidelijk niet... 253 00:19:35,253 --> 00:19:37,401 hetzelfde... - Je begrijpt het. 254 00:19:43,662 --> 00:19:45,084 Je ziet er moe uit. 255 00:19:45,630 --> 00:19:48,823 Ik zeg niet dat je er slecht uitziet, alleen... moe. 256 00:19:49,716 --> 00:19:54,334 Ja, ik... slaap de laatste tijd slecht. 257 00:19:54,459 --> 00:19:57,523 Dus... ja. 258 00:19:59,073 --> 00:20:01,241 Goed. Handen erin. 259 00:20:02,001 --> 00:20:03,426 Goed. 260 00:20:13,677 --> 00:20:15,833 Mam? - Hierzo. 261 00:20:18,157 --> 00:20:19,625 Hoi. 262 00:20:19,892 --> 00:20:23,705 Ze was zo moe dat ik haar thuisbracht. Ze viel in slaap op mijn schouder. 263 00:20:26,229 --> 00:20:29,196 Jij moet Ross zijn. - Ja. 264 00:20:30,606 --> 00:20:33,871 Sorry... wie ben jij? -Ik ben Kelly. 265 00:20:38,841 --> 00:20:42,256 Er waren Margarita's en tequila shots... 266 00:20:42,498 --> 00:20:47,102 het Dundas dames softbal team is niet meer welkom. 267 00:20:47,228 --> 00:20:49,985 Ik ben serveerster. Het gebeurt. - Ja, het is niet beleeft. 268 00:20:50,300 --> 00:20:55,609 Er was een groep mannen van de darts club even verderop van de bar waar ik werkte. 269 00:20:55,847 --> 00:20:58,674 En elke avond kwamen ze binnen en wilden "Kamikazes." 270 00:20:58,800 --> 00:21:02,214 Weet je wat een Kamikaze is? Het meest walgelijke drankje ter wereld. 271 00:21:04,200 --> 00:21:05,699 Ok�. 272 00:21:07,044 --> 00:21:10,238 Ok�. Kingston? Ontario? 273 00:21:10,363 --> 00:21:14,441 Je vriend woont in Kingston, Ontario, en je bent nog niet op bezoek geweest? 274 00:21:14,777 --> 00:21:16,964 Ja... maar... 275 00:21:18,176 --> 00:21:20,480 Ik woon momenteel in een tent en heb geen werk. 276 00:21:20,660 --> 00:21:24,798 Dus... ik probeer het... hier en daar bij elkaar te scharrelen. 277 00:21:40,732 --> 00:21:42,122 Hallo. 278 00:21:42,248 --> 00:21:45,809 Wat ik dacht was nog vreemder dus. - Ja. Weet hij het? 279 00:21:46,427 --> 00:21:48,200 Goedemorgen. - Hoi. 280 00:21:48,905 --> 00:21:50,562 Hebben jullie wel geslapen? 281 00:21:50,855 --> 00:21:54,515 Ik ben ontslagen vanwege dit. - En ik ben weleens ontslagen. 282 00:21:54,686 --> 00:21:57,454 Dus ik heette Ross welkom bij de club. 283 00:21:58,005 --> 00:22:00,590 Jij hebt dit nodig. 284 00:22:02,308 --> 00:22:03,784 Dank je. 285 00:22:04,714 --> 00:22:10,940 Opa had een "incident." Mijn vader. Ross's opa is dement. 286 00:22:11,154 --> 00:22:18,711 Dus ik moet naar het crisisoverleg in zijn verzorgingshuis, voor ik ga werken. 287 00:22:21,158 --> 00:22:23,068 Kan ik je bij de metro afzetten onderweg? 288 00:22:23,580 --> 00:22:26,337 Liam liet zijn auto hier, Ik kan haar thuisbrengen, ok�? 289 00:22:26,915 --> 00:22:29,227 Ik kan ook voor je naar dat crisisoverleg gaan. 290 00:22:29,493 --> 00:22:33,208 Nee, ik kleed me om... - Hou je mond en laat ons je helpen, ok�? 291 00:22:37,734 --> 00:22:40,211 Hoi. - Hoi. 292 00:22:41,304 --> 00:22:45,425 Ik begin te denken dat je hier graag komt. - Ik kom voor de psychische evaluatie. 293 00:22:45,657 --> 00:22:48,558 Heb je al een doodsoorzaak voor Mrs Carruthers? 294 00:22:48,778 --> 00:22:50,722 Volgens haar medisch dossier was ze gezond. 295 00:22:50,878 --> 00:22:53,761 De laatste dokter die ze bezocht was een optometrist. 296 00:22:56,927 --> 00:22:58,175 Wat vertelt het lichaam ons? 297 00:22:58,300 --> 00:23:02,472 De scan laat zien dat in tegenstelling tot Jacen Kalla, haar schedel intact was. 298 00:23:02,597 --> 00:23:06,534 En de rest van haar lichaam? - Geen gebroken botten of fracturen. 299 00:23:06,754 --> 00:23:09,022 Geen snij- of schaafwonden. 300 00:23:09,753 --> 00:23:12,339 En verwurging? - Geen blauwe plekken. 301 00:23:12,581 --> 00:23:15,658 En door de ontbinding kunnen we geen bloedonderzoek meer doen. 302 00:23:15,784 --> 00:23:18,145 Ik hou niet van onopgeloste mysteries. 303 00:23:18,981 --> 00:23:22,827 Wat zit er op deze vloerdelen? - Stukjes van Linda Lee. 304 00:23:23,145 --> 00:23:25,388 We gebruikten kaasdraad om het lichaam te scheiden. 305 00:23:26,114 --> 00:23:28,175 Ik ga kaas missen. 306 00:23:29,598 --> 00:23:32,610 Je neemt niet op. Niemand neemt op. 307 00:23:34,384 --> 00:23:36,072 Damon Carruthers? 308 00:23:36,866 --> 00:23:39,287 Ik ben nogal in de war. Ik hoorde uw bericht vrij laat. 309 00:23:39,413 --> 00:23:42,747 Ik hoorde "kantoor van de lijkschouwer" samen met mijn moeders naam en ik... 310 00:23:42,857 --> 00:23:46,133 U hoeft haar niet te identificeren. - Gelukkig. 311 00:23:47,185 --> 00:23:50,842 Toen ik hoorde hoe u haar vond, wist ik niet of ik dat zou kunnen. 312 00:23:52,674 --> 00:23:55,789 Wanneer zag u haar voor het laatst? - 32 jaar geleden. 313 00:23:56,134 --> 00:23:58,167 Ik ging vroeg het huis uit. 314 00:24:00,180 --> 00:24:02,348 Ik ga de foto uit je kantoor ophalen. 315 00:24:07,632 --> 00:24:09,690 Het was... 316 00:24:10,341 --> 00:24:14,341 Het is nogal verontrustend, wat er met haar lichaam is gebeurd. 317 00:24:14,536 --> 00:24:16,012 Ja, is het een rommeltje? 318 00:24:16,207 --> 00:24:21,152 En door de conditie van haar lichaam kunnen we de doodsoorzaak niet bepalen. 319 00:24:22,434 --> 00:24:24,962 Denkt u dat hij haar wat aan deed? 320 00:24:27,077 --> 00:24:29,530 Was hij ooit gewelddadig? - Nooit... 321 00:24:29,766 --> 00:24:32,930 Ik zag mijn ouders nooit ruzie maken, laat staan vechten. 322 00:24:35,049 --> 00:24:39,010 En psychische aandoeningen? - Hij is excentriek. 323 00:24:40,889 --> 00:24:44,435 Wat bedoelt u daarmee? - Hij is van de ontkenning. 324 00:24:45,359 --> 00:24:50,409 In mijn middelbare schooltijd betrapte mijn vader me met een eerstejaars student. 325 00:24:51,483 --> 00:24:56,827 Hij flipte niet... gaf me een lijst met meisjes van de kerk om mee te daten. 326 00:24:57,960 --> 00:25:00,749 Dus ik begon weg te blijven. 327 00:25:00,960 --> 00:25:04,462 Hij vertelde mijn moeder dat ik bij mijn studievriendin Louisa was. 328 00:25:06,158 --> 00:25:07,728 Maar er was geen "Louisa." 329 00:25:08,466 --> 00:25:11,911 En toen ik te horen kreeg dat ik hiv had, 330 00:25:13,606 --> 00:25:16,973 ziek werd... en het mijn vader vertelde. 331 00:25:18,040 --> 00:25:21,084 Gaf hij me een ibuprofen met melk. 332 00:25:24,078 --> 00:25:25,945 En toen ben je vertrokken? 333 00:25:27,370 --> 00:25:28,987 Hier is de foto. 334 00:25:34,748 --> 00:25:38,131 Ik was 18. Ik wilde leven. 335 00:25:38,419 --> 00:25:40,252 Zoveel als ik maar kon krijgen. 336 00:25:49,301 --> 00:25:52,362 Bedankt voor het ophalen, ik snap niet dat ze zo flipten. 337 00:25:52,515 --> 00:25:54,624 Opa... - Zach knipt mijn haar altijd, ok�? 338 00:25:54,975 --> 00:25:59,222 Hij knipte het. Zeer respectabele baan. Niet zoals ik het zelf zou knippen. 339 00:25:59,348 --> 00:26:01,662 Zach stopte weet je nog? Hij werkt nu op de filmset. 340 00:26:01,810 --> 00:26:04,676 Toen wilden ze dat ik in Vicki's stoel ging zitten. 341 00:26:04,802 --> 00:26:07,035 Ik wil niet in Vicki's stoel al kreeg ik geld toe. 342 00:26:07,161 --> 00:26:10,370 Je mag geen pot Barbicide naar haar gooien. Dat kan gewoon niet. 343 00:26:13,049 --> 00:26:16,161 Dit is zo vernederend. Het spijt me, Roscoe. - Het is goed. 344 00:26:16,406 --> 00:26:17,858 Ik weet het. - Het spijt me Ross. 345 00:26:17,984 --> 00:26:19,295 Wat gebeurt er met me? 346 00:26:20,577 --> 00:26:21,819 Ik heb een idee. 347 00:26:22,202 --> 00:26:25,548 Jij knipte vroeger toch haar? - Wat? Is dat waar? 348 00:26:25,748 --> 00:26:28,173 Ja. - Dat vertelde ik je kleinzoon 349 00:26:28,298 --> 00:26:30,868 toen ik opnoemde waar ik overal wel niet was ontslagen. 350 00:26:32,430 --> 00:26:33,851 Heb je het druk? 351 00:26:34,312 --> 00:26:36,265 Het voelt alsof je weet wat je doet. 352 00:26:36,482 --> 00:26:40,199 Misschien was het je gebrek aan zelfvertrouwen. Ik weet het niet. 353 00:26:40,325 --> 00:26:43,457 Als je laatste baan niet goed ging. 354 00:26:43,958 --> 00:26:47,221 Ik denk niet dat je je zorgen hoeft te maken. Hoe erg... 355 00:26:47,546 --> 00:26:49,579 Moet je mij zien, waarmee begin je. 356 00:26:50,019 --> 00:26:52,019 Knipte Vicki je de vorige keer ook? 357 00:26:53,398 --> 00:26:57,343 Ik zou ook Barbicide naar haar gooien. - Echt waar? 358 00:26:59,190 --> 00:27:02,253 Wat als ik het eens wat bij knip? Achterkant wat korter. 359 00:27:02,394 --> 00:27:05,488 Zodat je er weer knap uitziet, tot je een echte kapper hebt gevonden? 360 00:27:05,886 --> 00:27:07,494 Je bent geweldig. 361 00:27:07,720 --> 00:27:12,486 Dank je. - Goed. Daar gaan we dan. 362 00:27:14,314 --> 00:27:16,127 Ik maak me geen zorgen. 363 00:27:24,283 --> 00:27:27,469 In al mijn dienstjaren. Ben ik zoiets nooit tegengekomen. 364 00:27:28,214 --> 00:27:32,535 Stel je voor dat je zoveel van iemand houdt, zo diep verbonden bent, 365 00:27:33,049 --> 00:27:36,681 dat je de waarheid niet kan zien. - Toegewijde wanen. 366 00:27:37,740 --> 00:27:40,372 Misschien is alle toewijding wel een waanvoorstellingen. 367 00:27:42,533 --> 00:27:43,782 Wat is uw oordeel, dokter? 368 00:27:43,908 --> 00:27:46,204 Er is niets volgens het boekje aan Harold psychose. 369 00:27:46,392 --> 00:27:51,541 We nemen hem op in een geriatrische instelling. Dan beginnen we met antipsychotica. 370 00:27:51,784 --> 00:27:53,500 En dan? - Cognitieve therapie. 371 00:27:53,625 --> 00:27:55,440 Gevolgd door rouwverwerking. 372 00:27:55,580 --> 00:27:58,187 Ok�, hoe zit het met het proces? - Proces? 373 00:27:58,705 --> 00:28:00,323 Mijn vader is gek. 374 00:28:00,449 --> 00:28:02,369 Nee, dat is hij niet. - Wat? 375 00:28:02,956 --> 00:28:07,792 Ik acht Harold mentaal competent om terecht te staan voor de moord op Jacen Kalla. 376 00:28:08,760 --> 00:28:10,299 Waar heeft u het over? 377 00:28:10,588 --> 00:28:13,720 Harold functioneert zeer goed in elk ander aspect van zijn leven. 378 00:28:13,986 --> 00:28:16,869 Hij zei dat hij een man vermoordde om zijn vrouw te beschermen, 379 00:28:17,048 --> 00:28:19,012 die al dood was. 380 00:28:19,251 --> 00:28:21,179 Of misschien vermoordde hij de man, 381 00:28:21,305 --> 00:28:23,955 om geheim te houden dat hij zijn vrouw vermoordde. 382 00:28:24,133 --> 00:28:25,813 U weet niet hoe mijn moeder stierf. 383 00:28:26,250 --> 00:28:29,404 Zij weet het niet. Alleen hij weet het. Alstublieft... 384 00:28:29,530 --> 00:28:32,333 Mijn vader zal de rest van zijn leven in een instelling zitten. 385 00:28:32,459 --> 00:28:33,791 Ja. 386 00:28:40,321 --> 00:28:45,156 Pap. Ik ben het Damon, pap ik ben het. 387 00:28:46,647 --> 00:28:50,317 Damon? Je ziet er oud uit? 388 00:28:52,403 --> 00:28:54,854 Levend pa. Ik leef en ja... 389 00:28:55,174 --> 00:28:57,588 ik wordt oud, maar mam... 390 00:29:00,721 --> 00:29:02,421 Is overleden... 391 00:29:03,023 --> 00:29:07,885 Ze is dood. Hoe is het gebeurd, pap? 392 00:29:08,634 --> 00:29:11,892 Iedereen blijft zeggen dat ze dood is. 393 00:29:12,862 --> 00:29:17,291 Vertel ze dat het een ongeluk was, ok�? Dat je haar zo gevonden hebt. 394 00:29:19,196 --> 00:29:20,615 We moeten naar huis. 395 00:29:22,499 --> 00:29:23,811 Dat kan niet. 396 00:29:23,965 --> 00:29:26,699 Wacht tot je moeder je ziet. Ze zal zo blij zijn. 397 00:29:27,084 --> 00:29:29,050 Ja. Damon is weer thuis. 398 00:29:29,807 --> 00:29:31,260 Pap, stop. 399 00:29:33,341 --> 00:29:36,356 Ga je hem nu opnemen? - Er wacht een bed op hem. 400 00:29:36,614 --> 00:29:39,512 Ik wil hier niet zijn, ik wil naar huis. Ik wil naar mijn vrouw. 401 00:29:39,637 --> 00:29:40,895 Kan iemand me helpen? - Ok�. 402 00:29:41,020 --> 00:29:45,541 Misschien kunnen we een tussenstop maken. We hebben nog niet alle antwoorden en misschien... 403 00:29:45,978 --> 00:29:48,884 maakt het iets los. - Daar kan ik geen toestemming voor geven. 404 00:29:49,864 --> 00:29:51,309 Ik wel. 405 00:29:51,938 --> 00:29:54,772 U zei dat niets volgens het boekje gaat bij deze psychose. 406 00:29:55,827 --> 00:30:00,509 Hij wil zijn zoon mee naar huis nemen. - Dan gaat hij naar huis. 407 00:30:05,697 --> 00:30:09,509 Waarom zit die tape op mijn deur? - Omdat het een plaats delict is, meneer. 408 00:30:19,335 --> 00:30:23,578 Pap? Heb je hulp nodig? - Wacht hier. Ik wil haar verrassen. 409 00:30:24,060 --> 00:30:28,656 Laat me eerst even kijken hoe het met haar is. Ze heeft last van hoofdpijn. Ernstig en pijnlijk. 410 00:30:28,975 --> 00:30:32,545 Ze wil er op haar best uit zien voor jou. - Mr Carruthers? 411 00:30:33,420 --> 00:30:35,327 Uw vrouw is niet meer boven. 412 00:30:35,867 --> 00:30:39,265 We brachten haar lichaam naar het lijkschouwers kantoor voor autopsie. 413 00:30:40,063 --> 00:30:42,138 Mijn vrouw heeft het huis niet verlaten. 414 00:30:42,836 --> 00:30:44,859 Nee. laat hem... - Lindy. 415 00:30:44,985 --> 00:30:47,180 Het zien. - Lindy ik ben thuis. 416 00:30:51,233 --> 00:30:54,061 Dit is wreed. - Wreed is hem in de cel zetten. 417 00:30:54,211 --> 00:30:56,845 Wreed is de rechtbank, de banken die zijn huis afnemen. 418 00:30:56,971 --> 00:30:59,144 Er staat je vader veel wrede dingen te wachten. 419 00:30:59,277 --> 00:31:02,800 Hij heeft moeite om dingen onder ogen te zien. - Nee. 420 00:31:06,141 --> 00:31:07,407 Lindy... 421 00:31:07,533 --> 00:31:09,700 Lindy, Damon is terug, hij wil je zien. 422 00:31:09,931 --> 00:31:13,087 Haar tas. - Pap. Ze is er niet. 423 00:31:13,392 --> 00:31:16,071 Ze ging niet uit. Ze pakte haar tas niet. 424 00:31:16,335 --> 00:31:19,360 Ze stierf. Al lang geleden. 425 00:31:27,914 --> 00:31:29,640 Hoe stierf ze? 426 00:31:47,668 --> 00:31:49,621 Ze had steeds hoofdpijn. 427 00:31:52,371 --> 00:31:55,617 Hoi. En je bracht haar naar de dokter, nietwaar? 428 00:31:55,742 --> 00:31:58,093 Maar niet naar dokter Sanders. Hij is met pensioen. 429 00:31:58,359 --> 00:32:01,951 Het was een nieuwe dokter. Jong. - Was het een ogen dokter? 430 00:32:02,275 --> 00:32:03,724 Hij gaf haar een bril. 431 00:32:05,239 --> 00:32:06,895 Toen werd het steeds erger. 432 00:32:07,257 --> 00:32:11,403 Ze werd misselijk als ze de krant las. Als ze haar schoenen aantrok. 433 00:32:12,248 --> 00:32:13,982 Toen haar woorden... - Sliste ze? 434 00:32:14,755 --> 00:32:18,456 Ja? - Ik lachte erom, het was grappig. 435 00:32:19,476 --> 00:32:23,226 En toen werd ze boos op me. Schreeuwen en vloeken. 436 00:32:23,942 --> 00:32:25,863 Ze is geen vloeker. 437 00:32:26,287 --> 00:32:28,521 Ze vloekt wel maar niet tegen mij. 438 00:32:30,451 --> 00:32:31,797 En de pijn? 439 00:32:33,235 --> 00:32:37,380 Gevoelloosheid. Kwam het ineens opzetten? Zat het in haar armen en benen? 440 00:32:37,596 --> 00:32:38,854 Ja. - Ja? 441 00:32:39,114 --> 00:32:41,014 Hoe eindigde ze op de grond? 442 00:32:45,281 --> 00:32:48,952 Het is goed. Wat herinner je je nog? 443 00:32:53,263 --> 00:32:56,193 Ik was in de badkamer mijn zwempak aan het ophangen. 444 00:32:56,528 --> 00:33:02,390 Ik vertelde haar dat het sneeuwde en dat ik naar buiten moest om het op te ruimen. 445 00:33:03,746 --> 00:33:05,684 Jouw taak. Voor je vertrok. 446 00:33:06,106 --> 00:33:09,535 Ze gaf geen antwoord, dus... zei ik het nog een keer. 447 00:33:10,044 --> 00:33:11,974 Ze gaf weer geen antwoord. 448 00:33:12,395 --> 00:33:15,285 Dus ging ik naar binnen om haar te controleren en... 449 00:33:34,481 --> 00:33:36,504 Het spijt me heel erg, Mr Carruthers. 450 00:33:38,623 --> 00:33:44,098 Het is goed. Het komt goed. Rustig maar, ik ben er. 451 00:33:44,762 --> 00:33:47,953 Als ik een ambulance had gebeld... nee. 452 00:33:48,078 --> 00:33:51,351 Luister naar me. Je bent een goede man. - Nee. 453 00:33:51,492 --> 00:33:54,562 Luister naar mij. Het is goed. 454 00:33:55,388 --> 00:34:00,234 Je hield zoveel van haar. Je bent een goede man. 455 00:34:00,551 --> 00:34:02,148 Je bent zo'n goede man. - Oh God. 456 00:34:02,288 --> 00:34:03,986 Het is goed. 457 00:34:05,446 --> 00:34:07,181 Het is goed. 458 00:34:09,371 --> 00:34:13,327 Ze had een hersentumor. - Kun je dat bewijzen? 459 00:34:14,634 --> 00:34:18,947 Nooit. Maar ik voel me nu minder bezwaard haar dood als "onbepaald" te verklaren. 460 00:34:21,974 --> 00:34:26,088 Ik wil het nummer van die oogarts hebben. Hij had die symptomen moeten onderkennen. 461 00:34:26,537 --> 00:34:29,298 Een gepensioneerde huisarts, verschillende afspraken, 462 00:34:29,424 --> 00:34:31,463 kantoren, dossiers die heen en weer gaan. 463 00:34:32,509 --> 00:34:35,389 Het gebeurt. Ze glipte er tussendoor, Jenny. 464 00:34:35,602 --> 00:34:39,516 Ja, maar ze had dan nog geleefd. Om bij hem te zijn. 465 00:34:41,940 --> 00:34:43,914 "Tot de dood ons scheidt." 466 00:34:49,424 --> 00:34:50,958 Ik heb iemand ontmoet. 467 00:34:52,155 --> 00:34:53,561 Echt waar? 468 00:34:54,194 --> 00:34:55,920 Iemand waarin je ge�nteresseerd bent? 469 00:34:56,304 --> 00:35:00,608 Ze woont in de Whitfield Co-op. Voormalige co-op. 470 00:35:01,073 --> 00:35:04,183 Ze heet geen Kelly, toch? 471 00:35:04,963 --> 00:35:06,406 Noor. 472 00:35:06,983 --> 00:35:08,408 Noor. 473 00:35:09,717 --> 00:35:15,283 Ik kijk er naar uit... Noor te ontmoeten. 474 00:35:19,779 --> 00:35:21,600 Pap? 475 00:35:26,117 --> 00:35:29,882 Hij is ingestort. Ik dacht dat hij van streek was en geen lucht kreeg. 476 00:35:30,008 --> 00:35:33,890 Ik heb een ambulance nodig - 86 Granton Ave. Oudere man, bewusteloos. 477 00:35:34,107 --> 00:35:36,377 Hij ademt. Praat tegen hem dat helpt. 478 00:35:36,502 --> 00:35:43,041 Pap, luister naar me. Wat denk je? Ik heb een gezin. En een man. Kijk. 479 00:35:43,850 --> 00:35:45,539 Hij heet Jayden. Kijk naar hem. 480 00:35:45,843 --> 00:35:48,549 En onze drie kinderen. Ze zijn allemaal geadopteerd. 481 00:35:49,412 --> 00:35:54,586 Dat is Laura, ze is acht. En Ryan, hij is vijf. 482 00:35:54,719 --> 00:35:56,948 Je wilt ze vast graag ontmoeten. En... Esther. 483 00:35:57,073 --> 00:35:58,473 "tussen ons gezegd en gezwegen" 484 00:35:58,598 --> 00:36:01,870 ik koos de naam niet, maar ze is twee. En een schatje. 485 00:36:02,090 --> 00:36:06,868 En... we wonen in een groot huis. - Ik hou zoveel van je. 486 00:36:09,429 --> 00:36:10,998 Nee dat gaat niet gebeuren. 487 00:36:13,116 --> 00:36:15,717 Blijf tegen hem praten. 488 00:36:15,998 --> 00:36:17,711 Hij hoort me niet. - Hij hoort je. 489 00:36:17,836 --> 00:36:20,745 Praat tegen hem tot de ambulance er is. Donavan. 490 00:36:20,870 --> 00:36:24,229 Laura, is net begonnen aan een wiskundeprogramma. 491 00:36:24,542 --> 00:36:25,776 Ja. 492 00:36:26,136 --> 00:36:28,445 En pap... pap... 493 00:36:28,650 --> 00:36:31,806 alsjeblieft pap, kun je me horen? - Jenny. Het is te laat. 494 00:36:39,755 --> 00:36:45,596 Soms... vertroebeld hetgeen je bekijkt je zicht. - We zijn hier. 495 00:36:47,999 --> 00:36:49,624 Hoi. - Hoi. 496 00:36:49,991 --> 00:36:51,287 Hoi ben je er nog. 497 00:36:51,413 --> 00:36:54,160 Ross moest langs zijn werk voor zijn laatste looncheque. 498 00:36:54,405 --> 00:36:58,748 We kijken naar een oude serie "Fernandes." - Het gaat over een lijkschouwer, zoals jij. 499 00:36:59,034 --> 00:37:02,940 Niet slecht. Ken je de serie? - Ja. 500 00:37:03,178 --> 00:37:04,760 En...? - Wat. 501 00:37:06,412 --> 00:37:08,040 Mijn kapsel? 502 00:37:08,693 --> 00:37:11,388 Zij knipte het. - Nee... 503 00:37:11,733 --> 00:37:14,578 Het ziet er... goed uit. - Nee. Niet "zij" sorry. 504 00:37:16,465 --> 00:37:18,833 Oh mijn God. Ok� voor de laatste keer. Hoe heet je? 505 00:37:19,511 --> 00:37:21,847 Die is Kelly, pap. - Kelly. 506 00:37:21,973 --> 00:37:23,395 Dank je. 507 00:37:23,861 --> 00:37:29,361 Jenn, ik kan niet meer in dat tehuis blijven. Ik ben er klaar mee. 508 00:37:29,881 --> 00:37:32,206 Dus ik moet hierheen verhuizen. 509 00:37:34,449 --> 00:37:35,910 Dat is voorbij. 510 00:37:36,683 --> 00:37:39,611 Ok�. - Ik moet even wat uit de koelkast halen. 511 00:37:39,791 --> 00:37:41,330 Nee, dank je 512 00:37:42,604 --> 00:37:45,002 Ik weet dat Ross daar voor me gevochten heeft. 513 00:37:45,385 --> 00:37:47,963 Zorgde dat ze me er niet uitgooien, maar... 514 00:37:48,312 --> 00:37:50,475 Het wordt me te veel. - Ja goed pap. 515 00:37:50,601 --> 00:37:53,858 Ik wil natuurlijk niet dat je... 516 00:37:54,520 --> 00:37:56,589 ergens woont waar je ongelukkig bent. 517 00:37:56,777 --> 00:37:59,511 Ik had alleen nooit gedacht dat het zo zou lopen. 518 00:38:00,011 --> 00:38:01,495 Dat was niet het plan. 519 00:38:03,081 --> 00:38:06,066 Dat weet je toch? - Ja. 520 00:38:07,038 --> 00:38:11,416 Het spijt me. - Goed. Ja natuurlijk kun je hier... 521 00:38:12,652 --> 00:38:17,116 blijven tot we iets anders bedacht... - Dank je. 522 00:38:17,406 --> 00:38:20,656 Je moet alleen beseffen, dat alles nogal chaotisch wordt voor mij, 523 00:38:21,052 --> 00:38:23,903 hier nu, ok�? Want Liam is aan het renoveren. 524 00:38:24,029 --> 00:38:26,564 Ross is zweverig. En als ik niet werk... 525 00:38:26,689 --> 00:38:31,629 Loop ik rond als een zombie en... - Wat bedoel je met dan loop je rond? 526 00:38:33,038 --> 00:38:34,453 Slaapwandel je? 527 00:38:36,969 --> 00:38:38,489 Oh nee. - Hoe... 528 00:38:38,726 --> 00:38:41,287 Hoe weet je dat? - Dan moet je wel echt problemen hebben 529 00:38:41,413 --> 00:38:45,647 want je deed het als kind ook... na het overlijden van je zus. 530 00:38:47,286 --> 00:38:48,891 Het slaapwandelen. 531 00:38:50,181 --> 00:38:52,524 Oh ok�. Ja... 532 00:38:54,138 --> 00:38:56,373 Ik ben zo terug. Ik... 533 00:38:56,665 --> 00:38:59,450 Ik ben zo terug. En als ik terug ben dan kunnen we... 534 00:38:59,680 --> 00:39:02,656 samen "Fernandes" kijken, goed pap? - Geweldig. 535 00:39:02,969 --> 00:39:05,509 Ok�. Ik wacht op je. 536 00:39:10,258 --> 00:39:13,361 Ik zei Ross dat ik zou wachten tot hij terug was van de bar. 537 00:39:14,600 --> 00:39:17,634 Dank je. Mijn... 538 00:39:18,974 --> 00:39:23,364 Mijn vader heeft het zonsondergang syndroom. Het is dus geen... gestage achteruitgang. 539 00:39:34,730 --> 00:39:36,425 Dank je. 540 00:39:38,769 --> 00:39:40,206 Bedankt. 541 00:39:48,443 --> 00:39:50,567 Ik werk twee avonden per week. 542 00:39:51,849 --> 00:39:54,278 Als je me op ��n van de andere vijf nodig hebt? 543 00:39:59,379 --> 00:40:02,324 Dat zou in het echte leven nooit gebeuren. Nooit. 544 00:40:06,161 --> 00:40:09,005 Ja. Ja... dat zou... 545 00:40:11,449 --> 00:40:14,737 Dat zou echt heel veel schelen. 546 00:40:16,407 --> 00:40:18,969 Beschouw jezelf als aangenomen. 547 00:40:25,073 --> 00:40:27,008 Ik mag je familie. 548 00:40:28,023 --> 00:40:32,080 Ze lijken jou ook te mogen. Vooral mijn vader. 549 00:40:35,401 --> 00:40:37,440 Weet je dit zeker? 550 00:40:38,063 --> 00:40:41,321 Omgaan met jou familie... helpt me het te vergeten... 551 00:40:44,848 --> 00:40:47,855 Sorry. E�n tel. Het is Ross. 552 00:40:48,229 --> 00:40:51,896 Wens hem welterusten van mij. Mijn Uber is er. - Ok�, schat ��n momentje, ok�? 553 00:40:52,104 --> 00:40:54,865 Welterusten Gordon. - Welterusten Kelly. 554 00:40:55,099 --> 00:40:57,142 Welterusten Jenny. - Welterusten Katie. 555 00:40:57,367 --> 00:40:59,852 Ik bedoel... Kelly. Sorry. 556 00:41:00,523 --> 00:41:03,101 Dat was mijn zusters naam. 557 00:41:05,050 --> 00:41:06,487 Natuurlijk. 558 00:41:17,659 --> 00:41:19,000 Hoi. 559 00:41:20,027 --> 00:41:21,453 Wat? 560 00:41:22,656 --> 00:41:24,937 Nee, Ross, ik kan je niet horen, de muziek. 561 00:41:29,367 --> 00:41:30,687 Mam. - Hoi. 562 00:41:30,873 --> 00:41:32,289 Hoi. 563 00:41:34,905 --> 00:41:36,406 Daarginds. 564 00:41:36,829 --> 00:41:38,717 Hij zei dat hij in het ziekenhuis was. 565 00:41:41,329 --> 00:41:44,430 Ik... durfde het niet te vragen. 566 00:41:48,936 --> 00:41:53,500 Sorry, lieverd... Liam sms'te me gisteravond. Mal maakt het goed. 567 00:41:53,670 --> 00:41:56,021 Ik ben het vergeten te vertellen met al het... 568 00:41:56,260 --> 00:41:57,954 gedoe met opa. 569 00:41:59,434 --> 00:42:03,979 Ok�. Dus... jij bent aan het graven en... 570 00:42:04,612 --> 00:42:06,813 hij is... aan het dansen? 571 00:42:09,364 --> 00:42:11,127 Moet ik me zorgen maken? 572 00:42:12,094 --> 00:42:16,350 Ja... weet je wat ik... handel dit wel af. 573 00:42:16,712 --> 00:42:18,088 Ok�. 574 00:42:18,840 --> 00:42:20,248 Goed. 575 00:42:23,552 --> 00:42:26,723 Hoi. - Hoi. 576 00:42:31,572 --> 00:42:32,830 Alles goed? - Wat? 577 00:42:32,956 --> 00:42:34,212 Alles goed? - Ja. 578 00:42:34,338 --> 00:42:35,842 Mal is ok�? - Ja. 579 00:42:37,689 --> 00:42:40,462 Dansen. Wil je dansen? 580 00:42:40,774 --> 00:42:42,407 Natuurlijk. - Ja. 581 00:42:49,568 --> 00:42:51,485 Oh mijn God. 582 00:43:07,523 --> 00:43:14,523 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com Resynced: Usenet Alias47200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.