All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-CAP-31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,580 --> 00:00:59,620 A Lifetime Love 2 00:01:00,140 --> 00:01:02,900 Ep 31 3 00:01:03,380 --> 00:01:07,420 Xuan Mu 4 00:01:08,580 --> 00:01:09,820 How was Chi Yun injured? 5 00:01:10,060 --> 00:01:10,820 I do not know either. 6 00:01:11,060 --> 00:01:11,900 Only the guards saw that 7 00:01:12,100 --> 00:01:13,500 Chi Yun was brought back here by his Peng bird. 8 00:01:15,140 --> 00:01:16,500 Keep it a secret that 9 00:01:16,660 --> 00:01:17,580 Chi Yun is injured. 10 00:01:18,020 --> 00:01:19,980 Tell the other guards who know about this, 11 00:01:20,220 --> 00:01:22,100 to not tell anyone. Anyone who disobeys, 12 00:01:22,300 --> 00:01:22,900 will be beheaded. 13 00:01:23,300 --> 00:01:24,140 I understand. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,620 He is so seriously injured. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,500 Who did this? 16 00:01:52,700 --> 00:01:53,540 Ah-Mo. 17 00:01:55,580 --> 00:01:56,180 Ah-Mo. 18 00:01:58,020 --> 00:02:00,140 I finally found you. 19 00:02:02,140 --> 00:02:03,100 Ah-Mo? 20 00:02:06,020 --> 00:02:07,220 Ah-Mo. 21 00:02:15,500 --> 00:02:17,540 4th Prince General Ji Yi has orders 22 00:02:17,900 --> 00:02:19,620 that no-one may enter or leave this courtyard. 23 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 Nonsense! 24 00:02:21,660 --> 00:02:22,620 Ji Yi is my younger brother. 25 00:02:22,820 --> 00:02:23,660 He is not Father. 26 00:02:24,020 --> 00:02:25,220 What right does he have to stop me? 27 00:02:25,620 --> 00:02:27,660 4th Prince, we are only following orders. 28 00:02:28,060 --> 00:02:29,220 Please don't make it difficult for us. 29 00:02:29,820 --> 00:02:30,940 What if I must leave? 30 00:02:31,140 --> 00:02:32,500 Then do not blame me for my rudeness. 31 00:02:33,740 --> 00:02:34,500 Fine. 32 00:02:35,500 --> 00:02:36,700 You want me to fight you right? 33 00:02:37,100 --> 00:02:37,860 4th Prince. 34 00:02:38,060 --> 00:02:39,820 We are all the top practitioners of spiritual magic. 35 00:02:39,980 --> 00:02:42,100 I fear you may not be our opponent. 36 00:02:42,460 --> 00:02:43,020 You... 37 00:02:45,100 --> 00:02:48,020 Fine. When I see Father tomorrow, 38 00:02:48,220 --> 00:02:49,260 I will first demand 9th brother 39 00:02:49,460 --> 00:02:50,340 to be punished and then it'll be you! 40 00:02:51,020 --> 00:02:52,220 None of you will escape from it! 41 00:02:54,220 --> 00:05:01,730 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 42 00:03:42,140 --> 00:03:43,380 I am Se He tribe's Yi Li. 43 00:03:44,220 --> 00:03:45,460 Greetings, Eldest Princess. 44 00:03:47,300 --> 00:03:47,980 It is strange, 45 00:03:49,300 --> 00:03:50,420 before, 46 00:03:50,660 --> 00:03:52,100 you caused such a commotion in Xuan Mu. 47 00:03:52,260 --> 00:03:53,860 Se He tribe leader Yi Li, 48 00:03:54,540 --> 00:03:56,620 what brings you here today? 49 00:03:58,620 --> 00:04:01,220 I am here to ask Eldest Princess 50 00:04:02,140 --> 00:04:03,860 where Chi Yun is. 51 00:04:05,900 --> 00:04:08,180 Chi Yun is the leader of Ruo Jiang. 52 00:04:09,060 --> 00:04:10,780 You run here to ask Xuan Mu where he is. 53 00:04:11,500 --> 00:04:13,020 I fear you have found the wrong place. 54 00:04:13,860 --> 00:04:14,780 I've already been to Ruo Jiang. 55 00:04:14,980 --> 00:04:16,020 But he is not there. 56 00:04:16,220 --> 00:04:18,740 I think apart from Ruo Jiang the only other place he would be in is Xuan Mu. 57 00:04:19,540 --> 00:04:21,860 Chi Yun is a guest at Xuan Mu 58 00:04:23,020 --> 00:04:24,860 but may I ask why you are looking for him? 59 00:04:26,300 --> 00:04:27,900 I am here to speak to Chi Yun 60 00:04:28,500 --> 00:04:31,780 because of our Xuan Yang princess Mu Qing Mo. 61 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Ah-Mo? 62 00:04:34,420 --> 00:04:36,660 I heard Eldest Princess and Ah-Mo have always been close. 63 00:04:37,420 --> 00:04:38,980 This has to do with Ah-Mo's life. 64 00:04:39,380 --> 00:04:41,260 I hope Eldest Princess can help us out. 65 00:04:41,460 --> 00:04:42,380 And let me see him. 66 00:04:44,180 --> 00:04:46,540 In these 3 years, there have been countless rumors. 67 00:04:46,900 --> 00:04:48,220 Ah-Mo should be dead. 68 00:04:48,660 --> 00:04:50,380 It is a secret so that is why not many people have heard of it. 69 00:04:50,700 --> 00:04:53,940 But why would she say Ah-Mo's life is in danger? 70 00:04:54,860 --> 00:04:56,500 Could Ah-Mo still be alive? 71 00:04:58,580 --> 00:04:59,820 What happened to Ah-Mo? 72 00:05:00,500 --> 00:05:02,020 I can only tell you that much. 73 00:05:02,220 --> 00:05:04,020 Please understand and not press me anymore. 74 00:05:04,500 --> 00:05:05,940 Ah-Mo's life is hanging on a thread. 75 00:05:06,140 --> 00:05:07,180 If he does not go and see her, 76 00:05:07,540 --> 00:05:09,300 then I am afraid he will never be able to see her again! 77 00:05:10,180 --> 00:05:10,580 Good. 78 00:05:10,980 --> 00:05:11,980 Wait here. 79 00:05:12,180 --> 00:05:13,380 I will go and find Chi Yun now. 80 00:05:14,140 --> 00:05:15,380 Thank you Eldest Princess. 81 00:05:44,700 --> 00:05:45,820 -Sister? -Hao Xu. 82 00:05:46,020 --> 00:05:46,660 Why are you here? 83 00:05:47,740 --> 00:05:48,860 I am here to find Chi Yun. 84 00:05:49,300 --> 00:05:50,620 Is he here? 85 00:05:51,380 --> 00:05:52,620 Chi Yun just got back. 86 00:05:52,820 --> 00:05:55,060 But he is slightly injured when he got back. 87 00:05:55,260 --> 00:05:56,060 He is resting now. 88 00:05:56,580 --> 00:05:58,100 I did not expect Chi Yun to be injured. 89 00:05:58,460 --> 00:06:01,220 Yi Li must be here to ask Chi Yun to save Ah-Mo. 90 00:06:01,460 --> 00:06:02,980 Sister, why are you so anxious? 91 00:06:03,180 --> 00:06:04,620 Is there something urgent? 92 00:06:07,500 --> 00:06:08,620 It is not me who is looking for him. 93 00:06:09,260 --> 00:06:10,260 It is Ah-Mo who is looking for him. 94 00:06:10,540 --> 00:06:11,580 Ah-Mo? 95 00:06:14,700 --> 00:06:16,820 Didn't Ah-Mo pass away 3 years ago? 96 00:06:17,340 --> 00:06:19,340 I do not know where to start from. 97 00:06:19,980 --> 00:06:22,300 The leader of the Se He tribe Yi Li came to tell me 98 00:06:22,500 --> 00:06:23,940 that Ah-Mo's life is hanging on a thread. 99 00:06:24,140 --> 00:06:25,500 She is asking Chi Yun is save her. 100 00:06:26,020 --> 00:06:27,500 If he is heavily injured, 101 00:06:27,900 --> 00:06:29,300 then I worry it may be dangerous. 102 00:06:29,900 --> 00:06:32,060 Your position in Xuan Mu is unstable. 103 00:06:32,420 --> 00:06:33,820 We really need him. 104 00:06:35,420 --> 00:06:38,420 But I know he is like your brother 105 00:06:38,900 --> 00:06:40,100 whether to tell him or not, 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,100 it is your decision to make. 107 00:06:43,900 --> 00:06:44,860 If we do not tell 108 00:06:45,260 --> 00:06:47,220 Chi Yun about this today, 109 00:06:47,820 --> 00:06:49,300 then we will lose him one day. 110 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 As for Chi Yun, 111 00:06:51,660 --> 00:06:53,380 we must treat him with sincerity. 112 00:06:55,820 --> 00:06:57,140 That was what I thought too. 113 00:06:59,220 --> 00:07:00,380 Then I will go and wake him up. 114 00:07:06,660 --> 00:07:07,660 Sister Huan Xu. 115 00:07:07,820 --> 00:07:09,740 When will the Eldest Prince come back? 116 00:07:09,940 --> 00:07:11,540 I have something urgent to tell him. 117 00:07:11,740 --> 00:07:13,020 I do not know either. 118 00:07:13,540 --> 00:07:15,940 But I have already sent someone to call for him. 119 00:07:16,260 --> 00:07:18,220 He will likely rush here as soon 120 00:07:18,380 --> 00:07:19,620 as the court session is over. 121 00:07:21,660 --> 00:07:23,260 But time does not wait for anyone. 122 00:07:24,060 --> 00:07:25,980 How much longer must I wait for? 123 00:07:27,260 --> 00:07:29,580 What happened? 124 00:07:29,940 --> 00:07:32,020 Why are you in such a rush to see the Eldest prince? 125 00:07:33,340 --> 00:07:35,860 It's our prince who has something urgent to tell Eldest prince about. 126 00:07:36,740 --> 00:07:38,220 As for what it is, 127 00:07:38,460 --> 00:07:39,580 I do not know for sure either. 128 00:07:41,980 --> 00:07:43,220 Good sister, 129 00:07:43,420 --> 00:07:46,460 you know what our prince is like. 130 00:07:46,820 --> 00:07:48,300 If I go back too late, 131 00:07:48,500 --> 00:07:50,260 then he will punish me. 132 00:07:50,980 --> 00:07:52,420 Please help me as much as you can. 133 00:07:52,820 --> 00:07:53,940 Can you help me 134 00:07:54,140 --> 00:07:55,940 personally find Eldest prince? 135 00:07:58,260 --> 00:07:59,060 Alright then. 136 00:07:59,540 --> 00:08:00,860 Wait for me here. 137 00:08:01,100 --> 00:08:02,180 I will come back as soon as I can. 138 00:08:02,340 --> 00:08:03,580 Thank you sister! 139 00:08:24,460 --> 00:08:25,300 It's you? 140 00:08:25,780 --> 00:08:27,500 Chi Yun, how do you feel? 141 00:08:27,980 --> 00:08:28,620 I'm fine. 142 00:08:37,300 --> 00:08:38,900 Tell me what you want to say. 143 00:08:40,820 --> 00:08:44,660 Xuan Yang's Se He tribe's leader came here personally 144 00:08:45,380 --> 00:08:46,660 said she had something urgent to tell you. 145 00:08:48,700 --> 00:08:50,180 Se He tribe's leader? 146 00:08:50,620 --> 00:08:51,780 You mean Yi Li? 147 00:08:53,580 --> 00:08:54,620 Why is she here for? 148 00:08:57,020 --> 00:08:59,740 I heard...something happened to Ah-Mo. 149 00:09:00,260 --> 00:09:01,300 She is begging for your help. 150 00:09:05,380 --> 00:09:07,780 I have already sent Xiao Yao to deliver Ah-Mo back to Mt Xuan Yang. 151 00:09:09,380 --> 00:09:11,540 How can she be in danger in her own home? 152 00:09:12,460 --> 00:09:15,060 And she even sent Yi Li to save her. 153 00:09:16,140 --> 00:09:18,740 Oh no! I made a big mistake! 154 00:09:19,380 --> 00:09:19,940 Chi Yun! 155 00:09:22,660 --> 00:09:23,220 Chi Yun! 156 00:09:24,580 --> 00:09:25,980 What happened? 157 00:09:26,220 --> 00:09:27,940 Isn't Ah-Mo already dead? 158 00:09:29,820 --> 00:09:31,060 When I know for sure, 159 00:09:31,940 --> 00:09:33,140 I will naturally tell you. 160 00:09:33,860 --> 00:09:37,420 Chi Yun, Xuan Mu really needs you. 161 00:09:37,900 --> 00:09:39,180 I really need you too. 162 00:09:41,220 --> 00:09:41,980 Do not worry. 163 00:09:42,620 --> 00:09:44,700 I do not die that easily. 164 00:10:01,180 --> 00:10:02,500 I finally saw you! 165 00:10:02,700 --> 00:10:04,180 Hurry and go to Mt Xuan Mu to save Ah-Mo. 166 00:10:04,780 --> 00:10:05,900 What happened to Ah-Mo? 167 00:10:06,380 --> 00:10:08,140 She seems to have lost all reason. 168 00:10:08,300 --> 00:10:09,700 She hurt Father and eldest brother. 169 00:10:09,900 --> 00:10:12,040 Right now... the ministers think she is a demoness from the Yu valley. 170 00:10:12,140 --> 00:10:13,020 If you do not go, 171 00:10:13,420 --> 00:10:15,500 then I fear she will be killed by thunder by the 172 00:10:15,700 --> 00:10:17,500 demon destroyer array like a demon from the Yu valley! 173 00:10:20,300 --> 00:10:21,900 Have you thought of how to save her? 174 00:10:22,100 --> 00:10:22,860 Force me way in! 175 00:10:27,940 --> 00:10:28,500 Eldest brother, 176 00:10:32,740 --> 00:10:34,700 I have some medication to help someone recover. 177 00:10:34,860 --> 00:10:36,420 I will deliver it to the Eldest Princess Consort. 178 00:10:36,700 --> 00:10:37,660 I have already prepared 179 00:10:37,820 --> 00:10:38,900 medication to help her recovery. 180 00:10:39,740 --> 00:10:41,180 So you do not need to worry about it. 181 00:10:42,220 --> 00:10:43,780 Eldest brother, how can you say that? 182 00:10:44,140 --> 00:10:45,540 We are family. 183 00:10:46,380 --> 00:10:47,700 Unless Eldest Brother.... 184 00:10:47,900 --> 00:10:49,820 you are still upset with us 185 00:10:50,020 --> 00:10:51,460 over what happened in the Yu Valley? 186 00:10:52,220 --> 00:10:53,500 As that is the case, 187 00:10:53,700 --> 00:10:56,380 then I will send someone to fetch it from your residence. 188 00:10:57,700 --> 00:10:59,820 Before Father said 189 00:10:59,980 --> 00:11:02,060 to tidy the information from our soldiers by the border, 190 00:11:02,460 --> 00:11:03,660 have you sorted it all out? 191 00:11:04,700 --> 00:11:06,060 Thank you for your reminder. 192 00:11:06,220 --> 00:11:08,380 Then we will hurry and sort it out. We will take our leave now. 193 00:11:24,180 --> 00:11:25,060 What happened? 194 00:11:25,300 --> 00:11:27,340 Master Yu Cheng's personal attendant Zhi Zhu 195 00:11:27,500 --> 00:11:28,220 urgently requests to see you. 196 00:11:28,500 --> 00:11:29,380 Zhi Zhu? 197 00:11:30,180 --> 00:11:31,540 Could something have happened to Yu Cheng? 198 00:11:36,620 --> 00:11:37,260 Yur Highness! 199 00:11:38,020 --> 00:11:39,180 Your Highness, you're finally back! 200 00:11:39,500 --> 00:11:41,020 If you are late by one step, it'll be too late. 201 00:11:41,260 --> 00:11:42,340 Did something happen to Yu Cheng? 202 00:11:42,780 --> 00:11:43,740 Not the Eldest prince, 203 00:11:43,900 --> 00:11:44,900 but Princess! 204 00:11:46,140 --> 00:11:47,020 You mean Ah-Mo? 205 00:11:48,380 --> 00:11:50,780 Ah-Mo is still alive. She returned now 206 00:11:51,180 --> 00:11:53,420 but she has lost all reason and is extremely irascible. 207 00:11:53,580 --> 00:11:55,140 And An Hua and the ministers 208 00:11:55,300 --> 00:11:56,580 are treating her like a demoness from 209 00:11:56,700 --> 00:11:58,220 the Yu valley to punish her! 210 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Who is here?! 211 00:12:29,740 --> 00:12:31,900 This is off limits! Hurry and leave! 212 00:12:32,300 --> 00:12:33,580 Anyone who stops me, will die! 213 00:12:35,580 --> 00:14:13,480 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 214 00:13:06,500 --> 00:13:07,220 Ah-Mo! 215 00:13:10,740 --> 00:13:11,660 Chi Yun? 216 00:13:12,620 --> 00:13:13,260 Ah-Mo. 217 00:13:14,940 --> 00:13:18,380 I am willing to use my life to protect you. 218 00:13:30,460 --> 00:13:31,940 Ah-Mo. Ah-Mo. 219 00:13:33,060 --> 00:13:33,700 Ah-Mo! 220 00:13:33,900 --> 00:13:34,460 Father! 221 00:13:35,660 --> 00:13:36,140 Where is Ah-Mo? 222 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 How is Ah-Mo? 223 00:13:37,980 --> 00:13:38,580 Well.... 224 00:13:39,020 --> 00:13:41,060 Father, where is Ah-Mo? 225 00:13:41,620 --> 00:13:43,900 I clearly saw Ah-Mo in the main hall. 226 00:13:44,220 --> 00:13:46,940 Father, that's not Ah-Mo. It is a demoness from the Yu valley. 227 00:13:47,140 --> 00:13:48,260 It transformed into Ah-Mo. 228 00:13:49,060 --> 00:13:51,220 An Hua and the ministers started the demon destroyer array 229 00:13:51,340 --> 00:13:52,820 to get rid of that demoness. 230 00:13:53,020 --> 00:13:53,820 Please rest assured. 231 00:13:54,060 --> 00:13:55,060 Nonsense! 232 00:13:55,460 --> 00:13:56,940 That was clearly your younger sister! 233 00:13:57,140 --> 00:13:58,780 How is she a demoness from the Yu Valley? 234 00:13:59,260 --> 00:14:01,140 Do you really think my sight is going with age? 235 00:14:02,900 --> 00:14:03,500 Father! 236 00:14:04,060 --> 00:14:06,380 That demoness hurt you and Eldest brother 237 00:14:06,540 --> 00:14:08,660 and killed many of the guards on Mt Xuan Yang. 238 00:14:08,860 --> 00:14:10,740 It even wanted to use it's spiritual powers to destroy Mt Xuan Yang. 239 00:14:10,980 --> 00:14:13,180 Please do not be fooled by the demoness' appearance 240 00:14:13,340 --> 00:14:15,580 and disregard Xuan Yang's safety! 241 00:14:15,860 --> 00:14:17,280 You insolent creature! 242 00:14:17,860 --> 00:14:19,340 That was clearly your younger sister! 243 00:14:19,500 --> 00:14:22,140 How can you watch other people destroy her 244 00:14:22,260 --> 00:14:23,380 and not only do you not stop them, 245 00:14:23,540 --> 00:14:25,240 but come here to speak lies to me! 246 00:14:25,660 --> 00:14:27,760 What do you plan to do? 247 00:14:27,860 --> 00:14:28,360 Father! 248 00:14:28,540 --> 00:14:29,960 Do not think I do not know, 249 00:14:30,100 --> 00:14:32,420 you and your foolish mother, 250 00:14:32,540 --> 00:14:35,780 goes around saying that Yu Cheng caused Hui'er to die. 251 00:14:36,260 --> 00:14:39,460 I knew your mother was upset from her loss 252 00:14:39,580 --> 00:14:41,460 so I turned a blind eye to it. 253 00:14:41,860 --> 00:14:44,060 But I did not think that you were still planning 254 00:14:44,220 --> 00:14:46,500 to avenge the people in Chao Yun Hall even now. 255 00:14:46,660 --> 00:14:49,180 And ignore your kinship! 256 00:14:49,340 --> 00:14:51,100 Father! I didn't! 257 00:14:51,460 --> 00:14:53,340 The Ah-Mo in front of the main hall is a demoness. 258 00:14:53,460 --> 00:14:54,960 That was what An Hua said. 259 00:14:55,380 --> 00:14:56,340 Move it! 260 00:14:56,940 --> 00:14:59,660 I don't have a ruthless, coldblooded son like you! 261 00:14:59,980 --> 00:15:02,460 Hurry and scram back to Zhi Yue Hall! 262 00:15:02,580 --> 00:15:04,580 Before I save Ah-Mo, 263 00:15:04,700 --> 00:15:06,780 you are not allowed to leave Zhi Yue Hall at all! 264 00:15:07,020 --> 00:15:07,980 Father! 265 00:15:08,860 --> 00:15:09,700 Father! 266 00:15:10,180 --> 00:15:11,140 Father! 267 00:15:16,180 --> 00:15:17,380 Are you Prince Sheng Lun? 268 00:15:17,580 --> 00:15:18,220 Yes. 269 00:15:18,660 --> 00:15:19,700 Prince Sheng Lun, 270 00:15:19,860 --> 00:15:22,300 as you are here, then you must have heard of some rumor. 271 00:15:22,620 --> 00:15:23,980 There is a demoness within this array 272 00:15:24,140 --> 00:15:25,820 although she resembles your wife, 273 00:15:26,020 --> 00:15:27,180 but she is a demoness from the Yu valley. 274 00:15:27,340 --> 00:15:28,480 She cannot be Xuan Yang's princess. 275 00:15:28,900 --> 00:15:30,600 Please do not be tricked by such underhanded tricks. 276 00:15:30,980 --> 00:15:33,180 I will decide if it is my wife or not. 277 00:15:33,740 --> 00:15:34,320 Move! 278 00:15:34,460 --> 00:15:35,700 Prince Sheng Lun! 279 00:15:35,860 --> 00:15:37,820 Once you enter the array you will enter an illusionary world. 280 00:15:37,940 --> 00:15:39,460 If you cannot win against your inner demons, 281 00:15:39,620 --> 00:15:41,260 then our soul will be destroyed. 282 00:15:41,420 --> 00:15:43,620 We cannot allow you to die so pointlessly. 283 00:15:43,900 --> 00:15:46,220 If you enter the demon destroyer array, 284 00:15:46,340 --> 00:15:48,880 then you must climb over the bodies of the four of us. 285 00:15:48,980 --> 00:15:51,900 I will definitely enter the array today! 286 00:16:12,780 --> 00:16:14,580 3rd brother! 3rd brother! 287 00:16:17,100 --> 00:16:17,980 How could this happen? 288 00:16:26,340 --> 00:16:27,020 Ah-Mo. 289 00:16:30,700 --> 00:16:31,300 Ah-Mo. 290 00:16:33,220 --> 00:16:33,920 Ah-Mo! 291 00:16:35,380 --> 00:16:36,180 Ah-Mo! 292 00:16:38,020 --> 00:16:40,700 Ah-Mo, why are you here? 293 00:16:41,860 --> 00:16:42,820 Hurry and leave. 294 00:16:42,980 --> 00:16:44,020 It is too dangerous here. 295 00:16:44,180 --> 00:16:45,220 Hurry and leave this place. 296 00:16:45,540 --> 00:16:46,660 Hurry and leave! 297 00:16:47,340 --> 00:16:47,940 I... 298 00:16:49,740 --> 00:16:51,300 My Lord, move! 299 00:16:51,540 --> 00:16:52,600 I must kill this demoness! 300 00:16:54,180 --> 00:16:55,220 What are you doing? 301 00:16:55,980 --> 00:16:56,940 Have you gone mad? 302 00:16:58,020 --> 00:16:59,100 Ah-Mo is my woman. 303 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 How could she possibly kill our tribe members? 304 00:17:01,490 --> 00:17:04,570 My Lord! Qi Ji, Chi Cheng, our 4 brothers 305 00:17:04,730 --> 00:17:06,130 died in her hands! 306 00:17:06,290 --> 00:17:07,730 Look at the blood on her sword! 307 00:17:16,330 --> 00:17:18,450 Chi Yun, it wasn't me! 308 00:17:19,930 --> 00:17:21,850 I don't know why I am here either. 309 00:17:22,570 --> 00:17:23,450 Chi Yun! 310 00:17:28,450 --> 00:17:30,890 Chi Yun! Trust me! 311 00:17:31,370 --> 00:17:32,170 My Lord! 312 00:17:33,410 --> 00:17:35,370 Are our brothers going to die just like this? 313 00:17:38,690 --> 00:17:39,330 Stop! 314 00:17:43,610 --> 00:17:45,330 You really have the nerve to do this! 315 00:17:45,610 --> 00:17:48,490 How dare you treat my daughter as a demoness? 316 00:17:48,890 --> 00:17:50,690 Greetings Your Majesty. 317 00:17:51,170 --> 00:17:52,730 Greetings, Father-in-law. 318 00:17:53,010 --> 00:17:53,890 Rise. 319 00:17:55,130 --> 00:17:56,250 An Hua, Chi Mo, 320 00:17:56,450 --> 00:17:57,570 Ye Bing, Chen Fang, 321 00:17:58,010 --> 00:17:59,250 do you know your crime?! 322 00:17:59,610 --> 00:18:01,170 We do! 323 00:18:01,490 --> 00:18:02,770 Fools! 324 00:18:03,330 --> 00:18:05,570 The demon destroyer array can destroy demons 325 00:18:05,850 --> 00:18:08,210 but anyone who is not a demon 326 00:18:08,370 --> 00:18:11,130 then the array will kill their inner demons! 327 00:18:13,770 --> 00:18:16,650 Chi Yun! It wasn't me who did it! 328 00:18:16,770 --> 00:18:17,850 You have to believe in me! 329 00:18:24,570 --> 00:18:25,570 I believe in her. 330 00:18:26,970 --> 00:18:28,410 If Ah-Mo said she didn't do it, 331 00:18:30,090 --> 00:18:31,690 then it definitely isn't she who did it. 332 00:18:33,250 --> 00:18:34,010 Chi Yun. 333 00:18:35,410 --> 00:18:37,010 I didn't expect you were someone like this. 334 00:18:37,850 --> 00:18:38,850 For a woman, 335 00:18:39,050 --> 00:18:40,770 how can you disregard your own brothers! 336 00:18:41,450 --> 00:18:43,490 What right do you have to be Ruo Jiang's leader? 337 00:18:44,370 --> 00:18:45,970 You are the shame of Ruo Jiang! 338 00:18:48,490 --> 00:18:49,130 Move! 339 00:18:49,970 --> 00:18:51,490 I must avenge my brothers! 340 00:18:54,810 --> 00:18:55,690 If you do not move, 341 00:18:56,810 --> 00:18:58,090 then our kinship 342 00:18:58,730 --> 00:19:00,290 will end here today! 343 00:19:01,970 --> 00:19:04,770 Chi Yun, it really wasn't me! 344 00:19:04,930 --> 00:19:06,010 You have to believe me! 345 00:19:14,250 --> 00:19:17,330 Ah-Mo, I believe you. 346 00:19:19,050 --> 00:19:21,210 Last time in the Yu valley, I didn't believe you. 347 00:19:22,890 --> 00:19:24,170 I really regret it. 348 00:19:28,010 --> 00:19:28,730 Ah-Mo, 349 00:19:30,610 --> 00:19:32,570 I know you won't lie to me. 350 00:19:36,330 --> 00:19:37,810 You have gone mad! 351 00:19:38,770 --> 00:19:39,970 Unless you kill me, 352 00:19:40,530 --> 00:19:42,610 otherwise, I will kill this woman! 353 00:19:48,210 --> 00:19:49,090 Ye Feng, 354 00:19:50,330 --> 00:19:51,410 I believe in Ah-Mo, 355 00:19:52,370 --> 00:19:53,450 and I believe in you. 356 00:19:54,490 --> 00:19:56,530 I don't want any of you to die. 357 00:19:57,730 --> 00:19:59,290 If Ah-Mo did it, 358 00:20:00,170 --> 00:20:02,170 then I am willing to die in her place for her crime. 359 00:20:04,250 --> 00:20:05,570 If it wasn't she who did it 360 00:20:06,570 --> 00:20:08,010 I hope after I die, 361 00:20:08,530 --> 00:20:10,250 you will not hurt her. 362 00:20:12,010 --> 00:20:12,690 Eldest Brother? 363 00:20:18,090 --> 00:20:18,930 Chi Yun. 364 00:20:21,690 --> 00:20:22,450 Ah-Mo, 365 00:20:24,850 --> 00:20:26,210 if there is a next life, 366 00:20:28,170 --> 00:20:30,170 I hope I can abandon everything in the world 367 00:20:31,330 --> 00:20:33,010 and only be with you. 368 00:20:33,010 --> 00:22:17,280 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 369 00:21:11,530 --> 00:21:13,770 Your Majesty, the demon destroyer array has stopped. 370 00:21:15,730 --> 00:21:16,530 Never mind. 371 00:21:17,650 --> 00:21:20,530 It was a critical condition. I can understand. 372 00:21:21,770 --> 00:21:23,330 As the array has stopped, 373 00:21:24,170 --> 00:21:26,370 I wonder how Ah-Mo is now. 374 00:21:27,090 --> 00:21:30,370 Take her to rest in the Chao Yun Hall. 375 00:21:31,370 --> 00:21:34,170 As this Chi Yun came to save Ah-Mo, 376 00:21:34,810 --> 00:21:36,650 then send someone to deliver him back. 377 00:21:37,250 --> 00:21:38,170 Understood, father. 378 00:21:39,010 --> 00:21:40,170 As the demon destroyer array has stopped, 379 00:21:40,850 --> 00:21:42,290 it means Ah-Mo is alright now. 380 00:21:43,450 --> 00:21:45,490 Chi Yun was injured to save Ah-Mo, 381 00:21:46,250 --> 00:21:47,650 I will take them back personally. 382 00:21:49,690 --> 00:21:50,850 The four of you, 383 00:21:51,450 --> 00:21:52,770 follow me back! 384 00:22:14,210 --> 00:22:14,770 Mother. 385 00:22:16,410 --> 00:22:16,970 Mo'er. 386 00:22:20,410 --> 00:22:21,090 Mother! 387 00:22:21,730 --> 00:22:22,770 -You are awake, Mother? -Mo'er. 388 00:22:24,250 --> 00:22:25,050 My Mo'er. 389 00:22:25,250 --> 00:22:27,090 Mother! Mother! 390 00:22:29,650 --> 00:22:30,450 Mother do not be anxious. 391 00:22:31,290 --> 00:22:32,570 Ah-Mo is alright now. 392 00:22:33,850 --> 00:22:34,890 Really? 393 00:22:36,090 --> 00:22:37,730 Ah-Mo is in the room next door now. 394 00:22:38,050 --> 00:22:39,650 You can see her with me. 395 00:22:39,810 --> 00:22:42,250 Hurry! Let me see Mo'er. 396 00:22:42,810 --> 00:22:44,250 Mother! Slow down. 397 00:22:47,610 --> 00:22:48,290 Ji Yi! 398 00:22:50,090 --> 00:22:50,690 How did it go? 399 00:22:51,850 --> 00:22:53,370 Is that demoness dead? 400 00:22:53,930 --> 00:22:54,970 I hope it is. 401 00:22:55,450 --> 00:22:56,850 I was scolded by Father because of it. 402 00:22:57,530 --> 00:22:58,330 Scolded? 403 00:22:58,490 --> 00:23:00,250 Why did your Father scold you? 404 00:23:00,450 --> 00:23:02,170 It was all that demoness' fault. 405 00:23:04,690 --> 00:23:06,090 It was a demoness to begin with. 406 00:23:06,370 --> 00:23:08,290 Because it resembled that slut 407 00:23:09,010 --> 00:23:10,690 so it completely tricked your father. 408 00:23:11,010 --> 00:23:13,890 And he even disregarded the fact you are his son! 409 00:23:14,370 --> 00:23:16,730 Do you see clearly now? 410 00:23:17,170 --> 00:23:19,810 As long as this Chao Yun Hall exists on the mountain for one day, 411 00:23:20,570 --> 00:23:23,890 then the two of us will have no meaningful existence! 412 00:23:24,410 --> 00:23:26,810 Your father will never put you in an important position. 413 00:23:29,010 --> 00:23:32,770 The four of you did very good. 414 00:23:34,010 --> 00:23:35,930 You want to help me make a decision? 415 00:23:36,930 --> 00:23:40,930 Your Majesty, it was all my idea. 416 00:23:41,130 --> 00:23:42,850 It has nothing to do with the three of them. 417 00:23:44,410 --> 00:23:48,530 An Hua, how can you be such a fool? 418 00:23:49,130 --> 00:23:53,770 Your Majesty, back then I supported Your Majesty 419 00:23:53,930 --> 00:23:58,530 and watched as you led the Xuan Yang army and became the victor out of all the other tribes 420 00:23:58,970 --> 00:24:00,210 allowing Xuan Yang 421 00:24:00,410 --> 00:24:03,610 to become a royal tribe that is on par with Xuan Mu. 422 00:24:04,130 --> 00:24:07,450 It was my fortune to experience that. 423 00:24:08,930 --> 00:24:10,530 You are trying to remind me, 424 00:24:11,410 --> 00:24:15,130 that you performed meritorious service, so I cannot kill you. 425 00:24:15,530 --> 00:24:18,930 Your Majesty, I do not dare. 426 00:24:19,130 --> 00:24:21,730 I am only trying to remind Your Majesty 427 00:24:22,450 --> 00:24:27,010 how difficult it was to create this empire. 428 00:24:28,250 --> 00:24:35,130 Right now, Xuan Mu is salivating after Xuan Yang and there are constant skirmishes with the countless little tribes under our command. 429 00:24:35,330 --> 00:24:36,810 It seems peaceful, 430 00:24:36,970 --> 00:24:40,290 but actually it is a dangerous time. 431 00:24:40,850 --> 00:24:44,050 Your Majesty, I am growing old. 432 00:24:44,650 --> 00:24:47,530 I have long seen death as a passage. 433 00:24:47,730 --> 00:24:51,290 The only thing I worry about is Xuan Yang. 434 00:24:52,050 --> 00:24:55,850 Because Xuan Yang is my home! 435 00:24:57,130 --> 00:25:00,250 That day, when the Princess became a demoness, 436 00:25:00,410 --> 00:25:02,410 and almost destroyed Mt Xuan Yang, 437 00:25:02,530 --> 00:25:05,450 if the four of us allowed this to continue 438 00:25:05,610 --> 00:25:08,170 then ruining Palace Xuan Yang is only a trivial matter. 439 00:25:08,370 --> 00:25:11,610 But if it caused the reputation of Xuan Yang to be destroyed 440 00:25:11,770 --> 00:25:13,850 then that is the most frightening outcome! 441 00:25:14,330 --> 00:25:15,530 When that occurs, 442 00:25:15,690 --> 00:25:17,810 we will be faced with threats from inside and out, and our old injuries 443 00:25:17,970 --> 00:25:20,650 will use this opportunity and push 444 00:25:20,850 --> 00:25:23,970 Xuan Yang into danger. 445 00:25:24,450 --> 00:25:27,850 How can I watch my own home 446 00:25:28,010 --> 00:25:30,530 fall into such danger? 447 00:25:33,650 --> 00:25:36,130 An Hua, you are old now. 448 00:25:36,330 --> 00:25:37,770 And you are a loyal minister too. 449 00:25:38,730 --> 00:25:40,090 Rise and speak. 450 00:25:40,490 --> 00:25:44,290 Your Majesty, I have committed a crime so I dare not to stand. 451 00:25:44,690 --> 00:25:47,850 I wish to say something. 452 00:25:48,250 --> 00:25:48,970 Speak. 453 00:25:49,490 --> 00:25:52,050 Da Huang is now falling into chaos, 454 00:25:52,490 --> 00:25:55,970 Xuan Yang and Xuan Mu have long opposed each other. 455 00:25:56,170 --> 00:25:59,530 The skirmishes by the border are only small battles 456 00:25:59,730 --> 00:26:01,730 yet it is enough to sow the seed of hatred between both tribes. 457 00:26:01,970 --> 00:26:03,530 Even within the people, 458 00:26:03,650 --> 00:26:06,050 the Xuan Yang and Xuan Mu tribes 459 00:26:06,210 --> 00:26:07,730 both see the other as enemies. 460 00:26:08,450 --> 00:26:09,850 So I believe, 461 00:26:10,010 --> 00:26:12,490 that we will definitely engage in battle sometime. 462 00:26:12,650 --> 00:26:15,450 Actually with our strength, we are no match for Xuan Mu. 463 00:26:15,570 --> 00:26:18,970 I believe we should attack first. 464 00:26:19,130 --> 00:26:23,610 That is the only way we can win if we catch them unaware. 465 00:26:24,330 --> 00:26:27,770 You want me to declare war on Xuan Mu? 466 00:26:27,850 --> 00:26:28,530 Exactly. 467 00:26:28,810 --> 00:26:30,650 No! Absolutely not! 468 00:26:31,010 --> 00:26:31,810 Once war ensues, 469 00:26:31,970 --> 00:26:34,410 then the ones who will suffer will be the people of Xuan Yang. 470 00:26:34,570 --> 00:26:35,930 So I cannot do that! 471 00:26:36,410 --> 00:26:39,610 Your Majesty, Lord An Hua is right. 472 00:26:40,290 --> 00:26:42,530 The hatred between Xuan Yang and Xuan Mu has nurtured for a long time. 473 00:26:42,730 --> 00:26:44,250 We will definitely be at war sometime. 474 00:26:44,410 --> 00:26:47,090 I hope you will consider it carefully. 475 00:26:47,490 --> 00:26:48,130 What? 476 00:26:48,450 --> 00:26:50,330 You want to make a decision for me again? 477 00:26:50,650 --> 00:26:53,210 Your Majesty, I went beyond my position. 478 00:26:53,610 --> 00:26:55,210 But I am doing this for Xuan Yang. 479 00:26:56,050 --> 00:26:57,410 My loyalties are clear! 480 00:26:58,050 --> 00:26:59,970 You are each more loyal than the one before. 481 00:27:00,130 --> 00:27:03,170 Do you think I want to destroy Xuan Yang? 482 00:27:03,970 --> 00:27:06,290 I-I do not mean that. 483 00:27:06,450 --> 00:27:08,450 Then leave Shang Yuan palace! 484 00:27:08,610 --> 00:27:10,650 Your punishment is you will receive no meals from the palace this year! 485 00:27:17,530 --> 00:27:18,610 Yes Your Majesty! 486 00:27:18,930 --> 00:27:20,090 Leave now! 487 00:27:22,410 --> 00:27:23,210 Understood! 488 00:27:25,970 --> 00:27:27,490 Please calm down Your Majesty. We know our crimes. 489 00:27:28,210 --> 00:27:30,130 We should not have started the demon destroyer array, 490 00:27:30,570 --> 00:27:32,530 I am willing to be punished. 491 00:27:32,890 --> 00:27:34,010 I know my crime too! 492 00:27:34,210 --> 00:27:36,170 Please take care of your health Your Majesty! 493 00:27:36,890 --> 00:27:37,850 Never mind. 494 00:27:38,330 --> 00:27:39,330 You are all dismissed. 495 00:27:40,050 --> 00:27:42,370 We will forget about the demon destroyer matter. 496 00:27:42,530 --> 00:27:45,570 And do not bring up war again. 497 00:27:46,810 --> 00:27:48,490 Thank you for your forgiveness. 498 00:27:58,290 --> 00:27:59,330 My Lord, please wait! 499 00:28:10,650 --> 00:28:11,930 Greetings 9th prince. 500 00:28:12,490 --> 00:28:14,370 I heard Father is furious over that demoness. 501 00:28:14,650 --> 00:28:15,890 He summoned you into the Hall just now. 502 00:28:16,410 --> 00:28:17,450 I was extremely worried. 503 00:28:17,610 --> 00:28:18,650 Father did not punish you right? 504 00:28:19,930 --> 00:28:20,610 Do not mention it. 505 00:28:21,850 --> 00:28:23,570 His Majesty kicked me out of Shang Yuan palace. 506 00:28:24,250 --> 00:28:25,450 And I have lost a year's worth of meals. 507 00:28:25,610 --> 00:28:26,210 What?! 508 00:28:26,770 --> 00:28:27,850 You have all always been so loyal. 509 00:28:28,010 --> 00:28:28,970 Surely Father knows that? 510 00:28:29,570 --> 00:28:30,970 How could he punish you? 511 00:28:31,850 --> 00:28:33,330 Could it be that in Father's heart little sister 512 00:28:34,130 --> 00:28:35,770 is so important? 513 00:28:36,770 --> 00:28:37,890 It is not Princess' matter. 514 00:28:39,010 --> 00:28:41,610 Never mind. I spoke out of turn. 515 00:28:42,370 --> 00:28:43,930 And I am not an important minister either. 516 00:28:44,970 --> 00:28:45,970 Please do not ask further. 517 00:28:46,370 --> 00:28:47,050 Lord Chi Mo! 518 00:28:49,770 --> 00:28:50,890 What else would you like to ask? 519 00:28:52,410 --> 00:28:53,490 It is still early, 520 00:28:53,890 --> 00:28:55,490 would you like to converse further in my residence? 521 00:28:56,410 --> 00:28:58,330 I have long admired your knowledge, 522 00:28:59,290 --> 00:29:00,970 I hope I can take this chance to talk to you. 523 00:29:02,970 --> 00:29:05,770 I dare not refuse your generosity. 524 00:29:06,610 --> 00:29:09,250 Then I will trouble you. 525 00:29:10,410 --> 00:29:11,210 Please. 526 00:29:20,130 --> 00:29:22,370 Thank you for delivering Chi Yun back. 527 00:29:24,770 --> 00:29:26,770 Why don't you come and stay in Mt Xuan Mu for a little longer? 528 00:29:27,290 --> 00:29:28,630 I will definitely throw a banquet to welcome you. 529 00:29:28,970 --> 00:29:30,290 No, I have some important matters to attend. 530 00:29:32,170 --> 00:29:34,290 Alright, then I will not press you. 531 00:29:35,570 --> 00:29:37,170 Your Majesty, then I will take my leave. 532 00:29:57,450 --> 00:29:59,170 -Ah-Mo. -Ah-Mo! 533 00:29:59,450 --> 00:30:00,570 You are awake? 534 00:30:01,170 --> 00:30:01,650 Ah-Mo! 535 00:30:02,410 --> 00:30:03,010 Ah-Mo! 536 00:30:04,090 --> 00:30:05,170 Ah-Mo, you are awake. 537 00:30:09,490 --> 00:30:12,010 Ah-Mo, how do you feel? 538 00:30:12,290 --> 00:30:12,890 Ah-Mo. 539 00:30:13,490 --> 00:30:14,370 Is this the palace? 540 00:30:15,210 --> 00:30:16,890 Did they finally let me out? 541 00:30:17,650 --> 00:30:20,170 They stopped saying I'm a demoness right? 542 00:30:20,970 --> 00:30:22,930 Chi Yun, where is he? 543 00:30:23,770 --> 00:30:25,110 I feel like something is not quite right. 544 00:30:26,730 --> 00:30:27,610 Ah-Mo? 545 00:30:28,970 --> 00:30:30,250 Ah-Mo, how are you? 546 00:30:31,690 --> 00:30:32,210 Ah-Mo? 547 00:30:40,410 --> 00:30:41,090 Ah-Mo? 548 00:30:47,450 --> 00:30:49,210 Yu Cheng, Sheng Lun. 549 00:30:51,730 --> 00:30:53,330 If I can ensure your safety 550 00:30:53,970 --> 00:30:56,290 and give you the Luo Shu Square to you, 551 00:30:57,570 --> 00:30:59,370 then may I use that to exchange 552 00:30:59,890 --> 00:31:01,410 for something? Are you willing? 553 00:31:01,650 --> 00:31:02,490 What do you want to exchange it for? 554 00:31:06,370 --> 00:31:06,970 Her! 555 00:31:08,130 --> 00:31:08,850 Eldest brother, 556 00:31:09,570 --> 00:31:10,450 Sheng Lun, 557 00:31:11,250 --> 00:31:13,770 what am I to both of you? 558 00:31:57,010 --> 00:31:59,130 I never thought you would really deliver Chi Yun back. 559 00:32:00,450 --> 00:32:02,250 He saved Ah-Mo's like after all. 560 00:32:03,130 --> 00:32:04,130 If it wasn't for him, 561 00:32:04,730 --> 00:32:07,290 then I fear we would have lost Ah-Mo. 562 00:32:07,970 --> 00:32:09,090 You have a big heart. 563 00:32:09,890 --> 00:32:10,690 It's a good thing. 564 00:32:11,410 --> 00:32:13,570 I do have that amount of tolerance. 565 00:32:15,090 --> 00:32:16,370 If something was to happen to Chi Yun, 566 00:32:16,930 --> 00:32:19,530 I fear Ah-Mo will not forgive us. 567 00:32:20,970 --> 00:32:22,650 Thank you for rushing over today. 568 00:32:24,410 --> 00:32:25,210 You do not need to thank me. 569 00:32:25,890 --> 00:32:26,890 I came too late anyway. 570 00:32:27,490 --> 00:32:29,970 Whether you came early or late, 571 00:32:30,650 --> 00:32:31,690 you still came. 572 00:32:32,570 --> 00:32:34,170 It means Ah-Mo is in your heart. 573 00:32:36,250 --> 00:32:37,850 Actually, you care for Ah-Mo more than anyone else, 574 00:32:38,610 --> 00:32:40,250 yet you do not say anything. 575 00:32:48,090 --> 00:32:49,690 I owe them this. 40136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.