Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,940 --> 00:00:59,580
A Lifetime Love
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,960
Ep 26
3
00:01:03,740 --> 00:01:04,760
What do you want in exchange?
4
00:01:08,540 --> 00:01:09,240
Her.
5
00:01:11,820 --> 00:01:13,720
Chi Yun! You've gone mad!
6
00:01:14,100 --> 00:01:15,000
Do you think you got
7
00:01:15,060 --> 00:01:16,280
the Luo Shu Square by yourself?!
8
00:01:16,580 --> 00:01:18,360
Without us, do you think you would have got it?
9
00:01:18,660 --> 00:01:21,200
I just want to invite the Princess Consort to stay iin Ruo Jiang for a few days.
10
00:01:21,340 --> 00:01:22,840
What do you two think?
11
00:01:37,620 --> 00:01:39,280
Chi Yun does not want me,
12
00:01:40,140 --> 00:01:43,000
he only wishes for me to see that
13
00:01:43,140 --> 00:01:45,240
I am worth less than an object
14
00:01:45,820 --> 00:01:47,520
to my brother and husband.
15
00:01:49,220 --> 00:01:52,420
The map of all the mountains, rivers, landscape and weather,
16
00:01:53,220 --> 00:01:55,120
are all within the Luo Shu Square.
17
00:01:56,300 --> 00:01:57,880
If the two of you agree,
18
00:01:59,100 --> 00:02:00,560
you may each receive half.
19
00:02:01,540 --> 00:02:03,520
If only one of you agree between you,
20
00:02:04,420 --> 00:02:06,920
then I will give the entire Luo Shu Square
21
00:02:07,180 --> 00:02:08,720
to him.
22
00:02:23,180 --> 00:02:24,800
What do you think?
23
00:02:26,660 --> 00:02:27,280
Enough!
24
00:02:39,660 --> 00:02:40,600
I will go with you.
25
00:02:42,020 --> 00:02:43,440
What? Ah-Mo.
26
00:02:46,820 --> 00:02:49,940
Eldest brother, if we do not get the Luo Shu Square,
27
00:02:50,540 --> 00:02:52,200
then we cannot answer to Father.
28
00:02:53,300 --> 00:02:54,940
I will just go with him.
29
00:02:56,780 --> 00:02:58,000
Do not worry about me.
30
00:02:59,940 --> 00:03:02,700
Just take what you want to fulfill your duties.
31
00:03:03,700 --> 00:03:04,400
Ah-Mo!
32
00:03:08,180 --> 00:03:09,040
Do not worry.
33
00:03:10,220 --> 00:03:13,040
Get someone to collect me in a few days.
34
00:03:52,140 --> 00:03:52,960
Lie Yang!
35
00:05:00,060 --> 00:05:02,480
Chi Yun, if you do not do anything,
36
00:05:02,620 --> 00:05:03,840
then I will not show mercy.
37
00:05:05,100 --> 00:05:07,160
Chi Yun, do not forget your promise.
38
00:05:07,660 --> 00:05:08,920
I've already promised to leave with you.
39
00:05:09,260 --> 00:05:10,260
Why do you still allow Tong Zheng
40
00:05:10,380 --> 00:05:11,480
to kill my eldest brother?
41
00:05:12,940 --> 00:05:14,960
Of course I have never forgotten my promise,
42
00:05:15,780 --> 00:05:17,680
But I only promise to use you to exchange for it,
43
00:05:18,700 --> 00:05:20,420
I never promised that after the exchange
44
00:05:20,900 --> 00:05:23,000
Tong Zheng cannot snatch it back.
45
00:05:27,980 --> 00:05:31,120
Chi Yun, are you really going to do this?
46
00:05:35,660 --> 00:05:36,900
I carefully gave my heart
47
00:05:37,220 --> 00:05:38,820
to you,
48
00:05:39,740 --> 00:05:41,560
struggled to fight against my fate,
49
00:05:42,060 --> 00:05:43,560
to be with you.
50
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
Whether in life and death,
51
00:05:46,620 --> 00:05:47,740
whether in the good times and bad,
52
00:05:48,660 --> 00:05:51,080
I will always trust you, love you,
53
00:05:51,780 --> 00:05:53,120
and never leave your side.
54
00:05:54,740 --> 00:05:56,120
But you?
55
00:05:57,780 --> 00:05:59,740
Have you ever trusted me before?
56
00:06:14,660 --> 00:06:15,460
That's because
57
00:06:15,580 --> 00:06:17,260
you lied to me time and time again.
58
00:06:18,180 --> 00:06:19,400
Do you really hate me this much?
59
00:06:21,620 --> 00:06:22,820
Surely in your heart,
60
00:06:23,900 --> 00:06:25,740
apart from cruelty and paranoia,
61
00:06:26,500 --> 00:06:28,480
is there not a sliver of trust or mercy?
62
00:06:30,940 --> 00:06:31,920
Just yesterday,
63
00:06:32,700 --> 00:06:33,980
you sung to me,
64
00:06:34,140 --> 00:06:35,300
showed me that your love was as deep as the oceans.
65
00:06:36,260 --> 00:06:37,320
But in a blink of an eye,
66
00:06:38,740 --> 00:06:40,120
has all that disappeared?
67
00:06:48,740 --> 00:06:49,380
Stop!
68
00:06:51,380 --> 00:08:41,690
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
69
00:07:22,900 --> 00:07:23,480
No!
70
00:07:23,780 --> 00:07:25,040
You're not Tong Zheng's opponent.
71
00:07:40,820 --> 00:07:41,520
It turns out,
72
00:07:42,300 --> 00:07:43,960
you only want me dead.
73
00:08:28,300 --> 00:08:29,000
Ah-Mo!
74
00:08:31,220 --> 00:08:33,080
Do not use any of your spiritual powers anymore.
-Tong Zheng!
75
00:08:33,220 --> 00:08:33,960
Ah-Mo, I'm begging you!
76
00:08:34,100 --> 00:08:35,080
You are injured by his death fire.
77
00:08:35,180 --> 00:08:36,400
You cannot use your spiritual power!
78
00:08:36,500 --> 00:08:38,520
I'm begging you, Ah-Mo, I'm begging you!
79
00:08:39,180 --> 00:08:40,040
You can lie.
80
00:08:40,380 --> 00:08:42,120
I'm not angry. I do not care either!
81
00:08:42,540 --> 00:08:44,100
Even if it's all an act, I still desire you.
82
00:08:45,360 --> 00:08:46,000
Leave!
83
00:08:46,780 --> 00:08:47,320
Ah-Mo!
84
00:08:47,540 --> 00:08:48,440
Don't come over!
85
00:08:53,300 --> 00:08:54,640
Ever since we reunited,
86
00:08:56,660 --> 00:08:58,440
you kept pursuing and pursuing me.
87
00:09:00,260 --> 00:09:01,880
you kept saying
88
00:09:02,300 --> 00:09:04,340
if I keep you within sight
89
00:09:04,900 --> 00:09:06,660
you would be willing to soak your clothes with your blood.
90
00:09:07,900 --> 00:09:09,640
If I keep you in my heart,
91
00:09:09,960 --> 00:09:11,920
you would be willing to soak the barren lands with your blood.
92
00:09:14,100 --> 00:09:15,600
Now, that you are in my heart,
93
00:09:16,660 --> 00:09:17,920
you are in my sight,
94
00:09:20,140 --> 00:09:22,120
but have I ever truly been
95
00:09:22,260 --> 00:09:24,240
in your sight, your heart?!
96
00:09:29,300 --> 00:09:29,780
Ah-Mo!
97
00:09:29,900 --> 00:09:31,160
Don't come over here!
98
00:09:35,260 --> 00:09:36,140
From today onwards,
99
00:09:37,220 --> 00:09:39,540
any relation we have is cut!
100
00:09:43,340 --> 00:09:45,600
If there is even a shadow of you in my eyes,
101
00:09:46,140 --> 00:09:48,080
I would rather carve my eyes out.
102
00:09:49,020 --> 00:09:51,440
If you are still within my heart,
103
00:09:51,940 --> 00:09:54,240
I will destroy my heart!
104
00:09:55,500 --> 00:09:58,700
♫ The face that awakens memories ♫
105
00:10:00,700 --> 00:10:02,980
♫ The entanglement under the Peach blossom tree ♫
106
00:10:03,380 --> 00:10:06,280
♫ A bewitching smile and ingrained memories ♫
107
00:10:06,420 --> 00:10:09,920
Ah-Mo, I will definitely save you.
108
00:10:11,580 --> 00:10:12,660
Don't come here!
109
00:10:13,260 --> 00:10:14,040
What are you doing?!
110
00:10:15,100 --> 00:10:20,060
♫ What passes you is only the most courageous hurdles ♫
111
00:10:20,740 --> 00:10:22,880
♫ Even if the shore is nearing ♫
112
00:10:24,300 --> 00:10:25,540
I would rather die,
113
00:10:26,840 --> 00:10:28,240
than let you save me.
114
00:10:32,180 --> 00:10:32,900
Ah-Mo!
115
00:10:33,340 --> 00:10:35,540
♫ The promise we agreed upon ♫
116
00:10:35,860 --> 00:10:40,660
♫ Let love remain like our first encounter ♫
117
00:10:40,820 --> 00:10:43,660
♫ Over the years, the ups and downs ♫
118
00:10:43,940 --> 00:10:46,280
♫ Do not effect my feelings for you ♫
119
00:10:46,420 --> 00:10:51,560
♫ Let the setting sun be hidden by the horizon ♫
120
00:11:14,880 --> 00:11:17,200
♫ Crossing over the valleys ♫
121
00:11:17,340 --> 00:11:20,100
♫ Charging through thorns and fire ♫
122
00:11:20,260 --> 00:11:23,320
♫ No matter how long or difficult ♫
123
00:11:25,380 --> 00:11:27,500
♫ Not afraid that one day ♫
124
00:11:27,660 --> 00:11:30,300
♫ In front of fate ♫
125
00:11:30,540 --> 00:11:33,760
Today, either let me see Ah-Mo,
126
00:11:34,460 --> 00:11:35,740
or you kill me!
127
00:11:36,860 --> 00:11:39,600
Are you stupid? Hurry and leave! Leave!
128
00:11:44,980 --> 00:11:49,080
Ah-Mo, hold on!
129
00:11:49,640 --> 00:11:51,640
I'm begging you, do not give up!
130
00:11:56,820 --> 00:11:58,960
Xuan Yang Ruo will leave now.
131
00:12:03,180 --> 00:12:03,840
Ah-Mo!
132
00:12:05,620 --> 00:12:08,460
♫ How many over turned dreams ♫
133
00:12:08,620 --> 00:12:10,980
♫ And how many blind obsessions? ♫
134
00:12:12,580 --> 00:12:13,160
Good wife,
135
00:12:14,260 --> 00:12:16,720
it turns out you are willing to use your life to save me.
136
00:12:17,580 --> 00:12:18,720
Starting from next year,
137
00:12:19,180 --> 00:12:20,200
every year in April,
138
00:12:20,740 --> 00:12:22,960
I will be waiting for you under the peach Blossom tree in Bui Gui valley.
139
00:12:23,860 --> 00:12:25,040
we will not leave until we meet.
140
00:12:25,700 --> 00:12:27,340
If you wear the robes I wear for you every year,
141
00:12:28,340 --> 00:12:29,920
I will come and see you every year.
142
00:12:31,020 --> 00:12:31,700
Chi Yun,
143
00:12:32,860 --> 00:12:34,640
everything I endure today,
144
00:12:34,980 --> 00:12:36,340
I do not regret it at all.
145
00:12:37,340 --> 00:12:38,140
Only...
146
00:12:39,140 --> 00:12:40,720
why did you not come today?
147
00:12:41,620 --> 00:12:44,520
Where is the promise you and I share?
148
00:12:47,180 --> 00:12:52,540
♫ How many over turned dreams?
And how many blind obsessions? ♫
149
00:12:52,980 --> 00:12:57,700
♫ Bear witness to a time further than forever. ♫
150
00:12:57,980 --> 00:13:04,520
♫ Let the setting sun be hidden by the horizon. ♫
151
00:13:07,220 --> 00:13:08,200
Ah-Mo!
152
00:13:10,260 --> 00:13:11,320
Let go!
153
00:13:12,100 --> 00:13:13,540
Sister Ruo is already dead.
154
00:13:18,780 --> 00:13:21,540
It is no use even if you hold onto her like this.
155
00:13:22,140 --> 00:13:23,800
She will not live, even if you hold onto her.
156
00:13:24,140 --> 00:13:25,320
If you keep this up,
157
00:13:25,420 --> 00:13:26,760
you will die too!
158
00:13:27,740 --> 00:13:30,520
Do you think that if you die with her,
159
00:13:30,620 --> 00:13:32,020
Sister Ruo will be happy?
160
00:13:32,860 --> 00:13:33,520
You....
161
00:13:34,940 --> 00:13:36,140
Just let her
162
00:13:36,260 --> 00:13:37,600
leave with world peacefully.
163
00:13:37,860 --> 00:13:39,280
If you knew this would happen,
164
00:13:39,460 --> 00:13:41,060
why did you not believe in her before?
165
00:13:43,620 --> 00:13:50,480
♫ Keeping a peach blossoms petal to remember ♫
166
00:13:54,140 --> 00:13:55,840
Chi Yun! Chi Yun!
167
00:13:57,100 --> 00:13:58,840
Chi Yun! Chi Yun!
168
00:13:58,980 --> 00:14:00,900
♫ An inch of land, a ring of a tree ♫
169
00:14:01,020 --> 00:14:04,300
♫ a flower a tree, selfish desires ♫
170
00:14:04,420 --> 00:14:05,720
Come back! Come back!
171
00:14:06,660 --> 00:14:10,320
♫ Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place ♫
172
00:14:11,340 --> 00:14:14,540
♫ Forget the paths taken, old belongings ♫
173
00:14:14,660 --> 00:14:17,980
♫ my heart, you, me and the past ♫
174
00:14:18,140 --> 00:14:24,660
♫ Scattered flowers left on the road where I loved you ♫
175
00:14:37,660 --> 00:14:41,040
Sister Ruo! Sister Ruo!
176
00:14:44,260 --> 00:14:45,740
It was not only them,
177
00:14:47,300 --> 00:14:48,520
but me also,
178
00:14:50,260 --> 00:14:52,580
who pushed you down there.
179
00:14:54,900 --> 00:14:55,980
Sister Ruo.
180
00:14:57,380 --> 00:15:00,200
Sister Ruo!
181
00:15:00,340 --> 00:15:04,780
♫ My yearning can be seen in that space between the brows ♫
182
00:15:06,140 --> 00:15:09,340
♫ An inch of land, a ring of a tree ♫
183
00:15:09,500 --> 00:15:12,780
♫ a flower a tree, selfish desires ♫
184
00:15:12,980 --> 00:15:19,160
♫ Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place ♫
185
00:15:19,860 --> 00:15:22,960
♫ Forget the paths taken, old belongings ♫
186
00:15:23,180 --> 00:15:26,340
♫ my heart, you, me and the past ♫
187
00:15:26,500 --> 00:15:32,880
♫ Scattered flowers left on the road where I loved you ♫
188
00:15:33,020 --> 00:15:36,840
♫ Waiting until the next life for my wishes to come true ♫
189
00:15:36,980 --> 00:15:40,120
♫ Love appears due to karma ♫
190
00:15:40,260 --> 00:15:46,680
♫ That love will continue even if my life is repeated ♫
191
00:15:47,180 --> 00:15:50,440
♫ Listening to the rain, looking at the sky ♫
192
00:15:50,580 --> 00:15:53,840
♫ There are few people I can express my feelings to ♫
193
00:15:53,940 --> 00:16:01,360
♫ Fragments of memories left on the road where I loved you ♫
194
00:16:07,220 --> 00:16:09,240
Ah-Mo I'm here now.
195
00:16:11,060 --> 00:16:11,540
Let's go.
196
00:16:20,740 --> 00:16:22,600
We're almost there. Hold on!
197
00:16:23,780 --> 00:16:26,160
We're almost there. Almost there.
198
00:16:29,100 --> 00:16:29,800
Eldest Prince!
199
00:16:30,660 --> 00:16:31,480
Eldest Prince!
200
00:16:31,980 --> 00:16:33,080
Eldest prince, how are you?
201
00:16:33,300 --> 00:16:35,640
Eldest Prince! Someone hurry!
202
00:16:35,840 --> 00:16:38,120
Zhi Ruo! Zhi Ruo! What's wrong with you?
203
00:16:38,220 --> 00:16:39,580
-Eldest Prince, wake up!
-Zhi Ruo!
204
00:16:39,860 --> 00:16:41,000
Are you alright?
205
00:16:41,460 --> 00:16:42,460
What's wrong?
206
00:16:42,660 --> 00:16:43,400
Who did this?
207
00:16:43,540 --> 00:16:44,780
Zuan Mu's Tong Zheng.
208
00:16:45,700 --> 00:16:47,240
Why did only you three come back?
209
00:16:47,300 --> 00:16:48,160
Where's Ah-Mo?
210
00:16:48,300 --> 00:16:50,040
Chi Yun took her away.
211
00:16:51,020 --> 00:16:51,880
Tong Zheng?
212
00:16:52,140 --> 00:16:53,840
Help them inside first.
213
00:16:53,980 --> 00:16:54,680
Hurry!
214
00:17:02,180 --> 00:17:03,260
You are finally back.
215
00:17:03,580 --> 00:17:04,320
How did it go?
216
00:17:04,540 --> 00:17:05,800
Did you get the Luo Shu Square?
217
00:17:08,540 --> 00:17:10,560
Go and ask your good brother Chi Yun.
218
00:17:14,420 --> 00:17:16,720
Xing Mang, what happened?
219
00:17:17,740 --> 00:17:20,320
We fought bitterly with many skilled martial artists from all the tribes,
220
00:17:21,140 --> 00:17:23,340
we had already helped Lord Chi Yun to get the jade egg
221
00:17:24,020 --> 00:17:25,320
and could have killed Xuan Yang's
222
00:17:25,420 --> 00:17:26,880
Zhi Ruo and Yu Cheng
223
00:17:27,020 --> 00:17:28,400
to lower the Xuan Yang tribe's power.
224
00:17:29,780 --> 00:17:30,840
But we did not expect
225
00:17:31,580 --> 00:17:33,200
Ling Yun Sheng Lun to come.
226
00:17:34,060 --> 00:17:36,600
He even saved Xuan Yang Zhi Ruo and Xuan Yang Yu Cheng.
227
00:17:38,580 --> 00:17:41,640
Lord Chi Yun used the jade egg in his hands
228
00:17:42,180 --> 00:17:43,200
to make a trade with
229
00:17:43,780 --> 00:17:45,880
Ling Yun Sheng Lun and Xuan Yang Yu Cheng.
230
00:17:47,740 --> 00:17:49,040
He used the Jade egg to exchange...
231
00:17:51,380 --> 00:17:52,640
To exchange for what?
232
00:17:55,140 --> 00:17:57,400
To exchange for Sheng Lun and Yu Cheng to agree
233
00:17:57,500 --> 00:18:00,280
to allow Xuan Yang Ruo to stay with Chi Yun for a few days.
234
00:18:00,780 --> 00:18:02,280
For a woman,
235
00:18:02,420 --> 00:18:04,400
he gave up such a good chance to someone else!
236
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
What we feared the most occurred.
237
00:18:08,820 --> 00:18:10,000
I knew it.
238
00:18:10,140 --> 00:18:12,960
Xuan Yang Ruo is Chi Yun's weak point.
239
00:18:13,380 --> 00:18:15,760
I did not expect that he would even give out the jade egg.
240
00:18:16,580 --> 00:18:18,800
This time, he really hurt the interests of Xuan Mu.
241
00:18:19,980 --> 00:18:21,240
Where is Chi Yun?
242
00:18:21,740 --> 00:18:24,100
He... did he go back to Ruo Jiang?
243
00:18:24,460 --> 00:18:26,720
He must have returned to Ruo Jiang with Xuan Yang Ruo.
244
00:18:30,020 --> 00:18:32,040
I hurt that Xuan Yang Ruo.
245
00:18:32,200 --> 00:18:34,280
There will be many people who will come looking for me.
246
00:18:34,700 --> 00:18:36,800
I should go and find a reason to hide.
247
00:18:39,020 --> 00:18:42,600
Your Majesty, we were unable to get out hands on the Luo Shu Square,
248
00:18:42,820 --> 00:18:44,400
I cannot shield from my responsibilities.
249
00:18:44,540 --> 00:18:47,200
I would like to return to the military camp to guard the border.
250
00:18:47,820 --> 00:18:49,600
General Tong, you do not need to blame yourself.
251
00:18:50,100 --> 00:18:52,520
It is not your fault or Xing Mang's.
252
00:18:53,180 --> 00:18:56,340
I have decided, please allow me.
253
00:18:59,060 --> 00:19:01,440
Alright, then we will listen to you.
254
00:19:01,740 --> 00:19:02,920
Than you Your Majesty.
255
00:19:33,500 --> 00:19:34,440
General Kun Bu.
256
00:19:34,900 --> 00:19:36,280
Why are you sitting here alone?
257
00:19:36,900 --> 00:19:38,260
Where is Chi Yun and Ah-Mo?
258
00:19:40,240 --> 00:19:41,720
Ling Yun Sheng Lun?
259
00:19:43,020 --> 00:19:43,840
Good.
260
00:19:45,060 --> 00:19:47,000
Good, Ling Yun Sheng Lun.
261
00:19:47,500 --> 00:19:50,040
You are Da Huang's most famed Young Master.
262
00:19:51,220 --> 00:19:53,040
How can you have the face to come back?
263
00:19:54,180 --> 00:19:56,460
Sister Ruo was your Princess Consort.
264
00:19:57,140 --> 00:19:59,800
How could you use her to exchange for the Luo Shu Square?
265
00:20:00,100 --> 00:20:01,600
In your eyes,
266
00:20:01,740 --> 00:20:03,760
Sister Ruo was worth even less an object.
267
00:20:06,420 --> 00:20:07,340
It was my mistake.
268
00:20:07,700 --> 00:20:09,100
Please can you tell me,
269
00:20:10,220 --> 00:20:12,640
after I left what occured.
270
00:20:13,140 --> 00:20:14,240
Where is Ah-Mo now?
271
00:20:18,260 --> 00:20:19,560
Sister Ruo is dead.
272
00:20:20,580 --> 00:20:21,940
Sister Ruo is dead!
273
00:20:23,780 --> 00:20:25,740
She was heavily injured by Tong Zheng's death fire.
274
00:20:26,460 --> 00:20:28,320
After the sun set completely,
275
00:20:29,140 --> 00:20:30,760
she fell into the Yu Valley.
276
00:20:31,780 --> 00:20:35,480
No-one has ever left the Yu Valley alive before.
277
00:20:35,660 --> 00:20:37,560
She was killed by all of you!
278
00:20:53,180 --> 00:20:54,340
How could that happen?
279
00:20:58,500 --> 00:20:59,240
Leave!
280
00:21:00,380 --> 00:21:01,140
Scram!
281
00:21:01,900 --> 00:21:03,480
Even in the depths of hell,
282
00:21:03,660 --> 00:21:05,000
sister Ruo does not wish to see
283
00:21:05,140 --> 00:21:06,680
you disloyal and unfaithful man!
284
00:21:13,640 --> 00:21:16,960
Sister Ruo, the only thing I can do for you now,
285
00:21:17,660 --> 00:21:20,040
is to make those that can once hurt you
286
00:21:20,540 --> 00:21:21,640
to never live in peace.
287
00:21:22,460 --> 00:21:23,560
When you were alive,
288
00:21:24,100 --> 00:21:25,840
I could not repay you back.
289
00:21:26,600 --> 00:21:27,900
Now you are dead,
290
00:21:28,140 --> 00:21:31,280
I will definitely help you get revenge.
291
00:22:05,980 --> 00:22:09,400
Yu Cheng, I'm sorry, Ah-Mo is dead.
292
00:22:09,740 --> 00:22:11,640
I returned to the Yu Valley and encountered Kun Bu.
293
00:22:11,820 --> 00:22:14,560
Kun Bu said, Ah-Mo was injured by Tong Zheng,
294
00:22:15,180 --> 00:22:19,060
and then unfortunately fell in the Yu Valley,
we could not even find her body.
295
00:22:25,980 --> 00:22:27,760
We all caused her death together.
296
00:22:28,260 --> 00:22:29,340
It was us.
297
00:22:44,380 --> 00:22:46,080
Ah-Mo! Ah-Mo!
298
00:22:46,260 --> 00:22:47,000
Your Highness!
299
00:22:48,220 --> 00:22:50,240
Your Highness! Your Highness!
300
00:22:51,260 --> 00:22:52,520
Your Highness, you're finally awake.
301
00:22:54,300 --> 00:22:56,200
Ah-Mo! Where is Ah-Mo?
302
00:22:57,780 --> 00:22:58,700
I do not know.
303
00:22:58,900 --> 00:23:00,400
After we left,
304
00:23:00,540 --> 00:23:02,300
no-one knows what happened afterwards.
305
00:23:03,160 --> 00:23:06,160
Xing Mang was taken by Chi Yun, right?
306
00:23:09,140 --> 00:23:10,740
Chi Yun loves Ah-Mo,
307
00:23:11,260 --> 00:23:12,800
so he will not hurt her at the very least.
308
00:23:14,180 --> 00:23:15,640
That was what I thought too.
309
00:23:17,100 --> 00:23:19,140
I must hurry and take the Luo Shu Square to Father.
310
00:23:34,780 --> 00:23:38,340
Yu Cheng, I am sorry. Ah-Mo is dead.
311
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
I returned to the Yu Valley and encountered Kun Bu.
312
00:23:40,640 --> 00:23:43,400
Kun Bu said, Ah-Mo was injured by Tong Zheng,
313
00:23:43,980 --> 00:23:47,840
and then unfortunately fell in the Yu Valley,
we could not even find her body.
314
00:23:48,900 --> 00:23:50,600
We all caused her death together.
315
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
It was us.
316
00:23:55,280 --> 00:23:56,200
Princess she...
317
00:23:57,460 --> 00:23:58,760
How is that possible?
318
00:23:58,760 --> 00:25:30,640
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
319
00:24:57,540 --> 00:24:58,920
I have already sent everyone to search for them.
320
00:24:59,220 --> 00:25:00,960
But I could not find any news of them.
321
00:25:01,100 --> 00:25:02,560
Or where they went.
322
00:25:03,340 --> 00:25:05,960
Why don't I send someone to the Bu Gui valley?
323
00:25:06,260 --> 00:25:07,440
Not only Bu Gui valley,
324
00:25:07,940 --> 00:25:10,080
we must search for them in Ruo Jiang's village too.
325
00:25:10,780 --> 00:25:12,040
He may have taken Ah-Mo
326
00:25:12,220 --> 00:25:13,340
to some secluded place.
327
00:25:16,860 --> 00:25:17,680
General Kun Bu?
328
00:25:18,660 --> 00:25:19,520
Greetings Your Majesty.
329
00:25:19,700 --> 00:25:20,280
Rise.
330
00:25:21,260 --> 00:25:22,280
General Kun Bu,
331
00:25:22,460 --> 00:25:23,780
do you know where Chi Yun is?
332
00:25:24,040 --> 00:25:26,680
Your Majesty, Chi Yun is injured, he was taken by Xiao Yao.
333
00:25:27,060 --> 00:25:28,600
I do not know where he is.
334
00:25:28,740 --> 00:25:30,440
What? Chi Yun is injured?
335
00:25:32,140 --> 00:25:33,000
Where is Ah-Mo?
336
00:25:33,580 --> 00:25:34,840
I do not know.
337
00:25:36,180 --> 00:25:37,100
That is great.
338
00:25:37,780 --> 00:25:39,480
Who will know where Chi Yun is?
339
00:25:40,180 --> 00:25:41,040
Your Majesty,
340
00:25:41,180 --> 00:25:43,640
has General Tong Zheng returned?
341
00:25:43,780 --> 00:25:45,880
He left earlier than you did. He is back already.
342
00:25:46,500 --> 00:25:47,520
Where is he now?
343
00:25:47,900 --> 00:25:50,040
He went to the border, to reflect on his actions.
344
00:25:55,500 --> 00:25:56,480
That is strange.
345
00:25:57,460 --> 00:26:00,080
General Kun Bu who has always been gentle and accommodating
346
00:26:00,380 --> 00:26:01,960
why did he act so strangely?
347
00:26:03,780 --> 00:26:04,920
It is alright.
348
00:26:05,060 --> 00:26:06,720
It is probably because he is too tired.
349
00:26:07,500 --> 00:26:09,560
I am worried about Chi Yun right now.
350
00:26:09,900 --> 00:26:11,420
Kun Bu said he is injured.
351
00:26:11,580 --> 00:26:12,800
I do not know how his injuries are.
352
00:26:13,220 --> 00:26:16,300
Also, Chi Yun built two armies for me.
353
00:26:16,460 --> 00:26:17,400
He still has to train them!
354
00:26:18,300 --> 00:26:20,620
If Xuan Yang attacks us at this time,
355
00:26:21,700 --> 00:26:22,880
then those two armies
356
00:26:24,140 --> 00:26:25,960
is no match for them.
357
00:26:51,140 --> 00:26:51,600
Zhi Ruo!
358
00:26:53,020 --> 00:26:53,560
Zhi Ruo!
359
00:26:54,820 --> 00:26:55,340
Yi Li.
360
00:26:57,300 --> 00:26:58,080
You're awake?
361
00:27:00,900 --> 00:27:01,840
You're finally awake.
362
00:27:01,980 --> 00:27:02,780
If you do not wake,
363
00:27:02,940 --> 00:27:04,240
I will go and attack Xuan Mu!
364
00:27:04,440 --> 00:27:06,760
Do not worry, I am fine.
365
00:27:07,500 --> 00:27:09,920
How can you say you are fine?
You are already so heavily injured.
366
00:27:10,380 --> 00:27:11,980
We just got married, do you want me...
367
00:27:12,140 --> 00:27:15,600
I'm sorry, for making you worry.
368
00:27:18,220 --> 00:27:19,680
Anyway, no matter what you say,
369
00:27:19,840 --> 00:27:21,440
I will not let you leave by yourself again.
370
00:27:22,460 --> 00:27:23,340
I will go get your medicine.
371
00:27:23,580 --> 00:27:24,160
Yi Li!
372
00:27:25,220 --> 00:27:27,760
Where is Ah-Mo? Is she back yet?
373
00:27:31,420 --> 00:27:31,960
She...
374
00:27:34,020 --> 00:27:35,680
She seems to have been take away by Chi Yun.
375
00:27:35,820 --> 00:27:36,760
What?!
376
00:27:38,980 --> 00:27:40,760
Where are you going? You are still injured.
377
00:27:42,140 --> 00:27:43,240
Eldest Brother will never allow
378
00:27:43,420 --> 00:27:44,560
Ah-Mo to be take away by Chi Yun.
379
00:27:45,040 --> 00:27:46,480
There must be a reason.
380
00:27:46,980 --> 00:27:48,100
I must go and ask Eldest Brother.
381
00:27:51,340 --> 00:27:51,960
Zhi Ruo!
382
00:27:53,020 --> 00:27:53,700
Zhi Ruo!
383
00:27:55,460 --> 00:27:55,980
Slow down.
384
00:27:56,220 --> 00:27:56,760
Eldest brother.
385
00:27:57,780 --> 00:27:59,880
You are still not recovered. Why are you here?
386
00:28:00,340 --> 00:28:01,080
Where is Ah-Mo?
387
00:28:01,780 --> 00:28:03,280
I heard, she was taken away by Chi Yun.
388
00:28:03,500 --> 00:28:04,640
What is going on?
389
00:28:06,100 --> 00:28:08,520
Ah-Mo hoped that Xuan Yang could get the Luo Shu Square,
390
00:28:09,060 --> 00:28:10,440
so she volunteered to go with Chi Yun.
391
00:28:11,380 --> 00:28:12,760
Then why did you not stop her?
392
00:28:19,020 --> 00:28:19,880
Or is it
393
00:28:20,980 --> 00:28:22,840
because to get your hands on the Luo Shu Square
394
00:28:23,700 --> 00:28:25,280
you sold her to Ah-Mo to Chi Yun?
395
00:28:29,660 --> 00:28:30,820
Take care of your injuries.
396
00:28:32,540 --> 00:28:34,180
As you have more important things to do,
397
00:28:34,460 --> 00:28:35,660
then I will go and find Chi Yun.
398
00:28:36,100 --> 00:28:37,420
I will go and ask him for Ah-Mo!
399
00:28:40,540 --> 00:28:41,520
No need.
400
00:28:44,980 --> 00:28:45,680
Why?
401
00:28:47,860 --> 00:28:48,940
Ah-Mo isn't with him.
402
00:28:58,260 --> 00:28:59,280
Then where is Ah-Mo?
403
00:29:04,180 --> 00:29:05,720
She fell into the Yu Valley.
404
00:29:09,060 --> 00:29:10,480
We do not know if she is alive or dead.
405
00:29:11,380 --> 00:29:12,460
What do you mean by that?
406
00:29:13,840 --> 00:29:15,360
What do you mean by falling into the Yu Valley?
407
00:29:16,300 --> 00:29:17,880
What do you mean by you do not know if she is dead or not?!
408
00:29:25,580 --> 00:29:26,600
Where are you going?
409
00:29:27,380 --> 00:29:28,680
Why do you not answer my question?
410
00:29:28,820 --> 00:29:31,120
I must give the Luo Shu Square to Father to fulfill my duty!
411
00:29:32,580 --> 00:29:33,800
We do not know if Ah-Mo is alive or not,
412
00:29:33,980 --> 00:29:35,900
how can you only think about fulfilling your duty to Father?!
413
00:29:37,180 --> 00:29:38,500
Could it be, that in your heart,
414
00:29:39,020 --> 00:29:39,780
Ah-Mo's life,
415
00:29:39,980 --> 00:29:41,520
is worth less than the Luo Shu Square?
416
00:29:41,820 --> 00:29:43,400
Enough, Zhi Ruo, do not say anything more.
417
00:29:45,940 --> 00:29:48,280
Zhi Ruo! Zhi Ruo! Do not be so reckless!
418
00:30:03,040 --> 00:30:04,860
I know you are very angry now.
419
00:30:06,940 --> 00:30:08,640
I know you are very upset.
420
00:30:10,740 --> 00:30:11,940
But you must remember,
421
00:30:13,660 --> 00:30:14,760
Ah-Mo's death,
422
00:30:15,740 --> 00:30:17,660
do not tell it to anyone.
423
00:30:18,500 --> 00:30:21,040
Otherwise, the entire Da Huang will fall into chaos.
424
00:30:21,740 --> 00:30:22,880
If it comes to that,
425
00:30:23,940 --> 00:30:27,920
then there will be no point in Ah-Mo's death.
426
00:30:33,100 --> 00:30:34,680
Why did you become like this?
427
00:30:36,020 --> 00:30:37,000
Why?!
428
00:30:43,420 --> 00:30:44,800
You are not my eldest brother.
429
00:30:47,500 --> 00:30:48,780
You are not my eldest brother.
430
00:30:52,840 --> 00:30:53,560
You're not.
431
00:31:11,140 --> 00:31:11,960
Father.
432
00:31:12,940 --> 00:31:15,480
I have brought you back the Luo Shu Square.
433
00:31:16,540 --> 00:31:17,140
Good.
434
00:31:19,340 --> 00:31:20,280
Good.
435
00:31:21,780 --> 00:31:22,840
Good!
436
00:31:24,420 --> 00:31:27,280
Yu Cheng, why is it only half?
437
00:31:27,940 --> 00:31:29,880
Chi Yun split the egg in half.
438
00:31:30,140 --> 00:31:31,760
Sheng Lun and I both received half.
439
00:31:32,220 --> 00:31:33,480
But even if that is the case,
440
00:31:33,860 --> 00:31:36,040
we can guarantee that the other powers cannot obtain it.
441
00:31:37,580 --> 00:31:38,840
It is good even if we have half.
442
00:31:39,300 --> 00:31:40,880
Xuan Yang had never
443
00:31:41,060 --> 00:31:42,620
had the ambition to invade the world.
444
00:31:42,980 --> 00:31:44,600
As long as Xuan Mu
445
00:31:44,780 --> 00:31:47,000
does not have the Luo Shu Square, it is fine.
446
00:31:47,180 --> 00:31:50,120
That way, Xuan Yang has nothing to worry about.
447
00:31:50,300 --> 00:31:53,620
Yu Cheng, you did very well.
448
00:31:54,140 --> 00:31:56,640
I will definitely award you and Ah-Mo well for this.
449
00:32:04,940 --> 00:32:08,020
Yu Cheng, what is it?
450
00:32:14,260 --> 00:32:15,220
Yu Cheng?
451
00:32:16,980 --> 00:32:18,640
What has happened?
452
00:32:23,420 --> 00:32:24,600
Ah-Mo is dead.
32328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.