Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,952 --> 00:01:16,782
Deixe-me ver.
2
00:01:25,128 --> 00:01:26,288
Bacana, não é?
3
00:01:27,730 --> 00:01:29,857
É bem legal.
Ele vai gostar.
4
00:01:30,133 --> 00:01:31,327
Deixe-me ver.
5
00:01:36,939 --> 00:01:37,963
Bacana.
6
00:01:45,048 --> 00:01:46,879
Dê pra mim.
7
00:01:53,389 --> 00:01:54,913
Tenho certeza que ele vai gostar.
8
00:01:59,228 --> 00:02:01,753
Legal, muito legal.
Mas acho que...
9
00:02:02,031 --> 00:02:05,626
deveríamos ter dado pra ele antes,
como no ano passado,...
10
00:02:06,102 --> 00:02:08,263
quando ele celebrou 85 anos.
11
00:02:08,805 --> 00:02:10,739
Não agora, de última hora.
12
00:02:11,908 --> 00:02:15,537
É verdade, mas no ano passado...
13
00:02:16,179 --> 00:02:19,706
não sabíamos que ele teria
câncer este ano.
14
00:02:20,450 --> 00:02:23,578
Agora parece que queremos
dar pra ele...
15
00:02:23,820 --> 00:02:27,017
rápido, antes que morra. E
você espera que ele goste.
16
00:02:27,256 --> 00:02:32,592
Só nós sabemos que ele tem
câncer. Ele não sabe.
17
00:02:33,663 --> 00:02:35,130
Então, ele ainda pode
ficar feliz, não pode?
18
00:02:35,832 --> 00:02:40,030
Como tem certeza que ele não
sabe. Perguntou a ele?
19
00:02:40,403 --> 00:02:42,030
Mas quem teria contado a ele?
20
00:02:42,305 --> 00:02:45,763
Nós não contamos, o médico
também não.
21
00:02:46,476 --> 00:02:48,171
O médico não vai contar.
22
00:02:48,411 --> 00:02:49,844
A lei diz que o médico
não pode contar.
23
00:02:50,146 --> 00:02:52,876
Você poderia ter o pior câncer...
24
00:02:53,116 --> 00:02:54,310
e o médico não te contaria.
25
00:02:54,550 --> 00:02:56,780
Por isso que ninguém
confia neles.
26
00:02:57,120 --> 00:03:00,521
Não me digam. Não vão precisar
me contar.
27
00:03:00,756 --> 00:03:04,692
Todo mundo sente quando
sua hora chega.
28
00:03:05,528 --> 00:03:07,189
Ninguém tem que dizer.
29
00:03:07,463 --> 00:03:09,397
Você não morreu ainda,
não pode dizer.
30
00:03:09,765 --> 00:03:12,461
Esperem, não vamos chegar
a lugar nenhum assim.
31
00:03:13,836 --> 00:03:21,265
Se ele souber, tudo bem, e se não
souber, não contamos.
32
00:03:21,777 --> 00:03:24,245
Franta, você é tão
hipocondríaco...
33
00:03:24,480 --> 00:03:27,472
Não vai perguntar onde o câncer
dói, ou algo assim?
34
00:03:28,084 --> 00:03:32,783
Não se preocupe, não vou.
35
00:04:30,713 --> 00:04:33,181
Que piada idiota, Vaclav!
36
00:04:36,219 --> 00:04:38,483
Pare de besteira, rapaz.
37
00:04:42,625 --> 00:04:45,526
Não temos tempo pra isso
agora. Que estupidez.
38
00:04:48,898 --> 00:04:50,695
Havia um bolo aqui.
39
00:04:51,067 --> 00:04:51,795
O que?
40
00:04:52,101 --> 00:04:55,730
Devolva. Não é pra mim,
é para as pessoas!
41
00:04:55,972 --> 00:04:57,269
O que quer que eu faça?
42
00:04:59,875 --> 00:05:00,899
Sr. Balcar!
43
00:05:11,387 --> 00:05:13,548
Espere, não fale com ele agora.
44
00:05:14,724 --> 00:05:16,351
Sr. Balcar!
45
00:05:16,759 --> 00:05:19,387
O que? Não fale comigo agora!
46
00:05:20,529 --> 00:05:25,762
Eu disse, estava aqui nessa posição
segurando a escada.
47
00:05:26,002 --> 00:05:28,402
Não podia ver o que acontecia
atrás de mim.
48
00:05:28,638 --> 00:05:32,165
Como poderia saber se tinha
alguém aí, ou não?
49
00:05:32,441 --> 00:05:34,375
Certo? Não concorda?
50
00:05:36,145 --> 00:05:37,908
Mas, o que deveríamos
fazer agora?
51
00:05:38,447 --> 00:05:39,641
Não sei.
52
00:05:39,882 --> 00:05:41,213
Um minuto.
53
00:05:42,084 --> 00:05:44,109
Eu também não sei. Só estávamos
nós dois aqui.
54
00:05:44,353 --> 00:05:48,346
Só nós dois, mas eu realmente
não sei nada disso.
55
00:05:48,891 --> 00:05:50,381
Alguém deve ter pegado.
56
00:05:51,594 --> 00:05:54,427
Então me reviste, cavalheiro.
57
00:05:55,131 --> 00:05:58,532
Sente-se, Lojzik. Não pode
ter sido você.
58
00:06:01,270 --> 00:06:05,934
- Olhe aí, eu vi!
- Você vê coisas demais.
59
00:06:06,175 --> 00:06:07,699
- Olhe, não minta pra mim.
- Você vê coisas demais.
60
00:06:07,943 --> 00:06:09,843
Vaclav, não minta. Seu pé não
estava aqui!
61
00:06:10,079 --> 00:06:10,602
Claro que estava.
62
00:06:10,846 --> 00:06:12,609
Olhe, a escada está no
lugar sozinha.
63
00:06:12,882 --> 00:06:14,315
Pare. Ela pode cair!
64
00:06:14,550 --> 00:06:16,643
Não vai. Olhe, não vai cair.
65
00:06:17,486 --> 00:06:20,546
Não acredito que você
esteve aqui o tempo todo.
66
00:06:20,790 --> 00:06:23,884
Você não estava aqui, porque
seu pé estava aqui, assim!
67
00:06:24,126 --> 00:06:26,754
Você estava assim. Eu vi.
68
00:06:27,029 --> 00:06:28,621
- O que está dizendo?
- Eu vi.
69
00:06:28,964 --> 00:06:30,431
Por que você fica me empurrando?
70
00:06:30,700 --> 00:06:32,133
Droga, eu vi! Aqui! Aqui!
71
00:06:32,401 --> 00:06:34,631
Eu vi... Você deveria ter
vigiado o bolo e não eu!
72
00:06:35,104 --> 00:06:36,298
Quem pode ter pegado?
73
00:06:36,572 --> 00:06:37,698
Não fui eu!
74
00:06:37,973 --> 00:06:39,270
Foi alguém que saiu!
75
00:06:39,508 --> 00:06:40,702
Eu não peguei. É melhor
você parar!
76
00:06:41,110 --> 00:06:44,546
Não vou trabalhar mais com vocês,
porque são mentirosos!
77
00:06:44,780 --> 00:06:45,144
Mas...
78
00:06:45,381 --> 00:06:47,110
Você pode ter saído daqui...
79
00:06:47,350 --> 00:06:48,874
Não vou ficar aqui com você.
80
00:06:49,118 --> 00:06:49,812
O que você disse?
81
00:06:50,052 --> 00:06:52,316
Estou indo. Não vou ficar aqui.
Estou indo!
82
00:06:52,555 --> 00:06:55,319
Bem, Josef... O que...
O que está fazendo?
83
00:06:55,725 --> 00:06:57,659
Pelo amor de Deus,
aonde vai?
84
00:07:00,863 --> 00:07:06,062
Ajude-me! Ajude-me! Deixe-me
descer! Deixe-me descer!
85
00:07:07,870 --> 00:07:15,072
Deixe-me descer! Rápido!
Rápido!
86
00:07:18,180 --> 00:07:21,877
Não consigo segurar mais.
Não consigo...Deixe-me descer!
87
00:07:24,787 --> 00:07:30,020
Deixe-me descer...
Eu... vou soltar!
88
00:07:30,693 --> 00:07:31,819
Permitam-me, cavalheiros.
89
00:07:32,061 --> 00:07:37,522
Eu vou cair. Vou cair...
Eu vou cair.
90
00:07:58,254 --> 00:08:03,282
O BAILE DOS BOMBEIROS
91
00:10:12,288 --> 00:10:14,882
Vai, vai, vai, seu tolo.
92
00:10:15,124 --> 00:10:19,026
Srs. temos que olhar pra isso com
bom senso, não acham?
93
00:10:19,328 --> 00:10:20,727
Não há razão em...
94
00:10:20,996 --> 00:10:21,360
No que?
95
00:10:21,630 --> 00:10:24,895
Dêem uma boa olhada
nelas e verão.
96
00:10:25,134 --> 00:10:26,101
Caras, assim...
97
00:10:26,368 --> 00:10:29,337
Vasek, ele tem muito
bom senso.
98
00:10:29,705 --> 00:10:32,799
Droga rapazes, parem de brigar.
Está começando a me irritar.
99
00:10:33,242 --> 00:10:36,609
Espere um pouco, vou contá-las.
Espere, vou contá-las.
100
00:10:37,112 --> 00:10:39,774
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez, onze...
101
00:10:40,015 --> 00:10:43,781
Esperem, cavalheiros. Vamos escolher
uma rainha da beleza...
102
00:10:44,019 --> 00:10:48,649
perto daqui. Você tem garotas do
mundo todo, são muitas...
103
00:10:49,858 --> 00:10:52,349
Espere. Não vamos levar todas.
104
00:10:52,595 --> 00:10:56,861
Vamos levar...Quantas?
105
00:11:17,252 --> 00:11:19,618
Querida, tinha uma garrafa
de conhaque aqui.
106
00:11:19,855 --> 00:11:20,549
Onde?
107
00:11:20,789 --> 00:11:21,551
Aqui.
108
00:11:21,790 --> 00:11:22,916
E não está aí?
109
00:11:23,359 --> 00:11:25,293
Olhe você. Vai ver que sumiu.
110
00:11:25,527 --> 00:11:26,516
É impossível.
111
00:11:29,531 --> 00:11:30,964
Estava aqui, vê?
112
00:11:31,200 --> 00:11:32,360
Realmente deixou aqui?
113
00:11:32,635 --> 00:11:33,795
Claro que deixei!
114
00:11:35,604 --> 00:11:38,767
Estive aqui o tempo todo.
Não é minha culpa.
115
00:11:39,108 --> 00:11:40,405
Não tinha ninguém aqui.
116
00:11:41,510 --> 00:11:42,670
Você não olhou.
117
00:11:42,945 --> 00:11:43,741
Olhei.
118
00:11:44,913 --> 00:11:45,811
Não olhou!
119
00:11:46,115 --> 00:11:47,878
Estou dizendo que olhei!
120
00:11:48,550 --> 00:11:50,245
O que você estava olhando?
121
00:11:50,486 --> 00:11:52,681
Não sei o que estava olhando lá,
mas aqui você não estava!
122
00:11:53,155 --> 00:11:54,383
Não grite comigo!
123
00:11:55,557 --> 00:11:58,492
Eu... não estou gritando!
Você chama isso de gritar?
124
00:11:58,727 --> 00:12:01,719
Estou falando com calma,
não estou?
125
00:12:03,399 --> 00:12:05,560
Você não olhou. A garrafa sumiu!
126
00:12:06,101 --> 00:12:07,864
Eu deveria pensar...que tolo.
127
00:12:08,837 --> 00:12:11,032
Espere aí. Temos que decidir...
128
00:12:11,273 --> 00:12:13,241
se vamos levar duas, dez,
doze ou seis.
129
00:12:13,542 --> 00:12:14,509
Oito.
130
00:12:15,444 --> 00:12:17,173
- Oito?
- Oito.
131
00:12:18,080 --> 00:12:22,517
Sim, mas lembrem-se que elas
devem ser as mais bonitas.
132
00:12:23,285 --> 00:12:25,082
Entendi. Entendi.
133
00:12:25,587 --> 00:12:26,451
Faça isso.
134
00:12:27,456 --> 00:12:29,788
As garotas mais bonitas
que temos.
135
00:13:24,079 --> 00:13:26,809
Não conseguimos ver nada
daqui, rapazes.
136
00:13:27,049 --> 00:13:29,916
Teremos que ir a sacada
para ver os seios.
137
00:13:32,421 --> 00:13:36,755
Vaclav, só te chamei
porque eu tinha...
138
00:13:36,992 --> 00:13:41,793
uma garrafa de conhaque aqui.
A mãe e eu estávamos de...
139
00:13:43,031 --> 00:13:46,933
olho nela e agora sumiu. Veja.
140
00:13:48,637 --> 00:13:49,569
E onde está?
141
00:13:49,938 --> 00:13:51,963
Por isso que te chamei,...
142
00:13:52,207 --> 00:13:56,109
assim não pensarão que
fomos nós que...
143
00:13:56,345 --> 00:13:59,837
sabe... que pegamos.
144
00:14:08,357 --> 00:14:09,790
Mas Josef...
145
00:14:10,959 --> 00:14:12,790
Onde está aquela torta de queijo?
146
00:14:16,231 --> 00:14:18,131
Que torta?
147
00:14:18,700 --> 00:14:21,191
Havia uma torta de queijo aqui.
148
00:14:22,504 --> 00:14:28,465
Havia um bolo de chocolate aqui
sabe, estava aqui,...
149
00:14:28,944 --> 00:14:32,277
mas torta de queijo não, Vaclav.
Não realmente...
150
00:14:32,514 --> 00:14:37,281
Eu estava aqui. Definitivamente
sem torta de queijo. Não!
151
00:14:44,860 --> 00:14:49,297
E onde está o bolo de chocolate?
152
00:14:55,938 --> 00:15:01,137
Não vá. Espere.
Bolo de chocolate...
153
00:15:02,611 --> 00:15:09,881
Chocolate. Querida, venha aqui.
Havia bolo de chocolate aqui.
154
00:15:10,285 --> 00:15:11,217
Que bolo?
155
00:15:11,453 --> 00:15:12,715
Um bolo de chocolate!
156
00:15:13,822 --> 00:15:16,222
Não havia nenhum bolo de chocolate.
157
00:15:16,458 --> 00:15:18,790
Estou dizendo que tinha...
158
00:15:19,027 --> 00:15:20,824
Você está inventando, homem!
159
00:15:22,097 --> 00:15:26,500
Espere, espere. Talvez tivesse...
160
00:15:28,003 --> 00:15:32,235
uma torta de queijo.
Vaclav, você está certo.
161
00:15:34,576 --> 00:15:35,634
Era uma torta de queijo.
162
00:15:35,878 --> 00:15:37,778
Bem, está tudo certo, então.
Ótimo.
163
00:15:38,013 --> 00:15:38,775
Está tudo certo.
164
00:15:39,014 --> 00:15:41,915
Mas, droga, onde está a torta?
165
00:15:50,392 --> 00:15:54,692
Aquela é uma mulher. Eu a
chamaria de rainha.
166
00:15:59,768 --> 00:16:02,168
Pernas. Quero ver pernas!
167
00:16:12,915 --> 00:16:16,316
Rapazes, estamos fazendo
tudo errado.
168
00:16:16,818 --> 00:16:20,754
Olhamos as pernas, mas deveríamos
olhar seus rostos.
169
00:16:21,390 --> 00:16:23,688
O rosto deve ser como
um quadro.
170
00:16:27,095 --> 00:16:30,121
Rosto como um quadro.
São os piores.
171
00:16:34,937 --> 00:16:39,897
Venha dar uma olhada.
Gosto daquela,...
172
00:16:40,309 --> 00:16:43,801
aquela que está coçando a cabeça.
O que me diz?
173
00:16:44,713 --> 00:16:45,702
Bem...
174
00:16:46,381 --> 00:16:49,145
Otto, Otto!
175
00:16:51,920 --> 00:16:53,512
Coloque Blanka Truhlarova
na lista também.
176
00:16:53,922 --> 00:16:54,513
Quem?
177
00:16:54,756 --> 00:16:57,316
Não faça perguntas. Anote aí!
Blanka Truhlarova!
178
00:17:02,097 --> 00:17:04,622
Pelo amor de Deus,
o que está anotando?
179
00:17:05,701 --> 00:17:06,998
Blanka Truhlarova.
180
00:17:08,070 --> 00:17:10,766
Não a coloque.
Ela é um pesadelo.
181
00:17:11,940 --> 00:17:14,932
Espere, coloque-a na lista.
182
00:17:18,380 --> 00:17:23,340
Já coloquei. Devo deixar aqui?
183
00:17:23,719 --> 00:17:25,846
Tudo bem, deixe aí, então.
184
00:17:26,221 --> 00:17:27,984
Bem, temos a primeira.
185
00:17:48,643 --> 00:17:50,975
Querida, eles pegaram.
186
00:17:51,513 --> 00:17:53,003
Espere.
187
00:17:53,448 --> 00:17:54,574
Quem ordenou?
188
00:17:54,950 --> 00:17:55,814
Não fui eu.
189
00:17:56,918 --> 00:17:57,885
Nem eu.
190
00:17:59,054 --> 00:18:00,316
Quem foi, então?
191
00:18:00,889 --> 00:18:05,223
Fui eu. Bebam. Aquela é minha
filha, sentada lá.
192
00:18:09,498 --> 00:18:11,591
Ele quer que coloquemos a
Ruzena, também.
193
00:18:11,967 --> 00:18:13,992
Certo, já temos duas!
194
00:18:14,836 --> 00:18:16,133
Quem é ela?
195
00:18:29,885 --> 00:18:32,615
Está vendo aquela ali? É ela.
196
00:18:41,863 --> 00:18:43,694
Isto é daqueles três homens ali,...
197
00:18:43,932 --> 00:18:46,127
eles não querem que você
mande mais nada.
198
00:18:53,542 --> 00:18:54,907
Boa noite, senhorita.
199
00:18:55,610 --> 00:18:56,076
Senhorita...
200
00:18:56,311 --> 00:18:57,835
Viemos em nome de...
201
00:18:58,080 --> 00:19:01,914
- Somos do comitê de bailes.
- Espere.
202
00:19:02,317 --> 00:19:03,011
Diga a ela...
203
00:19:03,251 --> 00:19:04,047
Senhorita...
204
00:19:04,286 --> 00:19:05,116
Queríamos...
205
00:19:06,288 --> 00:19:07,516
se você pudesse...
206
00:19:07,923 --> 00:19:08,912
que você...
207
00:19:09,157 --> 00:19:11,921
participasse do concurso de beleza.
208
00:19:12,327 --> 00:19:14,887
Você é uma garota decente e bonita.
209
00:19:15,230 --> 00:19:16,424
O que você diz?
210
00:19:19,568 --> 00:19:21,502
Não façam isso, rapazes!
211
00:19:22,037 --> 00:19:22,969
Espere.
212
00:19:25,240 --> 00:19:27,333
Por que devo esperar quando estou
falando com vocês?
213
00:19:27,676 --> 00:19:30,008
Tire ele daqui, por favor.
Tire ele daqui.
214
00:19:30,345 --> 00:19:32,609
Ludvik, vamos. Vamos.
215
00:19:33,081 --> 00:19:34,207
O que é isso?
216
00:19:36,785 --> 00:19:38,616
Vamos, o que há de errado
com você?
217
00:19:38,887 --> 00:19:40,946
Meu Deus, por que nós?
218
00:19:42,657 --> 00:19:45,888
Espere. Nós escolhemos as
garotas aqui.
219
00:19:46,628 --> 00:19:50,530
Coloque Ruzena na lista, assim
ela me deixa em paz.
220
00:19:51,299 --> 00:19:56,566
Ludva, Ludva, ela parece tanto
com você,...
221
00:19:57,139 --> 00:19:59,300
você nem imagina o quanto.
222
00:19:59,741 --> 00:20:01,504
Ela é minha filha.
223
00:20:02,110 --> 00:20:04,044
Eu também acho.
224
00:20:06,248 --> 00:20:09,342
Não ria. Srta, podemos contar
com você?
225
00:20:10,986 --> 00:20:19,621
Franta, Franta, venha aqui.
Venha aqui!
226
00:20:21,530 --> 00:20:23,964
Vrsecka e Matejickova...
227
00:20:24,332 --> 00:20:26,766
Nunca reparei nas garotas bonitas
que tínhamos.
228
00:20:27,002 --> 00:20:28,128
Já temos três.
229
00:20:28,370 --> 00:20:30,031
Franta, não enrole, escreva.
230
00:20:30,272 --> 00:20:30,863
Qual é o nome dela?
231
00:20:31,106 --> 00:20:32,437
Vrsecka e Matejickova.
232
00:20:33,375 --> 00:20:36,344
Otto!
233
00:20:38,513 --> 00:20:42,074
A Blanka que eu te
disse, tire-a!
234
00:20:42,884 --> 00:20:45,717
Por que? Agora pouco você me disse
para anotá-la.
235
00:20:46,054 --> 00:20:48,488
E agora eu digo para riscá-la,
definitivamente.
236
00:20:49,157 --> 00:20:51,022
O que devo fazer, então?
Tiro a moça?
237
00:20:51,259 --> 00:20:52,726
Não tire nada!
238
00:20:53,161 --> 00:20:54,628
Mas ela disse ''risque-a''!
239
00:20:55,063 --> 00:20:55,893
Droga, o que você quer?
240
00:20:56,164 --> 00:20:57,062
Tire-a, então.
241
00:20:57,699 --> 00:20:58,893
Certo, eu tiro a moça.
242
00:21:00,402 --> 00:21:01,369
Eu tomei conta.
243
00:21:01,770 --> 00:21:02,702
Não tomou!
244
00:21:02,971 --> 00:21:03,665
Tomei!
245
00:21:04,206 --> 00:21:06,640
Não foi culpa minha. Foi sua!
246
00:21:07,409 --> 00:21:08,842
Bem, aquela ali...
247
00:21:16,585 --> 00:21:21,386
Ludvo, Ludvo, pode parar de
me encher o saco?
248
00:21:21,823 --> 00:21:25,054
Frantisek, não vou parar até
que fique com Ruzena.
249
00:22:31,660 --> 00:22:36,825
Não acredito nisso, querida.
Você é tão estúpida.
250
00:22:37,098 --> 00:22:39,896
Eles estão roubando,
droga, são eles!
251
00:22:40,702 --> 00:22:42,329
Você verá.
252
00:22:48,943 --> 00:22:55,246
Deixe-me só. Não me toque.
Pare. Estou dizendo, pare.
253
00:22:59,287 --> 00:23:03,621
Vão embora. Todos vocês, por favor?
Não fiquem parados!
254
00:23:04,592 --> 00:23:07,152
Vocês não entendem a
linguagem do Czech?
255
00:23:07,429 --> 00:23:09,556
Que tipo de educação é essa?
Vão embora!
256
00:23:16,604 --> 00:23:21,473
Conheço um lindo castelo,...
257
00:23:21,710 --> 00:23:24,975
com um vinhedo, um rio euma floresta.
258
00:23:25,213 --> 00:23:32,244
Conheço um lindo castelochamado paraíso.
259
00:23:32,887 --> 00:23:40,589
Perto de Kokorin, quero beberuma garrafa de vinho.
260
00:23:40,862 --> 00:23:47,062
Perto de Kokorin, perto de Kokorinestá Catherine.
261
00:23:47,302 --> 00:23:49,896
E Catherine sabe como fazer amor.
262
00:23:50,672 --> 00:23:55,166
Uma esperta garçonete,fazendo seu caminho.
263
00:23:55,410 --> 00:23:58,504
Recusando todos, ela sabeo que faz.
264
00:23:58,747 --> 00:24:02,444
Logo que entro, ela olha pra mim.
265
00:24:02,684 --> 00:24:06,552
O mundo gira e já estamos em maio.
266
00:24:07,155 --> 00:24:14,857
Perto de Kokorin, quero beberuma garrafa de vinho.
267
00:24:15,130 --> 00:24:19,499
Perto de Kokorin, perto de Kokorinestá Catherine.
268
00:24:20,668 --> 00:24:23,102
Camarada, é você?
269
00:24:24,572 --> 00:24:25,664
Ora, Camarada!
270
00:24:34,949 --> 00:24:39,010
Kavrik! Kavrik!
271
00:24:40,488 --> 00:24:43,457
Senhorita, somos do comitê de
entretenimento...
272
00:24:43,758 --> 00:24:45,191
e viemos lhe perguntar se
você participaria...
273
00:24:45,427 --> 00:24:47,156
de um concurso de beleza...
274
00:24:47,429 --> 00:24:47,895
Aquela...
275
00:24:48,163 --> 00:24:49,892
competição...
276
00:24:50,265 --> 00:24:51,960
aquela competição...
277
00:24:52,600 --> 00:24:54,033
O que vocês querem?
278
00:24:56,171 --> 00:25:00,073
Saber se você vai entrar no concurso
de beleza. Entende?
279
00:25:02,444 --> 00:25:03,069
Espere.
280
00:25:03,311 --> 00:25:05,142
O que é isso cavalheiros?
O que querem?
281
00:25:05,380 --> 00:25:07,848
Espere, essa é a sua garota?
282
00:25:09,284 --> 00:25:10,046
Vamos!
283
00:25:10,452 --> 00:25:13,182
Espere, espere! Deixe-nos explicar!
284
00:25:15,824 --> 00:25:16,347
Explique, então.
285
00:25:16,591 --> 00:25:18,718
Essa é sua garota?
286
00:25:19,494 --> 00:25:22,122
Queremos pedir que ela entre no
nosso concurso de beleza.
287
00:25:22,397 --> 00:25:23,329
Pare com isso! Pare.
288
00:25:23,598 --> 00:25:24,121
Espere.
289
00:25:24,399 --> 00:25:25,889
Vamos cara, explique!
290
00:25:26,234 --> 00:25:27,258
É o que estou tentando fazer.
291
00:25:27,535 --> 00:25:28,433
Explique.
292
00:25:28,837 --> 00:25:30,600
Já estou explicando pela
segunda vez.
293
00:25:30,839 --> 00:25:31,703
Não encoste em mim!
294
00:25:31,940 --> 00:25:32,531
Deixe-o explicar!
295
00:25:33,641 --> 00:25:34,437
Deixe-me explicar!
296
00:25:34,976 --> 00:25:36,568
Vá para o inferno!
297
00:25:52,260 --> 00:25:54,956
Você vai ver, apronte com a brigada
de incêndio. Seu vândalo!
298
00:25:55,230 --> 00:25:57,130
Deixe-o em paz, Franta!
299
00:26:12,780 --> 00:26:17,046
Sim, Zindulka! Nem lembrava
mais de você.
300
00:26:17,285 --> 00:26:17,876
Mas...
301
00:26:18,119 --> 00:26:19,416
Você já voltou do exército?
302
00:26:19,888 --> 00:26:23,346
Zindulka, o que me conta!
303
00:26:28,162 --> 00:26:29,322
O que está fazendo aí?
304
00:26:30,331 --> 00:26:33,994
Droga, não consigo encontrar
aquele pedaço de papel...
305
00:26:34,269 --> 00:26:35,964
com a lista das garotas.
306
00:26:38,573 --> 00:26:45,172
Senhorita, saia daqui! Rápido!
Vamos!
307
00:26:47,448 --> 00:26:48,847
Estou dizendo, saia!
308
00:26:59,394 --> 00:27:03,956
Vou ter que ligar pra alguém, e aí,
vai ser problema pra você.
309
00:27:04,532 --> 00:27:07,831
Você não precisa disso.
Por favor, saia, ok?
310
00:27:51,512 --> 00:27:54,037
O que procura na minha bolsa?
311
00:27:54,349 --> 00:27:56,078
Que negócio é esse de querer saber
que tenho aí?
312
00:27:56,317 --> 00:27:58,751
Por que tirou debaixo da mesa?
313
00:28:00,755 --> 00:28:05,624
Todos estão roubando e você só olha,
seu velho bobo honesto.
314
00:28:06,995 --> 00:28:07,518
Vrsecka.
315
00:28:07,762 --> 00:28:09,252
Vrsecka. Vrsecka!
316
00:28:10,198 --> 00:28:11,529
Não, aquela era realmente feia.
317
00:28:11,766 --> 00:28:13,131
Bem, a tiramos também.
318
00:28:14,602 --> 00:28:15,660
Matejickova!
319
00:28:15,970 --> 00:28:16,766
Matejickova!
320
00:28:17,038 --> 00:28:19,666
Sim, Matejickova, a coloque.
Matejickova, bem...
321
00:28:23,077 --> 00:28:26,376
Certo! Mas nesse caso, só
conseguimos uma.
322
00:28:35,490 --> 00:28:37,117
Coloque Ruzena Metelkova.
323
00:28:37,358 --> 00:28:38,416
Vou colocar.
324
00:28:42,530 --> 00:28:45,192
Mas agora só temos duas.
325
00:28:45,566 --> 00:28:46,692
O que é isso?
326
00:28:46,968 --> 00:28:48,833
Posso sair agora?
327
00:28:49,270 --> 00:28:50,498
Sair agora?
328
00:28:51,005 --> 00:28:54,372
Espere a votação do concurso
de beleza...
329
00:28:54,609 --> 00:28:56,634
que deve ser agora.
330
00:28:57,412 --> 00:28:58,106
Sim, é isso.
331
00:28:58,346 --> 00:29:00,075
Eu não sei, não sei.
332
00:29:00,314 --> 00:29:03,750
Tenho medo de fazer algo errado.
333
00:29:04,285 --> 00:29:11,214
Espere, talvez nada aconteça se
você voltar logo.
334
00:29:12,126 --> 00:29:15,493
Obrigado, mas nesse caso prefiro ficar.
335
00:29:23,237 --> 00:29:26,172
Atenção, por favor!
Atenção!
336
00:29:27,341 --> 00:29:32,074
Peço a todos os que vão votar
para o concurso,...
337
00:29:32,313 --> 00:29:37,250
que venham para trás do bar.
338
00:29:38,953 --> 00:29:41,080
Repito, atrás do bar!
339
00:30:07,014 --> 00:30:08,538
Entre!
340
00:30:30,738 --> 00:30:32,467
Fique ali perto da parede.
341
00:30:38,246 --> 00:30:41,511
Não se preocupe,
vão melhorar.
342
00:30:44,018 --> 00:30:49,149
Bom dia. Sou a mãe.
E vim dar uma olhada...
343
00:30:49,390 --> 00:30:53,053
para ver do que se trata.
344
00:30:53,294 --> 00:30:55,626
Minha filha fica falando de um
concurso de beleza, e acho...
345
00:30:55,897 --> 00:30:58,195
que ela é jovem e inexperiente.
346
00:30:58,432 --> 00:31:01,765
Alguém pode se aproveitar dela.
Então, eu vim...
347
00:31:02,003 --> 00:31:03,868
para ver. Bem, só para ver
do que se trata.
348
00:31:05,273 --> 00:31:08,037
Que bom que veio
dar uma olhada.
349
00:31:08,276 --> 00:31:09,675
Está feliz que a tenhamos
escolhido, não?
350
00:31:09,911 --> 00:31:12,641
Se você gosta dela, a deixo
em suas mãos.
351
00:31:13,347 --> 00:31:16,111
Fique calma mãe,
está tudo bem.
352
00:31:16,350 --> 00:31:19,615
Eu tinha que ter certeza.
Para que servem as mães?
353
00:31:20,021 --> 00:31:21,784
Não se preocupe.
354
00:31:22,123 --> 00:31:24,956
Olhe pra nós, não poderíamos...
355
00:31:26,494 --> 00:31:28,587
Vou chamá-la.
356
00:31:31,265 --> 00:31:35,429
Hana, onde está você?
Venha aqui.
357
00:31:37,839 --> 00:31:41,969
Aqui está ela. É magrinha,
não come muito.
358
00:31:42,210 --> 00:31:45,202
Mas se ela não quer comer,
não é culpa de ninguém, é?
359
00:31:45,580 --> 00:31:48,674
Fique aqui em pé, quietinha.
360
00:31:52,019 --> 00:31:53,680
Então, aí está ela.
361
00:31:57,058 --> 00:32:00,550
Ela não vai sair.
Ela não vai sair.
362
00:32:03,431 --> 00:32:05,729
Certo mãe, pode ir agora.
363
00:32:06,167 --> 00:32:08,192
Deixe-me ficar aqui. Quero ver
o que vai acontecer.
364
00:32:08,469 --> 00:32:10,232
Quero saber o que vocês
vão fazer agora.
365
00:32:10,705 --> 00:32:13,697
Não se preocupe, nada vai
acontecer com ela aqui.
366
00:32:14,008 --> 00:32:17,205
E nada vai acontecer com você também,
se me deixar ficar.
367
00:32:22,049 --> 00:32:22,981
Entre!
368
00:32:24,385 --> 00:32:25,579
Entre/
369
00:32:29,490 --> 00:32:31,856
Entre, não tenha medo.
370
00:32:33,427 --> 00:32:35,190
Fique ali, perto das garotas.
371
00:32:45,172 --> 00:32:45,968
Entre!
372
00:32:48,376 --> 00:32:53,177
Entre e fique lá junto
com as outras.
373
00:33:13,067 --> 00:33:13,999
Boa noite.
374
00:33:16,037 --> 00:33:18,130
Entre e fique ali, perto das...
375
00:33:49,937 --> 00:33:53,395
Não são todas, combinamos oito.
376
00:33:54,108 --> 00:33:57,305
Sim, sim,... sim.
377
00:34:09,190 --> 00:34:12,523
Ela estava atrás da porta.
Ela estava atrás da porta.
378
00:34:12,860 --> 00:34:14,350
Não fui escolhida.
379
00:34:15,730 --> 00:34:17,288
Está tudo bem, fique aqui.
380
00:34:17,565 --> 00:34:18,554
Está tudo bem.
381
00:34:36,384 --> 00:34:38,113
Comece.
382
00:34:40,421 --> 00:34:42,252
Começar o quê?
383
00:34:43,557 --> 00:34:46,151
Vou começar.
Eu te ajudo.
384
00:34:48,696 --> 00:34:49,492
Vamos.
385
00:34:55,336 --> 00:34:59,033
Garotas, dou-lhes as boas vindas
em nome do comitê.
386
00:35:00,441 --> 00:35:04,138
Foram escolhidas como as mais
bonitas do nosso baile.
387
00:35:05,513 --> 00:35:06,741
Estão felizes?
388
00:35:07,281 --> 00:35:08,612
Não fui escolhida.
389
00:35:10,618 --> 00:35:14,179
Eu mesmo a escolhi.
Eu mesmo a escolhi.
390
00:35:15,589 --> 00:35:19,923
Agora vou dizer o que vamos
fazer daqui a pouco...
391
00:35:20,161 --> 00:35:22,629
no palco, certo?
Vá!
392
00:35:40,247 --> 00:35:41,305
Garotas.
393
00:35:51,859 --> 00:35:54,794
Diga para aquela velha sair.
Diga para ela sair.
394
00:35:55,362 --> 00:35:57,353
Alguém vá dançar com ela.
Vá, leve-a!
395
00:35:57,631 --> 00:35:58,620
Por que eu? Ele pode ir.
396
00:35:58,899 --> 00:36:00,025
Eu de novo?
397
00:36:00,301 --> 00:36:01,325
Não discuta!
398
00:36:01,769 --> 00:36:03,498
- Não discuta!
- Eu de novo?
399
00:36:13,147 --> 00:36:14,011
Pode me dar o prazer?
400
00:36:14,248 --> 00:36:18,548
Desculpe, está ficando interessante.
Eu quero ver.
401
00:36:18,786 --> 00:36:20,447
- Vá com ele.
- Não o magoe.
402
00:36:20,688 --> 00:36:23,384
- Vá dançar com ele, madame.
- Só uma dança.
403
00:36:23,624 --> 00:36:25,922
Você não iria recusá-lo,
iria? Vá!
404
00:36:35,503 --> 00:36:36,936
Garotas.
405
00:36:43,644 --> 00:36:44,906
Atenção!
406
00:36:50,651 --> 00:36:53,415
Vou lhes mostrar a rainha da beleza,
seus esquisitos!
407
00:36:54,355 --> 00:36:56,346
Saia daqui. Saia!
408
00:37:05,132 --> 00:37:06,156
Calma!
409
00:37:07,468 --> 00:37:12,201
Garotas, gostaria de avisar
que quem...
410
00:37:12,439 --> 00:37:14,805
for eleita Rainha da beleza,...
411
00:37:15,376 --> 00:37:17,936
vai ter a tarefa de...
412
00:37:18,179 --> 00:37:22,513
entregar este presente para
nosso presidente,...
413
00:37:22,750 --> 00:37:27,153
que está fazendo oitenta
e seis anos.
414
00:37:27,988 --> 00:37:30,388
Oitenta e seis.
415
00:37:32,993 --> 00:37:34,085
Continue.
416
00:37:34,528 --> 00:37:37,895
Vou mostrar a elas como
devem andar, certo?
417
00:37:39,934 --> 00:37:46,237
Garotas, para que vocês não fiquem
andando á toa como um...
418
00:37:46,473 --> 00:37:51,274
Vocês entenderam? Que bom.
419
00:37:53,047 --> 00:37:54,708
As pessoas vão estar olhando
pra vocês.
420
00:37:54,949 --> 00:37:57,247
Quinhentas pessoas vão estar
olhando pra vocês.
421
00:37:57,484 --> 00:38:02,820
Vocês devem mostrar tudo que tem,
para não nos envergonhar.
422
00:38:03,057 --> 00:38:04,524
Para não falarem que nós
escolhemos uma...
423
00:38:05,025 --> 00:38:06,117
Entenderam?
424
00:38:06,360 --> 00:38:08,828
Dêem um passo pra frente.
425
00:38:12,066 --> 00:38:15,297
Virem para a direita.
426
00:38:16,804 --> 00:38:17,896
Não, não.
427
00:38:18,472 --> 00:38:20,770
Para a esquerda, esquerda.
428
00:38:24,445 --> 00:38:28,643
Boa noite, desculpem o atraso.
429
00:38:28,983 --> 00:38:31,042
Fui buscar meu traje de banho.
430
00:38:32,753 --> 00:38:33,412
O que?
431
00:38:33,654 --> 00:38:34,678
Traje de banho.
432
00:38:36,257 --> 00:38:37,747
Está com ele?
433
00:38:47,301 --> 00:38:49,769
Espere! O que está fazendo?
434
00:38:50,938 --> 00:38:52,667
Deixe-a.
435
00:38:52,940 --> 00:38:54,464
Não posso deixá-la se
despir aqui.
436
00:38:54,708 --> 00:38:56,733
Por que não? Também usam
traje de banho.
437
00:39:04,084 --> 00:39:06,712
Segure a porta para que
ninguém entre.
438
00:39:12,159 --> 00:39:13,183
Continue.
439
00:39:38,585 --> 00:39:40,712
Disse para ela trazer traje
de banho?
440
00:39:47,661 --> 00:39:51,256
Senhorita, quem pediu que
trouxesse esse traje?
441
00:39:52,299 --> 00:39:53,231
Ninguém.
442
00:39:56,370 --> 00:40:00,500
Garotas, ninguém pediu que
trouxessem traje de banho?
443
00:40:06,947 --> 00:40:10,678
Por que não disse para as
outras trazerem?
444
00:40:11,518 --> 00:40:14,214
Ninguém nos disse nada.
445
00:40:19,526 --> 00:40:23,462
Senhorita, dê uns passos
para trás, sim?
446
00:40:23,697 --> 00:40:26,632
Sim, mais pra trás. Afaste-se mais.
Pare. Já deu.
447
00:40:28,202 --> 00:40:30,261
Faça uma pose.
448
00:40:39,947 --> 00:40:41,278
Tente outra.
449
00:40:53,727 --> 00:40:56,787
Senhorita, você, fique perto dela.
450
00:41:03,470 --> 00:41:05,768
Faça a mesma pose que ela.
451
00:41:15,549 --> 00:41:19,212
O traje de banho parece
muito melhor,...
452
00:41:19,453 --> 00:41:21,148
mas todo mundo deveria usar.
453
00:41:21,755 --> 00:41:25,282
Tem algo muito diferente
no traje de banho.
454
00:41:28,028 --> 00:41:30,292
Certo, certo. Voltem para
os seus lugares.
455
00:41:36,303 --> 00:41:38,897
E podem continuar praticando
seu andar.
456
00:41:39,973 --> 00:41:45,172
Garotas, atenção! Esquerda!
Esquerda! Esquerda!
457
00:41:51,084 --> 00:41:52,676
Esquerda!
458
00:41:53,086 --> 00:41:57,716
Um pouco mais animado!
Olhem pra mim, droga!
459
00:41:59,092 --> 00:42:01,686
Garotas, sorriam!
Pareçam felizes, felizes...
460
00:42:03,597 --> 00:42:10,298
Felizes, um, dois,
um, dois...
461
00:42:10,537 --> 00:42:13,267
E sorriam! Alegremente, sorriam.
462
00:42:13,507 --> 00:42:17,409
Sorriam, garotas. Esquerda!
Esquerda, sorriam.
463
00:42:29,990 --> 00:42:32,584
Mandem um beijo para o público.
464
00:42:33,594 --> 00:42:35,858
Garotas, um beijo...isso!
465
00:42:36,730 --> 00:42:38,459
Um belo beijo.
466
00:42:41,468 --> 00:42:44,403
Um beijo! Bem,
vocês sabem como.
467
00:42:48,475 --> 00:42:50,409
Um, dois, um, dois...
Bom, garotas!
468
00:43:00,521 --> 00:43:02,421
Vista-se, rápido.
469
00:43:03,290 --> 00:43:05,781
Fiquem em seus lugares como antes.
470
00:43:10,564 --> 00:43:11,826
Rápido! Rápido,
estou falando!
471
00:43:20,741 --> 00:43:22,072
Rápido! Jesus Cristo...
472
00:43:30,617 --> 00:43:31,379
Entre!
473
00:43:31,685 --> 00:43:32,709
Entre!
474
00:43:37,791 --> 00:43:38,815
O que estão fazendo aqui?
475
00:43:49,836 --> 00:43:51,326
Onde deixou aquela mulher velha?
476
00:43:51,838 --> 00:43:53,100
Zeminek tomou conta dela pra mim.
477
00:43:53,340 --> 00:43:57,174
Você é tão idiota,
tão idiota.
478
00:43:57,444 --> 00:44:01,744
Eu de novo? Eu de novo?
479
00:44:22,369 --> 00:44:27,932
E agora, finalmente, o momento
tão esperado chegou.
480
00:44:28,175 --> 00:44:31,975
Vamos eleger a rainha da beleza.
481
00:44:39,953 --> 00:44:43,684
Ela irá agora entregar
um presente...
482
00:44:43,924 --> 00:44:47,451
para o nosso presidente.
483
00:44:55,802 --> 00:45:02,833
Agora peço para as candidatas
escolhidas subirem ao palco.
484
00:45:03,610 --> 00:45:05,134
Música!
485
00:45:31,938 --> 00:45:35,874
Peço que fique calmo.
486
00:45:36,109 --> 00:45:38,771
Fique aqui. Direi quando deve ir.
487
00:45:40,514 --> 00:45:44,644
Queridas candidatas, por favor,
subam ao palco.
488
00:46:04,438 --> 00:46:05,837
Qual o problema com essas garotas?
489
00:46:06,073 --> 00:46:06,596
Eu não sei.
490
00:46:06,840 --> 00:46:07,636
Onde elas estão?
491
00:46:11,778 --> 00:46:14,474
Alguém vai subir aqui?
492
00:46:16,116 --> 00:46:17,105
Ruzena!
493
00:46:17,918 --> 00:46:22,116
Parem de bobeira!
Subam aqui, garotas!
494
00:46:30,330 --> 00:46:32,059
Bata palmas, querida!
495
00:46:37,170 --> 00:46:39,638
Por favor, não batam palmas. Não
faz parte da competição.
496
00:46:39,973 --> 00:46:42,100
Por que estão batendo palmas?
É inútil.
497
00:46:43,443 --> 00:46:45,070
Anda, bata palmas!
498
00:46:46,847 --> 00:46:49,907
Por favor, suba aqui
e pare de reverenciar.
499
00:46:50,150 --> 00:46:51,981
Não desperdice mais tempo!
500
00:46:54,488 --> 00:46:55,386
Ainda não.
501
00:47:00,260 --> 00:47:01,625
Ainda não.
502
00:47:06,767 --> 00:47:08,701
Ainda não.
503
00:47:11,037 --> 00:47:12,470
Agora, agora.
504
00:47:13,473 --> 00:47:14,405
Droga!
505
00:47:27,120 --> 00:47:31,181
Próxima! Por favor, suba aqui!
506
00:47:54,114 --> 00:47:55,138
Pare a banda!
507
00:47:57,851 --> 00:48:01,048
Continue, por favor. Continue!
508
00:48:04,157 --> 00:48:07,126
Vá, suba ali!
509
00:48:10,030 --> 00:48:11,088
Músico, o que é isto?
510
00:48:11,364 --> 00:48:12,296
Devemos tocar sozinhos?
511
00:48:12,532 --> 00:48:13,430
Claro.
512
00:48:21,107 --> 00:48:22,096
Vou até lá!
513
00:48:28,582 --> 00:48:30,106
Bartosova, eu vi você!
514
00:48:49,970 --> 00:48:51,198
Senhorita!
515
00:48:58,078 --> 00:48:59,545
Senhoritas!
516
00:49:00,680 --> 00:49:05,413
Eu não fui escolhida! Não fui!
Não fui escolhida!
517
00:49:05,652 --> 00:49:07,813
Isto não importa. Venha,
venha!
518
00:49:08,488 --> 00:49:09,921
Eu não vou!
519
00:49:31,044 --> 00:49:34,639
Não fui escolhida também!
Deixe-me ir!
520
00:49:45,292 --> 00:49:48,022
Ruzena, Ruzena, volte!
Ruzena, volte!
521
00:49:59,406 --> 00:50:00,839
Vocês não vão!
522
00:50:04,844 --> 00:50:09,076
Nós queremos a rainha!
Nós queremos a rainha!
523
00:50:09,416 --> 00:50:11,008
Queremos a rainha!
524
00:50:12,319 --> 00:50:14,184
Garotas, abram a porta! Parem com
esta besteira! Garotas!
525
00:50:15,255 --> 00:50:17,348
Senhoritas, saiam!
526
00:50:18,358 --> 00:50:20,883
Sejam sensatas, eu imploro!
527
00:50:36,409 --> 00:50:37,569
Deixem de ser bobas!
528
00:50:38,511 --> 00:50:40,035
Senhoritas, saiam!
529
00:50:40,380 --> 00:50:42,007
Quietos!
530
00:50:43,116 --> 00:50:44,606
Saiam, senhoritas!
531
00:50:44,985 --> 00:50:46,509
Fiquem quietos!
532
00:50:47,887 --> 00:50:48,751
Fale para elas saírem.
533
00:50:57,263 --> 00:51:00,664
Quietos! Parem de tocar! Quietos!
Parem de tocar!
534
00:51:04,637 --> 00:51:09,199
Fiquem quietos! Quietos!
535
00:51:13,546 --> 00:51:18,176
Fogo! Fogo!
536
00:51:26,960 --> 00:51:30,418
Por favor, paguem aqui! Jesus Cristo,
sua conta, por favor.
537
00:51:31,564 --> 00:51:33,998
Diga-me o que você pediu!
538
00:51:34,367 --> 00:51:37,859
Você aí, o que pediu?
O que você pediu?
539
00:51:38,505 --> 00:51:40,939
E você? Tenha bom senso,
pelo amor de Deus!
540
00:51:41,808 --> 00:51:45,972
Voltem! Tenham bom senso!
Seus animais!
541
00:51:48,048 --> 00:51:54,476
Depressa! Depressa!
Venham e ajudem-nos!
542
00:52:08,802 --> 00:52:12,397
Venham e ajudem-nos!
543
00:53:06,593 --> 00:53:10,188
Eu não quero sair.
Eu não quero.
544
00:53:10,497 --> 00:53:12,158
Minhas coisas estão lá!
545
00:53:18,471 --> 00:53:21,167
Todos pra fora! Todos pra fora!
546
00:53:23,710 --> 00:53:25,234
Não! Deixe-me ficar!
547
00:53:25,478 --> 00:53:28,003
Segurem-no, alguém, por favor!
Segurem-no!
548
00:53:28,381 --> 00:53:30,008
Fique aqui.
549
00:53:30,617 --> 00:53:32,448
Parado vovô. Espere!
550
00:53:33,019 --> 00:53:34,748
Sua conta, garoto. O que
você pediu?
551
00:53:34,988 --> 00:53:36,387
Uma limonada.
552
00:53:36,856 --> 00:53:40,451
Deixe me sentir seu bafo.
Setenta e cinco centavos.
553
00:53:40,793 --> 00:53:42,488
Próximo, por favor. Sua conta!
554
00:53:49,869 --> 00:53:54,033
Não o deixem ficar aqui!
Sente-se, senhor.
555
00:53:55,008 --> 00:53:56,532
Devagar, devagar...
556
00:54:01,814 --> 00:54:04,078
Devagar! Fique longe, senhora.
557
00:54:04,317 --> 00:54:07,377
Estou parada aqui para que ele não
veja sua casa em chamas.
558
00:54:07,620 --> 00:54:09,611
Você deixaria ele ver isto.
559
00:54:09,856 --> 00:54:13,121
Vire-o. Que estupidez!
560
00:54:13,359 --> 00:54:15,156
Vire-se, vovô.
561
00:54:19,799 --> 00:54:22,734
Sente-se, sente-se!
Devagar...Assim!
562
00:54:23,036 --> 00:54:25,163
De qualquer jeito
ele está vendo.
563
00:54:25,572 --> 00:54:27,904
É de se esperar, a casa dele
está em chamas.
564
00:54:28,208 --> 00:54:30,335
Você está com frio, vovô?
565
00:54:30,877 --> 00:54:32,811
Vamos ficar mais perto do fogo, certo?
566
00:54:34,647 --> 00:54:37,207
Levante, vovô. Estamos indo
para perto.
567
00:54:45,525 --> 00:54:47,823
Droga, cara! Estou com calor!
568
00:54:48,428 --> 00:54:54,389
Sente-se, vovô. Você não vai
sentir frio aqui.
569
00:54:56,402 --> 00:54:59,166
Droga, não olhe pra
lá o tempo todo!
570
00:55:02,575 --> 00:55:04,702
Vovô, estou emprestando sua mesa.
571
00:55:14,153 --> 00:55:16,087
Garotas, não olhem o fogo.
Vamos!
572
00:55:17,123 --> 00:55:19,284
Dê uma cerveja e
leve os copos.
573
00:55:19,792 --> 00:55:25,196
Dê aquele conhaque de ameixa e
alguma coisa para abri-lo.
574
00:55:48,721 --> 00:55:51,918
Venham e fiquem aqui. Há o
suficiente para todos.
575
00:55:53,192 --> 00:55:55,183
Garçom, duas cervejas, por favor.
576
00:55:55,962 --> 00:55:58,192
Peguem seus lugares na fila,
peguem seus lugares.
577
00:56:39,172 --> 00:56:43,302
Vovô, tome um pouco.
Você está com frio.
578
00:56:44,310 --> 00:56:51,216
O pão nosso de cada dia nos daí hojeperdoai nossas ofensas...
579
00:56:51,484 --> 00:56:54,942
assim como nós perdoamos aquem nos tem ofendido...
580
00:56:55,254 --> 00:56:57,950
e não nos deixeicair em tentação...
581
00:56:58,491 --> 00:57:01,517
mas livrai-nos do mal. Amém.
582
00:57:07,767 --> 00:57:09,064
Pai, dê me o capacete.
583
00:57:09,302 --> 00:57:11,668
Não, não.
584
00:57:11,904 --> 00:57:15,431
Darei a você um cachecol.
Vai estar frio de manhã.
585
00:57:15,675 --> 00:57:19,907
Com que vou parecer com um cachecol?
Com uma mulher velha.
586
00:57:20,146 --> 00:57:21,477
Você é um homem velho, não é?
587
00:57:21,714 --> 00:57:23,204
Eu sou.
588
00:57:23,516 --> 00:57:26,542
Então, qual é a diferença?
589
00:57:26,786 --> 00:57:28,720
Você é um homem velho,
então, ponha isto.
590
00:57:28,955 --> 00:57:32,652
Fique com isso. Está começando a
esfriar e você está suando.
591
00:57:32,892 --> 00:57:33,881
Tchau.
592
00:57:34,227 --> 00:57:37,253
Você vai ficar doente,
fique com isto.
593
00:57:37,897 --> 00:57:41,298
- Certo. Obrigado.
- Abotoe seu casaco.
594
00:57:41,601 --> 00:57:43,228
Diga para eles enviarem
alguém de manhã.
595
00:57:43,536 --> 00:57:46,437
Eu direi. Boa noite.
596
00:57:47,006 --> 00:57:48,940
Tome cuidado, pai!
597
00:58:19,605 --> 00:58:20,469
Temos outro...
598
00:58:20,807 --> 00:58:24,334
Muito obrigado. Alguém mais,
por favor?
599
00:58:26,212 --> 00:58:29,670
Obrigado. Muito obrigado, também.
600
00:58:30,349 --> 00:58:33,876
Obrigado, você é muito gentil.
Estou arrecadando...
601
00:58:34,120 --> 00:58:36,213
algo para o pobre homem. Deixe-o
ganhar algo também.
602
00:58:36,456 --> 00:58:38,390
Ele perdeu tudo no fogo.
603
00:58:38,624 --> 00:58:39,955
Ele não tem nada.
Obrigado.
604
00:58:40,193 --> 00:58:45,597
Pai! Pai, venha aqui.
605
00:58:47,467 --> 00:58:49,367
Ele não está se mexendo, droga!
606
00:58:49,602 --> 00:58:51,001
O que é isto, senhora? O que foi?
607
00:58:51,304 --> 00:58:53,670
Aquelas pessoas estão arrecadando
bilhetes de loteria...
608
00:58:53,906 --> 00:58:55,840
para o dono da casa que queimou.
609
00:58:57,310 --> 00:58:58,607
E daí?
610
00:58:59,111 --> 00:59:02,808
Isto devia ser impedido.
Venha aqui!
611
00:59:03,049 --> 00:59:04,983
Por que?
612
00:59:05,218 --> 00:59:06,776
Porque os prêmios foram
todos roubados.
613
00:59:07,019 --> 00:59:08,782
Venha aqui!
614
00:59:12,458 --> 00:59:16,895
Não podemos deixá-lo como está.
Estou perseguindo os garotos.
615
00:59:17,163 --> 00:59:19,290
Eles estão vindo sem gravata.
São uns vândalos.
616
00:59:19,565 --> 00:59:21,692
Suponho que deixaram
suas cuecas?
617
00:59:21,968 --> 00:59:25,131
Tenha bom senso.
Isto é impossível.
618
00:59:26,072 --> 00:59:28,734
Mas o que faremos com ele,
se ele não tem mais nada?
619
00:59:28,975 --> 00:59:35,676
Eu concordo, ele não pode ajudar.
Então, por que estou aqui?
620
00:59:35,948 --> 00:59:41,284
Pra que? Neste caso não preciso
estar aqui.
621
00:59:41,888 --> 00:59:44,516
É absolutamente inútil.
622
01:00:07,513 --> 01:00:09,640
Com licença, com licença.
623
01:00:21,260 --> 01:00:25,856
Vovô, permita-me em seu nome,
agradecer a todos...
624
01:00:26,399 --> 01:00:28,390
os presentes aqui no salão.
625
01:00:28,768 --> 01:00:34,604
E permita-me também, entregar
para o Sr. Havelka...
626
01:00:34,974 --> 01:00:40,435
o belo resultado da nossa...
nossa...
627
01:00:40,746 --> 01:00:41,974
Arrecadação.
628
01:00:42,348 --> 01:00:49,550
Sim, arrecadação. Mas achei que
a arrecadação...
629
01:00:49,789 --> 01:00:52,587
fosse resultado da nossa...
630
01:00:53,326 --> 01:00:54,384
Bondade!
631
01:00:54,961 --> 01:00:57,259
Com certeza, também bondade,
mas não é só isso.
632
01:00:57,530 --> 01:00:59,725
É algo mais.
633
01:01:00,466 --> 01:01:04,368
Está na ponta da língua, mas não
consigo lembrar. Nossa...
634
01:01:04,637 --> 01:01:06,104
Gentileza?
635
01:01:06,372 --> 01:01:10,706
Com certeza, gentileza também.
Bondade, gentileza...
636
01:01:10,943 --> 01:01:13,411
mas isto ainda não é tudo...
637
01:01:13,646 --> 01:01:15,841
Solidariedade?
Diga isto, idiota.
638
01:01:16,082 --> 01:01:20,382
Sim! Solidariedade. Esta é a
palavra certa pra isso.
639
01:01:20,620 --> 01:01:24,784
E além do mais, permita-me
em seu nome entregar...
640
01:01:25,024 --> 01:01:29,586
para o Sr. Havelka,
com o qual simpatizamos,...
641
01:01:29,829 --> 01:01:34,289
esta bela expressão
de nossa solidariedade.
642
01:01:49,615 --> 01:01:55,053
Não é dinheiro, são apenas papéis.
643
01:01:55,287 --> 01:02:00,384
São bilhetes de loteria. Com eles
você pode ganhar...
644
01:02:00,626 --> 01:02:02,958
muitas coisas boas na loteria.
645
01:02:03,229 --> 01:02:09,691
Mas preciso de dinheiro, não disso.
Preciso de dinheiro.
646
01:02:10,369 --> 01:02:13,133
Mas isso é como dinheiro, papai.
647
01:02:13,606 --> 01:02:16,097
Um momento, por favor.
Vai ficar tudo bem.
648
01:02:16,342 --> 01:02:17,969
Tudo ficará bem.
Silêncio, por favor!
649
01:02:24,917 --> 01:02:27,818
Amigos! Por favor, me dêem
sua atenção.
650
01:02:28,954 --> 01:02:30,945
Algo desagradável nos aconteceu.
651
01:02:31,924 --> 01:02:35,257
Eu não quero fazer um escândalo
sobre isto.
652
01:02:36,595 --> 01:02:40,463
Alguém levou alguns prêmios
da nossa loteria.
653
01:02:40,966 --> 01:02:42,957
Não podemos continuar.
654
01:02:43,969 --> 01:02:49,373
Vamos apagar as luzes.
Vai ficar escuro.
655
01:02:49,608 --> 01:02:54,170
Quem pegou os prêmios, devolva.
656
01:02:54,413 --> 01:02:57,348
Ainda não! Não apague as luzes!
Ainda não!
657
01:02:57,583 --> 01:03:00,609
Eu não terminei ainda.
Acendam as luzes!
658
01:03:00,853 --> 01:03:03,344
Não apague!
Acendam as luzes!
659
01:03:15,501 --> 01:03:18,368
O que isto? Um mal entendido!
660
01:03:19,038 --> 01:03:24,704
Alguma brincadeira! Eu fui claro:
quando ficar escuro...
661
01:03:24,944 --> 01:03:27,538
e as luzes se apagarem
quem pegou as coisas...
662
01:03:27,780 --> 01:03:31,181
as devolverá, e que não
seja de outra forma!
663
01:03:31,417 --> 01:03:38,687
Não seja de outra forma!
De novo! Apaguem as luzes!
664
01:04:07,052 --> 01:04:10,453
Ponha-o naquela cadeira!
Vamos!
665
01:04:11,557 --> 01:04:13,081
Apóie sua cabeça!
666
01:04:13,325 --> 01:04:14,815
Cuidado, cuidado. Garotos,
cuidado.
667
01:04:15,060 --> 01:04:16,084
Apóie sua cabeça.
668
01:04:16,328 --> 01:04:18,057
Um pouco mais longe,
um pouco mais longe.
669
01:04:18,330 --> 01:04:20,161
Ponha algo...
espere, levante ele.
670
01:04:20,466 --> 01:04:21,865
Tire a gravata...
671
01:04:22,168 --> 01:04:23,726
Sim...
672
01:04:27,840 --> 01:04:30,502
Abaixe-o, assim...
673
01:04:31,010 --> 01:04:32,409
Seu velho idiota, você...
674
01:04:32,645 --> 01:04:33,634
Pare! Pare!
675
01:04:33,879 --> 01:04:35,210
Por que você devolveu?
676
01:04:35,514 --> 01:04:36,606
Pare, por favor!
677
01:04:38,017 --> 01:04:39,416
Por que aquele idiota devolveu?
678
01:04:39,652 --> 01:04:41,620
Mas o que?
679
01:04:42,121 --> 01:04:44,419
Ele não deveria ter devolvido!
Ele não deveria...
680
01:04:44,657 --> 01:04:47,125
Vai fazer todo mundo dar risada.
681
01:04:47,493 --> 01:04:49,290
Parece que nós pegamos
e comemos tudo!
682
01:04:49,528 --> 01:04:52,326
Não fique irritado, droga.
Dê um tempo pra ele!
683
01:04:52,598 --> 01:04:55,931
Um tempo? Ele é um idiota e...
684
01:04:56,168 --> 01:04:56,964
e não deveria ter devolvido.
685
01:04:57,203 --> 01:05:00,570
Ele devolveu e temos que
lidar com isto.
686
01:05:00,806 --> 01:05:02,330
Deixe-o descansar, e pare
de se preocupar!
687
01:05:02,575 --> 01:05:03,974
O que você vai fazer
sobre isto?
688
01:05:04,210 --> 01:05:06,075
Resolveremos de alguma forma,
mas sem brigas.
689
01:05:06,312 --> 01:05:09,304
Não vou agüentar, Joska...
É um escândalo.
690
01:05:09,815 --> 01:05:11,282
De que escândalo
você está falando?
691
01:05:11,517 --> 01:05:13,041
Vai envergonhar toda a
brigada de incêndio.
692
01:05:13,285 --> 01:05:13,979
Não briguem!
693
01:05:14,220 --> 01:05:15,812
Impossível.
694
01:05:16,055 --> 01:05:20,219
Cale a boca! Eu direi algo a você.
Se você estivesse...
695
01:05:20,459 --> 01:05:23,826
na mesma situação teria
devolvido também,...
696
01:05:24,296 --> 01:05:26,457
porque você é honesto.
697
01:05:27,299 --> 01:05:33,204
Nunca! Nesta situação,
nunca. Lembre-se disso.
698
01:05:33,472 --> 01:05:36,373
A reputação da brigada de incêndio
significa mais pra mim...
699
01:05:36,609 --> 01:05:39,237
do que honestidade, seu
cabeça de porco!
700
01:05:39,478 --> 01:05:41,002
A reputação da brigada de incêndio...
701
01:05:41,247 --> 01:05:43,647
Eu vou te falar do que a nossa
reputação depende.
702
01:05:44,183 --> 01:05:45,878
Nossa reputação depende...
703
01:05:46,118 --> 01:05:47,847
de como conduziremos a loteria.
704
01:05:49,955 --> 01:05:54,289
O que vamos fazer?
Isto está claro.
705
01:05:55,394 --> 01:05:58,227
O que está claro?
Pra você tudo está claro.
706
01:05:58,497 --> 01:06:01,796
Claro. O que você fará?
A loteria foi roubada.
707
01:06:02,801 --> 01:06:07,602
Senhores, há um fato:
se as pessoas roubaram,...
708
01:06:07,973 --> 01:06:09,497
não há ganhadores.
709
01:06:09,742 --> 01:06:11,334
Não fale isso, Joska.
710
01:06:11,577 --> 01:06:13,602
E as pessoas que compraram seus
bilhetes honestamente,...
711
01:06:13,846 --> 01:06:15,871
e não roubaram nada?
712
01:06:17,116 --> 01:06:18,743
Deviam ter roubado.
713
01:06:20,519 --> 01:06:22,384
No entanto, não roubaram.
Devem entender isto...
714
01:06:22,621 --> 01:06:23,519
como se eles não tivessem
ganhado nada.
715
01:06:23,989 --> 01:06:28,722
Parem com este absurdo.
Tem outro problema.
716
01:06:30,529 --> 01:06:33,623
O que devemos fazer com
quem roubou,...
717
01:06:33,899 --> 01:06:35,457
e não comprou os bilhetes?
718
01:06:35,734 --> 01:06:38,703
É realmente muito pobre.
É impossível.
719
01:06:39,004 --> 01:06:41,063
Vamos dar um jeito,
vamos dar um jeito.
720
01:06:41,307 --> 01:06:43,434
Mas como vamos descobrir quem foi?
721
01:06:43,776 --> 01:06:45,004
Todos foram embora.
722
01:06:45,678 --> 01:06:47,771
Um minuto rapazes, um minuto.
723
01:06:48,480 --> 01:06:53,179
Devemos considerar que todos no
baile compraram pelo menos...
724
01:06:53,419 --> 01:06:59,722
um bilhete. Não há ladrão
sem bilhete.
725
01:07:00,426 --> 01:07:04,556
Sim. É por aí que devemos começar.
Isso mesmo.
726
01:07:08,100 --> 01:07:12,764
Certo. Mas o pessoal está
esperando lá fora.
727
01:07:13,772 --> 01:07:15,569
Então, devemos contar a eles.
728
01:07:16,175 --> 01:07:18,666
Contar a eles o que?
729
01:07:19,111 --> 01:07:21,409
Não sei o que você diria.
730
01:07:21,647 --> 01:07:23,945
Você me lembra Jesus Cristo...
731
01:07:24,183 --> 01:07:26,242
sempre quer explicar algo
pra alguém!
732
01:07:26,885 --> 01:07:33,347
A loteria acabou. Todos que
estavam lá.
733
01:07:33,625 --> 01:07:37,618
Todos estão sob suspeita,
então, devem ficar calados.
734
01:07:38,297 --> 01:07:41,289
É importante que todos eles
estejam sob suspeita.
735
01:07:41,567 --> 01:07:43,398
Não é verdade, não é verdade!
736
01:07:43,969 --> 01:07:45,561
Mas tem algo sério nisso.
737
01:07:45,804 --> 01:07:47,738
Verdade, verdade.
738
01:07:48,640 --> 01:07:50,073
Não é verdade.
739
01:07:52,211 --> 01:07:54,645
Certo, mas alguém tem que
contar a eles, droga.
740
01:07:54,880 --> 01:07:56,507
O que devemos contar a eles?
741
01:07:57,349 --> 01:07:58,839
Que estão sob suspeita.
742
01:07:59,451 --> 01:08:05,185
Caras, não sei de vocês. Mas eu
mesmo posso contar a eles.
743
01:08:06,558 --> 01:08:10,221
Não é nada, mas acho isto inútil.
744
01:08:10,462 --> 01:08:12,396
Não sei. Inútil?
745
01:08:12,865 --> 01:08:14,799
Não tem por que.
746
01:08:15,134 --> 01:08:17,432
As pessoas sabem bem
que se elas pegarem...
747
01:08:17,669 --> 01:08:21,036
não ganhariam, e também sabem...
748
01:08:21,273 --> 01:08:23,366
que estão todos sob suspeita.
749
01:08:24,376 --> 01:08:27,903
As pessoas não são estúpidas.
Não, elas não são estúpidas.
750
01:08:28,147 --> 01:08:31,742
Senhores, não subestimem
aquelas pessoas.
751
01:08:31,984 --> 01:08:34,509
Não os subestimem. Temos que
confiar nas pessoas.
752
01:08:35,054 --> 01:08:38,251
Sim, não subestimem. Temos que
confiar nas pessoas.
753
01:08:38,590 --> 01:08:40,751
Realmente, prefiro cinco incêndios
a isso.
754
01:08:40,859 --> 01:08:44,056
Por que aquele idiota devolveu
a torta de queijo? Por que?
755
01:08:44,563 --> 01:08:45,723
Pare! Pare!
756
01:08:47,132 --> 01:08:49,498
Quietos. Espere!
757
01:08:49,735 --> 01:08:51,100
O que é isso?
758
01:08:55,307 --> 01:08:56,638
Espere.
759
01:09:07,686 --> 01:09:09,153
O que é isto?
760
01:09:09,555 --> 01:09:12,080
Silêncio! Alguém vá dar uma olhada.
761
01:10:29,601 --> 01:10:34,800
Presidente, perdoe-nos por
estarmos atrasados.
762
01:10:35,207 --> 01:10:38,938
Mas como sabe, depois do incêndio...
763
01:10:39,344 --> 01:10:43,508
Mas apesar de tudo, é de coração.
Certo, rapazes?
764
01:10:44,716 --> 01:10:49,244
Damos a você o presente
que merece.
765
01:10:49,488 --> 01:10:51,217
Por favor, pegue-o.
766
01:10:51,456 --> 01:10:58,726
Amigos, gostaria de agradecer a
brigada de incêndio, da qual...
767
01:10:58,997 --> 01:11:06,062
fui presidente por tantos anos.
768
01:11:06,305 --> 01:11:11,242
Gostaria de agradecer a todos
pelo presente e pela honra.
769
01:11:11,476 --> 01:11:16,778
Estou feliz que nesta altura
da minha vida,...
770
01:11:17,015 --> 01:11:20,143
eu tenha recebido tanta honra.
771
01:11:20,385 --> 01:11:23,377
Obrigado pela ajuda...
772
01:11:23,622 --> 01:11:30,528
e apoio que me deram no trabalho.
773
01:11:31,096 --> 01:11:37,524
Vocês me ajudaram a alcançar a honra
de merecer este presente.
774
01:11:37,803 --> 01:11:43,400
Este lindo presente...
56122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.