All language subtitles for ¡Al fuego, bomberos! (1967) 6.8 {Horí, má Panenko}[Milos Forman](Jan Vostrcil, Josef Kolb) V.O. {+subt esp} 1h17m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,952 --> 00:01:16,782 Deixe-me ver. 2 00:01:25,128 --> 00:01:26,288 Bacana, não é? 3 00:01:27,730 --> 00:01:29,857 É bem legal. Ele vai gostar. 4 00:01:30,133 --> 00:01:31,327 Deixe-me ver. 5 00:01:36,939 --> 00:01:37,963 Bacana. 6 00:01:45,048 --> 00:01:46,879 Dê pra mim. 7 00:01:53,389 --> 00:01:54,913 Tenho certeza que ele vai gostar. 8 00:01:59,228 --> 00:02:01,753 Legal, muito legal. Mas acho que... 9 00:02:02,031 --> 00:02:05,626 deveríamos ter dado pra ele antes, como no ano passado,... 10 00:02:06,102 --> 00:02:08,263 quando ele celebrou 85 anos. 11 00:02:08,805 --> 00:02:10,739 Não agora, de última hora. 12 00:02:11,908 --> 00:02:15,537 É verdade, mas no ano passado... 13 00:02:16,179 --> 00:02:19,706 não sabíamos que ele teria câncer este ano. 14 00:02:20,450 --> 00:02:23,578 Agora parece que queremos dar pra ele... 15 00:02:23,820 --> 00:02:27,017 rápido, antes que morra. E você espera que ele goste. 16 00:02:27,256 --> 00:02:32,592 Só nós sabemos que ele tem câncer. Ele não sabe. 17 00:02:33,663 --> 00:02:35,130 Então, ele ainda pode ficar feliz, não pode? 18 00:02:35,832 --> 00:02:40,030 Como tem certeza que ele não sabe. Perguntou a ele? 19 00:02:40,403 --> 00:02:42,030 Mas quem teria contado a ele? 20 00:02:42,305 --> 00:02:45,763 Nós não contamos, o médico também não. 21 00:02:46,476 --> 00:02:48,171 O médico não vai contar. 22 00:02:48,411 --> 00:02:49,844 A lei diz que o médico não pode contar. 23 00:02:50,146 --> 00:02:52,876 Você poderia ter o pior câncer... 24 00:02:53,116 --> 00:02:54,310 e o médico não te contaria. 25 00:02:54,550 --> 00:02:56,780 Por isso que ninguém confia neles. 26 00:02:57,120 --> 00:03:00,521 Não me digam. Não vão precisar me contar. 27 00:03:00,756 --> 00:03:04,692 Todo mundo sente quando sua hora chega. 28 00:03:05,528 --> 00:03:07,189 Ninguém tem que dizer. 29 00:03:07,463 --> 00:03:09,397 Você não morreu ainda, não pode dizer. 30 00:03:09,765 --> 00:03:12,461 Esperem, não vamos chegar a lugar nenhum assim. 31 00:03:13,836 --> 00:03:21,265 Se ele souber, tudo bem, e se não souber, não contamos. 32 00:03:21,777 --> 00:03:24,245 Franta, você é tão hipocondríaco... 33 00:03:24,480 --> 00:03:27,472 Não vai perguntar onde o câncer dói, ou algo assim? 34 00:03:28,084 --> 00:03:32,783 Não se preocupe, não vou. 35 00:04:30,713 --> 00:04:33,181 Que piada idiota, Vaclav! 36 00:04:36,219 --> 00:04:38,483 Pare de besteira, rapaz. 37 00:04:42,625 --> 00:04:45,526 Não temos tempo pra isso agora. Que estupidez. 38 00:04:48,898 --> 00:04:50,695 Havia um bolo aqui. 39 00:04:51,067 --> 00:04:51,795 O que? 40 00:04:52,101 --> 00:04:55,730 Devolva. Não é pra mim, é para as pessoas! 41 00:04:55,972 --> 00:04:57,269 O que quer que eu faça? 42 00:04:59,875 --> 00:05:00,899 Sr. Balcar! 43 00:05:11,387 --> 00:05:13,548 Espere, não fale com ele agora. 44 00:05:14,724 --> 00:05:16,351 Sr. Balcar! 45 00:05:16,759 --> 00:05:19,387 O que? Não fale comigo agora! 46 00:05:20,529 --> 00:05:25,762 Eu disse, estava aqui nessa posição segurando a escada. 47 00:05:26,002 --> 00:05:28,402 Não podia ver o que acontecia atrás de mim. 48 00:05:28,638 --> 00:05:32,165 Como poderia saber se tinha alguém aí, ou não? 49 00:05:32,441 --> 00:05:34,375 Certo? Não concorda? 50 00:05:36,145 --> 00:05:37,908 Mas, o que deveríamos fazer agora? 51 00:05:38,447 --> 00:05:39,641 Não sei. 52 00:05:39,882 --> 00:05:41,213 Um minuto. 53 00:05:42,084 --> 00:05:44,109 Eu também não sei. Só estávamos nós dois aqui. 54 00:05:44,353 --> 00:05:48,346 Só nós dois, mas eu realmente não sei nada disso. 55 00:05:48,891 --> 00:05:50,381 Alguém deve ter pegado. 56 00:05:51,594 --> 00:05:54,427 Então me reviste, cavalheiro. 57 00:05:55,131 --> 00:05:58,532 Sente-se, Lojzik. Não pode ter sido você. 58 00:06:01,270 --> 00:06:05,934 - Olhe aí, eu vi! - Você vê coisas demais. 59 00:06:06,175 --> 00:06:07,699 - Olhe, não minta pra mim. - Você vê coisas demais. 60 00:06:07,943 --> 00:06:09,843 Vaclav, não minta. Seu pé não estava aqui! 61 00:06:10,079 --> 00:06:10,602 Claro que estava. 62 00:06:10,846 --> 00:06:12,609 Olhe, a escada está no lugar sozinha. 63 00:06:12,882 --> 00:06:14,315 Pare. Ela pode cair! 64 00:06:14,550 --> 00:06:16,643 Não vai. Olhe, não vai cair. 65 00:06:17,486 --> 00:06:20,546 Não acredito que você esteve aqui o tempo todo. 66 00:06:20,790 --> 00:06:23,884 Você não estava aqui, porque seu pé estava aqui, assim! 67 00:06:24,126 --> 00:06:26,754 Você estava assim. Eu vi. 68 00:06:27,029 --> 00:06:28,621 - O que está dizendo? - Eu vi. 69 00:06:28,964 --> 00:06:30,431 Por que você fica me empurrando? 70 00:06:30,700 --> 00:06:32,133 Droga, eu vi! Aqui! Aqui! 71 00:06:32,401 --> 00:06:34,631 Eu vi... Você deveria ter vigiado o bolo e não eu! 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,298 Quem pode ter pegado? 73 00:06:36,572 --> 00:06:37,698 Não fui eu! 74 00:06:37,973 --> 00:06:39,270 Foi alguém que saiu! 75 00:06:39,508 --> 00:06:40,702 Eu não peguei. É melhor você parar! 76 00:06:41,110 --> 00:06:44,546 Não vou trabalhar mais com vocês, porque são mentirosos! 77 00:06:44,780 --> 00:06:45,144 Mas... 78 00:06:45,381 --> 00:06:47,110 Você pode ter saído daqui... 79 00:06:47,350 --> 00:06:48,874 Não vou ficar aqui com você. 80 00:06:49,118 --> 00:06:49,812 O que você disse? 81 00:06:50,052 --> 00:06:52,316 Estou indo. Não vou ficar aqui. Estou indo! 82 00:06:52,555 --> 00:06:55,319 Bem, Josef... O que... O que está fazendo? 83 00:06:55,725 --> 00:06:57,659 Pelo amor de Deus, aonde vai? 84 00:07:00,863 --> 00:07:06,062 Ajude-me! Ajude-me! Deixe-me descer! Deixe-me descer! 85 00:07:07,870 --> 00:07:15,072 Deixe-me descer! Rápido! Rápido! 86 00:07:18,180 --> 00:07:21,877 Não consigo segurar mais. Não consigo...Deixe-me descer! 87 00:07:24,787 --> 00:07:30,020 Deixe-me descer... Eu... vou soltar! 88 00:07:30,693 --> 00:07:31,819 Permitam-me, cavalheiros. 89 00:07:32,061 --> 00:07:37,522 Eu vou cair. Vou cair... Eu vou cair. 90 00:07:58,254 --> 00:08:03,282 O BAILE DOS BOMBEIROS 91 00:10:12,288 --> 00:10:14,882 Vai, vai, vai, seu tolo. 92 00:10:15,124 --> 00:10:19,026 Srs. temos que olhar pra isso com bom senso, não acham? 93 00:10:19,328 --> 00:10:20,727 Não há razão em... 94 00:10:20,996 --> 00:10:21,360 No que? 95 00:10:21,630 --> 00:10:24,895 Dêem uma boa olhada nelas e verão. 96 00:10:25,134 --> 00:10:26,101 Caras, assim... 97 00:10:26,368 --> 00:10:29,337 Vasek, ele tem muito bom senso. 98 00:10:29,705 --> 00:10:32,799 Droga rapazes, parem de brigar. Está começando a me irritar. 99 00:10:33,242 --> 00:10:36,609 Espere um pouco, vou contá-las. Espere, vou contá-las. 100 00:10:37,112 --> 00:10:39,774 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, onze... 101 00:10:40,015 --> 00:10:43,781 Esperem, cavalheiros. Vamos escolher uma rainha da beleza... 102 00:10:44,019 --> 00:10:48,649 perto daqui. Você tem garotas do mundo todo, são muitas... 103 00:10:49,858 --> 00:10:52,349 Espere. Não vamos levar todas. 104 00:10:52,595 --> 00:10:56,861 Vamos levar...Quantas? 105 00:11:17,252 --> 00:11:19,618 Querida, tinha uma garrafa de conhaque aqui. 106 00:11:19,855 --> 00:11:20,549 Onde? 107 00:11:20,789 --> 00:11:21,551 Aqui. 108 00:11:21,790 --> 00:11:22,916 E não está aí? 109 00:11:23,359 --> 00:11:25,293 Olhe você. Vai ver que sumiu. 110 00:11:25,527 --> 00:11:26,516 É impossível. 111 00:11:29,531 --> 00:11:30,964 Estava aqui, vê? 112 00:11:31,200 --> 00:11:32,360 Realmente deixou aqui? 113 00:11:32,635 --> 00:11:33,795 Claro que deixei! 114 00:11:35,604 --> 00:11:38,767 Estive aqui o tempo todo. Não é minha culpa. 115 00:11:39,108 --> 00:11:40,405 Não tinha ninguém aqui. 116 00:11:41,510 --> 00:11:42,670 Você não olhou. 117 00:11:42,945 --> 00:11:43,741 Olhei. 118 00:11:44,913 --> 00:11:45,811 Não olhou! 119 00:11:46,115 --> 00:11:47,878 Estou dizendo que olhei! 120 00:11:48,550 --> 00:11:50,245 O que você estava olhando? 121 00:11:50,486 --> 00:11:52,681 Não sei o que estava olhando lá, mas aqui você não estava! 122 00:11:53,155 --> 00:11:54,383 Não grite comigo! 123 00:11:55,557 --> 00:11:58,492 Eu... não estou gritando! Você chama isso de gritar? 124 00:11:58,727 --> 00:12:01,719 Estou falando com calma, não estou? 125 00:12:03,399 --> 00:12:05,560 Você não olhou. A garrafa sumiu! 126 00:12:06,101 --> 00:12:07,864 Eu deveria pensar...que tolo. 127 00:12:08,837 --> 00:12:11,032 Espere aí. Temos que decidir... 128 00:12:11,273 --> 00:12:13,241 se vamos levar duas, dez, doze ou seis. 129 00:12:13,542 --> 00:12:14,509 Oito. 130 00:12:15,444 --> 00:12:17,173 - Oito? - Oito. 131 00:12:18,080 --> 00:12:22,517 Sim, mas lembrem-se que elas devem ser as mais bonitas. 132 00:12:23,285 --> 00:12:25,082 Entendi. Entendi. 133 00:12:25,587 --> 00:12:26,451 Faça isso. 134 00:12:27,456 --> 00:12:29,788 As garotas mais bonitas que temos. 135 00:13:24,079 --> 00:13:26,809 Não conseguimos ver nada daqui, rapazes. 136 00:13:27,049 --> 00:13:29,916 Teremos que ir a sacada para ver os seios. 137 00:13:32,421 --> 00:13:36,755 Vaclav, só te chamei porque eu tinha... 138 00:13:36,992 --> 00:13:41,793 uma garrafa de conhaque aqui. A mãe e eu estávamos de... 139 00:13:43,031 --> 00:13:46,933 olho nela e agora sumiu. Veja. 140 00:13:48,637 --> 00:13:49,569 E onde está? 141 00:13:49,938 --> 00:13:51,963 Por isso que te chamei,... 142 00:13:52,207 --> 00:13:56,109 assim não pensarão que fomos nós que... 143 00:13:56,345 --> 00:13:59,837 sabe... que pegamos. 144 00:14:08,357 --> 00:14:09,790 Mas Josef... 145 00:14:10,959 --> 00:14:12,790 Onde está aquela torta de queijo? 146 00:14:16,231 --> 00:14:18,131 Que torta? 147 00:14:18,700 --> 00:14:21,191 Havia uma torta de queijo aqui. 148 00:14:22,504 --> 00:14:28,465 Havia um bolo de chocolate aqui sabe, estava aqui,... 149 00:14:28,944 --> 00:14:32,277 mas torta de queijo não, Vaclav. Não realmente... 150 00:14:32,514 --> 00:14:37,281 Eu estava aqui. Definitivamente sem torta de queijo. Não! 151 00:14:44,860 --> 00:14:49,297 E onde está o bolo de chocolate? 152 00:14:55,938 --> 00:15:01,137 Não vá. Espere. Bolo de chocolate... 153 00:15:02,611 --> 00:15:09,881 Chocolate. Querida, venha aqui. Havia bolo de chocolate aqui. 154 00:15:10,285 --> 00:15:11,217 Que bolo? 155 00:15:11,453 --> 00:15:12,715 Um bolo de chocolate! 156 00:15:13,822 --> 00:15:16,222 Não havia nenhum bolo de chocolate. 157 00:15:16,458 --> 00:15:18,790 Estou dizendo que tinha... 158 00:15:19,027 --> 00:15:20,824 Você está inventando, homem! 159 00:15:22,097 --> 00:15:26,500 Espere, espere. Talvez tivesse... 160 00:15:28,003 --> 00:15:32,235 uma torta de queijo. Vaclav, você está certo. 161 00:15:34,576 --> 00:15:35,634 Era uma torta de queijo. 162 00:15:35,878 --> 00:15:37,778 Bem, está tudo certo, então. Ótimo. 163 00:15:38,013 --> 00:15:38,775 Está tudo certo. 164 00:15:39,014 --> 00:15:41,915 Mas, droga, onde está a torta? 165 00:15:50,392 --> 00:15:54,692 Aquela é uma mulher. Eu a chamaria de rainha. 166 00:15:59,768 --> 00:16:02,168 Pernas. Quero ver pernas! 167 00:16:12,915 --> 00:16:16,316 Rapazes, estamos fazendo tudo errado. 168 00:16:16,818 --> 00:16:20,754 Olhamos as pernas, mas deveríamos olhar seus rostos. 169 00:16:21,390 --> 00:16:23,688 O rosto deve ser como um quadro. 170 00:16:27,095 --> 00:16:30,121 Rosto como um quadro. São os piores. 171 00:16:34,937 --> 00:16:39,897 Venha dar uma olhada. Gosto daquela,... 172 00:16:40,309 --> 00:16:43,801 aquela que está coçando a cabeça. O que me diz? 173 00:16:44,713 --> 00:16:45,702 Bem... 174 00:16:46,381 --> 00:16:49,145 Otto, Otto! 175 00:16:51,920 --> 00:16:53,512 Coloque Blanka Truhlarova na lista também. 176 00:16:53,922 --> 00:16:54,513 Quem? 177 00:16:54,756 --> 00:16:57,316 Não faça perguntas. Anote aí! Blanka Truhlarova! 178 00:17:02,097 --> 00:17:04,622 Pelo amor de Deus, o que está anotando? 179 00:17:05,701 --> 00:17:06,998 Blanka Truhlarova. 180 00:17:08,070 --> 00:17:10,766 Não a coloque. Ela é um pesadelo. 181 00:17:11,940 --> 00:17:14,932 Espere, coloque-a na lista. 182 00:17:18,380 --> 00:17:23,340 Já coloquei. Devo deixar aqui? 183 00:17:23,719 --> 00:17:25,846 Tudo bem, deixe aí, então. 184 00:17:26,221 --> 00:17:27,984 Bem, temos a primeira. 185 00:17:48,643 --> 00:17:50,975 Querida, eles pegaram. 186 00:17:51,513 --> 00:17:53,003 Espere. 187 00:17:53,448 --> 00:17:54,574 Quem ordenou? 188 00:17:54,950 --> 00:17:55,814 Não fui eu. 189 00:17:56,918 --> 00:17:57,885 Nem eu. 190 00:17:59,054 --> 00:18:00,316 Quem foi, então? 191 00:18:00,889 --> 00:18:05,223 Fui eu. Bebam. Aquela é minha filha, sentada lá. 192 00:18:09,498 --> 00:18:11,591 Ele quer que coloquemos a Ruzena, também. 193 00:18:11,967 --> 00:18:13,992 Certo, já temos duas! 194 00:18:14,836 --> 00:18:16,133 Quem é ela? 195 00:18:29,885 --> 00:18:32,615 Está vendo aquela ali? É ela. 196 00:18:41,863 --> 00:18:43,694 Isto é daqueles três homens ali,... 197 00:18:43,932 --> 00:18:46,127 eles não querem que você mande mais nada. 198 00:18:53,542 --> 00:18:54,907 Boa noite, senhorita. 199 00:18:55,610 --> 00:18:56,076 Senhorita... 200 00:18:56,311 --> 00:18:57,835 Viemos em nome de... 201 00:18:58,080 --> 00:19:01,914 - Somos do comitê de bailes. - Espere. 202 00:19:02,317 --> 00:19:03,011 Diga a ela... 203 00:19:03,251 --> 00:19:04,047 Senhorita... 204 00:19:04,286 --> 00:19:05,116 Queríamos... 205 00:19:06,288 --> 00:19:07,516 se você pudesse... 206 00:19:07,923 --> 00:19:08,912 que você... 207 00:19:09,157 --> 00:19:11,921 participasse do concurso de beleza. 208 00:19:12,327 --> 00:19:14,887 Você é uma garota decente e bonita. 209 00:19:15,230 --> 00:19:16,424 O que você diz? 210 00:19:19,568 --> 00:19:21,502 Não façam isso, rapazes! 211 00:19:22,037 --> 00:19:22,969 Espere. 212 00:19:25,240 --> 00:19:27,333 Por que devo esperar quando estou falando com vocês? 213 00:19:27,676 --> 00:19:30,008 Tire ele daqui, por favor. Tire ele daqui. 214 00:19:30,345 --> 00:19:32,609 Ludvik, vamos. Vamos. 215 00:19:33,081 --> 00:19:34,207 O que é isso? 216 00:19:36,785 --> 00:19:38,616 Vamos, o que há de errado com você? 217 00:19:38,887 --> 00:19:40,946 Meu Deus, por que nós? 218 00:19:42,657 --> 00:19:45,888 Espere. Nós escolhemos as garotas aqui. 219 00:19:46,628 --> 00:19:50,530 Coloque Ruzena na lista, assim ela me deixa em paz. 220 00:19:51,299 --> 00:19:56,566 Ludva, Ludva, ela parece tanto com você,... 221 00:19:57,139 --> 00:19:59,300 você nem imagina o quanto. 222 00:19:59,741 --> 00:20:01,504 Ela é minha filha. 223 00:20:02,110 --> 00:20:04,044 Eu também acho. 224 00:20:06,248 --> 00:20:09,342 Não ria. Srta, podemos contar com você? 225 00:20:10,986 --> 00:20:19,621 Franta, Franta, venha aqui. Venha aqui! 226 00:20:21,530 --> 00:20:23,964 Vrsecka e Matejickova... 227 00:20:24,332 --> 00:20:26,766 Nunca reparei nas garotas bonitas que tínhamos. 228 00:20:27,002 --> 00:20:28,128 Já temos três. 229 00:20:28,370 --> 00:20:30,031 Franta, não enrole, escreva. 230 00:20:30,272 --> 00:20:30,863 Qual é o nome dela? 231 00:20:31,106 --> 00:20:32,437 Vrsecka e Matejickova. 232 00:20:33,375 --> 00:20:36,344 Otto! 233 00:20:38,513 --> 00:20:42,074 A Blanka que eu te disse, tire-a! 234 00:20:42,884 --> 00:20:45,717 Por que? Agora pouco você me disse para anotá-la. 235 00:20:46,054 --> 00:20:48,488 E agora eu digo para riscá-la, definitivamente. 236 00:20:49,157 --> 00:20:51,022 O que devo fazer, então? Tiro a moça? 237 00:20:51,259 --> 00:20:52,726 Não tire nada! 238 00:20:53,161 --> 00:20:54,628 Mas ela disse ''risque-a''! 239 00:20:55,063 --> 00:20:55,893 Droga, o que você quer? 240 00:20:56,164 --> 00:20:57,062 Tire-a, então. 241 00:20:57,699 --> 00:20:58,893 Certo, eu tiro a moça. 242 00:21:00,402 --> 00:21:01,369 Eu tomei conta. 243 00:21:01,770 --> 00:21:02,702 Não tomou! 244 00:21:02,971 --> 00:21:03,665 Tomei! 245 00:21:04,206 --> 00:21:06,640 Não foi culpa minha. Foi sua! 246 00:21:07,409 --> 00:21:08,842 Bem, aquela ali... 247 00:21:16,585 --> 00:21:21,386 Ludvo, Ludvo, pode parar de me encher o saco? 248 00:21:21,823 --> 00:21:25,054 Frantisek, não vou parar até que fique com Ruzena. 249 00:22:31,660 --> 00:22:36,825 Não acredito nisso, querida. Você é tão estúpida. 250 00:22:37,098 --> 00:22:39,896 Eles estão roubando, droga, são eles! 251 00:22:40,702 --> 00:22:42,329 Você verá. 252 00:22:48,943 --> 00:22:55,246 Deixe-me só. Não me toque. Pare. Estou dizendo, pare. 253 00:22:59,287 --> 00:23:03,621 Vão embora. Todos vocês, por favor? Não fiquem parados! 254 00:23:04,592 --> 00:23:07,152 Vocês não entendem a linguagem do Czech? 255 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Que tipo de educação é essa? Vão embora! 256 00:23:16,604 --> 00:23:21,473 Conheço um lindo castelo,... 257 00:23:21,710 --> 00:23:24,975 com um vinhedo, um rio e uma floresta. 258 00:23:25,213 --> 00:23:32,244 Conheço um lindo castelo chamado paraíso. 259 00:23:32,887 --> 00:23:40,589 Perto de Kokorin, quero beber uma garrafa de vinho. 260 00:23:40,862 --> 00:23:47,062 Perto de Kokorin, perto de Kokorin está Catherine. 261 00:23:47,302 --> 00:23:49,896 E Catherine sabe como fazer amor. 262 00:23:50,672 --> 00:23:55,166 Uma esperta garçonete, fazendo seu caminho. 263 00:23:55,410 --> 00:23:58,504 Recusando todos, ela sabe o que faz. 264 00:23:58,747 --> 00:24:02,444 Logo que entro, ela olha pra mim. 265 00:24:02,684 --> 00:24:06,552 O mundo gira e já estamos em maio. 266 00:24:07,155 --> 00:24:14,857 Perto de Kokorin, quero beber uma garrafa de vinho. 267 00:24:15,130 --> 00:24:19,499 Perto de Kokorin, perto de Kokorin está Catherine. 268 00:24:20,668 --> 00:24:23,102 Camarada, é você? 269 00:24:24,572 --> 00:24:25,664 Ora, Camarada! 270 00:24:34,949 --> 00:24:39,010 Kavrik! Kavrik! 271 00:24:40,488 --> 00:24:43,457 Senhorita, somos do comitê de entretenimento... 272 00:24:43,758 --> 00:24:45,191 e viemos lhe perguntar se você participaria... 273 00:24:45,427 --> 00:24:47,156 de um concurso de beleza... 274 00:24:47,429 --> 00:24:47,895 Aquela... 275 00:24:48,163 --> 00:24:49,892 competição... 276 00:24:50,265 --> 00:24:51,960 aquela competição... 277 00:24:52,600 --> 00:24:54,033 O que vocês querem? 278 00:24:56,171 --> 00:25:00,073 Saber se você vai entrar no concurso de beleza. Entende? 279 00:25:02,444 --> 00:25:03,069 Espere. 280 00:25:03,311 --> 00:25:05,142 O que é isso cavalheiros? O que querem? 281 00:25:05,380 --> 00:25:07,848 Espere, essa é a sua garota? 282 00:25:09,284 --> 00:25:10,046 Vamos! 283 00:25:10,452 --> 00:25:13,182 Espere, espere! Deixe-nos explicar! 284 00:25:15,824 --> 00:25:16,347 Explique, então. 285 00:25:16,591 --> 00:25:18,718 Essa é sua garota? 286 00:25:19,494 --> 00:25:22,122 Queremos pedir que ela entre no nosso concurso de beleza. 287 00:25:22,397 --> 00:25:23,329 Pare com isso! Pare. 288 00:25:23,598 --> 00:25:24,121 Espere. 289 00:25:24,399 --> 00:25:25,889 Vamos cara, explique! 290 00:25:26,234 --> 00:25:27,258 É o que estou tentando fazer. 291 00:25:27,535 --> 00:25:28,433 Explique. 292 00:25:28,837 --> 00:25:30,600 Já estou explicando pela segunda vez. 293 00:25:30,839 --> 00:25:31,703 Não encoste em mim! 294 00:25:31,940 --> 00:25:32,531 Deixe-o explicar! 295 00:25:33,641 --> 00:25:34,437 Deixe-me explicar! 296 00:25:34,976 --> 00:25:36,568 Vá para o inferno! 297 00:25:52,260 --> 00:25:54,956 Você vai ver, apronte com a brigada de incêndio. Seu vândalo! 298 00:25:55,230 --> 00:25:57,130 Deixe-o em paz, Franta! 299 00:26:12,780 --> 00:26:17,046 Sim, Zindulka! Nem lembrava mais de você. 300 00:26:17,285 --> 00:26:17,876 Mas... 301 00:26:18,119 --> 00:26:19,416 Você já voltou do exército? 302 00:26:19,888 --> 00:26:23,346 Zindulka, o que me conta! 303 00:26:28,162 --> 00:26:29,322 O que está fazendo aí? 304 00:26:30,331 --> 00:26:33,994 Droga, não consigo encontrar aquele pedaço de papel... 305 00:26:34,269 --> 00:26:35,964 com a lista das garotas. 306 00:26:38,573 --> 00:26:45,172 Senhorita, saia daqui! Rápido! Vamos! 307 00:26:47,448 --> 00:26:48,847 Estou dizendo, saia! 308 00:26:59,394 --> 00:27:03,956 Vou ter que ligar pra alguém, e aí, vai ser problema pra você. 309 00:27:04,532 --> 00:27:07,831 Você não precisa disso. Por favor, saia, ok? 310 00:27:51,512 --> 00:27:54,037 O que procura na minha bolsa? 311 00:27:54,349 --> 00:27:56,078 Que negócio é esse de querer saber que tenho aí? 312 00:27:56,317 --> 00:27:58,751 Por que tirou debaixo da mesa? 313 00:28:00,755 --> 00:28:05,624 Todos estão roubando e você só olha, seu velho bobo honesto. 314 00:28:06,995 --> 00:28:07,518 Vrsecka. 315 00:28:07,762 --> 00:28:09,252 Vrsecka. Vrsecka! 316 00:28:10,198 --> 00:28:11,529 Não, aquela era realmente feia. 317 00:28:11,766 --> 00:28:13,131 Bem, a tiramos também. 318 00:28:14,602 --> 00:28:15,660 Matejickova! 319 00:28:15,970 --> 00:28:16,766 Matejickova! 320 00:28:17,038 --> 00:28:19,666 Sim, Matejickova, a coloque. Matejickova, bem... 321 00:28:23,077 --> 00:28:26,376 Certo! Mas nesse caso, só conseguimos uma. 322 00:28:35,490 --> 00:28:37,117 Coloque Ruzena Metelkova. 323 00:28:37,358 --> 00:28:38,416 Vou colocar. 324 00:28:42,530 --> 00:28:45,192 Mas agora só temos duas. 325 00:28:45,566 --> 00:28:46,692 O que é isso? 326 00:28:46,968 --> 00:28:48,833 Posso sair agora? 327 00:28:49,270 --> 00:28:50,498 Sair agora? 328 00:28:51,005 --> 00:28:54,372 Espere a votação do concurso de beleza... 329 00:28:54,609 --> 00:28:56,634 que deve ser agora. 330 00:28:57,412 --> 00:28:58,106 Sim, é isso. 331 00:28:58,346 --> 00:29:00,075 Eu não sei, não sei. 332 00:29:00,314 --> 00:29:03,750 Tenho medo de fazer algo errado. 333 00:29:04,285 --> 00:29:11,214 Espere, talvez nada aconteça se você voltar logo. 334 00:29:12,126 --> 00:29:15,493 Obrigado, mas nesse caso prefiro ficar. 335 00:29:23,237 --> 00:29:26,172 Atenção, por favor! Atenção! 336 00:29:27,341 --> 00:29:32,074 Peço a todos os que vão votar para o concurso,... 337 00:29:32,313 --> 00:29:37,250 que venham para trás do bar. 338 00:29:38,953 --> 00:29:41,080 Repito, atrás do bar! 339 00:30:07,014 --> 00:30:08,538 Entre! 340 00:30:30,738 --> 00:30:32,467 Fique ali perto da parede. 341 00:30:38,246 --> 00:30:41,511 Não se preocupe, vão melhorar. 342 00:30:44,018 --> 00:30:49,149 Bom dia. Sou a mãe. E vim dar uma olhada... 343 00:30:49,390 --> 00:30:53,053 para ver do que se trata. 344 00:30:53,294 --> 00:30:55,626 Minha filha fica falando de um concurso de beleza, e acho... 345 00:30:55,897 --> 00:30:58,195 que ela é jovem e inexperiente. 346 00:30:58,432 --> 00:31:01,765 Alguém pode se aproveitar dela. Então, eu vim... 347 00:31:02,003 --> 00:31:03,868 para ver. Bem, só para ver do que se trata. 348 00:31:05,273 --> 00:31:08,037 Que bom que veio dar uma olhada. 349 00:31:08,276 --> 00:31:09,675 Está feliz que a tenhamos escolhido, não? 350 00:31:09,911 --> 00:31:12,641 Se você gosta dela, a deixo em suas mãos. 351 00:31:13,347 --> 00:31:16,111 Fique calma mãe, está tudo bem. 352 00:31:16,350 --> 00:31:19,615 Eu tinha que ter certeza. Para que servem as mães? 353 00:31:20,021 --> 00:31:21,784 Não se preocupe. 354 00:31:22,123 --> 00:31:24,956 Olhe pra nós, não poderíamos... 355 00:31:26,494 --> 00:31:28,587 Vou chamá-la. 356 00:31:31,265 --> 00:31:35,429 Hana, onde está você? Venha aqui. 357 00:31:37,839 --> 00:31:41,969 Aqui está ela. É magrinha, não come muito. 358 00:31:42,210 --> 00:31:45,202 Mas se ela não quer comer, não é culpa de ninguém, é? 359 00:31:45,580 --> 00:31:48,674 Fique aqui em pé, quietinha. 360 00:31:52,019 --> 00:31:53,680 Então, aí está ela. 361 00:31:57,058 --> 00:32:00,550 Ela não vai sair. Ela não vai sair. 362 00:32:03,431 --> 00:32:05,729 Certo mãe, pode ir agora. 363 00:32:06,167 --> 00:32:08,192 Deixe-me ficar aqui. Quero ver o que vai acontecer. 364 00:32:08,469 --> 00:32:10,232 Quero saber o que vocês vão fazer agora. 365 00:32:10,705 --> 00:32:13,697 Não se preocupe, nada vai acontecer com ela aqui. 366 00:32:14,008 --> 00:32:17,205 E nada vai acontecer com você também, se me deixar ficar. 367 00:32:22,049 --> 00:32:22,981 Entre! 368 00:32:24,385 --> 00:32:25,579 Entre/ 369 00:32:29,490 --> 00:32:31,856 Entre, não tenha medo. 370 00:32:33,427 --> 00:32:35,190 Fique ali, perto das garotas. 371 00:32:45,172 --> 00:32:45,968 Entre! 372 00:32:48,376 --> 00:32:53,177 Entre e fique lá junto com as outras. 373 00:33:13,067 --> 00:33:13,999 Boa noite. 374 00:33:16,037 --> 00:33:18,130 Entre e fique ali, perto das... 375 00:33:49,937 --> 00:33:53,395 Não são todas, combinamos oito. 376 00:33:54,108 --> 00:33:57,305 Sim, sim,... sim. 377 00:34:09,190 --> 00:34:12,523 Ela estava atrás da porta. Ela estava atrás da porta. 378 00:34:12,860 --> 00:34:14,350 Não fui escolhida. 379 00:34:15,730 --> 00:34:17,288 Está tudo bem, fique aqui. 380 00:34:17,565 --> 00:34:18,554 Está tudo bem. 381 00:34:36,384 --> 00:34:38,113 Comece. 382 00:34:40,421 --> 00:34:42,252 Começar o quê? 383 00:34:43,557 --> 00:34:46,151 Vou começar. Eu te ajudo. 384 00:34:48,696 --> 00:34:49,492 Vamos. 385 00:34:55,336 --> 00:34:59,033 Garotas, dou-lhes as boas vindas em nome do comitê. 386 00:35:00,441 --> 00:35:04,138 Foram escolhidas como as mais bonitas do nosso baile. 387 00:35:05,513 --> 00:35:06,741 Estão felizes? 388 00:35:07,281 --> 00:35:08,612 Não fui escolhida. 389 00:35:10,618 --> 00:35:14,179 Eu mesmo a escolhi. Eu mesmo a escolhi. 390 00:35:15,589 --> 00:35:19,923 Agora vou dizer o que vamos fazer daqui a pouco... 391 00:35:20,161 --> 00:35:22,629 no palco, certo? Vá! 392 00:35:40,247 --> 00:35:41,305 Garotas. 393 00:35:51,859 --> 00:35:54,794 Diga para aquela velha sair. Diga para ela sair. 394 00:35:55,362 --> 00:35:57,353 Alguém vá dançar com ela. Vá, leve-a! 395 00:35:57,631 --> 00:35:58,620 Por que eu? Ele pode ir. 396 00:35:58,899 --> 00:36:00,025 Eu de novo? 397 00:36:00,301 --> 00:36:01,325 Não discuta! 398 00:36:01,769 --> 00:36:03,498 - Não discuta! - Eu de novo? 399 00:36:13,147 --> 00:36:14,011 Pode me dar o prazer? 400 00:36:14,248 --> 00:36:18,548 Desculpe, está ficando interessante. Eu quero ver. 401 00:36:18,786 --> 00:36:20,447 - Vá com ele. - Não o magoe. 402 00:36:20,688 --> 00:36:23,384 - Vá dançar com ele, madame. - Só uma dança. 403 00:36:23,624 --> 00:36:25,922 Você não iria recusá-lo, iria? Vá! 404 00:36:35,503 --> 00:36:36,936 Garotas. 405 00:36:43,644 --> 00:36:44,906 Atenção! 406 00:36:50,651 --> 00:36:53,415 Vou lhes mostrar a rainha da beleza, seus esquisitos! 407 00:36:54,355 --> 00:36:56,346 Saia daqui. Saia! 408 00:37:05,132 --> 00:37:06,156 Calma! 409 00:37:07,468 --> 00:37:12,201 Garotas, gostaria de avisar que quem... 410 00:37:12,439 --> 00:37:14,805 for eleita Rainha da beleza,... 411 00:37:15,376 --> 00:37:17,936 vai ter a tarefa de... 412 00:37:18,179 --> 00:37:22,513 entregar este presente para nosso presidente,... 413 00:37:22,750 --> 00:37:27,153 que está fazendo oitenta e seis anos. 414 00:37:27,988 --> 00:37:30,388 Oitenta e seis. 415 00:37:32,993 --> 00:37:34,085 Continue. 416 00:37:34,528 --> 00:37:37,895 Vou mostrar a elas como devem andar, certo? 417 00:37:39,934 --> 00:37:46,237 Garotas, para que vocês não fiquem andando á toa como um... 418 00:37:46,473 --> 00:37:51,274 Vocês entenderam? Que bom. 419 00:37:53,047 --> 00:37:54,708 As pessoas vão estar olhando pra vocês. 420 00:37:54,949 --> 00:37:57,247 Quinhentas pessoas vão estar olhando pra vocês. 421 00:37:57,484 --> 00:38:02,820 Vocês devem mostrar tudo que tem, para não nos envergonhar. 422 00:38:03,057 --> 00:38:04,524 Para não falarem que nós escolhemos uma... 423 00:38:05,025 --> 00:38:06,117 Entenderam? 424 00:38:06,360 --> 00:38:08,828 Dêem um passo pra frente. 425 00:38:12,066 --> 00:38:15,297 Virem para a direita. 426 00:38:16,804 --> 00:38:17,896 Não, não. 427 00:38:18,472 --> 00:38:20,770 Para a esquerda, esquerda. 428 00:38:24,445 --> 00:38:28,643 Boa noite, desculpem o atraso. 429 00:38:28,983 --> 00:38:31,042 Fui buscar meu traje de banho. 430 00:38:32,753 --> 00:38:33,412 O que? 431 00:38:33,654 --> 00:38:34,678 Traje de banho. 432 00:38:36,257 --> 00:38:37,747 Está com ele? 433 00:38:47,301 --> 00:38:49,769 Espere! O que está fazendo? 434 00:38:50,938 --> 00:38:52,667 Deixe-a. 435 00:38:52,940 --> 00:38:54,464 Não posso deixá-la se despir aqui. 436 00:38:54,708 --> 00:38:56,733 Por que não? Também usam traje de banho. 437 00:39:04,084 --> 00:39:06,712 Segure a porta para que ninguém entre. 438 00:39:12,159 --> 00:39:13,183 Continue. 439 00:39:38,585 --> 00:39:40,712 Disse para ela trazer traje de banho? 440 00:39:47,661 --> 00:39:51,256 Senhorita, quem pediu que trouxesse esse traje? 441 00:39:52,299 --> 00:39:53,231 Ninguém. 442 00:39:56,370 --> 00:40:00,500 Garotas, ninguém pediu que trouxessem traje de banho? 443 00:40:06,947 --> 00:40:10,678 Por que não disse para as outras trazerem? 444 00:40:11,518 --> 00:40:14,214 Ninguém nos disse nada. 445 00:40:19,526 --> 00:40:23,462 Senhorita, dê uns passos para trás, sim? 446 00:40:23,697 --> 00:40:26,632 Sim, mais pra trás. Afaste-se mais. Pare. Já deu. 447 00:40:28,202 --> 00:40:30,261 Faça uma pose. 448 00:40:39,947 --> 00:40:41,278 Tente outra. 449 00:40:53,727 --> 00:40:56,787 Senhorita, você, fique perto dela. 450 00:41:03,470 --> 00:41:05,768 Faça a mesma pose que ela. 451 00:41:15,549 --> 00:41:19,212 O traje de banho parece muito melhor,... 452 00:41:19,453 --> 00:41:21,148 mas todo mundo deveria usar. 453 00:41:21,755 --> 00:41:25,282 Tem algo muito diferente no traje de banho. 454 00:41:28,028 --> 00:41:30,292 Certo, certo. Voltem para os seus lugares. 455 00:41:36,303 --> 00:41:38,897 E podem continuar praticando seu andar. 456 00:41:39,973 --> 00:41:45,172 Garotas, atenção! Esquerda! Esquerda! Esquerda! 457 00:41:51,084 --> 00:41:52,676 Esquerda! 458 00:41:53,086 --> 00:41:57,716 Um pouco mais animado! Olhem pra mim, droga! 459 00:41:59,092 --> 00:42:01,686 Garotas, sorriam! Pareçam felizes, felizes... 460 00:42:03,597 --> 00:42:10,298 Felizes, um, dois, um, dois... 461 00:42:10,537 --> 00:42:13,267 E sorriam! Alegremente, sorriam. 462 00:42:13,507 --> 00:42:17,409 Sorriam, garotas. Esquerda! Esquerda, sorriam. 463 00:42:29,990 --> 00:42:32,584 Mandem um beijo para o público. 464 00:42:33,594 --> 00:42:35,858 Garotas, um beijo...isso! 465 00:42:36,730 --> 00:42:38,459 Um belo beijo. 466 00:42:41,468 --> 00:42:44,403 Um beijo! Bem, vocês sabem como. 467 00:42:48,475 --> 00:42:50,409 Um, dois, um, dois... Bom, garotas! 468 00:43:00,521 --> 00:43:02,421 Vista-se, rápido. 469 00:43:03,290 --> 00:43:05,781 Fiquem em seus lugares como antes. 470 00:43:10,564 --> 00:43:11,826 Rápido! Rápido, estou falando! 471 00:43:20,741 --> 00:43:22,072 Rápido! Jesus Cristo... 472 00:43:30,617 --> 00:43:31,379 Entre! 473 00:43:31,685 --> 00:43:32,709 Entre! 474 00:43:37,791 --> 00:43:38,815 O que estão fazendo aqui? 475 00:43:49,836 --> 00:43:51,326 Onde deixou aquela mulher velha? 476 00:43:51,838 --> 00:43:53,100 Zeminek tomou conta dela pra mim. 477 00:43:53,340 --> 00:43:57,174 Você é tão idiota, tão idiota. 478 00:43:57,444 --> 00:44:01,744 Eu de novo? Eu de novo? 479 00:44:22,369 --> 00:44:27,932 E agora, finalmente, o momento tão esperado chegou. 480 00:44:28,175 --> 00:44:31,975 Vamos eleger a rainha da beleza. 481 00:44:39,953 --> 00:44:43,684 Ela irá agora entregar um presente... 482 00:44:43,924 --> 00:44:47,451 para o nosso presidente. 483 00:44:55,802 --> 00:45:02,833 Agora peço para as candidatas escolhidas subirem ao palco. 484 00:45:03,610 --> 00:45:05,134 Música! 485 00:45:31,938 --> 00:45:35,874 Peço que fique calmo. 486 00:45:36,109 --> 00:45:38,771 Fique aqui. Direi quando deve ir. 487 00:45:40,514 --> 00:45:44,644 Queridas candidatas, por favor, subam ao palco. 488 00:46:04,438 --> 00:46:05,837 Qual o problema com essas garotas? 489 00:46:06,073 --> 00:46:06,596 Eu não sei. 490 00:46:06,840 --> 00:46:07,636 Onde elas estão? 491 00:46:11,778 --> 00:46:14,474 Alguém vai subir aqui? 492 00:46:16,116 --> 00:46:17,105 Ruzena! 493 00:46:17,918 --> 00:46:22,116 Parem de bobeira! Subam aqui, garotas! 494 00:46:30,330 --> 00:46:32,059 Bata palmas, querida! 495 00:46:37,170 --> 00:46:39,638 Por favor, não batam palmas. Não faz parte da competição. 496 00:46:39,973 --> 00:46:42,100 Por que estão batendo palmas? É inútil. 497 00:46:43,443 --> 00:46:45,070 Anda, bata palmas! 498 00:46:46,847 --> 00:46:49,907 Por favor, suba aqui e pare de reverenciar. 499 00:46:50,150 --> 00:46:51,981 Não desperdice mais tempo! 500 00:46:54,488 --> 00:46:55,386 Ainda não. 501 00:47:00,260 --> 00:47:01,625 Ainda não. 502 00:47:06,767 --> 00:47:08,701 Ainda não. 503 00:47:11,037 --> 00:47:12,470 Agora, agora. 504 00:47:13,473 --> 00:47:14,405 Droga! 505 00:47:27,120 --> 00:47:31,181 Próxima! Por favor, suba aqui! 506 00:47:54,114 --> 00:47:55,138 Pare a banda! 507 00:47:57,851 --> 00:48:01,048 Continue, por favor. Continue! 508 00:48:04,157 --> 00:48:07,126 Vá, suba ali! 509 00:48:10,030 --> 00:48:11,088 Músico, o que é isto? 510 00:48:11,364 --> 00:48:12,296 Devemos tocar sozinhos? 511 00:48:12,532 --> 00:48:13,430 Claro. 512 00:48:21,107 --> 00:48:22,096 Vou até lá! 513 00:48:28,582 --> 00:48:30,106 Bartosova, eu vi você! 514 00:48:49,970 --> 00:48:51,198 Senhorita! 515 00:48:58,078 --> 00:48:59,545 Senhoritas! 516 00:49:00,680 --> 00:49:05,413 Eu não fui escolhida! Não fui! Não fui escolhida! 517 00:49:05,652 --> 00:49:07,813 Isto não importa. Venha, venha! 518 00:49:08,488 --> 00:49:09,921 Eu não vou! 519 00:49:31,044 --> 00:49:34,639 Não fui escolhida também! Deixe-me ir! 520 00:49:45,292 --> 00:49:48,022 Ruzena, Ruzena, volte! Ruzena, volte! 521 00:49:59,406 --> 00:50:00,839 Vocês não vão! 522 00:50:04,844 --> 00:50:09,076 Nós queremos a rainha! Nós queremos a rainha! 523 00:50:09,416 --> 00:50:11,008 Queremos a rainha! 524 00:50:12,319 --> 00:50:14,184 Garotas, abram a porta! Parem com esta besteira! Garotas! 525 00:50:15,255 --> 00:50:17,348 Senhoritas, saiam! 526 00:50:18,358 --> 00:50:20,883 Sejam sensatas, eu imploro! 527 00:50:36,409 --> 00:50:37,569 Deixem de ser bobas! 528 00:50:38,511 --> 00:50:40,035 Senhoritas, saiam! 529 00:50:40,380 --> 00:50:42,007 Quietos! 530 00:50:43,116 --> 00:50:44,606 Saiam, senhoritas! 531 00:50:44,985 --> 00:50:46,509 Fiquem quietos! 532 00:50:47,887 --> 00:50:48,751 Fale para elas saírem. 533 00:50:57,263 --> 00:51:00,664 Quietos! Parem de tocar! Quietos! Parem de tocar! 534 00:51:04,637 --> 00:51:09,199 Fiquem quietos! Quietos! 535 00:51:13,546 --> 00:51:18,176 Fogo! Fogo! 536 00:51:26,960 --> 00:51:30,418 Por favor, paguem aqui! Jesus Cristo, sua conta, por favor. 537 00:51:31,564 --> 00:51:33,998 Diga-me o que você pediu! 538 00:51:34,367 --> 00:51:37,859 Você aí, o que pediu? O que você pediu? 539 00:51:38,505 --> 00:51:40,939 E você? Tenha bom senso, pelo amor de Deus! 540 00:51:41,808 --> 00:51:45,972 Voltem! Tenham bom senso! Seus animais! 541 00:51:48,048 --> 00:51:54,476 Depressa! Depressa! Venham e ajudem-nos! 542 00:52:08,802 --> 00:52:12,397 Venham e ajudem-nos! 543 00:53:06,593 --> 00:53:10,188 Eu não quero sair. Eu não quero. 544 00:53:10,497 --> 00:53:12,158 Minhas coisas estão lá! 545 00:53:18,471 --> 00:53:21,167 Todos pra fora! Todos pra fora! 546 00:53:23,710 --> 00:53:25,234 Não! Deixe-me ficar! 547 00:53:25,478 --> 00:53:28,003 Segurem-no, alguém, por favor! Segurem-no! 548 00:53:28,381 --> 00:53:30,008 Fique aqui. 549 00:53:30,617 --> 00:53:32,448 Parado vovô. Espere! 550 00:53:33,019 --> 00:53:34,748 Sua conta, garoto. O que você pediu? 551 00:53:34,988 --> 00:53:36,387 Uma limonada. 552 00:53:36,856 --> 00:53:40,451 Deixe me sentir seu bafo. Setenta e cinco centavos. 553 00:53:40,793 --> 00:53:42,488 Próximo, por favor. Sua conta! 554 00:53:49,869 --> 00:53:54,033 Não o deixem ficar aqui! Sente-se, senhor. 555 00:53:55,008 --> 00:53:56,532 Devagar, devagar... 556 00:54:01,814 --> 00:54:04,078 Devagar! Fique longe, senhora. 557 00:54:04,317 --> 00:54:07,377 Estou parada aqui para que ele não veja sua casa em chamas. 558 00:54:07,620 --> 00:54:09,611 Você deixaria ele ver isto. 559 00:54:09,856 --> 00:54:13,121 Vire-o. Que estupidez! 560 00:54:13,359 --> 00:54:15,156 Vire-se, vovô. 561 00:54:19,799 --> 00:54:22,734 Sente-se, sente-se! Devagar...Assim! 562 00:54:23,036 --> 00:54:25,163 De qualquer jeito ele está vendo. 563 00:54:25,572 --> 00:54:27,904 É de se esperar, a casa dele está em chamas. 564 00:54:28,208 --> 00:54:30,335 Você está com frio, vovô? 565 00:54:30,877 --> 00:54:32,811 Vamos ficar mais perto do fogo, certo? 566 00:54:34,647 --> 00:54:37,207 Levante, vovô. Estamos indo para perto. 567 00:54:45,525 --> 00:54:47,823 Droga, cara! Estou com calor! 568 00:54:48,428 --> 00:54:54,389 Sente-se, vovô. Você não vai sentir frio aqui. 569 00:54:56,402 --> 00:54:59,166 Droga, não olhe pra lá o tempo todo! 570 00:55:02,575 --> 00:55:04,702 Vovô, estou emprestando sua mesa. 571 00:55:14,153 --> 00:55:16,087 Garotas, não olhem o fogo. Vamos! 572 00:55:17,123 --> 00:55:19,284 Dê uma cerveja e leve os copos. 573 00:55:19,792 --> 00:55:25,196 Dê aquele conhaque de ameixa e alguma coisa para abri-lo. 574 00:55:48,721 --> 00:55:51,918 Venham e fiquem aqui. Há o suficiente para todos. 575 00:55:53,192 --> 00:55:55,183 Garçom, duas cervejas, por favor. 576 00:55:55,962 --> 00:55:58,192 Peguem seus lugares na fila, peguem seus lugares. 577 00:56:39,172 --> 00:56:43,302 Vovô, tome um pouco. Você está com frio. 578 00:56:44,310 --> 00:56:51,216 O pão nosso de cada dia nos daí hoje perdoai nossas ofensas... 579 00:56:51,484 --> 00:56:54,942 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido... 580 00:56:55,254 --> 00:56:57,950 e não nos deixei cair em tentação... 581 00:56:58,491 --> 00:57:01,517 mas livrai-nos do mal. Amém. 582 00:57:07,767 --> 00:57:09,064 Pai, dê me o capacete. 583 00:57:09,302 --> 00:57:11,668 Não, não. 584 00:57:11,904 --> 00:57:15,431 Darei a você um cachecol. Vai estar frio de manhã. 585 00:57:15,675 --> 00:57:19,907 Com que vou parecer com um cachecol? Com uma mulher velha. 586 00:57:20,146 --> 00:57:21,477 Você é um homem velho, não é? 587 00:57:21,714 --> 00:57:23,204 Eu sou. 588 00:57:23,516 --> 00:57:26,542 Então, qual é a diferença? 589 00:57:26,786 --> 00:57:28,720 Você é um homem velho, então, ponha isto. 590 00:57:28,955 --> 00:57:32,652 Fique com isso. Está começando a esfriar e você está suando. 591 00:57:32,892 --> 00:57:33,881 Tchau. 592 00:57:34,227 --> 00:57:37,253 Você vai ficar doente, fique com isto. 593 00:57:37,897 --> 00:57:41,298 - Certo. Obrigado. - Abotoe seu casaco. 594 00:57:41,601 --> 00:57:43,228 Diga para eles enviarem alguém de manhã. 595 00:57:43,536 --> 00:57:46,437 Eu direi. Boa noite. 596 00:57:47,006 --> 00:57:48,940 Tome cuidado, pai! 597 00:58:19,605 --> 00:58:20,469 Temos outro... 598 00:58:20,807 --> 00:58:24,334 Muito obrigado. Alguém mais, por favor? 599 00:58:26,212 --> 00:58:29,670 Obrigado. Muito obrigado, também. 600 00:58:30,349 --> 00:58:33,876 Obrigado, você é muito gentil. Estou arrecadando... 601 00:58:34,120 --> 00:58:36,213 algo para o pobre homem. Deixe-o ganhar algo também. 602 00:58:36,456 --> 00:58:38,390 Ele perdeu tudo no fogo. 603 00:58:38,624 --> 00:58:39,955 Ele não tem nada. Obrigado. 604 00:58:40,193 --> 00:58:45,597 Pai! Pai, venha aqui. 605 00:58:47,467 --> 00:58:49,367 Ele não está se mexendo, droga! 606 00:58:49,602 --> 00:58:51,001 O que é isto, senhora? O que foi? 607 00:58:51,304 --> 00:58:53,670 Aquelas pessoas estão arrecadando bilhetes de loteria... 608 00:58:53,906 --> 00:58:55,840 para o dono da casa que queimou. 609 00:58:57,310 --> 00:58:58,607 E daí? 610 00:58:59,111 --> 00:59:02,808 Isto devia ser impedido. Venha aqui! 611 00:59:03,049 --> 00:59:04,983 Por que? 612 00:59:05,218 --> 00:59:06,776 Porque os prêmios foram todos roubados. 613 00:59:07,019 --> 00:59:08,782 Venha aqui! 614 00:59:12,458 --> 00:59:16,895 Não podemos deixá-lo como está. Estou perseguindo os garotos. 615 00:59:17,163 --> 00:59:19,290 Eles estão vindo sem gravata. São uns vândalos. 616 00:59:19,565 --> 00:59:21,692 Suponho que deixaram suas cuecas? 617 00:59:21,968 --> 00:59:25,131 Tenha bom senso. Isto é impossível. 618 00:59:26,072 --> 00:59:28,734 Mas o que faremos com ele, se ele não tem mais nada? 619 00:59:28,975 --> 00:59:35,676 Eu concordo, ele não pode ajudar. Então, por que estou aqui? 620 00:59:35,948 --> 00:59:41,284 Pra que? Neste caso não preciso estar aqui. 621 00:59:41,888 --> 00:59:44,516 É absolutamente inútil. 622 01:00:07,513 --> 01:00:09,640 Com licença, com licença. 623 01:00:21,260 --> 01:00:25,856 Vovô, permita-me em seu nome, agradecer a todos... 624 01:00:26,399 --> 01:00:28,390 os presentes aqui no salão. 625 01:00:28,768 --> 01:00:34,604 E permita-me também, entregar para o Sr. Havelka... 626 01:00:34,974 --> 01:00:40,435 o belo resultado da nossa... nossa... 627 01:00:40,746 --> 01:00:41,974 Arrecadação. 628 01:00:42,348 --> 01:00:49,550 Sim, arrecadação. Mas achei que a arrecadação... 629 01:00:49,789 --> 01:00:52,587 fosse resultado da nossa... 630 01:00:53,326 --> 01:00:54,384 Bondade! 631 01:00:54,961 --> 01:00:57,259 Com certeza, também bondade, mas não é só isso. 632 01:00:57,530 --> 01:00:59,725 É algo mais. 633 01:01:00,466 --> 01:01:04,368 Está na ponta da língua, mas não consigo lembrar. Nossa... 634 01:01:04,637 --> 01:01:06,104 Gentileza? 635 01:01:06,372 --> 01:01:10,706 Com certeza, gentileza também. Bondade, gentileza... 636 01:01:10,943 --> 01:01:13,411 mas isto ainda não é tudo... 637 01:01:13,646 --> 01:01:15,841 Solidariedade? Diga isto, idiota. 638 01:01:16,082 --> 01:01:20,382 Sim! Solidariedade. Esta é a palavra certa pra isso. 639 01:01:20,620 --> 01:01:24,784 E além do mais, permita-me em seu nome entregar... 640 01:01:25,024 --> 01:01:29,586 para o Sr. Havelka, com o qual simpatizamos,... 641 01:01:29,829 --> 01:01:34,289 esta bela expressão de nossa solidariedade. 642 01:01:49,615 --> 01:01:55,053 Não é dinheiro, são apenas papéis. 643 01:01:55,287 --> 01:02:00,384 São bilhetes de loteria. Com eles você pode ganhar... 644 01:02:00,626 --> 01:02:02,958 muitas coisas boas na loteria. 645 01:02:03,229 --> 01:02:09,691 Mas preciso de dinheiro, não disso. Preciso de dinheiro. 646 01:02:10,369 --> 01:02:13,133 Mas isso é como dinheiro, papai. 647 01:02:13,606 --> 01:02:16,097 Um momento, por favor. Vai ficar tudo bem. 648 01:02:16,342 --> 01:02:17,969 Tudo ficará bem. Silêncio, por favor! 649 01:02:24,917 --> 01:02:27,818 Amigos! Por favor, me dêem sua atenção. 650 01:02:28,954 --> 01:02:30,945 Algo desagradável nos aconteceu. 651 01:02:31,924 --> 01:02:35,257 Eu não quero fazer um escândalo sobre isto. 652 01:02:36,595 --> 01:02:40,463 Alguém levou alguns prêmios da nossa loteria. 653 01:02:40,966 --> 01:02:42,957 Não podemos continuar. 654 01:02:43,969 --> 01:02:49,373 Vamos apagar as luzes. Vai ficar escuro. 655 01:02:49,608 --> 01:02:54,170 Quem pegou os prêmios, devolva. 656 01:02:54,413 --> 01:02:57,348 Ainda não! Não apague as luzes! Ainda não! 657 01:02:57,583 --> 01:03:00,609 Eu não terminei ainda. Acendam as luzes! 658 01:03:00,853 --> 01:03:03,344 Não apague! Acendam as luzes! 659 01:03:15,501 --> 01:03:18,368 O que isto? Um mal entendido! 660 01:03:19,038 --> 01:03:24,704 Alguma brincadeira! Eu fui claro: quando ficar escuro... 661 01:03:24,944 --> 01:03:27,538 e as luzes se apagarem quem pegou as coisas... 662 01:03:27,780 --> 01:03:31,181 as devolverá, e que não seja de outra forma! 663 01:03:31,417 --> 01:03:38,687 Não seja de outra forma! De novo! Apaguem as luzes! 664 01:04:07,052 --> 01:04:10,453 Ponha-o naquela cadeira! Vamos! 665 01:04:11,557 --> 01:04:13,081 Apóie sua cabeça! 666 01:04:13,325 --> 01:04:14,815 Cuidado, cuidado. Garotos, cuidado. 667 01:04:15,060 --> 01:04:16,084 Apóie sua cabeça. 668 01:04:16,328 --> 01:04:18,057 Um pouco mais longe, um pouco mais longe. 669 01:04:18,330 --> 01:04:20,161 Ponha algo... espere, levante ele. 670 01:04:20,466 --> 01:04:21,865 Tire a gravata... 671 01:04:22,168 --> 01:04:23,726 Sim... 672 01:04:27,840 --> 01:04:30,502 Abaixe-o, assim... 673 01:04:31,010 --> 01:04:32,409 Seu velho idiota, você... 674 01:04:32,645 --> 01:04:33,634 Pare! Pare! 675 01:04:33,879 --> 01:04:35,210 Por que você devolveu? 676 01:04:35,514 --> 01:04:36,606 Pare, por favor! 677 01:04:38,017 --> 01:04:39,416 Por que aquele idiota devolveu? 678 01:04:39,652 --> 01:04:41,620 Mas o que? 679 01:04:42,121 --> 01:04:44,419 Ele não deveria ter devolvido! Ele não deveria... 680 01:04:44,657 --> 01:04:47,125 Vai fazer todo mundo dar risada. 681 01:04:47,493 --> 01:04:49,290 Parece que nós pegamos e comemos tudo! 682 01:04:49,528 --> 01:04:52,326 Não fique irritado, droga. Dê um tempo pra ele! 683 01:04:52,598 --> 01:04:55,931 Um tempo? Ele é um idiota e... 684 01:04:56,168 --> 01:04:56,964 e não deveria ter devolvido. 685 01:04:57,203 --> 01:05:00,570 Ele devolveu e temos que lidar com isto. 686 01:05:00,806 --> 01:05:02,330 Deixe-o descansar, e pare de se preocupar! 687 01:05:02,575 --> 01:05:03,974 O que você vai fazer sobre isto? 688 01:05:04,210 --> 01:05:06,075 Resolveremos de alguma forma, mas sem brigas. 689 01:05:06,312 --> 01:05:09,304 Não vou agüentar, Joska... É um escândalo. 690 01:05:09,815 --> 01:05:11,282 De que escândalo você está falando? 691 01:05:11,517 --> 01:05:13,041 Vai envergonhar toda a brigada de incêndio. 692 01:05:13,285 --> 01:05:13,979 Não briguem! 693 01:05:14,220 --> 01:05:15,812 Impossível. 694 01:05:16,055 --> 01:05:20,219 Cale a boca! Eu direi algo a você. Se você estivesse... 695 01:05:20,459 --> 01:05:23,826 na mesma situação teria devolvido também,... 696 01:05:24,296 --> 01:05:26,457 porque você é honesto. 697 01:05:27,299 --> 01:05:33,204 Nunca! Nesta situação, nunca. Lembre-se disso. 698 01:05:33,472 --> 01:05:36,373 A reputação da brigada de incêndio significa mais pra mim... 699 01:05:36,609 --> 01:05:39,237 do que honestidade, seu cabeça de porco! 700 01:05:39,478 --> 01:05:41,002 A reputação da brigada de incêndio... 701 01:05:41,247 --> 01:05:43,647 Eu vou te falar do que a nossa reputação depende. 702 01:05:44,183 --> 01:05:45,878 Nossa reputação depende... 703 01:05:46,118 --> 01:05:47,847 de como conduziremos a loteria. 704 01:05:49,955 --> 01:05:54,289 O que vamos fazer? Isto está claro. 705 01:05:55,394 --> 01:05:58,227 O que está claro? Pra você tudo está claro. 706 01:05:58,497 --> 01:06:01,796 Claro. O que você fará? A loteria foi roubada. 707 01:06:02,801 --> 01:06:07,602 Senhores, há um fato: se as pessoas roubaram,... 708 01:06:07,973 --> 01:06:09,497 não há ganhadores. 709 01:06:09,742 --> 01:06:11,334 Não fale isso, Joska. 710 01:06:11,577 --> 01:06:13,602 E as pessoas que compraram seus bilhetes honestamente,... 711 01:06:13,846 --> 01:06:15,871 e não roubaram nada? 712 01:06:17,116 --> 01:06:18,743 Deviam ter roubado. 713 01:06:20,519 --> 01:06:22,384 No entanto, não roubaram. Devem entender isto... 714 01:06:22,621 --> 01:06:23,519 como se eles não tivessem ganhado nada. 715 01:06:23,989 --> 01:06:28,722 Parem com este absurdo. Tem outro problema. 716 01:06:30,529 --> 01:06:33,623 O que devemos fazer com quem roubou,... 717 01:06:33,899 --> 01:06:35,457 e não comprou os bilhetes? 718 01:06:35,734 --> 01:06:38,703 É realmente muito pobre. É impossível. 719 01:06:39,004 --> 01:06:41,063 Vamos dar um jeito, vamos dar um jeito. 720 01:06:41,307 --> 01:06:43,434 Mas como vamos descobrir quem foi? 721 01:06:43,776 --> 01:06:45,004 Todos foram embora. 722 01:06:45,678 --> 01:06:47,771 Um minuto rapazes, um minuto. 723 01:06:48,480 --> 01:06:53,179 Devemos considerar que todos no baile compraram pelo menos... 724 01:06:53,419 --> 01:06:59,722 um bilhete. Não há ladrão sem bilhete. 725 01:07:00,426 --> 01:07:04,556 Sim. É por aí que devemos começar. Isso mesmo. 726 01:07:08,100 --> 01:07:12,764 Certo. Mas o pessoal está esperando lá fora. 727 01:07:13,772 --> 01:07:15,569 Então, devemos contar a eles. 728 01:07:16,175 --> 01:07:18,666 Contar a eles o que? 729 01:07:19,111 --> 01:07:21,409 Não sei o que você diria. 730 01:07:21,647 --> 01:07:23,945 Você me lembra Jesus Cristo... 731 01:07:24,183 --> 01:07:26,242 sempre quer explicar algo pra alguém! 732 01:07:26,885 --> 01:07:33,347 A loteria acabou. Todos que estavam lá. 733 01:07:33,625 --> 01:07:37,618 Todos estão sob suspeita, então, devem ficar calados. 734 01:07:38,297 --> 01:07:41,289 É importante que todos eles estejam sob suspeita. 735 01:07:41,567 --> 01:07:43,398 Não é verdade, não é verdade! 736 01:07:43,969 --> 01:07:45,561 Mas tem algo sério nisso. 737 01:07:45,804 --> 01:07:47,738 Verdade, verdade. 738 01:07:48,640 --> 01:07:50,073 Não é verdade. 739 01:07:52,211 --> 01:07:54,645 Certo, mas alguém tem que contar a eles, droga. 740 01:07:54,880 --> 01:07:56,507 O que devemos contar a eles? 741 01:07:57,349 --> 01:07:58,839 Que estão sob suspeita. 742 01:07:59,451 --> 01:08:05,185 Caras, não sei de vocês. Mas eu mesmo posso contar a eles. 743 01:08:06,558 --> 01:08:10,221 Não é nada, mas acho isto inútil. 744 01:08:10,462 --> 01:08:12,396 Não sei. Inútil? 745 01:08:12,865 --> 01:08:14,799 Não tem por que. 746 01:08:15,134 --> 01:08:17,432 As pessoas sabem bem que se elas pegarem... 747 01:08:17,669 --> 01:08:21,036 não ganhariam, e também sabem... 748 01:08:21,273 --> 01:08:23,366 que estão todos sob suspeita. 749 01:08:24,376 --> 01:08:27,903 As pessoas não são estúpidas. Não, elas não são estúpidas. 750 01:08:28,147 --> 01:08:31,742 Senhores, não subestimem aquelas pessoas. 751 01:08:31,984 --> 01:08:34,509 Não os subestimem. Temos que confiar nas pessoas. 752 01:08:35,054 --> 01:08:38,251 Sim, não subestimem. Temos que confiar nas pessoas. 753 01:08:38,590 --> 01:08:40,751 Realmente, prefiro cinco incêndios a isso. 754 01:08:40,859 --> 01:08:44,056 Por que aquele idiota devolveu a torta de queijo? Por que? 755 01:08:44,563 --> 01:08:45,723 Pare! Pare! 756 01:08:47,132 --> 01:08:49,498 Quietos. Espere! 757 01:08:49,735 --> 01:08:51,100 O que é isso? 758 01:08:55,307 --> 01:08:56,638 Espere. 759 01:09:07,686 --> 01:09:09,153 O que é isto? 760 01:09:09,555 --> 01:09:12,080 Silêncio! Alguém vá dar uma olhada. 761 01:10:29,601 --> 01:10:34,800 Presidente, perdoe-nos por estarmos atrasados. 762 01:10:35,207 --> 01:10:38,938 Mas como sabe, depois do incêndio... 763 01:10:39,344 --> 01:10:43,508 Mas apesar de tudo, é de coração. Certo, rapazes? 764 01:10:44,716 --> 01:10:49,244 Damos a você o presente que merece. 765 01:10:49,488 --> 01:10:51,217 Por favor, pegue-o. 766 01:10:51,456 --> 01:10:58,726 Amigos, gostaria de agradecer a brigada de incêndio, da qual... 767 01:10:58,997 --> 01:11:06,062 fui presidente por tantos anos. 768 01:11:06,305 --> 01:11:11,242 Gostaria de agradecer a todos pelo presente e pela honra. 769 01:11:11,476 --> 01:11:16,778 Estou feliz que nesta altura da minha vida,... 770 01:11:17,015 --> 01:11:20,143 eu tenha recebido tanta honra. 771 01:11:20,385 --> 01:11:23,377 Obrigado pela ajuda... 772 01:11:23,622 --> 01:11:30,528 e apoio que me deram no trabalho. 773 01:11:31,096 --> 01:11:37,524 Vocês me ajudaram a alcançar a honra de merecer este presente. 774 01:11:37,803 --> 01:11:43,400 Este lindo presente... 56122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.