Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,120
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,120 --> 00:00:10,400
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,830
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,830 --> 00:00:20,670
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,670 --> 00:00:25,290
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,290 --> 00:00:30,960
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:30,960 --> 00:00:35,480
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,480 --> 00:00:42,260
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,260 --> 00:00:45,110
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,110 --> 00:00:50,350
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,350 --> 00:00:55,930
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,930 --> 00:01:01,330
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,330 --> 00:01:06,160
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,160 --> 00:01:11,760
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:11,760 --> 00:01:16,820
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,820 --> 00:01:22,330
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,330 --> 00:01:27,190
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,190 --> 00:01:31,530
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:31,530 --> 00:01:36,420
[Love in the Flame of War]
20
00:01:36,420 --> 00:01:40,980
[Episode 15]
21
00:01:40,980 --> 00:01:43,980
[Harmony in Prosperity]
22
00:01:43,980 --> 00:01:46,210
Cheers!
23
00:01:49,820 --> 00:01:52,270
Third Brother will be the groom tomorrow.
24
00:01:52,270 --> 00:01:56,270
I'm here wishing you every happiness together and
25
00:01:56,270 --> 00:01:58,470
the years ahead be filled with lasting joy.
26
00:01:58,470 --> 00:02:00,550
Third Brother, don't listen to his nonsense.
27
00:02:00,550 --> 00:02:04,550
I'll wish you something practical, wishing you having a bundle of joy very soon.
28
00:02:04,590 --> 00:02:06,330
That's practical. Let's drink.
29
00:02:09,730 --> 00:02:11,240
Good wine!
30
00:02:11,240 --> 00:02:13,540
In the play, it always say,
31
00:02:13,540 --> 00:02:17,620
like
32
00:02:17,620 --> 00:02:21,430
it's better to be long and lasting love.
33
00:02:22,790 --> 00:02:27,690
I wish you and Miss Lin being together day and night and long lasting life ahead of you.
34
00:02:27,690 --> 00:02:31,190
You've been worrying about me since I was young,
35
00:02:31,190 --> 00:02:34,290
I'm here to salute you.
36
00:02:34,290 --> 00:02:35,850
Cheers.
37
00:02:39,480 --> 00:02:42,270
Third Master, Lan Lan and I want to salute you as well.
38
00:02:42,270 --> 00:02:44,350
We came to Beixin City to seek shelter,
39
00:02:44,350 --> 00:02:48,030
if it's you who took us in, we won't have such a good family.
40
00:02:48,030 --> 00:02:51,700
You're the boss in our hearts but you're also our benefactor.
41
00:02:51,700 --> 00:02:56,180
Third Master marrying the woman he loves is the biggest event in our Ming Yu Yue.
42
00:02:56,180 --> 00:02:57,740
Let's make a toast!
43
00:02:57,740 --> 00:03:00,800
- Cheers!
- I see you've plotted it
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,790
that I have to drink with you one at a time.
45
00:03:05,880 --> 00:03:08,800
How jealous of me about your luck.
46
00:03:08,800 --> 00:03:13,410
What are you moaning about?
47
00:03:13,410 --> 00:03:14,680
It hurts me.
48
00:03:14,680 --> 00:03:16,700
Where it hurts?
49
00:03:16,700 --> 00:03:18,810
My heart.
50
00:03:18,810 --> 00:03:21,370
Your sister hurt him.
51
00:03:21,370 --> 00:03:24,320
Speaking of that, Big Fool Xu.
52
00:03:24,320 --> 00:03:28,820
Do you think you and my sister is a good match?
53
00:03:28,820 --> 00:03:31,710
Well, Shuyi and I.
54
00:03:31,710 --> 00:03:34,590
You and Miss Lin weren't getting along at the beginning either.
55
00:03:34,590 --> 00:03:39,000
But look at you two now. You have no place to doubt about us.
56
00:03:39,000 --> 00:03:42,160
Ha. Such lucky twists can only happen
57
00:03:42,160 --> 00:03:44,180
to me.
58
00:03:44,180 --> 00:03:46,390
As for you, it's hard to say.
59
00:03:46,390 --> 00:03:49,710
Fine. Enough about me. Look at Fox Mo.
60
00:03:49,710 --> 00:03:52,810
At least I have a girl in mind.
61
00:03:52,810 --> 00:03:56,470
Fox Mo hasn't even got a glimps of a girl.
62
00:03:58,730 --> 00:04:00,830
Take your drinks.
63
00:04:00,830 --> 00:04:02,970
Come on! Let's raise our cups.
64
00:04:02,970 --> 00:04:04,190
Come on. Cheers!
65
00:04:04,190 --> 00:04:05,070
Cheers!
66
00:04:05,070 --> 00:04:06,660
Come on.
67
00:04:07,370 --> 00:04:13,970
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
68
00:04:15,000 --> 00:04:16,800
Thank you.
69
00:04:16,800 --> 00:04:19,740
Please come in.
70
00:04:19,740 --> 00:04:21,520
- Congratulations!
- Thank you.
71
00:04:21,520 --> 00:04:23,540
Please come in.
72
00:04:30,830 --> 00:04:32,040
Hi.
73
00:04:32,040 --> 00:04:34,340
Deputy Guo.
74
00:04:41,960 --> 00:04:43,670
Here.
75
00:04:45,350 --> 00:04:49,330
- There are a lot of guests.
- It's made into a great venue.
76
00:04:50,340 --> 00:04:51,840
Governor. Commander.
77
00:04:51,840 --> 00:04:53,820
- This way, please.
- Okay.
78
00:04:57,510 --> 00:04:59,500
Commander Xiao.
79
00:04:59,500 --> 00:05:01,320
- Commander Xiao.
- Governor!
80
00:05:01,320 --> 00:05:04,040
Congratulations, Commander Xiao.
81
00:05:04,040 --> 00:05:05,590
It's a great honor
82
00:05:05,590 --> 00:05:08,000
to have you and Commander Kang here at my son's wedding.
83
00:05:08,000 --> 00:05:10,510
I was chatting with Commander Kang on the way here.
84
00:05:10,510 --> 00:05:14,640
- Marriage is the thing can make a man reliable.
- You're right.
85
00:05:14,640 --> 00:05:18,290
Your son and Miss Lin are a perfect match.
86
00:05:18,290 --> 00:05:20,370
Brother Haishan, it's a blessing.
87
00:05:20,370 --> 00:05:22,850
I'm flattered!
88
00:05:22,850 --> 00:05:26,170
Commander Xiao, at the wedding
89
00:05:26,170 --> 00:05:28,780
I'd like to have a few more drinks with you.
90
00:05:28,780 --> 00:05:32,210
When it comes to it, I am
91
00:05:32,210 --> 00:05:35,560
half a matchmaker for Beichen and Miss Lin.
92
00:05:35,560 --> 00:05:37,130
Am I right?
93
00:05:37,760 --> 00:05:41,380
No problm! You all can drink as much as you want.
94
00:05:41,380 --> 00:05:44,820
- Master, it's time.
- Governor.
95
00:05:44,820 --> 00:05:46,770
Let's go.
96
00:05:46,770 --> 00:05:49,110
Come on.
97
00:05:49,110 --> 00:05:51,370
Old Zheng, hurry.
98
00:05:52,640 --> 00:05:54,890
- Let's go.
- No.
99
00:05:54,890 --> 00:05:57,300
Come on, sir.
100
00:05:58,520 --> 00:06:00,570
Please.
101
00:06:28,840 --> 00:06:35,360
♫ Your eyes are blocked by the falling leaves ♫
102
00:06:35,360 --> 00:06:41,580
♫ The windowsill sees the marks left by the pouring rain ♫
103
00:06:41,580 --> 00:06:45,170
♫ The hushing wind blows ♫
104
00:06:45,170 --> 00:06:49,020
♫ The solitude persists ♫
105
00:06:49,020 --> 00:06:55,100
♫ The dream drawn with ink is too far to reach ♫
106
00:06:57,520 --> 00:07:00,330
How dare you bit me!
♫ There's no more need for words of promise ♫
107
00:07:00,330 --> 00:07:03,530
I'll bite you if you bite me again.
108
00:07:03,530 --> 00:07:06,340
♫ for I have the memory to hold on to ♫
109
00:07:06,340 --> 00:07:09,870
I'm telling you I've run out of patience.
♫ Smiles are like a song ♫
110
00:07:09,870 --> 00:07:13,260
Let's go the Ming Yu Yue this weekend.
♫ to which both you and I are drawn ♫
111
00:07:13,270 --> 00:07:15,470
No.
♫ I in solitude choose to fall ♫
112
00:07:18,510 --> 00:07:21,430
Lin Hangjing. Have you lost your mind?
♫ Love at dawn ♫
113
00:07:21,430 --> 00:07:24,350
Since the first day I met you,♫ resurrects at the rise of the sun ♫
114
00:07:24,350 --> 00:07:26,770
I've despised you.
115
00:07:26,770 --> 00:07:33,260
♫ How am I supposed to blossom when I'm wounded and hurt ♫
116
00:07:33,260 --> 00:07:40,410
♫ The transient memory wipes out my hopes ♫
117
00:07:40,410 --> 00:07:46,790
♫ and buries my heart in the abyss ♫
118
00:07:46,790 --> 00:07:56,150
♫ And buries my heart in the abyss ♫
119
00:07:59,330 --> 00:08:02,890
Now the newly weds should make their vows.
120
00:08:03,910 --> 00:08:08,530
I, Xiao Beichen, takes Lin Hangjing as my wife.
121
00:08:11,000 --> 00:08:12,960
I, Lin Hangjing,
122
00:08:14,180 --> 00:08:17,620
takes Xiao Beichen as my husband.
123
00:08:18,760 --> 00:08:20,680
From today,
124
00:08:20,680 --> 00:08:24,450
will you be loyal to each other and support each other
125
00:08:24,450 --> 00:08:27,420
for better or for worse, for the richest or for the poorest,
126
00:08:27,420 --> 00:08:29,120
in sickness and health
127
00:08:29,120 --> 00:08:33,280
to love and protect until death do us part.
128
00:08:33,280 --> 00:08:34,590
Yes, I will.
129
00:08:39,980 --> 00:08:41,960
Yes, I will.
130
00:08:45,010 --> 00:08:48,610
Now please exchange your wedding rings.
131
00:09:21,120 --> 00:09:26,200
There will be a day you will fall in love with me.
132
00:10:03,830 --> 00:10:08,350
Third Brother. You don't need to act so real.
133
00:10:08,350 --> 00:10:14,360
Don't you remember I'm Mr. Nine. I'm good at acting.
134
00:10:48,530 --> 00:10:51,980
It’s pretty late, time to sleep.
135
00:10:58,090 --> 00:10:59,730
What are you doing?
136
00:10:59,730 --> 00:11:01,850
Get change and turn in.
137
00:11:03,540 --> 00:11:05,160
What now?
138
00:11:14,620 --> 00:11:16,350
What’s that?
139
00:11:18,530 --> 00:11:22,710
[Xiao Beichen and Lin Hangjing Marriage Agreement]
140
00:11:23,840 --> 00:11:27,940
Number 1: When we’re alone,
141
00:11:27,940 --> 00:11:30,650
it’s prohibited to have any physical touch.
142
00:11:35,380 --> 00:11:42,080
Number 2: Cannot intervene each other’s freedom to make friends and going out.
143
00:11:43,780 --> 00:11:47,030
Are you trying to set rules with me?
144
00:11:48,580 --> 00:11:50,510
Number 10, it’s not allowed to…
145
00:11:50,510 --> 00:11:52,470
[ 10: Not allowed to sleep on the same bed.]
146
00:11:54,600 --> 00:11:58,870
I’m fine with the rest, but number 10, cannot sleep on the same bed?
147
00:11:58,870 --> 00:12:03,190
Hay do you mean? Cannot sleep on the same bed? How am I going to sleep?
148
00:12:04,660 --> 00:12:08,260
We’re going to live as husband and wife,m
149
00:12:08,260 --> 00:12:10,500
But it’s not the real couple.
150
00:12:10,500 --> 00:12:14,660
It’s better to set up rules ahead of times.
151
00:12:16,220 --> 00:12:18,570
I understand.
152
00:12:18,570 --> 00:12:23,750
But cannot sleep together? How am I going to sleep?
153
00:12:27,200 --> 00:12:28,730
What are you doing?
154
00:12:28,730 --> 00:12:30,600
I’ll sleep on the floor.
155
00:12:46,470 --> 00:12:49,790
Third Brother, what are you going to do?
156
00:12:49,790 --> 00:12:51,570
You set up rules with me?
157
00:12:51,570 --> 00:12:55,500
You wish! Tell me the truth!
158
00:12:57,650 --> 00:13:00,500
It’s not your turn yet.
159
00:13:02,910 --> 00:13:05,310
I’ll sleep on the floor.
160
00:14:21,710 --> 00:14:23,410
You’re back?
161
00:14:28,160 --> 00:14:29,420
What are you doing?
162
00:14:29,420 --> 00:14:31,190
Getting dress.
163
00:14:31,190 --> 00:14:33,380
Didn’t you put these out?
164
00:14:36,520 --> 00:14:38,230
What are you doing.?
165
00:14:38,230 --> 00:14:41,670
This is our first day after the wedding, as the wife,
166
00:14:41,670 --> 00:14:46,110
Do you think you should do something for your husband?
167
00:14:47,250 --> 00:14:50,690
Let me remind you we're just
168
00:14:56,140 --> 00:14:58,220
Shush.
169
00:14:58,220 --> 00:15:00,990
The walls have ears.
170
00:15:04,270 --> 00:15:06,500
What are you waiting?
171
00:15:28,450 --> 00:15:29,860
What are you doing?
172
00:15:29,860 --> 00:15:32,020
You did the button wrong.
173
00:15:42,790 --> 00:15:44,820
Please serve the tea.
174
00:15:51,830 --> 00:15:54,070
Uncle Xiao, tea.
175
00:15:54,070 --> 00:15:56,000
Uncle?
176
00:15:56,000 --> 00:15:58,030
Father.
177
00:15:58,700 --> 00:16:00,390
Good.
178
00:16:02,270 --> 00:16:05,410
Seventh Aunt, tea.
179
00:16:12,310 --> 00:16:14,380
Here.
180
00:16:14,380 --> 00:16:17,620
As your father-in-law,
181
00:16:17,620 --> 00:16:21,490
this is a present from me.
182
00:16:26,690 --> 00:16:31,560
Remember, a hamonious family is the foundation for prosperity.
183
00:16:31,560 --> 00:16:32,900
- We will.
- Thank you, father.
184
00:16:32,900 --> 00:16:34,850
I will keep it in mind.
185
00:16:34,850 --> 00:16:38,310
Okay. You can get up now.
186
00:16:40,450 --> 00:16:42,930
Beiyi, Beiwang. How do you feel about that?
187
00:16:42,930 --> 00:16:45,270
Jealous of your brother?
188
00:16:55,070 --> 00:16:58,650
Look at them. How sweet they are!
189
00:16:58,650 --> 00:17:01,290
Lin Hangjing, you're a lucky woman, you know.
190
00:17:01,290 --> 00:17:05,080
You caused so much trouble and you still managed to marry my Third Brother.
191
00:17:05,080 --> 00:17:09,350
Xiao Shuyi, do you think you should change your address?
192
00:17:09,350 --> 00:17:11,300
Why?
193
00:17:12,390 --> 00:17:14,030
She is your sister-in-law.
194
00:17:14,030 --> 00:17:17,100
No. I'm not used to it. I won't change how I address her.
195
00:17:17,100 --> 00:17:19,190
From now on, you have to change how you address her.
196
00:17:19,190 --> 00:17:21,980
Why do you all take her side and bully me?
197
00:17:21,980 --> 00:17:24,110
Am I still part of the family?
198
00:17:24,110 --> 00:17:27,530
Where are your manners?
199
00:17:27,530 --> 00:17:29,740
Sister Shuyi, don't get mad.
200
00:17:29,740 --> 00:17:32,880
You'll be a bride soon.
201
00:17:32,880 --> 00:17:34,850
Who is the groom?
202
00:17:34,850 --> 00:17:36,780
Of course it's Brother Zijun.
203
00:17:36,780 --> 00:17:39,120
He is the only one silly enough to want to marry her.
204
00:17:39,120 --> 00:17:42,420
Xiao Beiyi, stop your nonsense!
205
00:17:42,420 --> 00:17:44,860
You naughty boys, enough.
206
00:17:44,860 --> 00:17:47,800
- Yunyi. Have you got the tea ready?
- It's ready, my lady.
207
00:17:47,800 --> 00:17:49,590
Let's go and have some food.
208
00:17:49,590 --> 00:17:53,350
Let's go. Come with me.
209
00:17:53,350 --> 00:17:55,540
Let's go.
210
00:18:02,010 --> 00:18:05,950
There is no one around.
211
00:18:07,720 --> 00:18:10,130
Well, it's not the evening yet.
212
00:18:14,770 --> 00:18:19,760
From now on, you'd better keep your distance when there's no one around.
213
00:19:27,520 --> 00:19:28,960
Yeah.
214
00:19:46,480 --> 00:19:48,390
[Quarry. General Hills. A few households.]
215
00:20:21,680 --> 00:20:24,300
Get up. All of you!
216
00:20:24,300 --> 00:20:26,670
What is it about?
217
00:20:29,810 --> 00:20:30,870
What's going on?
218
00:20:30,870 --> 00:20:34,950
It's the irregular search. If they find any extra item, they will kill you for it.
219
00:20:34,950 --> 00:20:36,920
Search!
220
00:20:49,440 --> 00:20:52,580
Where did you get it from? How dare you stole money!
221
00:21:04,570 --> 00:21:08,010
- Report in! The search is done.
- Go back to bed.
222
00:21:32,660 --> 00:21:36,940
I'm going to the south. I will ask every one my father knows.
223
00:21:36,940 --> 00:21:40,350
If they refuse to help, I will beg Governor Cheng myself.
224
00:21:40,350 --> 00:21:42,280
I'll go with you.
225
00:21:45,810 --> 00:21:49,560
Hangjing, how are you now?
226
00:21:50,390 --> 00:21:52,530
Is still father safe?
227
00:21:58,330 --> 00:22:00,960
Hangjing, dinner table is for men.
228
00:22:00,960 --> 00:22:03,070
Mahjong table is for women.
229
00:22:03,070 --> 00:22:04,620
Though it's a small table,
230
00:22:04,620 --> 00:22:07,360
it entails every kind of
231
00:22:07,360 --> 00:22:09,310
interactions and connections among people.
232
00:22:09,310 --> 00:22:11,480
Now that you are married to Beichen,
233
00:22:11,480 --> 00:22:13,940
and you have resigned your job to write articles at home,
234
00:22:13,940 --> 00:22:17,990
but you still need to spend some time with the ladies.
235
00:22:17,990 --> 00:22:21,060
They represent all kinds of forces.
236
00:22:21,060 --> 00:22:24,740
This is the social activity you have to participate as Mrs Xiao.
237
00:22:24,740 --> 00:22:28,940
But Seventh Aunt, I don't know how to play Mahjong.
238
00:22:28,940 --> 00:22:31,480
It's not difficult. You will know how after a few rounds.
239
00:22:31,480 --> 00:22:32,850
Come on.
240
00:22:35,900 --> 00:22:37,350
Young Mistress.
241
00:22:37,350 --> 00:22:38,830
Come and help me.
242
00:22:38,830 --> 00:22:41,060
- I'm the only losing one.
- Come and join us.
243
00:22:41,060 --> 00:22:43,090
This is Hanjing's first time to play Mahjong.
244
00:22:43,090 --> 00:22:44,820
Make sure you teach her well.
245
00:22:44,820 --> 00:22:46,270
I will make you some tea.
246
00:22:46,270 --> 00:22:48,790
- Don't worry.
- Thank you.
247
00:22:48,790 --> 00:22:51,890
Come. Let's get started.
248
00:22:51,890 --> 00:22:53,410
Seven.
249
00:22:56,510 --> 00:22:58,190
It's your turn.
250
00:22:58,190 --> 00:22:59,710
Have you heard?
251
00:22:59,710 --> 00:23:04,200
The second young master of Old Wang has a concubine.
252
00:23:04,200 --> 00:23:07,230
Really? Does his wife know about it?
253
00:23:07,230 --> 00:23:09,110
Of course she knows.
254
00:23:09,110 --> 00:23:12,770
He bought her a house.
255
00:23:12,770 --> 00:23:15,250
His wife broke into her place
256
00:23:15,250 --> 00:23:17,690
and had her face covered in scratches.
257
00:23:17,690 --> 00:23:20,070
She deserved it. Now she must have learned her lesson
258
00:23:20,070 --> 00:23:21,770
and known her place.
259
00:23:21,770 --> 00:23:24,260
In my opinion, women like her
260
00:23:24,260 --> 00:23:28,330
who have their eyes on the fortune and the title deserve to be beaten up.
261
00:23:28,330 --> 00:23:31,920
That's a waste of time as I see it.
262
00:23:31,920 --> 00:23:35,970
It's better to spend the time on a trip to Paris and buying new jewelry
263
00:23:35,970 --> 00:23:38,770
or clothes.
264
00:23:38,770 --> 00:23:42,430
Mrs Song, when did you buy the ring?
265
00:23:42,430 --> 00:23:44,430
My husband
266
00:23:44,430 --> 00:23:47,620
asked a friend and bought it off a Russin nobleman.
267
00:23:47,620 --> 00:23:49,360
It's not so big.
268
00:23:49,360 --> 00:23:51,810
If you're wearing a diamond of 10 carat,
269
00:23:51,810 --> 00:23:54,020
you won't be able to play Mahjong.
270
00:23:54,020 --> 00:23:56,670
I'll never get a compliment from you. If I can't play Mahjong,
271
00:23:56,670 --> 00:23:58,670
you will have no one to play with.
272
00:23:58,670 --> 00:24:00,110
I don't think so.
273
00:24:00,110 --> 00:24:02,850
We have a new player now.
274
00:24:02,850 --> 00:24:06,120
Third Mistress, we should spend more time together.
275
00:24:06,120 --> 00:24:08,280
- Yeah.
- We can always get together when you're free.
276
00:24:08,280 --> 00:24:11,350
How fickle you are!
277
00:24:11,350 --> 00:24:14,150
Third Mistress is such a beautiful young woman.
278
00:24:14,150 --> 00:24:16,610
We're very lucky to have her to join us.
279
00:24:16,610 --> 00:24:18,400
You're right.
280
00:24:25,090 --> 00:24:26,310
Third Brother.
281
00:24:26,310 --> 00:24:27,740
Come in.
282
00:24:29,810 --> 00:24:31,740
- Third Brother.
- Good to you see.
283
00:24:31,740 --> 00:24:33,780
Anything from Instructor Du?
284
00:24:33,780 --> 00:24:35,720
There's intelligence about Kang Jingxiong.
285
00:24:35,720 --> 00:24:38,910
There's a person who visits Kang's residence every half a month.
286
00:24:38,910 --> 00:24:42,050
He's from a book club in Beixin called Knowledge Book Club.
287
00:24:42,050 --> 00:24:45,990
The book club may be
288
00:24:45,990 --> 00:24:48,690
the secret communication station between them and Kang Jingxiong.
289
00:24:49,780 --> 00:24:51,400
I'm not surprised.
290
00:24:51,400 --> 00:24:55,890
No wonder we couldn't detect any peculiars on the phone calls or telegrams.
291
00:24:55,890 --> 00:24:57,430
I have sent people to keep an eye on them.
292
00:24:57,430 --> 00:25:01,310
Our intelligence shows the owner pays particular attention to the book storage room on the second floor.
293
00:25:01,310 --> 00:25:03,340
It's quite suspicious.
294
00:25:04,010 --> 00:25:06,810
Third Brother, you can leave the rest to us.
295
00:25:06,810 --> 00:25:09,370
We'll catch them red handed.
296
00:25:10,820 --> 00:25:12,360
Don't be reckless.
297
00:25:12,360 --> 00:25:16,090
The owner must be one of them.
298
00:25:16,090 --> 00:25:18,120
We can't alert him.
299
00:25:19,220 --> 00:25:21,190
Yes.
300
00:25:23,750 --> 00:25:28,480
Sister Hangjing, are you sure you can get it down?
301
00:25:28,480 --> 00:25:31,190
I'm very close.
302
00:25:31,190 --> 00:25:35,110
Sister Hangjing, a little further.
303
00:25:35,110 --> 00:25:37,500
A little left.
304
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
A little further.
305
00:25:49,970 --> 00:25:53,290
Third Brother. When did you come back?
306
00:25:53,290 --> 00:25:55,420
I'm back in time.
307
00:25:56,660 --> 00:25:58,810
Is it you two being naughty again?
308
00:25:58,810 --> 00:26:02,030
How can you let your sister-in-law do such a dangerous task?
309
00:26:02,030 --> 00:26:04,630
I volunteered.
310
00:26:05,560 --> 00:26:08,420
I don't want to see it happen again. Do you understand?
311
00:26:08,420 --> 00:26:11,300
We won't do it again.
312
00:26:14,970 --> 00:26:16,470
Let's go.
313
00:26:18,050 --> 00:26:21,190
Third Brother. You can put me down.
314
00:26:23,220 --> 00:26:25,520
How lovely!
315
00:26:34,570 --> 00:26:36,980
Sir, here is the medicine.
316
00:26:45,110 --> 00:26:46,900
Show me your ankle.
317
00:26:51,700 --> 00:26:55,280
See, it's swollen.
318
00:26:56,430 --> 00:26:59,950
It didn't hurt the bone. It's not a big deal.
319
00:27:00,650 --> 00:27:03,060
Why did you climb so high?
320
00:27:03,060 --> 00:27:04,920
It's just a toy.
321
00:27:04,920 --> 00:27:08,310
You should have asked Xiao Rong to do it.
322
00:27:13,020 --> 00:27:17,010
- Um, I think it's better for Jin Xiang to do it.
- Yes, sir. Let me do it.
323
00:27:25,380 --> 00:27:27,940
She is probably needed in the kitchen.
324
00:27:27,940 --> 00:27:29,410
I can do it.
325
00:27:33,980 --> 00:27:37,260
Some rubbing can help it ease the pain.
326
00:27:38,790 --> 00:27:41,130
Does it still hurt?
327
00:27:41,130 --> 00:27:42,880
No.
328
00:28:01,470 --> 00:28:04,380
We haven't seen each other for a long time since graduation.
329
00:28:04,380 --> 00:28:06,290
When did you come back?
330
00:28:06,290 --> 00:28:09,700
I came back at the beginning of the year. But I was quite busy.
331
00:28:10,840 --> 00:28:16,190
Hangjing, when we were at school, you and Third Master never got along.
332
00:28:16,190 --> 00:28:19,180
How come you two are married now?
333
00:28:19,180 --> 00:28:20,780
Who made the first move?
334
00:28:20,780 --> 00:28:23,340
We've only just met and you started to make fun of me.
335
00:28:24,100 --> 00:28:25,740
How have you been?
336
00:28:25,740 --> 00:28:29,100
How do you enjoy the life as the wife of a military commander?
337
00:28:30,660 --> 00:28:32,410
I used to work at the press office.
338
00:28:32,410 --> 00:28:35,130
But after I got married, my family felt it's better for me
339
00:28:35,130 --> 00:28:37,100
to resign to avoid unnecessary misunderstandings.
340
00:28:37,100 --> 00:28:39,820
Now I'm writing articles at home.
341
00:28:39,820 --> 00:28:41,630
But I'm not very productive.
342
00:28:41,630 --> 00:28:44,080
What do you do in your spare time?
343
00:28:44,080 --> 00:28:46,860
I don't have much to do at all.
344
00:28:46,860 --> 00:28:49,200
I feel I'm wasting my time.
345
00:28:52,160 --> 00:28:55,330
That's great. You can help me!
346
00:28:56,180 --> 00:28:58,450
Help you?
347
00:28:58,450 --> 00:29:02,350
During the years in Europe, I had been thinking of opening a school for the ordinary girls.
348
00:29:02,350 --> 00:29:03,550
A school for ordinary girls?
349
00:29:03,550 --> 00:29:07,090
That's right. I want to found a school just for girls from poor families.
350
00:29:07,090 --> 00:29:09,380
They either start making a living at a young age
351
00:29:09,380 --> 00:29:13,160
or get married at a young age. They have no chance to get education.
352
00:29:13,160 --> 00:29:15,870
My friends and I raised a fund
353
00:29:15,870 --> 00:29:17,520
which can be used to rent a venue.
354
00:29:17,520 --> 00:29:21,230
Since I returned home, my friends helped me get a teaching permit.
355
00:29:21,230 --> 00:29:23,730
It was not easy at all.
356
00:29:23,730 --> 00:29:26,480
But fortunately we opened the school.
357
00:29:26,480 --> 00:29:30,990
We're recuiting teachers. Would you be interested?
358
00:29:32,960 --> 00:29:35,490
But I have to ask my family first.
359
00:29:35,490 --> 00:29:40,100
And I have never studied abroad. I'm not sure if my teaching philosopy matches yours.
360
00:29:40,100 --> 00:29:43,550
Come on. Please say yes. You are an author.
361
00:29:43,550 --> 00:29:46,880
You're great at Chinese literature. I'm sure you will be a good teacher.
362
00:29:49,450 --> 00:29:53,490
Hangjing, please help me.
363
00:29:53,490 --> 00:29:56,150
Okay. But I still need to talk to my family first.
364
00:29:56,150 --> 00:29:58,070
I will let you know if they approve.
365
00:29:58,070 --> 00:30:00,460
I will be waiting for the good news from you.
366
00:30:08,320 --> 00:30:14,230
Hangjing, you want to be a teacher at a girls school?
367
00:30:14,230 --> 00:30:17,830
Father, now that I don't work at the press office now, I have a lot of time to spare.
368
00:30:17,830 --> 00:30:19,420
I want to do something.
369
00:30:19,420 --> 00:30:23,070
Of course. You're an advocate for women's independence
370
00:30:23,070 --> 00:30:25,770
and women getting education.
371
00:30:25,770 --> 00:30:27,830
It's great.
372
00:30:28,570 --> 00:30:31,370
But you are a daughter-in-law of our family.
373
00:30:31,370 --> 00:30:33,830
Every thing you do will have an influence
374
00:30:33,830 --> 00:30:36,150
on the image of the Xiao's family.
375
00:30:36,150 --> 00:30:40,680
Right? If you make some mistakes,
376
00:30:40,710 --> 00:30:43,020
I've never heard of any women work soon after they got married.
377
00:30:43,020 --> 00:30:45,050
That's too ambitous.
378
00:30:46,920 --> 00:30:49,140
Hangjing, you said
379
00:30:49,140 --> 00:30:52,730
the school is a school for girls from foor families.
380
00:30:52,730 --> 00:30:54,290
I think it's a great thing to do.
381
00:30:54,290 --> 00:30:56,940
It's a very kind gesture.
382
00:31:05,080 --> 00:31:07,840
But at the moment, what's more important is that
383
00:31:07,840 --> 00:31:09,640
you and Beichen should
384
00:31:09,640 --> 00:31:12,060
have a kid.
385
00:31:17,240 --> 00:31:21,110
Beichen. What do you think?
386
00:31:21,110 --> 00:31:24,720
I think you are right.
387
00:31:25,490 --> 00:31:27,260
But!
388
00:31:31,930 --> 00:31:34,700
So, Hangjing,
389
00:31:34,700 --> 00:31:37,280
You two have just got married.
390
00:31:37,280 --> 00:31:39,660
As for your work,
391
00:31:39,660 --> 00:31:42,860
we will talk about it another time.
392
00:31:44,060 --> 00:31:46,950
I understand.
393
00:31:58,200 --> 00:32:02,200
It's late now. You should go to bed.
394
00:32:02,200 --> 00:32:04,000
I'm not tired.
395
00:32:08,400 --> 00:32:09,600
Are you mad at me?
396
00:32:09,600 --> 00:32:11,300
No.
397
00:32:12,020 --> 00:32:16,860
Just because I didn't help you in front of my father?
398
00:32:18,800 --> 00:32:21,500
I said, I'm not mad at you.
399
00:32:36,300 --> 00:32:40,700
Are you really so eager to teach at the girl's school?
400
00:32:40,700 --> 00:32:41,800
Even if I can't,
401
00:32:41,800 --> 00:32:44,800
I want to help out as much as I can.
402
00:32:44,800 --> 00:32:48,400
But it's really late right now.
403
00:32:48,400 --> 00:32:50,400
You can go to bed first.
404
00:33:07,000 --> 00:33:11,400
Third Brother. Didn't we agree
405
00:33:11,400 --> 00:33:13,600
that we'll be intimate during the day
406
00:33:13,600 --> 00:33:16,200
and keep our distance at night?
407
00:33:25,400 --> 00:33:29,700
There's nothing wrong for me to worry about my wife's health conditions.
408
00:33:31,430 --> 00:33:33,030
Thank you.
409
00:33:36,000 --> 00:33:40,400
Suggestion for you, if you don't want anything unexpected to happen,
410
00:33:40,400 --> 00:33:44,000
just listen to me and go to bed.
411
00:34:29,160 --> 00:34:30,710
Come in.
412
00:34:32,000 --> 00:34:34,800
Father, Seventh Aunt.
413
00:34:34,800 --> 00:34:36,300
What is it?
414
00:34:37,800 --> 00:34:39,400
I'm glad you're both here.
415
00:34:39,400 --> 00:34:42,600
I have something to discuss with you.
416
00:34:44,000 --> 00:34:45,900
Then it must be a big deal.
417
00:34:45,900 --> 00:34:48,400
You look so serious. Tell us about it.
418
00:34:48,400 --> 00:34:51,700
Actually...I think allowing Hangjing to teach at the girl's school
419
00:34:51,700 --> 00:34:54,000
isn't necessarily a bad thing.
420
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
Well...tell us more about it.
421
00:34:59,800 --> 00:35:02,000
Hangjing is the daughter-in-law of the Xiao's family.
422
00:35:02,000 --> 00:35:05,400
If she helps children of the poor families go to school,
423
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
teach them to read and write,
424
00:35:07,400 --> 00:35:11,000
it says something about the Xiao Family's attitude.
425
00:35:11,000 --> 00:35:14,200
She can help the Xiao Family win the support of the people.
426
00:35:16,200 --> 00:35:19,600
Commander, I think what Third Master said makes sense.
427
00:35:19,600 --> 00:35:21,600
Girls nowadays are different.
428
00:35:21,600 --> 00:35:24,400
They know the value of reading and writing.
429
00:35:24,400 --> 00:35:28,200
If I'm a few years younger, I'd want to go as well.
430
00:35:28,200 --> 00:35:31,800
Father. Hangjing is pleased to do it.
431
00:35:31,800 --> 00:35:35,700
And she can represent the Xiao Family to earn a good reputation.
432
00:35:35,700 --> 00:35:38,000
Isn't that wonderful?
433
00:35:38,000 --> 00:35:40,600
Okay. Okay. If you both agree,
434
00:35:40,600 --> 00:35:43,500
then I will not object it.
435
00:35:43,500 --> 00:35:47,000
If Hangjing really wants to do it, then just let her.
436
00:35:47,000 --> 00:35:50,100
Okay. Thank you, father. Thank you, Seventh Aunt.
437
00:35:50,100 --> 00:35:52,400
Don't let it stop you from giving birth to our grandchild.
438
00:35:56,000 --> 00:35:57,900
Okay.
439
00:36:05,600 --> 00:36:06,800
[Seek Knowledge Bookstore]
440
00:36:06,800 --> 00:36:11,600
Newspaper! Newspaper!
441
00:36:23,800 --> 00:36:26,700
Sir, what book would you like to buy?
442
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
What's wrong with you?
443
00:36:29,000 --> 00:36:31,200
Why did you put your garbage into our garbage can again?
444
00:36:31,200 --> 00:36:32,800
How is this your garbage can?
445
00:36:32,800 --> 00:36:35,600
This is in front our shop! Of course it's ours!
446
00:36:35,600 --> 00:36:38,600
The garbage can is on the street! It's for everyone!
447
00:36:38,600 --> 00:36:41,800
I'll get our boss to talk to you! Wait here!
448
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
Get whoever you want! Makes no difference!
449
00:36:43,400 --> 00:36:46,200
Boss, be our judge! That crazy woman next door
450
00:36:46,200 --> 00:36:48,800
is putting her garbage into our garbage can again!
451
00:36:48,800 --> 00:36:51,000
How could she? Let's go.
452
00:36:52,000 --> 00:36:55,800
- What's happening?
It's a public garbage can! When did it become yours?
453
00:36:55,800 --> 00:36:57,200
Boss, I made this garbage can!
454
00:36:57,200 --> 00:36:58,600
The garbage can is made for throwing garbage!
455
00:36:58,600 --> 00:37:00,100
It is our own garbage can.
456
00:37:00,100 --> 00:37:03,700
All settled. Go up quickly.
457
00:37:27,000 --> 00:37:29,300
- The garbage can is full! So I didn't let her...
- Fine.
458
00:37:29,300 --> 00:37:33,200
Go get the Black Cat. We'll handle it according to the rules.
459
00:37:33,200 --> 00:37:36,200
Sure, go get them. Who cares?
460
00:37:36,200 --> 00:37:38,400
The Black Cat will take you away.
461
00:37:38,400 --> 00:37:39,600
You're threatening me with the Black Cat?
462
00:37:39,600 --> 00:37:42,100
Sir.
463
00:37:43,400 --> 00:37:46,000
What's wrong with you? It's almost pricking into my leather shoes!
464
00:37:46,000 --> 00:37:48,600
- Clean it up now!
- I'm so sorry, sir.
465
00:37:48,600 --> 00:37:50,900
I was in a hurry. Sorry that I've alarmed you.
466
00:37:50,900 --> 00:37:53,300
I'll clean it up now.
467
00:38:19,300 --> 00:38:22,600
Sir, which book are you looking for?
468
00:38:22,600 --> 00:38:25,800
If we don't have it now, you can order it in advance.
469
00:38:26,800 --> 00:38:29,400
Um...what's the name? The Mount of Conte Cristo.
470
00:38:29,400 --> 00:38:31,100
The Mount...oh.
471
00:38:31,100 --> 00:38:34,200
You're looking for the Count of Monte Cristo.
472
00:38:34,200 --> 00:38:36,800
Right. Right. The Count of Monte Cristo.
473
00:38:36,800 --> 00:38:39,400
Great. We do have it. Let me find it for you.
474
00:38:40,200 --> 00:38:43,600
The Count of Monte Cristo...
475
00:38:46,720 --> 00:38:48,850
[The Count of Monte Cristo]
476
00:38:53,200 --> 00:38:56,400
I think it was here. Why is it not here?
477
00:38:57,300 --> 00:38:59,000
It's okay, take your time.
478
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
I'll look for it.
479
00:39:04,000 --> 00:39:08,500
Fox Mo, hurry up! If you still don't come downstairs,
I'm afraid I can't delay it any longer!
480
00:39:08,500 --> 00:39:12,400
Big Fool Xu, hang in there!
481
00:39:27,320 --> 00:39:29,140
[The Count of Monte Cristo]
482
00:39:31,400 --> 00:39:33,800
I finally found it!
483
00:39:33,800 --> 00:39:37,800
It's encrypted.
484
00:39:49,000 --> 00:39:52,400
Sir, this is the book you're looking for.
485
00:39:53,400 --> 00:39:54,990
The Count of Monte Cristo.
486
00:39:54,990 --> 00:39:56,300
Yes.
487
00:40:04,020 --> 00:40:05,990
It's in Chinese?
488
00:40:06,800 --> 00:40:08,800
I'm looking for the English version.
489
00:40:08,800 --> 00:40:10,400
English version?
490
00:40:10,400 --> 00:40:14,800
But...oh, we don't have it down here. I'll look for it upstairs.
491
00:40:15,600 --> 00:40:18,300
Sir! Sir!
492
00:40:20,200 --> 00:40:22,700
It's not that urgent.
493
00:40:52,300 --> 00:40:55,000
Sir, please bear with me a few seconds.
494
00:40:56,600 --> 00:40:59,200
Where is Fox Mo?
495
00:40:59,200 --> 00:41:02,200
Found it. It's a bit dusty.
496
00:41:02,200 --> 00:41:04,300
It's okay. The dust doesn't matter.
497
00:41:04,300 --> 00:41:06,300
Thank you.
498
00:41:17,200 --> 00:41:20,200
[Universal Department Store]
499
00:41:25,200 --> 00:41:28,400
I thought that such a prestigious family like the Xiao's will definitely stop you from doing it.
500
00:41:28,400 --> 00:41:30,400
I didn't expect them to be so open-minded.
501
00:41:30,400 --> 00:41:33,500
Yes. At first, father and Seventh Aunt didn't agree.
502
00:41:33,500 --> 00:41:35,800
But somehow they changed their minds.
503
00:41:35,800 --> 00:41:39,800
No matter what, it's great that they said yes.
We can work together now.
504
00:41:39,800 --> 00:41:44,000
There's a cloth shop ahead. They sell beautiful curtains.
505
00:41:48,200 --> 00:41:51,400
Miss Jiaman is here! Miss Jiaman!
506
00:41:51,400 --> 00:41:54,300
Miss Jiaman!
507
00:41:54,300 --> 00:41:57,000
Miss Jiaman!
508
00:41:57,000 --> 00:41:59,200
Miss, can I have an autograph?
509
00:41:59,200 --> 00:42:01,100
Thank you.
510
00:42:02,700 --> 00:42:04,800
That person looks familiar.
511
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
I feel I've seen her somewhere.
512
00:42:07,800 --> 00:42:10,600
- Miss Jiaman, can I have your autograph?
- Thank you, Miss Jiaman!
513
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
Right! She's Miss Jiaman!
514
00:42:13,400 --> 00:42:15,000
Jiaman? Who is she?
515
00:42:15,000 --> 00:42:17,400
She's very famous among overseas students.
516
00:42:17,400 --> 00:42:19,600
She studied in France.
517
00:42:19,600 --> 00:42:23,000
And she was an actress in French movies!
518
00:42:26,400 --> 00:42:27,600
- Thank you.
- Thank you!
519
00:42:27,600 --> 00:42:29,400
- Please sign your autograph here.
- Okay.
520
00:42:29,400 --> 00:42:31,000
Thank you!
521
00:42:34,400 --> 00:42:36,600
- It's done.
- Thank you.
522
00:42:37,400 --> 00:42:40,600
That man is a thief! Catch him!
523
00:42:42,800 --> 00:42:44,400
Stop!
524
00:42:44,400 --> 00:42:46,100
Stop him!
525
00:42:49,000 --> 00:42:50,500
Get up!
526
00:42:52,200 --> 00:42:54,100
How dare you? Come with me!
527
00:42:54,100 --> 00:42:57,000
Miss Jiaman, is this yours?
528
00:42:58,200 --> 00:43:01,400
Yes. Thank you.
529
00:43:06,600 --> 00:43:08,800
Thank you so much, Miss Jiaman.
530
00:43:08,800 --> 00:43:12,700
You're welcome. I should be the one saying thank you.
531
00:43:13,800 --> 00:43:17,400
I didn't expect that you two are teachers at the girl's school!
532
00:43:17,400 --> 00:43:20,800
It's my honor to meet you.
533
00:43:20,800 --> 00:43:23,400
I hope we'll meet again. See you!
534
00:43:23,400 --> 00:43:25,400
See you.
535
00:43:33,000 --> 00:43:41,000
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
536
00:43:44,200 --> 00:43:49,900
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
537
00:43:49,900 --> 00:43:55,000
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
538
00:43:55,000 --> 00:44:00,200
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
539
00:44:00,200 --> 00:44:06,800
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
540
00:44:06,800 --> 00:44:12,400
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
541
00:44:12,400 --> 00:44:17,500
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
542
00:44:17,500 --> 00:44:22,800
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
543
00:44:22,800 --> 00:44:29,400
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
544
00:44:31,400 --> 00:44:37,000
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
545
00:44:37,000 --> 00:44:42,400
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
546
00:44:42,400 --> 00:44:48,200
♫ At least the flight will be smooth ♫
547
00:44:48,200 --> 00:44:53,700
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
548
00:44:53,700 --> 00:44:59,400
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
549
00:44:59,400 --> 00:45:05,000
♫ Leave some tenderness to the years ♫
550
00:45:05,000 --> 00:45:10,600
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
551
00:45:10,600 --> 00:45:16,200
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
552
00:45:16,200 --> 00:45:21,800
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
553
00:45:21,800 --> 00:45:27,300
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
554
00:45:27,300 --> 00:45:35,700
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
555
00:45:37,380 --> 00:45:48,700
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
39616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.