All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 15 - 1194692v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,120 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,120 --> 00:00:10,400 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,830 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,830 --> 00:00:20,670 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,670 --> 00:00:25,290 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,290 --> 00:00:30,960 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:30,960 --> 00:00:35,480 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,480 --> 00:00:42,260 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,260 --> 00:00:45,110 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,110 --> 00:00:50,350 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,350 --> 00:00:55,930 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,930 --> 00:01:01,330 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,330 --> 00:01:06,160 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,160 --> 00:01:11,760 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,760 --> 00:01:16,820 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,820 --> 00:01:22,330 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,330 --> 00:01:27,190 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,190 --> 00:01:31,530 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,530 --> 00:01:36,420 [Love in the Flame of War] 20 00:01:36,420 --> 00:01:40,980 [Episode 15] 21 00:01:40,980 --> 00:01:43,980 [Harmony in Prosperity] 22 00:01:43,980 --> 00:01:46,210 Cheers! 23 00:01:49,820 --> 00:01:52,270 Third Brother will be the groom tomorrow. 24 00:01:52,270 --> 00:01:56,270 I'm here wishing you every happiness together and 25 00:01:56,270 --> 00:01:58,470 the years ahead be filled with lasting joy. 26 00:01:58,470 --> 00:02:00,550 Third Brother, don't listen to his nonsense. 27 00:02:00,550 --> 00:02:04,550 I'll wish you something practical, wishing you having a bundle of joy very soon. 28 00:02:04,590 --> 00:02:06,330 That's practical. Let's drink. 29 00:02:09,730 --> 00:02:11,240 Good wine! 30 00:02:11,240 --> 00:02:13,540 In the play, it always say, 31 00:02:13,540 --> 00:02:17,620 like 32 00:02:17,620 --> 00:02:21,430 it's better to be long and lasting love. 33 00:02:22,790 --> 00:02:27,690 I wish you and Miss Lin being together day and night and long lasting life ahead of you. 34 00:02:27,690 --> 00:02:31,190 You've been worrying about me since I was young, 35 00:02:31,190 --> 00:02:34,290 I'm here to salute you. 36 00:02:34,290 --> 00:02:35,850 Cheers. 37 00:02:39,480 --> 00:02:42,270 Third Master, Lan Lan and I want to salute you as well. 38 00:02:42,270 --> 00:02:44,350 We came to Beixin City to seek shelter, 39 00:02:44,350 --> 00:02:48,030 if it's you who took us in, we won't have such a good family. 40 00:02:48,030 --> 00:02:51,700 You're the boss in our hearts but you're also our benefactor. 41 00:02:51,700 --> 00:02:56,180 Third Master marrying the woman he loves is the biggest event in our Ming Yu Yue. 42 00:02:56,180 --> 00:02:57,740 Let's make a toast! 43 00:02:57,740 --> 00:03:00,800 - Cheers! - I see you've plotted it 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,790 that I have to drink with you one at a time. 45 00:03:05,880 --> 00:03:08,800 How jealous of me about your luck. 46 00:03:08,800 --> 00:03:13,410 What are you moaning about? 47 00:03:13,410 --> 00:03:14,680 It hurts me. 48 00:03:14,680 --> 00:03:16,700 Where it hurts? 49 00:03:16,700 --> 00:03:18,810 My heart. 50 00:03:18,810 --> 00:03:21,370 Your sister hurt him. 51 00:03:21,370 --> 00:03:24,320 Speaking of that, Big Fool Xu. 52 00:03:24,320 --> 00:03:28,820 Do you think you and my sister is a good match? 53 00:03:28,820 --> 00:03:31,710 Well, Shuyi and I. 54 00:03:31,710 --> 00:03:34,590 You and Miss Lin weren't getting along at the beginning either. 55 00:03:34,590 --> 00:03:39,000 But look at you two now. You have no place to doubt about us. 56 00:03:39,000 --> 00:03:42,160 Ha. Such lucky twists can only happen 57 00:03:42,160 --> 00:03:44,180 to me. 58 00:03:44,180 --> 00:03:46,390 As for you, it's hard to say. 59 00:03:46,390 --> 00:03:49,710 Fine. Enough about me. Look at Fox Mo. 60 00:03:49,710 --> 00:03:52,810 At least I have a girl in mind. 61 00:03:52,810 --> 00:03:56,470 Fox Mo hasn't even got a glimps of a girl. 62 00:03:58,730 --> 00:04:00,830 Take your drinks. 63 00:04:00,830 --> 00:04:02,970 Come on! Let's raise our cups. 64 00:04:02,970 --> 00:04:04,190 Come on. Cheers! 65 00:04:04,190 --> 00:04:05,070 Cheers! 66 00:04:05,070 --> 00:04:06,660 Come on. 67 00:04:07,370 --> 00:04:13,970 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 68 00:04:15,000 --> 00:04:16,800 Thank you. 69 00:04:16,800 --> 00:04:19,740 Please come in. 70 00:04:19,740 --> 00:04:21,520 - Congratulations! - Thank you. 71 00:04:21,520 --> 00:04:23,540 Please come in. 72 00:04:30,830 --> 00:04:32,040 Hi. 73 00:04:32,040 --> 00:04:34,340 Deputy Guo. 74 00:04:41,960 --> 00:04:43,670 Here. 75 00:04:45,350 --> 00:04:49,330 - There are a lot of guests. - It's made into a great venue. 76 00:04:50,340 --> 00:04:51,840 Governor. Commander. 77 00:04:51,840 --> 00:04:53,820 - This way, please. - Okay. 78 00:04:57,510 --> 00:04:59,500 Commander Xiao. 79 00:04:59,500 --> 00:05:01,320 - Commander Xiao. - Governor! 80 00:05:01,320 --> 00:05:04,040 Congratulations, Commander Xiao. 81 00:05:04,040 --> 00:05:05,590 It's a great honor 82 00:05:05,590 --> 00:05:08,000 to have you and Commander Kang here at my son's wedding. 83 00:05:08,000 --> 00:05:10,510 I was chatting with Commander Kang on the way here. 84 00:05:10,510 --> 00:05:14,640 - Marriage is the thing can make a man reliable. - You're right. 85 00:05:14,640 --> 00:05:18,290 Your son and Miss Lin are a perfect match. 86 00:05:18,290 --> 00:05:20,370 Brother Haishan, it's a blessing. 87 00:05:20,370 --> 00:05:22,850 I'm flattered! 88 00:05:22,850 --> 00:05:26,170 Commander Xiao, at the wedding 89 00:05:26,170 --> 00:05:28,780 I'd like to have a few more drinks with you. 90 00:05:28,780 --> 00:05:32,210 When it comes to it, I am 91 00:05:32,210 --> 00:05:35,560 half a matchmaker for Beichen and Miss Lin. 92 00:05:35,560 --> 00:05:37,130 Am I right? 93 00:05:37,760 --> 00:05:41,380 No problm! You all can drink as much as you want. 94 00:05:41,380 --> 00:05:44,820 - Master, it's time. - Governor. 95 00:05:44,820 --> 00:05:46,770 Let's go. 96 00:05:46,770 --> 00:05:49,110 Come on. 97 00:05:49,110 --> 00:05:51,370 Old Zheng, hurry. 98 00:05:52,640 --> 00:05:54,890 - Let's go. - No. 99 00:05:54,890 --> 00:05:57,300 Come on, sir. 100 00:05:58,520 --> 00:06:00,570 Please. 101 00:06:28,840 --> 00:06:35,360 ♫ Your eyes are blocked by the falling leaves ♫ 102 00:06:35,360 --> 00:06:41,580 ♫ The windowsill sees the marks left by the pouring rain ♫ 103 00:06:41,580 --> 00:06:45,170 ♫ The hushing wind blows ♫ 104 00:06:45,170 --> 00:06:49,020 ♫ The solitude persists ♫ 105 00:06:49,020 --> 00:06:55,100 ♫ The dream drawn with ink is too far to reach ♫ 106 00:06:57,520 --> 00:07:00,330 How dare you bit me! ♫ There's no more need for words of promise ♫ 107 00:07:00,330 --> 00:07:03,530 I'll bite you if you bite me again. 108 00:07:03,530 --> 00:07:06,340 ♫ for I have the memory to hold on to ♫ 109 00:07:06,340 --> 00:07:09,870 I'm telling you I've run out of patience. ♫ Smiles are like a song ♫ 110 00:07:09,870 --> 00:07:13,260 Let's go the Ming Yu Yue this weekend. ♫ to which both you and I are drawn ♫ 111 00:07:13,270 --> 00:07:15,470 No. ♫ I in solitude choose to fall ♫ 112 00:07:18,510 --> 00:07:21,430 Lin Hangjing. Have you lost your mind? ♫ Love at dawn ♫ 113 00:07:21,430 --> 00:07:24,350 Since the first day I met you,♫ resurrects at the rise of the sun ♫ 114 00:07:24,350 --> 00:07:26,770 I've despised you. 115 00:07:26,770 --> 00:07:33,260 ♫ How am I supposed to blossom when I'm wounded and hurt ♫ 116 00:07:33,260 --> 00:07:40,410 ♫ The transient memory wipes out my hopes ♫ 117 00:07:40,410 --> 00:07:46,790 ♫ and buries my heart in the abyss ♫ 118 00:07:46,790 --> 00:07:56,150 ♫ And buries my heart in the abyss ♫ 119 00:07:59,330 --> 00:08:02,890 Now the newly weds should make their vows. 120 00:08:03,910 --> 00:08:08,530 I, Xiao Beichen, takes Lin Hangjing as my wife. 121 00:08:11,000 --> 00:08:12,960 I, Lin Hangjing, 122 00:08:14,180 --> 00:08:17,620 takes Xiao Beichen as my husband. 123 00:08:18,760 --> 00:08:20,680 From today, 124 00:08:20,680 --> 00:08:24,450 will you be loyal to each other and support each other 125 00:08:24,450 --> 00:08:27,420 for better or for worse, for the richest or for the poorest, 126 00:08:27,420 --> 00:08:29,120 in sickness and health 127 00:08:29,120 --> 00:08:33,280 to love and protect until death do us part. 128 00:08:33,280 --> 00:08:34,590 Yes, I will. 129 00:08:39,980 --> 00:08:41,960 Yes, I will. 130 00:08:45,010 --> 00:08:48,610 Now please exchange your wedding rings. 131 00:09:21,120 --> 00:09:26,200 There will be a day you will fall in love with me. 132 00:10:03,830 --> 00:10:08,350 Third Brother. You don't need to act so real. 133 00:10:08,350 --> 00:10:14,360 Don't you remember I'm Mr. Nine. I'm good at acting. 134 00:10:48,530 --> 00:10:51,980 It’s pretty late, time to sleep. 135 00:10:58,090 --> 00:10:59,730 What are you doing? 136 00:10:59,730 --> 00:11:01,850 Get change and turn in. 137 00:11:03,540 --> 00:11:05,160 What now? 138 00:11:14,620 --> 00:11:16,350 What’s that? 139 00:11:18,530 --> 00:11:22,710 [Xiao Beichen and Lin Hangjing Marriage Agreement] 140 00:11:23,840 --> 00:11:27,940 Number 1: When we’re alone, 141 00:11:27,940 --> 00:11:30,650 it’s prohibited to have any physical touch. 142 00:11:35,380 --> 00:11:42,080 Number 2: Cannot intervene each other’s freedom to make friends and going out. 143 00:11:43,780 --> 00:11:47,030 Are you trying to set rules with me? 144 00:11:48,580 --> 00:11:50,510 Number 10, it’s not allowed to… 145 00:11:50,510 --> 00:11:52,470 [ 10: Not allowed to sleep on the same bed.] 146 00:11:54,600 --> 00:11:58,870 I’m fine with the rest, but number 10, cannot sleep on the same bed? 147 00:11:58,870 --> 00:12:03,190 Hay do you mean? Cannot sleep on the same bed? How am I going to sleep? 148 00:12:04,660 --> 00:12:08,260 We’re going to live as husband and wife,m 149 00:12:08,260 --> 00:12:10,500 But it’s not the real couple. 150 00:12:10,500 --> 00:12:14,660 It’s better to set up rules ahead of times. 151 00:12:16,220 --> 00:12:18,570 I understand. 152 00:12:18,570 --> 00:12:23,750 But cannot sleep together? How am I going to sleep? 153 00:12:27,200 --> 00:12:28,730 What are you doing? 154 00:12:28,730 --> 00:12:30,600 I’ll sleep on the floor. 155 00:12:46,470 --> 00:12:49,790 Third Brother, what are you going to do? 156 00:12:49,790 --> 00:12:51,570 You set up rules with me? 157 00:12:51,570 --> 00:12:55,500 You wish! Tell me the truth! 158 00:12:57,650 --> 00:13:00,500 It’s not your turn yet. 159 00:13:02,910 --> 00:13:05,310 I’ll sleep on the floor. 160 00:14:21,710 --> 00:14:23,410 You’re back? 161 00:14:28,160 --> 00:14:29,420 What are you doing? 162 00:14:29,420 --> 00:14:31,190 Getting dress. 163 00:14:31,190 --> 00:14:33,380 Didn’t you put these out? 164 00:14:36,520 --> 00:14:38,230 What are you doing.? 165 00:14:38,230 --> 00:14:41,670 This is our first day after the wedding, as the wife, 166 00:14:41,670 --> 00:14:46,110 Do you think you should do something for your husband? 167 00:14:47,250 --> 00:14:50,690 Let me remind you we're just 168 00:14:56,140 --> 00:14:58,220 Shush. 169 00:14:58,220 --> 00:15:00,990 The walls have ears. 170 00:15:04,270 --> 00:15:06,500 What are you waiting? 171 00:15:28,450 --> 00:15:29,860 What are you doing? 172 00:15:29,860 --> 00:15:32,020 You did the button wrong. 173 00:15:42,790 --> 00:15:44,820 Please serve the tea. 174 00:15:51,830 --> 00:15:54,070 Uncle Xiao, tea. 175 00:15:54,070 --> 00:15:56,000 Uncle? 176 00:15:56,000 --> 00:15:58,030 Father. 177 00:15:58,700 --> 00:16:00,390 Good. 178 00:16:02,270 --> 00:16:05,410 Seventh Aunt, tea. 179 00:16:12,310 --> 00:16:14,380 Here. 180 00:16:14,380 --> 00:16:17,620 As your father-in-law, 181 00:16:17,620 --> 00:16:21,490 this is a present from me. 182 00:16:26,690 --> 00:16:31,560 Remember, a hamonious family is the foundation for prosperity. 183 00:16:31,560 --> 00:16:32,900 - We will. - Thank you, father. 184 00:16:32,900 --> 00:16:34,850 I will keep it in mind. 185 00:16:34,850 --> 00:16:38,310 Okay. You can get up now. 186 00:16:40,450 --> 00:16:42,930 Beiyi, Beiwang. How do you feel about that? 187 00:16:42,930 --> 00:16:45,270 Jealous of your brother? 188 00:16:55,070 --> 00:16:58,650 Look at them. How sweet they are! 189 00:16:58,650 --> 00:17:01,290 Lin Hangjing, you're a lucky woman, you know. 190 00:17:01,290 --> 00:17:05,080 You caused so much trouble and you still managed to marry my Third Brother. 191 00:17:05,080 --> 00:17:09,350 Xiao Shuyi, do you think you should change your address? 192 00:17:09,350 --> 00:17:11,300 Why? 193 00:17:12,390 --> 00:17:14,030 She is your sister-in-law. 194 00:17:14,030 --> 00:17:17,100 No. I'm not used to it. I won't change how I address her. 195 00:17:17,100 --> 00:17:19,190 From now on, you have to change how you address her. 196 00:17:19,190 --> 00:17:21,980 Why do you all take her side and bully me? 197 00:17:21,980 --> 00:17:24,110 Am I still part of the family? 198 00:17:24,110 --> 00:17:27,530 Where are your manners? 199 00:17:27,530 --> 00:17:29,740 Sister Shuyi, don't get mad. 200 00:17:29,740 --> 00:17:32,880 You'll be a bride soon. 201 00:17:32,880 --> 00:17:34,850 Who is the groom? 202 00:17:34,850 --> 00:17:36,780 Of course it's Brother Zijun. 203 00:17:36,780 --> 00:17:39,120 He is the only one silly enough to want to marry her. 204 00:17:39,120 --> 00:17:42,420 Xiao Beiyi, stop your nonsense! 205 00:17:42,420 --> 00:17:44,860 You naughty boys, enough. 206 00:17:44,860 --> 00:17:47,800 - Yunyi. Have you got the tea ready? - It's ready, my lady. 207 00:17:47,800 --> 00:17:49,590 Let's go and have some food. 208 00:17:49,590 --> 00:17:53,350 Let's go. Come with me. 209 00:17:53,350 --> 00:17:55,540 Let's go. 210 00:18:02,010 --> 00:18:05,950 There is no one around. 211 00:18:07,720 --> 00:18:10,130 Well, it's not the evening yet. 212 00:18:14,770 --> 00:18:19,760 From now on, you'd better keep your distance when there's no one around. 213 00:19:27,520 --> 00:19:28,960 Yeah. 214 00:19:46,480 --> 00:19:48,390 [Quarry. General Hills. A few households.] 215 00:20:21,680 --> 00:20:24,300 Get up. All of you! 216 00:20:24,300 --> 00:20:26,670 What is it about? 217 00:20:29,810 --> 00:20:30,870 What's going on? 218 00:20:30,870 --> 00:20:34,950 It's the irregular search. If they find any extra item, they will kill you for it. 219 00:20:34,950 --> 00:20:36,920 Search! 220 00:20:49,440 --> 00:20:52,580 Where did you get it from? How dare you stole money! 221 00:21:04,570 --> 00:21:08,010 - Report in! The search is done. - Go back to bed. 222 00:21:32,660 --> 00:21:36,940 I'm going to the south. I will ask every one my father knows. 223 00:21:36,940 --> 00:21:40,350 If they refuse to help, I will beg Governor Cheng myself. 224 00:21:40,350 --> 00:21:42,280 I'll go with you. 225 00:21:45,810 --> 00:21:49,560 Hangjing, how are you now? 226 00:21:50,390 --> 00:21:52,530 Is still father safe? 227 00:21:58,330 --> 00:22:00,960 Hangjing, dinner table is for men. 228 00:22:00,960 --> 00:22:03,070 Mahjong table is for women. 229 00:22:03,070 --> 00:22:04,620 Though it's a small table, 230 00:22:04,620 --> 00:22:07,360 it entails every kind of 231 00:22:07,360 --> 00:22:09,310 interactions and connections among people. 232 00:22:09,310 --> 00:22:11,480 Now that you are married to Beichen, 233 00:22:11,480 --> 00:22:13,940 and you have resigned your job to write articles at home, 234 00:22:13,940 --> 00:22:17,990 but you still need to spend some time with the ladies. 235 00:22:17,990 --> 00:22:21,060 They represent all kinds of forces. 236 00:22:21,060 --> 00:22:24,740 This is the social activity you have to participate as Mrs Xiao. 237 00:22:24,740 --> 00:22:28,940 But Seventh Aunt, I don't know how to play Mahjong. 238 00:22:28,940 --> 00:22:31,480 It's not difficult. You will know how after a few rounds. 239 00:22:31,480 --> 00:22:32,850 Come on. 240 00:22:35,900 --> 00:22:37,350 Young Mistress. 241 00:22:37,350 --> 00:22:38,830 Come and help me. 242 00:22:38,830 --> 00:22:41,060 - I'm the only losing one. - Come and join us. 243 00:22:41,060 --> 00:22:43,090 This is Hanjing's first time to play Mahjong. 244 00:22:43,090 --> 00:22:44,820 Make sure you teach her well. 245 00:22:44,820 --> 00:22:46,270 I will make you some tea. 246 00:22:46,270 --> 00:22:48,790 - Don't worry. - Thank you. 247 00:22:48,790 --> 00:22:51,890 Come. Let's get started. 248 00:22:51,890 --> 00:22:53,410 Seven. 249 00:22:56,510 --> 00:22:58,190 It's your turn. 250 00:22:58,190 --> 00:22:59,710 Have you heard? 251 00:22:59,710 --> 00:23:04,200 The second young master of Old Wang has a concubine. 252 00:23:04,200 --> 00:23:07,230 Really? Does his wife know about it? 253 00:23:07,230 --> 00:23:09,110 Of course she knows. 254 00:23:09,110 --> 00:23:12,770 He bought her a house. 255 00:23:12,770 --> 00:23:15,250 His wife broke into her place 256 00:23:15,250 --> 00:23:17,690 and had her face covered in scratches. 257 00:23:17,690 --> 00:23:20,070 She deserved it. Now she must have learned her lesson 258 00:23:20,070 --> 00:23:21,770 and known her place. 259 00:23:21,770 --> 00:23:24,260 In my opinion, women like her 260 00:23:24,260 --> 00:23:28,330 who have their eyes on the fortune and the title deserve to be beaten up. 261 00:23:28,330 --> 00:23:31,920 That's a waste of time as I see it. 262 00:23:31,920 --> 00:23:35,970 It's better to spend the time on a trip to Paris and buying new jewelry 263 00:23:35,970 --> 00:23:38,770 or clothes. 264 00:23:38,770 --> 00:23:42,430 Mrs Song, when did you buy the ring? 265 00:23:42,430 --> 00:23:44,430 My husband 266 00:23:44,430 --> 00:23:47,620 asked a friend and bought it off a Russin nobleman. 267 00:23:47,620 --> 00:23:49,360 It's not so big. 268 00:23:49,360 --> 00:23:51,810 If you're wearing a diamond of 10 carat, 269 00:23:51,810 --> 00:23:54,020 you won't be able to play Mahjong. 270 00:23:54,020 --> 00:23:56,670 I'll never get a compliment from you. If I can't play Mahjong, 271 00:23:56,670 --> 00:23:58,670 you will have no one to play with. 272 00:23:58,670 --> 00:24:00,110 I don't think so. 273 00:24:00,110 --> 00:24:02,850 We have a new player now. 274 00:24:02,850 --> 00:24:06,120 Third Mistress, we should spend more time together. 275 00:24:06,120 --> 00:24:08,280 - Yeah. - We can always get together when you're free. 276 00:24:08,280 --> 00:24:11,350 How fickle you are! 277 00:24:11,350 --> 00:24:14,150 Third Mistress is such a beautiful young woman. 278 00:24:14,150 --> 00:24:16,610 We're very lucky to have her to join us. 279 00:24:16,610 --> 00:24:18,400 You're right. 280 00:24:25,090 --> 00:24:26,310 Third Brother. 281 00:24:26,310 --> 00:24:27,740 Come in. 282 00:24:29,810 --> 00:24:31,740 - Third Brother. - Good to you see. 283 00:24:31,740 --> 00:24:33,780 Anything from Instructor Du? 284 00:24:33,780 --> 00:24:35,720 There's intelligence about Kang Jingxiong. 285 00:24:35,720 --> 00:24:38,910 There's a person who visits Kang's residence every half a month. 286 00:24:38,910 --> 00:24:42,050 He's from a book club in Beixin called Knowledge Book Club. 287 00:24:42,050 --> 00:24:45,990 The book club may be 288 00:24:45,990 --> 00:24:48,690 the secret communication station between them and Kang Jingxiong. 289 00:24:49,780 --> 00:24:51,400 I'm not surprised. 290 00:24:51,400 --> 00:24:55,890 No wonder we couldn't detect any peculiars on the phone calls or telegrams. 291 00:24:55,890 --> 00:24:57,430 I have sent people to keep an eye on them. 292 00:24:57,430 --> 00:25:01,310 Our intelligence shows the owner pays particular attention to the book storage room on the second floor. 293 00:25:01,310 --> 00:25:03,340 It's quite suspicious. 294 00:25:04,010 --> 00:25:06,810 Third Brother, you can leave the rest to us. 295 00:25:06,810 --> 00:25:09,370 We'll catch them red handed. 296 00:25:10,820 --> 00:25:12,360 Don't be reckless. 297 00:25:12,360 --> 00:25:16,090 The owner must be one of them. 298 00:25:16,090 --> 00:25:18,120 We can't alert him. 299 00:25:19,220 --> 00:25:21,190 Yes. 300 00:25:23,750 --> 00:25:28,480 Sister Hangjing, are you sure you can get it down? 301 00:25:28,480 --> 00:25:31,190 I'm very close. 302 00:25:31,190 --> 00:25:35,110 Sister Hangjing, a little further. 303 00:25:35,110 --> 00:25:37,500 A little left. 304 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 A little further. 305 00:25:49,970 --> 00:25:53,290 Third Brother. When did you come back? 306 00:25:53,290 --> 00:25:55,420 I'm back in time. 307 00:25:56,660 --> 00:25:58,810 Is it you two being naughty again? 308 00:25:58,810 --> 00:26:02,030 How can you let your sister-in-law do such a dangerous task? 309 00:26:02,030 --> 00:26:04,630 I volunteered. 310 00:26:05,560 --> 00:26:08,420 I don't want to see it happen again. Do you understand? 311 00:26:08,420 --> 00:26:11,300 We won't do it again. 312 00:26:14,970 --> 00:26:16,470 Let's go. 313 00:26:18,050 --> 00:26:21,190 Third Brother. You can put me down. 314 00:26:23,220 --> 00:26:25,520 How lovely! 315 00:26:34,570 --> 00:26:36,980 Sir, here is the medicine. 316 00:26:45,110 --> 00:26:46,900 Show me your ankle. 317 00:26:51,700 --> 00:26:55,280 See, it's swollen. 318 00:26:56,430 --> 00:26:59,950 It didn't hurt the bone. It's not a big deal. 319 00:27:00,650 --> 00:27:03,060 Why did you climb so high? 320 00:27:03,060 --> 00:27:04,920 It's just a toy. 321 00:27:04,920 --> 00:27:08,310 You should have asked Xiao Rong to do it. 322 00:27:13,020 --> 00:27:17,010 - Um, I think it's better for Jin Xiang to do it. - Yes, sir. Let me do it. 323 00:27:25,380 --> 00:27:27,940 She is probably needed in the kitchen. 324 00:27:27,940 --> 00:27:29,410 I can do it. 325 00:27:33,980 --> 00:27:37,260 Some rubbing can help it ease the pain. 326 00:27:38,790 --> 00:27:41,130 Does it still hurt? 327 00:27:41,130 --> 00:27:42,880 No. 328 00:28:01,470 --> 00:28:04,380 We haven't seen each other for a long time since graduation. 329 00:28:04,380 --> 00:28:06,290 When did you come back? 330 00:28:06,290 --> 00:28:09,700 I came back at the beginning of the year. But I was quite busy. 331 00:28:10,840 --> 00:28:16,190 Hangjing, when we were at school, you and Third Master never got along. 332 00:28:16,190 --> 00:28:19,180 How come you two are married now? 333 00:28:19,180 --> 00:28:20,780 Who made the first move? 334 00:28:20,780 --> 00:28:23,340 We've only just met and you started to make fun of me. 335 00:28:24,100 --> 00:28:25,740 How have you been? 336 00:28:25,740 --> 00:28:29,100 How do you enjoy the life as the wife of a military commander? 337 00:28:30,660 --> 00:28:32,410 I used to work at the press office. 338 00:28:32,410 --> 00:28:35,130 But after I got married, my family felt it's better for me 339 00:28:35,130 --> 00:28:37,100 to resign to avoid unnecessary misunderstandings. 340 00:28:37,100 --> 00:28:39,820 Now I'm writing articles at home. 341 00:28:39,820 --> 00:28:41,630 But I'm not very productive. 342 00:28:41,630 --> 00:28:44,080 What do you do in your spare time? 343 00:28:44,080 --> 00:28:46,860 I don't have much to do at all. 344 00:28:46,860 --> 00:28:49,200 I feel I'm wasting my time. 345 00:28:52,160 --> 00:28:55,330 That's great. You can help me! 346 00:28:56,180 --> 00:28:58,450 Help you? 347 00:28:58,450 --> 00:29:02,350 During the years in Europe, I had been thinking of opening a school for the ordinary girls. 348 00:29:02,350 --> 00:29:03,550 A school for ordinary girls? 349 00:29:03,550 --> 00:29:07,090 That's right. I want to found a school just for girls from poor families. 350 00:29:07,090 --> 00:29:09,380 They either start making a living at a young age 351 00:29:09,380 --> 00:29:13,160 or get married at a young age. They have no chance to get education. 352 00:29:13,160 --> 00:29:15,870 My friends and I raised a fund 353 00:29:15,870 --> 00:29:17,520 which can be used to rent a venue. 354 00:29:17,520 --> 00:29:21,230 Since I returned home, my friends helped me get a teaching permit. 355 00:29:21,230 --> 00:29:23,730 It was not easy at all. 356 00:29:23,730 --> 00:29:26,480 But fortunately we opened the school. 357 00:29:26,480 --> 00:29:30,990 We're recuiting teachers. Would you be interested? 358 00:29:32,960 --> 00:29:35,490 But I have to ask my family first. 359 00:29:35,490 --> 00:29:40,100 And I have never studied abroad. I'm not sure if my teaching philosopy matches yours. 360 00:29:40,100 --> 00:29:43,550 Come on. Please say yes. You are an author. 361 00:29:43,550 --> 00:29:46,880 You're great at Chinese literature. I'm sure you will be a good teacher. 362 00:29:49,450 --> 00:29:53,490 Hangjing, please help me. 363 00:29:53,490 --> 00:29:56,150 Okay. But I still need to talk to my family first. 364 00:29:56,150 --> 00:29:58,070 I will let you know if they approve. 365 00:29:58,070 --> 00:30:00,460 I will be waiting for the good news from you. 366 00:30:08,320 --> 00:30:14,230 Hangjing, you want to be a teacher at a girls school? 367 00:30:14,230 --> 00:30:17,830 Father, now that I don't work at the press office now, I have a lot of time to spare. 368 00:30:17,830 --> 00:30:19,420 I want to do something. 369 00:30:19,420 --> 00:30:23,070 Of course. You're an advocate for women's independence 370 00:30:23,070 --> 00:30:25,770 and women getting education. 371 00:30:25,770 --> 00:30:27,830 It's great. 372 00:30:28,570 --> 00:30:31,370 But you are a daughter-in-law of our family. 373 00:30:31,370 --> 00:30:33,830 Every thing you do will have an influence 374 00:30:33,830 --> 00:30:36,150 on the image of the Xiao's family. 375 00:30:36,150 --> 00:30:40,680 Right? If you make some mistakes, 376 00:30:40,710 --> 00:30:43,020 I've never heard of any women work soon after they got married. 377 00:30:43,020 --> 00:30:45,050 That's too ambitous. 378 00:30:46,920 --> 00:30:49,140 Hangjing, you said 379 00:30:49,140 --> 00:30:52,730 the school is a school for girls from foor families. 380 00:30:52,730 --> 00:30:54,290 I think it's a great thing to do. 381 00:30:54,290 --> 00:30:56,940 It's a very kind gesture. 382 00:31:05,080 --> 00:31:07,840 But at the moment, what's more important is that 383 00:31:07,840 --> 00:31:09,640 you and Beichen should 384 00:31:09,640 --> 00:31:12,060 have a kid. 385 00:31:17,240 --> 00:31:21,110 Beichen. What do you think? 386 00:31:21,110 --> 00:31:24,720 I think you are right. 387 00:31:25,490 --> 00:31:27,260 But! 388 00:31:31,930 --> 00:31:34,700 So, Hangjing, 389 00:31:34,700 --> 00:31:37,280 You two have just got married. 390 00:31:37,280 --> 00:31:39,660 As for your work, 391 00:31:39,660 --> 00:31:42,860 we will talk about it another time. 392 00:31:44,060 --> 00:31:46,950 I understand. 393 00:31:58,200 --> 00:32:02,200 It's late now. You should go to bed. 394 00:32:02,200 --> 00:32:04,000 I'm not tired. 395 00:32:08,400 --> 00:32:09,600 Are you mad at me? 396 00:32:09,600 --> 00:32:11,300 No. 397 00:32:12,020 --> 00:32:16,860 Just because I didn't help you in front of my father? 398 00:32:18,800 --> 00:32:21,500 I said, I'm not mad at you. 399 00:32:36,300 --> 00:32:40,700 Are you really so eager to teach at the girl's school? 400 00:32:40,700 --> 00:32:41,800 Even if I can't, 401 00:32:41,800 --> 00:32:44,800 I want to help out as much as I can. 402 00:32:44,800 --> 00:32:48,400 But it's really late right now. 403 00:32:48,400 --> 00:32:50,400 You can go to bed first. 404 00:33:07,000 --> 00:33:11,400 Third Brother. Didn't we agree 405 00:33:11,400 --> 00:33:13,600 that we'll be intimate during the day 406 00:33:13,600 --> 00:33:16,200 and keep our distance at night? 407 00:33:25,400 --> 00:33:29,700 There's nothing wrong for me to worry about my wife's health conditions. 408 00:33:31,430 --> 00:33:33,030 Thank you. 409 00:33:36,000 --> 00:33:40,400 Suggestion for you, if you don't want anything unexpected to happen, 410 00:33:40,400 --> 00:33:44,000 just listen to me and go to bed. 411 00:34:29,160 --> 00:34:30,710 Come in. 412 00:34:32,000 --> 00:34:34,800 Father, Seventh Aunt. 413 00:34:34,800 --> 00:34:36,300 What is it? 414 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 I'm glad you're both here. 415 00:34:39,400 --> 00:34:42,600 I have something to discuss with you. 416 00:34:44,000 --> 00:34:45,900 Then it must be a big deal. 417 00:34:45,900 --> 00:34:48,400 You look so serious. Tell us about it. 418 00:34:48,400 --> 00:34:51,700 Actually...I think allowing Hangjing to teach at the girl's school 419 00:34:51,700 --> 00:34:54,000 isn't necessarily a bad thing. 420 00:34:56,800 --> 00:34:59,800 Well...tell us more about it. 421 00:34:59,800 --> 00:35:02,000 Hangjing is the daughter-in-law of the Xiao's family. 422 00:35:02,000 --> 00:35:05,400 If she helps children of the poor families go to school, 423 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 teach them to read and write, 424 00:35:07,400 --> 00:35:11,000 it says something about the Xiao Family's attitude. 425 00:35:11,000 --> 00:35:14,200 She can help the Xiao Family win the support of the people. 426 00:35:16,200 --> 00:35:19,600 Commander, I think what Third Master said makes sense. 427 00:35:19,600 --> 00:35:21,600 Girls nowadays are different. 428 00:35:21,600 --> 00:35:24,400 They know the value of reading and writing. 429 00:35:24,400 --> 00:35:28,200 If I'm a few years younger, I'd want to go as well. 430 00:35:28,200 --> 00:35:31,800 Father. Hangjing is pleased to do it. 431 00:35:31,800 --> 00:35:35,700 And she can represent the Xiao Family to earn a good reputation. 432 00:35:35,700 --> 00:35:38,000 Isn't that wonderful? 433 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 Okay. Okay. If you both agree, 434 00:35:40,600 --> 00:35:43,500 then I will not object it. 435 00:35:43,500 --> 00:35:47,000 If Hangjing really wants to do it, then just let her. 436 00:35:47,000 --> 00:35:50,100 Okay. Thank you, father. Thank you, Seventh Aunt. 437 00:35:50,100 --> 00:35:52,400 Don't let it stop you from giving birth to our grandchild. 438 00:35:56,000 --> 00:35:57,900 Okay. 439 00:36:05,600 --> 00:36:06,800 [Seek Knowledge Bookstore] 440 00:36:06,800 --> 00:36:11,600 Newspaper! Newspaper! 441 00:36:23,800 --> 00:36:26,700 Sir, what book would you like to buy? 442 00:36:27,600 --> 00:36:29,000 What's wrong with you? 443 00:36:29,000 --> 00:36:31,200 Why did you put your garbage into our garbage can again? 444 00:36:31,200 --> 00:36:32,800 How is this your garbage can? 445 00:36:32,800 --> 00:36:35,600 This is in front our shop! Of course it's ours! 446 00:36:35,600 --> 00:36:38,600 The garbage can is on the street! It's for everyone! 447 00:36:38,600 --> 00:36:41,800 I'll get our boss to talk to you! Wait here! 448 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 Get whoever you want! Makes no difference! 449 00:36:43,400 --> 00:36:46,200 Boss, be our judge! That crazy woman next door 450 00:36:46,200 --> 00:36:48,800 is putting her garbage into our garbage can again! 451 00:36:48,800 --> 00:36:51,000 How could she? Let's go. 452 00:36:52,000 --> 00:36:55,800 - What's happening? It's a public garbage can! When did it become yours? 453 00:36:55,800 --> 00:36:57,200 Boss, I made this garbage can! 454 00:36:57,200 --> 00:36:58,600 The garbage can is made for throwing garbage! 455 00:36:58,600 --> 00:37:00,100 It is our own garbage can. 456 00:37:00,100 --> 00:37:03,700 All settled. Go up quickly. 457 00:37:27,000 --> 00:37:29,300 - The garbage can is full! So I didn't let her... - Fine. 458 00:37:29,300 --> 00:37:33,200 Go get the Black Cat. We'll handle it according to the rules. 459 00:37:33,200 --> 00:37:36,200 Sure, go get them. Who cares? 460 00:37:36,200 --> 00:37:38,400 The Black Cat will take you away. 461 00:37:38,400 --> 00:37:39,600 You're threatening me with the Black Cat? 462 00:37:39,600 --> 00:37:42,100 Sir. 463 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 What's wrong with you? It's almost pricking into my leather shoes! 464 00:37:46,000 --> 00:37:48,600 - Clean it up now! - I'm so sorry, sir. 465 00:37:48,600 --> 00:37:50,900 I was in a hurry. Sorry that I've alarmed you. 466 00:37:50,900 --> 00:37:53,300 I'll clean it up now. 467 00:38:19,300 --> 00:38:22,600 Sir, which book are you looking for? 468 00:38:22,600 --> 00:38:25,800 If we don't have it now, you can order it in advance. 469 00:38:26,800 --> 00:38:29,400 Um...what's the name? The Mount of Conte Cristo. 470 00:38:29,400 --> 00:38:31,100 The Mount...oh. 471 00:38:31,100 --> 00:38:34,200 You're looking for the Count of Monte Cristo. 472 00:38:34,200 --> 00:38:36,800 Right. Right. The Count of Monte Cristo. 473 00:38:36,800 --> 00:38:39,400 Great. We do have it. Let me find it for you. 474 00:38:40,200 --> 00:38:43,600 The Count of Monte Cristo... 475 00:38:46,720 --> 00:38:48,850 [The Count of Monte Cristo] 476 00:38:53,200 --> 00:38:56,400 I think it was here. Why is it not here? 477 00:38:57,300 --> 00:38:59,000 It's okay, take your time. 478 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 I'll look for it. 479 00:39:04,000 --> 00:39:08,500 Fox Mo, hurry up! If you still don't come downstairs, I'm afraid I can't delay it any longer! 480 00:39:08,500 --> 00:39:12,400 Big Fool Xu, hang in there! 481 00:39:27,320 --> 00:39:29,140 [The Count of Monte Cristo] 482 00:39:31,400 --> 00:39:33,800 I finally found it! 483 00:39:33,800 --> 00:39:37,800 It's encrypted. 484 00:39:49,000 --> 00:39:52,400 Sir, this is the book you're looking for. 485 00:39:53,400 --> 00:39:54,990 The Count of Monte Cristo. 486 00:39:54,990 --> 00:39:56,300 Yes. 487 00:40:04,020 --> 00:40:05,990 It's in Chinese? 488 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 I'm looking for the English version. 489 00:40:08,800 --> 00:40:10,400 English version? 490 00:40:10,400 --> 00:40:14,800 But...oh, we don't have it down here. I'll look for it upstairs. 491 00:40:15,600 --> 00:40:18,300 Sir! Sir! 492 00:40:20,200 --> 00:40:22,700 It's not that urgent. 493 00:40:52,300 --> 00:40:55,000 Sir, please bear with me a few seconds. 494 00:40:56,600 --> 00:40:59,200 Where is Fox Mo? 495 00:40:59,200 --> 00:41:02,200 Found it. It's a bit dusty. 496 00:41:02,200 --> 00:41:04,300 It's okay. The dust doesn't matter. 497 00:41:04,300 --> 00:41:06,300 Thank you. 498 00:41:17,200 --> 00:41:20,200 [Universal Department Store] 499 00:41:25,200 --> 00:41:28,400 I thought that such a prestigious family like the Xiao's will definitely stop you from doing it. 500 00:41:28,400 --> 00:41:30,400 I didn't expect them to be so open-minded. 501 00:41:30,400 --> 00:41:33,500 Yes. At first, father and Seventh Aunt didn't agree. 502 00:41:33,500 --> 00:41:35,800 But somehow they changed their minds. 503 00:41:35,800 --> 00:41:39,800 No matter what, it's great that they said yes. We can work together now. 504 00:41:39,800 --> 00:41:44,000 There's a cloth shop ahead. They sell beautiful curtains. 505 00:41:48,200 --> 00:41:51,400 Miss Jiaman is here! Miss Jiaman! 506 00:41:51,400 --> 00:41:54,300 Miss Jiaman! 507 00:41:54,300 --> 00:41:57,000 Miss Jiaman! 508 00:41:57,000 --> 00:41:59,200 Miss, can I have an autograph? 509 00:41:59,200 --> 00:42:01,100 Thank you. 510 00:42:02,700 --> 00:42:04,800 That person looks familiar. 511 00:42:04,800 --> 00:42:07,000 I feel I've seen her somewhere. 512 00:42:07,800 --> 00:42:10,600 - Miss Jiaman, can I have your autograph? - Thank you, Miss Jiaman! 513 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Right! She's Miss Jiaman! 514 00:42:13,400 --> 00:42:15,000 Jiaman? Who is she? 515 00:42:15,000 --> 00:42:17,400 She's very famous among overseas students. 516 00:42:17,400 --> 00:42:19,600 She studied in France. 517 00:42:19,600 --> 00:42:23,000 And she was an actress in French movies! 518 00:42:26,400 --> 00:42:27,600 - Thank you. - Thank you! 519 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 - Please sign your autograph here. - Okay. 520 00:42:29,400 --> 00:42:31,000 Thank you! 521 00:42:34,400 --> 00:42:36,600 - It's done. - Thank you. 522 00:42:37,400 --> 00:42:40,600 That man is a thief! Catch him! 523 00:42:42,800 --> 00:42:44,400 Stop! 524 00:42:44,400 --> 00:42:46,100 Stop him! 525 00:42:49,000 --> 00:42:50,500 Get up! 526 00:42:52,200 --> 00:42:54,100 How dare you? Come with me! 527 00:42:54,100 --> 00:42:57,000 Miss Jiaman, is this yours? 528 00:42:58,200 --> 00:43:01,400 Yes. Thank you. 529 00:43:06,600 --> 00:43:08,800 Thank you so much, Miss Jiaman. 530 00:43:08,800 --> 00:43:12,700 You're welcome. I should be the one saying thank you. 531 00:43:13,800 --> 00:43:17,400 I didn't expect that you two are teachers at the girl's school! 532 00:43:17,400 --> 00:43:20,800 It's my honor to meet you. 533 00:43:20,800 --> 00:43:23,400 I hope we'll meet again. See you! 534 00:43:23,400 --> 00:43:25,400 See you. 535 00:43:33,000 --> 00:43:41,000 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 536 00:43:44,200 --> 00:43:49,900 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 537 00:43:49,900 --> 00:43:55,000 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 538 00:43:55,000 --> 00:44:00,200 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 539 00:44:00,200 --> 00:44:06,800 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 540 00:44:06,800 --> 00:44:12,400 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 541 00:44:12,400 --> 00:44:17,500 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 542 00:44:17,500 --> 00:44:22,800 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 543 00:44:22,800 --> 00:44:29,400 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 544 00:44:31,400 --> 00:44:37,000 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 545 00:44:37,000 --> 00:44:42,400 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 546 00:44:42,400 --> 00:44:48,200 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 547 00:44:48,200 --> 00:44:53,700 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 548 00:44:53,700 --> 00:44:59,400 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 549 00:44:59,400 --> 00:45:05,000 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 550 00:45:05,000 --> 00:45:10,600 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 551 00:45:10,600 --> 00:45:16,200 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 552 00:45:16,200 --> 00:45:21,800 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 553 00:45:21,800 --> 00:45:27,300 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 554 00:45:27,300 --> 00:45:35,700 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 555 00:45:37,380 --> 00:45:48,700 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 39616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.