Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:26,719 --> 00:00:28,480
What date is it?
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,400
January 30th, 1945
4
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
Position?
5
00:00:34,039 --> 00:00:37,000
12 sea miles north of Stolpemuende.
6
00:00:38,039 --> 00:00:40,880
Wind strength?
- Five to six.
7
00:00:41,560 --> 00:00:45,120
Light snowfall lasted until 9 p.m.
8
00:00:45,759 --> 00:00:48,720
The weather is clearing up ever since.
- Air temperature?
9
00:00:50,159 --> 00:00:52,720
18 degrees below zero.
10
00:00:53,079 --> 00:00:56,040
The shipwrecked quickly freeze to death.
11
00:00:56,520 --> 00:01:00,080
The name of the ship?
- Wilhelm Gustloff.
12
00:01:00,320 --> 00:01:03,160
Coming from Gotenhafen.
13
00:01:03,359 --> 00:01:06,200
Gross register tonnage 26,000
14
00:01:06,480 --> 00:01:10,160
Launched in spring 1938.
15
00:01:11,400 --> 00:01:16,400
The Workers of the brow and of the fist
will travel upon you under the motto...
16
00:01:16,519 --> 00:01:19,360
"Strength Through Joy" !
18
00:01:22,359 --> 00:01:25,440
In the name of our Fuhrer Adolf Hitler...
19
00:01:25,560 --> 00:01:29,480
I wish you fortunate tours for always.
20
00:01:30,280 --> 00:01:32,520
I please you, Madam.
21
00:01:32,640 --> 00:01:36,200
I christen you to the name of "Wilhelm Gustloff"!
25
00:02:14,479 --> 00:02:18,960
Later the most beautiful woman on board
will be elected...
26
00:02:19,080 --> 00:02:22,640
Who else but you could win?
- I bet you are telling that to everyone!
27
00:02:23,240 --> 00:02:26,200
No, really. You look charming!
- Thank you.
28
00:02:26,560 --> 00:02:28,800
Having fun??
- Thanks.
29
00:02:28,919 --> 00:02:31,880
That didn't sound too sincere.
30
00:02:32,840 --> 00:02:36,800
How are you? The same for me.
Well, you aren't exactly looking...
31
00:02:37,759 --> 00:02:42,200
like Strength-Through-Joy.
- Ah, it sucks in here.
32
00:02:42,319 --> 00:02:43,760
33
00:02:43,879 --> 00:02:48,920
This ship is nothing but a huge brothel.
- Well, well! Don't exaggerate...
34
00:02:49,039 --> 00:02:53,360
Let Maria have her little flirt and
don't turn this into a drama.
35
00:02:53,479 --> 00:02:57,760
She is just dancing with a neat sailor.
- Ah! That neat sailor ...
36
00:02:57,879 --> 00:03:01,920
has been after her for days!
I have had enough!
37
00:03:02,039 --> 00:03:06,360
Don't try to intermediate or appeal
to my human understanding.
38
00:03:06,479 --> 00:03:11,040
That won't work. Sod you and ahoy!
39
00:03:12,719 --> 00:03:17,320
Ladies and Gentleman! And now for this
evening's highlight -
40
00:03:17,439 --> 00:03:20,400
the election of the most beautiful woman aboard.
41
00:03:22,639 --> 00:03:27,760
She will dance an honorary dance with
our estimated Captain Bertram.
42
00:03:27,879 --> 00:03:32,920
Numbers will be attached to our ladies,
and we men make our choice.
43
00:03:33,039 --> 00:03:38,360
An honest secret election, a true-blue plebiscite.
Ready? Go!
44
00:03:38,479 --> 00:03:42,560
There are two votes you can count upon, Maria.
- Whose?
45
00:03:42,680 --> 00:03:45,760
Mine and that of Herr Schott. No?
- Yes.
46
00:03:45,879 --> 00:03:50,520
That is nice of you both, but I count on Kurt's.
- I wouldn't be so sure about that right now.
47
00:03:50,639 --> 00:03:53,600
What do you mean?
- You should rather ask him yourself.
48
00:03:54,360 --> 00:03:58,240
Where is he?
- He was just around a minute ago.
49
00:03:58,360 --> 00:04:00,760
Excuse me.
50
00:04:00,879 --> 00:04:06,040
A great job you have done here, Dr. Beck!
- Thanks, and to be even more explicit:
51
00:04:06,159 --> 00:04:10,320
Give up, stay out of this.
- Are you sure this is your business?
52
00:04:10,439 --> 00:04:16,000
Yes. The three of us are travelling together, just
as we work together in a radio station in Berlin.
53
00:04:16,120 --> 00:04:20,200
We are good friends, and between us:
I love her too.
54
00:04:20,319 --> 00:04:22,280
Is that enough for you?
55
00:04:23,839 --> 00:04:25,400
So?
56
00:04:25,680 --> 00:04:28,640
Yes, what's up?
- Don't pretend.
57
00:04:28,959 --> 00:04:32,920
You know why I came looking for you.
58
00:04:33,160 --> 00:04:36,520
Is something wrong, Kurt?
- What should be wrong?
59
00:04:36,639 --> 00:04:41,000
Go dance, with whom and as much as you want.
- Oh, I am glad to hear that.
60
00:04:41,120 --> 00:04:44,840
Right now I want to have the honorary
dance with the captain,
61
00:04:44,959 --> 00:04:50,360
and you are not even there to vote for me!
- You have enough suitors around.
62
00:04:50,480 --> 00:04:53,520
These super-classy snotty noses!
Who do they think they are?
63
00:04:53,639 --> 00:04:58,880
These are jaunty,cheery dancers, great
for partytime. Why don't you try yourself?
65
00:05:01,160 --> 00:05:05,680
The honorary dance has started.
You don't need to vote for me anymore.
66
00:05:05,800 --> 00:05:08,640
I already have.
67
00:05:13,639 --> 00:05:16,200
And now everyone!
69
00:05:20,480 --> 00:05:24,760
Captain, you are asked to come on the bridge.
- Excuse me please.
70
00:05:24,879 --> 00:05:29,440
Please take over for me.
- With pleasure, Herr Kapit�n.
72
00:05:34,639 --> 00:05:38,720
What is the problem, Schmidt?
- We have just received this message.
73
00:05:38,839 --> 00:05:44,000
We are commanded to revert our course
and to reach the next German harbor.
74
00:05:45,839 --> 00:05:50,080
You know, what that means, Schmidt.
- There is only one answer to that:
75
00:05:50,199 --> 00:05:51,200
War.
77
00:05:58,879 --> 00:06:03,080
In the wake of initial victories
a flood of iron crosses,
78
00:06:03,199 --> 00:06:08,280
then more and more wooden crosses,
descended upon the men of the army.
79
00:06:11,240 --> 00:06:13,800
From Narvik...
80
00:06:14,240 --> 00:06:16,240
to Tobruk.
81
00:06:16,360 --> 00:06:19,320
From Monte Cassino to Stalingrad.
82
00:06:20,480 --> 00:06:25,560
The German women payed for their men's bravery
and readiness to die
83
00:06:25,680 --> 00:06:28,640
with lonesome, sleepless nights.
84
00:06:28,800 --> 00:06:32,760
Payed with arms empty of love
and hopeless waiting.
85
00:06:34,000 --> 00:06:36,960
Payed with an endless stream of tears.
87
00:07:02,720 --> 00:07:04,480
Hello!
88
00:07:11,639 --> 00:07:15,480
Hello, Maria.
- Sorry, I didn't hear you.
89
00:07:15,639 --> 00:07:20,840
Now, does he get a furlough, or not?
- Of course not, and nobody knows when.
90
00:07:20,959 --> 00:07:25,080
I don't even know anymore how he looks like.
- It is New Year's Eve today.
91
00:07:25,199 --> 00:07:30,080
I'll have some nice people around.
Come and join us!
92
00:07:30,199 --> 00:07:35,080
No way! My mother-in-law will immediately write it
to Kurt and will make me look bad.
93
00:07:35,199 --> 00:07:39,160
How ghastly!
- That is her idea of motherly love.
94
00:07:39,360 --> 00:07:43,360
She even fell sick, to prove to me
what true, consuming love really is.
95
00:07:43,480 --> 00:07:46,840
Don't let yourself be pulled down.
- It will pass.
96
00:07:46,959 --> 00:07:50,520
Wait until Kurt returns.
97
00:07:56,639 --> 00:08:01,320
"This is the Greater German broadcast
with noontime news..."
98
00:08:01,439 --> 00:08:04,560
99
00:08:18,439 --> 00:08:21,280
Maria, is that you,
- Yes, Mum.
100
00:08:21,800 --> 00:08:27,600
How good you are finally back.
I worry so much!
101
00:08:28,839 --> 00:08:30,600
Yes, Mum.
102
00:08:33,080 --> 00:08:35,360
So, how are you?
103
00:08:35,480 --> 00:08:38,560
Headache again?
- Don't ask, my child.
104
00:08:38,679 --> 00:08:42,880
This endless hammering inside my temples.
- Do you need some pills?
105
00:08:43,000 --> 00:08:46,160
No, I have had enough for today.
106
00:08:46,279 --> 00:08:51,160
You have to go shopping, I couldn't do...
I feel dizzy.
107
00:08:51,279 --> 00:08:56,000
Sometimes I really admire you
how calmly you can stand all this.
108
00:08:56,120 --> 00:09:01,080
Not everybody can be as sensitive as you are,
Mum. What do you need?
109
00:09:01,200 --> 00:09:05,240
Something special?
- Nothing, I don't care anyway.
110
00:09:05,360 --> 00:09:09,560
I cannot eat. I will just make some pancakes.
111
00:09:09,679 --> 00:09:13,520
Kurt's favourites.
- Yes, yes... I am going now.
112
00:09:13,879 --> 00:09:19,040
But first I will pay a vistit to Edith.
- How often did I ask you to stop seeing her?
113
00:09:19,159 --> 00:09:22,120
She is no good for you!
114
00:09:22,480 --> 00:09:26,960
Mum, please allow me that little
pleasure of having a friend, OK?
115
00:09:38,399 --> 00:09:43,360
Ah, good afternoon, Dad-in-Law.
- Good day, my child. How is she today?
116
00:09:43,480 --> 00:09:46,320
The same as usual.
- Well, don't let yourself get stopped.
117
00:09:46,440 --> 00:09:49,000
Bye.
- Bye.
118
00:09:52,279 --> 00:09:55,120
Aha, a visitor.
119
00:09:57,440 --> 00:10:01,840
Come in, Maria. Did you smell
the good coffee I just have made?
120
00:10:01,960 --> 00:10:06,200
I just need some air. If she goes on
like that, I'll move out.
121
00:10:06,320 --> 00:10:08,600
Good afternoon.
- Good afternoon, Herr...
122
00:10:08,720 --> 00:10:12,840
Hans Schott. We danced together on
the Gustloff, 1000 years ago...
123
00:10:12,960 --> 00:10:17,000
Old friends and I had no idea!
Despite that young being my cousin.
124
00:10:17,120 --> 00:10:21,240
I am glad to see you again healthy.
- Not so formal! Here, the cups.
125
00:10:21,360 --> 00:10:25,520
Sit down, I will bring you the coffee.
- What are you doing in Berlin?
126
00:10:25,639 --> 00:10:28,600
Furlough for convalescence.
- Have you been wounded?
127
00:10:28,799 --> 00:10:33,000
Yes, the Brits got me, but I am alright now.
- Kid, please put on a different record.
128
00:10:33,120 --> 00:10:37,680
We are going to celebrate tonight big deal.
And do you know where? At Muemmel's fashion boutique!
129
00:10:37,799 --> 00:10:42,760
You don't know what that is? Muemmel's!
You have been hanging out in the war too much!
130
00:10:42,879 --> 00:10:47,880
I do design work for him. We three go there
and meet the craziest people of Berlin!
131
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Accepted!
132
00:10:49,120 --> 00:10:53,200
You know, Edith, I cannot go.
I already cancelled Dr. Beck.
133
00:10:53,320 --> 00:10:58,200
You can't sit behind the oven forever!
- I'm not planning to.
134
00:10:58,320 --> 00:11:02,360
Then go and have some fun for a change!
- Maybe you are right.
135
00:11:02,480 --> 00:11:04,560
I'll try!
136
00:11:05,840 --> 00:11:08,680
Happy New Year!
- Happy New Year!
137
00:11:09,000 --> 00:11:12,960
My best wishes for you!
- Happy New Year! All the best!
138
00:11:13,200 --> 00:11:15,760
139
00:11:16,159 --> 00:11:18,720
140
00:11:19,879 --> 00:11:24,960
"Pupil, cast a stiff look into
New Year's dead blue eye.
141
00:11:25,080 --> 00:11:29,640
And if all the snow shall burn,
the ashes will still remain for us!"
142
00:11:30,519 --> 00:11:34,480
Maria! I have to wish a happy new year
to Maria too. Maria!
143
00:11:36,559 --> 00:11:39,120
Happy New Year, honey!
- Happy New Year!
144
00:11:39,240 --> 00:11:45,160
I am glad you are here, my boy,
that is so charming. All the best!
146
00:11:54,399 --> 00:11:56,960
Continue!
147
00:11:58,919 --> 00:12:02,280
Do you know the Alabama song?
- Of course we do!
148
00:12:02,399 --> 00:12:07,560
Peter-Baby, play Lilli Marleen.
- Then turn on the state radio, you goat!
149
00:12:08,000 --> 00:12:11,520
Do you know the Alabama song?
- Of course we do!
150
00:12:11,639 --> 00:12:15,400
Yes, then sing the Alabama song,
and this is how it goes:
151
00:12:15,519 --> 00:12:18,880
Oh, Susanna,
don't be so hard and mean
152
00:12:19,000 --> 00:12:22,560
just quench the fire on my roof
and be my air raid queen
153
00:12:22,679 --> 00:12:26,040
Do you know the Alabama song?
- Of course we do!
154
00:12:26,159 --> 00:12:29,840
Yes, then sing the Alabama song,
and this is how it goes:
155
00:12:29,960 --> 00:12:32,920
Oh, Susanna, have a happy year
156
00:12:33,440 --> 00:12:37,400
just drink and wait another one,
until all the lies are gone.
157
00:12:44,200 --> 00:12:47,160
Oh, Susanna, life is so bitter-sweet...
158
00:12:50,720 --> 00:12:55,000
Everything you quietly wished for
in this moment shall become true.
159
00:12:55,120 --> 00:12:59,680
Thanks, Herr Scholl, but I have no glass.
- Please take mine then.
160
00:13:02,360 --> 00:13:06,520
Don't you have a piously hopeful wish for me?
- I wish you from all my heart that...
161
00:13:06,639 --> 00:13:10,680
you'll be healthy ...
- Don't, I know this sermon.
162
00:13:10,799 --> 00:13:15,840
"Break a leg, good luck and health in war and peace."
No, everybody wishes that.
163
00:13:15,960 --> 00:13:20,840
I want something just for me alone.
- My goodness, what could I...
164
00:13:20,960 --> 00:13:24,920
l don't know anything.
- Allright, I wish a New Year's kiss then.
165
00:13:25,600 --> 00:13:28,440
Is it that difficult for you?
166
00:13:29,720 --> 00:13:32,280
Come on, not like this!
167
00:13:35,480 --> 00:13:39,040
Enough now! Once and for all!
168
00:13:39,200 --> 00:13:42,760
We will never meet again.
- Pardon me.
169
00:13:45,360 --> 00:13:50,680
1944 was the year of withdrawal from all fronts.
170
00:13:51,240 --> 00:13:55,320
The seduced masses understood,
that the war was impossible to win.
171
00:13:55,440 --> 00:13:59,560
Thus began the epic march of the German people...
172
00:13:59,679 --> 00:14:02,520
into national suicide.
173
00:14:03,799 --> 00:14:08,840
Sergeant? The Lieutenant says,
we have to clear Orsha.
174
00:14:08,960 --> 00:14:10,480
Goddamn!
175
00:14:10,600 --> 00:14:15,040
This shithole cost us 100 men, and now it's
going back again!
176
00:14:18,200 --> 00:14:22,800
Lt. Dankel is waiting outside.
- I'm expecting him, let him come in.
177
00:14:22,919 --> 00:14:25,480
Lieutenant?
178
00:14:25,639 --> 00:14:29,600
Take a seat.
Have you finished your report? - Yes.
179
00:14:29,799 --> 00:14:33,880
Hand it over to my adjutant.
He will take care of it.
180
00:14:34,000 --> 00:14:37,040
Clear your office, I have got something new.
- I expected that.
181
00:14:37,159 --> 00:14:41,240
I guess you are not surprised that it is
not about a front commando.
182
00:14:41,360 --> 00:14:45,560
I am glad to hear, one shouldn't risk more
than one eye.
183
00:14:45,679 --> 00:14:49,760
Or are they already sending the cripples?
- Cut it, Dankel.
184
00:14:49,879 --> 00:14:55,360
You are going to be transferred to a submarine
training group as a naval officer.
185
00:14:55,480 --> 00:14:59,560
I had expected a commando as an instructor. -No.
186
00:14:59,679 --> 00:15:03,960
I would have loved to tell the clueless newbies,
whats really happening out there. - Thats why!
187
00:15:04,080 --> 00:15:08,720
Your marching order is directed to Gotenhafen.
Report to Cpt. Zahn on the Gustloff,
188
00:15:08,840 --> 00:15:13,440
that old Strength-Through-Joy-steamer.
It serves now as water barracks
189
00:15:13,559 --> 00:15:17,520
for the submarine division.
- That's my ship!
190
00:15:17,639 --> 00:15:21,600
When I still had my two blue eyes I used to be
on the Gustloff!
191
00:15:21,720 --> 00:15:26,000
You will feel at home then.
Good luck!
192
00:15:26,120 --> 00:15:28,040
Dankel?
- Yes?
193
00:15:28,159 --> 00:15:31,480
You better guard your tongue in the future.
194
00:15:31,600 --> 00:15:36,680
Believe me, you won't do anything good with that.
Take this fatherly advice from me.
195
00:15:36,799 --> 00:15:41,840
The practical housewife is considering
how to create a cooking box all by herself.
196
00:15:41,960 --> 00:15:46,560
Best modify a charcoal box or a sea chest.
...
197
00:15:46,679 --> 00:15:51,040
198
00:15:51,159 --> 00:15:56,120
199
00:15:56,240 --> 00:16:00,480
200
00:16:00,600 --> 00:16:05,800
That was the Housewife's Hour, after
a short break we will send a concert.
201
00:16:12,360 --> 00:16:17,240
I'll tell her... wait, there she is!
Edith Markwardt. She says, its important.
202
00:16:17,360 --> 00:16:21,360
She already called three times.
- Everything is important for Edith.
203
00:16:21,480 --> 00:16:25,440
Hello, whats up?
- You have to come immediately!
204
00:16:25,679 --> 00:16:30,960
Honey, you gotta come. Hell is loose in here.
I'm scramming! My train leaves tonight.
205
00:16:31,080 --> 00:16:36,040
Yesterday one of those party guys visited me.
He wants me to fabricate bombs and grenades!
206
00:16:36,159 --> 00:16:41,120
Fashion is done! Now its total war and all!
- Edith, you can't just run away!
207
00:16:41,240 --> 00:16:46,440
Sure! I'm going home to East Prussia, milking cows...
thats important for the war as well.
208
00:16:48,240 --> 00:16:52,480
At least join me at the train station.
I promise to cry really hard.
209
00:16:52,600 --> 00:16:54,560
At 9:22, yes...
210
00:16:55,000 --> 00:16:59,080
I told my father-in-law I was on night service.
- Clever kid.
211
00:16:59,200 --> 00:17:04,080
It means so much for me to have a quiet evening
for once. - Join me at Laswethen, it is quiet there.
212
00:17:04,200 --> 00:17:08,160
You'll miss your train, Edith, go!
- It wont dare to leave without me.
213
00:17:08,279 --> 00:17:11,240
Good luck, Edith.
- Join me soon!
214
00:17:13,920 --> 00:17:19,000
Stay healthy, Maria! Here is the key to my apartment.
215
00:17:19,119 --> 00:17:24,200
Take a look from time to time if some fire bombies
have entered my living room.
216
00:17:24,319 --> 00:17:28,960
Goodbye, Hans, write to me...
why does this train go already??
217
00:17:29,079 --> 00:17:33,040
Hans, good luck, write to me, OK??
- Yes! Goodbye!
218
00:17:36,119 --> 00:17:40,160
She put me in charge as her baggage porter...
it is not my fault. - Bah, nonsense.
219
00:17:40,279 --> 00:17:44,240
I have forgotten the little incident
a long time ago.
220
00:17:47,400 --> 00:17:52,360
I am expecting every day to be
sent off as an instructor.
221
00:17:52,480 --> 00:17:56,560
Oh my God, Edith has kept the lights burning.
Good night. I have to rush upstairs
222
00:17:56,680 --> 00:18:00,720
before the air raid attendant sees it.
- Shall I come with you?
223
00:18:00,839 --> 00:18:04,800
You stay here. Good night.
- Will I see you again?
224
00:18:05,440 --> 00:18:07,000
No way!
225
00:18:29,079 --> 00:18:31,080
Oh, its you?
- Yes.
226
00:18:31,200 --> 00:18:35,640
I forgot, Edith has left a bottle of Cognac for me.
Hum, what did she say?
227
00:18:35,759 --> 00:18:38,720
In the cupboard on the left I think...
228
00:18:40,640 --> 00:18:44,200
There it is!
- You are pretty impertinent.
229
00:18:44,559 --> 00:18:49,480
One must take care of this stuff! It is rare
nowadays! - Not for me, please.
230
00:18:49,599 --> 00:18:52,560
To Edith. Just one!
- Allright then.
231
00:18:53,119 --> 00:18:57,080
Hopefully she is having a good trip.
- Hopefully. Cheers!
232
00:18:58,960 --> 00:19:03,600
Now take your bottle and scram!
- You are really eager to get rid of me.
233
00:19:03,720 --> 00:19:07,680
Have you noticed finally?
- You are just afraid of me.
234
00:19:08,519 --> 00:19:12,480
Don't be so big-headed.
235
00:19:13,480 --> 00:19:17,040
Well, thats what you got out of it!
Quickly, into the cellar.
236
00:19:19,240 --> 00:19:23,200
Johannes, don't forget to turn off the gas!
237
00:19:23,400 --> 00:19:27,360
My parents-in-law. They must not see us together.
238
00:19:27,519 --> 00:19:29,880
And now?
- I am staying.
239
00:19:30,000 --> 00:19:36,160
It won't be so bad. But you...
- If you allow me, I'll stay with you.
240
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
How long will it last today??
241
00:19:47,519 --> 00:19:52,680
The windows must be opened, otherwise they will break.
242
00:20:01,839 --> 00:20:06,400
Spectacular! Out there we never get to see that sort of thing!
243
00:20:10,200 --> 00:20:14,160
Get off from that window, this is pure madness!
244
00:20:14,480 --> 00:20:18,040
Damn, that was close!
- That was inside the house!
245
00:20:19,119 --> 00:20:20,880
Fire!
246
00:20:38,519 --> 00:20:42,480
Are you crazy? Get away from here, quickly!!
247
00:20:42,680 --> 00:20:47,480
Do what I say, or else...!
- Don't touch me so rough!
248
00:20:47,599 --> 00:20:52,080
Shut up and go inside! Goddamn, isn't anybody coming?
249
00:20:52,200 --> 00:20:56,160
All sitting in the cellar, while the roof is burning!
Fire! Fire!
250
00:20:56,279 --> 00:21:00,600
Stop howling, where do you come from?
- From next door. Come on!
252
00:21:32,920 --> 00:21:35,760
How are things?
- Everything under control.
253
00:21:36,079 --> 00:21:39,160
Thank God.
- That could have ended really badly.
254
00:21:39,279 --> 00:21:43,840
But we have made it. What a romantic night
255
00:21:43,960 --> 00:21:49,600
you and me are having here.
Let's drink to that, we have deserved it.
256
00:21:54,000 --> 00:21:55,760
Cheers.
257
00:21:58,759 --> 00:22:03,240
OK. Who is buying me a new uniform now?
258
00:22:03,359 --> 00:22:07,320
Are you hurt?
- Yes, I got a bit.
259
00:22:07,599 --> 00:22:12,400
The air raid attendant had some dressing material.
You have to play nurse now.
260
00:22:12,519 --> 00:22:17,080
Your arm looks terrible, all burned!
261
00:22:17,240 --> 00:22:22,400
Oh, tell me about it... I think you
don't look so well either.
262
00:22:23,880 --> 00:22:27,480
What you women have to endure here is unbelievable.
263
00:22:27,599 --> 00:22:31,680
We have no idea about that. We already feel important
if some water bombs eplode near us.
264
00:22:31,799 --> 00:22:35,880
But if you look at all this...
265
00:22:36,000 --> 00:22:41,160
You get used to it. Even to that.
Even if you think
266
00:22:42,400 --> 00:22:45,240
you are losing your mind.
267
00:22:54,640 --> 00:22:55,880
Maria.
268
00:23:13,519 --> 00:23:17,360
If we continue like this, we will soon
be back where we started.
269
00:23:17,680 --> 00:23:22,040
Well, "Home into the Reich", as the parole goes.
- Officer, please help!
270
00:23:22,160 --> 00:23:28,320
Your soldiers have set our whole village on fire!
- Is that my fault? Quick, go!
271
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
272
00:23:45,640 --> 00:23:48,760
273
00:23:49,200 --> 00:23:51,680
274
00:23:53,000 --> 00:23:58,240
275
00:23:58,480 --> 00:24:03,040
Looks quite used up, the Gustloff.
- Like everything, my boy.
276
00:24:06,480 --> 00:24:11,040
Thanks, Lieutenant.
- Sailor, what are you looking for?
277
00:24:11,839 --> 00:24:16,800
Gosh, Dankel, what are you doing here?
I came as an instructor! - I know!
278
00:24:16,920 --> 00:24:20,880
You have been registered for long time.
- How are you?
279
00:24:21,079 --> 00:24:25,240
Like an idiot with just one eye.
Now I am only fighting paper wars.
280
00:24:25,359 --> 00:24:29,920
Now come in, I have some fine welcome Schnaps
prepared.
281
00:24:31,920 --> 00:24:36,240
Girls, there is, my old friend Hans Schott.
This is Monika.
282
00:24:36,359 --> 00:24:40,280
We have already expected you.
- And this is Inge.
283
00:24:40,400 --> 00:24:44,520
Good afternoon, Lieutenant.
- Helper, please, pour us some drink.
284
00:24:44,640 --> 00:24:48,720
These are mighty nice girls. Without
them you would die of boredom in here.
285
00:24:48,839 --> 00:24:53,840
They are always cheerful. Singing and dancing like
the Huepfner sisters.
286
00:24:53,960 --> 00:24:58,000
You must join us at The Merry Widow.
- Is that a night club?
287
00:24:58,119 --> 00:25:03,000
Private. You get everything in there.
Good, solid black market.
288
00:25:03,119 --> 00:25:07,360
Don't talk so bad about Mrs. Kubelski!
- I don't, I love to go there myself.
289
00:25:07,480 --> 00:25:10,440
Cheers, old boy. Welcome aboard!
-Cheers.
290
00:25:22,640 --> 00:25:25,200
Nobody at home.
291
00:25:35,319 --> 00:25:38,160
Maria!
292
00:25:39,279 --> 00:25:42,720
Maria, are you home yet?
-Yes, Mum.
293
00:25:42,839 --> 00:25:47,600
Wonderful news! Thank God!
Kurt is coming on a furlough!
294
00:25:47,720 --> 00:25:50,680
When?
- His letter came this afternoon.
295
00:25:51,799 --> 00:25:56,240
It was for you. Sorry, I opened it...
Couldn't wait.
296
00:25:56,359 --> 00:26:01,360
I was just over at the pharmacy.
Dad is overwhelmed with joy.
297
00:26:01,480 --> 00:26:06,080
And you? Aren't you happy?
- Yes, Mama, of course I am happy.
298
00:26:06,200 --> 00:26:11,280
What is wrong? You are not happy.
Not really. What is it?
299
00:26:11,400 --> 00:26:14,360
Nothing, just some trouble at the office.
300
00:26:15,480 --> 00:26:19,880
Please let me recover for a moment.
- Of course. Take a rest, my dear.
301
00:26:20,000 --> 00:26:24,560
I want Kurt to see happy faces, when
he returns.
303
00:26:49,759 --> 00:26:54,200
Maria! Hurry! Air raid! Johannes, the gas!
304
00:26:54,319 --> 00:26:59,200
Maria, aren't you listening?
305
00:26:59,319 --> 00:27:03,760
What's up? Can't you answer, when I call...
you are crying?
306
00:27:03,880 --> 00:27:08,200
Why? You are being told, your husband is coming home,
and you are crying?
307
00:27:08,319 --> 00:27:10,880
Go! I'll stay here.
308
00:27:11,720 --> 00:27:15,920
Are you nuts? What kind of vagaries are these?
Johannes!
309
00:27:16,039 --> 00:27:20,280
Come here? She doesn't want to go to the cellar,
playing crazy.
310
00:27:20,400 --> 00:27:23,960
What is it, Maria? Do you have fever?
- No.
311
00:27:25,240 --> 00:27:29,200
I think you have!
312
00:27:29,720 --> 00:27:33,680
She will drag us into the grave with her preposterous fuss.
313
00:27:33,960 --> 00:27:38,920
She should be happy to have a husband like Kurt
and a home like this.
314
00:27:39,039 --> 00:27:44,680
The bombs will be reaching us soon.
- I don't give a damn anymore.
315
00:27:45,720 --> 00:27:48,280
l am going to have a child.
316
00:27:48,599 --> 00:27:52,560
My boy is on furlough,
and she is having a child.
317
00:27:54,720 --> 00:27:59,040
But not in my house!
- Of course not. Kurt will never see me again!
319
00:28:23,119 --> 00:28:29,280
Laswethen is a cozy place. I go there
and wait for the "final victory" as well.
320
00:28:29,920 --> 00:28:34,360
Thanks for everything and have a good trip.
- You are welcome, Madam.
321
00:28:34,480 --> 00:28:36,440
322
00:28:43,480 --> 00:28:47,600
Are you waiting for somebody?
- I was supposed to be picked up here.
323
00:28:47,720 --> 00:28:51,840
But she seems to have forgotten about me.
- If you are the lady from Berlin,
324
00:28:51,960 --> 00:28:54,920
Fraulein Edith cannot come.
-Aha.
325
00:28:55,480 --> 00:29:00,040
Is it far to the Markwardt's place?
-Nope. 3 or 4 kilometres.
326
00:29:00,480 --> 00:29:04,560
I'll get you there.
- What, 4 kilometres with all that baggage?
327
00:29:04,680 --> 00:29:08,720
Are you the lady from Berlin? - Yes.
The Generaless will pick you up.
328
00:29:08,839 --> 00:29:11,680
Who?
- The Baroness von Reuss,
329
00:29:12,000 --> 00:29:15,960
General Reuss' wife. He has fallen near Paris.
330
00:29:20,240 --> 00:29:24,360
Are you Maria Reiser?
- That is me. Good day, Madam.
331
00:29:24,480 --> 00:29:28,960
I am sorry you had to wait. Come on,
I will take you to the Markwardts.
332
00:29:29,079 --> 00:29:33,960
Take the luggage, Gaston.
- Oui, Madame. Vive la collaboration.
333
00:29:34,079 --> 00:29:37,560
Pinkoweit, why has the train passed already?
Your wife said it would be one hour late.
334
00:29:37,680 --> 00:29:42,160
It did, exactly one hour.
- Usually, when you say one hour
335
00:29:42,279 --> 00:29:46,680
it is one and a half.
- Today it was exactly on time one hour late,
336
00:29:46,799 --> 00:29:51,760
I can't help it.
A civil servant in service does not make jokes!
337
00:29:51,880 --> 00:29:55,840
Yes, Frau General!
- Welcome to this prairie, Madame.
338
00:29:56,039 --> 00:30:01,280
Don't chat, Gaston, drive!
339
00:30:01,400 --> 00:30:04,240
Goodbye, Frau Pinkoweit.
340
00:30:04,720 --> 00:30:08,040
Allez hop!
- Cut that "allez hop"! These are not circus ponies!
341
00:30:08,160 --> 00:30:11,720
Pardon, Madame. Alors:
ohne Tritt... marsch!
342
00:30:12,720 --> 00:30:15,280
Allez! Allez!
343
00:30:17,240 --> 00:30:22,200
Gaston is a french prisoner of war?
- Yes, but he speaks German very well.
344
00:30:22,319 --> 00:30:25,280
He has been working on the manor for years.
345
00:30:31,240 --> 00:30:36,360
This is where your friend's property begins.
They are strenous people.
346
00:30:36,480 --> 00:30:41,000
Why didn't Edith pick me up?
- She is driving the tractor today.
347
00:30:41,119 --> 00:30:46,040
The only one around that is still working.
I will need him tomorrow.
348
00:30:46,160 --> 00:30:49,120
Do you know how to drive them?
- Me? No!
349
00:30:49,720 --> 00:30:53,680
One rarely drives tractors in Berlin.
-You'll have to learn it.
350
00:30:53,839 --> 00:30:57,080
But you know how to play bridge?
- Neither. Is that bad?
351
00:30:57,200 --> 00:31:00,160
Yes. We need a fourth man.
352
00:31:03,000 --> 00:31:05,560
Maria! Maria!
353
00:31:10,359 --> 00:31:12,920
354
00:31:14,359 --> 00:31:19,440
Thank you for taking her with you, Madam.
Will you join us for a glass of red wine?
355
00:31:19,559 --> 00:31:23,640
Some other time, but now I have to take care
of my chicken. Edith!
356
00:31:23,759 --> 00:31:27,880
Your friend doesn't play bridge.
- Terrible! What are we going to do now?
357
00:31:28,000 --> 00:31:33,160
I'll teach her!
- Jawohl, Frau General. Thank you!
358
00:31:37,319 --> 00:31:41,560
Now I came sooner than we thought!
Great fun, isn't it?
359
00:31:41,680 --> 00:31:46,560
I told Hans in a letter my opinion on that.
- Leave Hans out of it.
360
00:31:46,680 --> 00:31:49,640
It doesn't matter who it was.
361
00:31:50,680 --> 00:31:56,000
I will never forgive myself that my marriage
is ruined. And neither will Kurt.
363
00:32:01,839 --> 00:32:05,880
Hello, Mother! - Kurt, my boy!
364
00:32:06,000 --> 00:32:09,520
Hello, Father!
- How wonderful to have you back.
365
00:32:09,640 --> 00:32:12,600
Where is Maria? Is she still asleep?
366
00:32:12,920 --> 00:32:15,880
My poor boy...
- What has happened?
367
00:32:16,119 --> 00:32:20,680
Kurt, we have to talk about this...
368
00:32:21,119 --> 00:32:25,800
Another Russian offensive started this morning between
Pripjet and Duna
369
00:32:25,920 --> 00:32:30,920
to crush the German front.
370
00:32:31,039 --> 00:32:36,080
The attack was thrown back by the iron will
of our soldiers.
371
00:32:36,200 --> 00:32:41,160
Only minor damage was done to the front line.
These were the twelve o'clock news.
372
00:32:56,160 --> 00:32:57,720
Kurt!
373
00:32:59,440 --> 00:33:04,600
I am happy to see you so well.
Please take a seat.
374
00:33:04,720 --> 00:33:09,280
I will get us a nice little Schnaps...
- Cut it.
375
00:33:10,440 --> 00:33:14,760
I will make it short. Do you know why
I have come?
376
00:33:14,880 --> 00:33:17,440
Because of Maria.
377
00:33:17,880 --> 00:33:23,560
I made it possible that she could leave.
You need to know the right people for that.
378
00:33:23,680 --> 00:33:28,720
So you have arranged all this so well.
Do I have to say 'thank you' now?
379
00:33:28,839 --> 00:33:34,200
Nonsense! She had to go somewhere,
after your mother kicked her out.
380
00:33:34,319 --> 00:33:38,160
You think that was wrong?
- Kicking her out? Yes.
381
00:33:38,480 --> 00:33:44,400
This is where our opinions differ.
But I did not come to argue.
382
00:33:45,000 --> 00:33:47,560
Where is Maria?
383
00:33:48,000 --> 00:33:53,160
At Laswethen, with her friend Edith.
Listen, I think it is very reasonable
384
00:33:53,279 --> 00:33:57,840
that you want to contact her.
- Have you gone crazy?
385
00:33:57,960 --> 00:34:01,360
I need her address for my lawyer.
- I understand.
386
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
You want a divorce. Very soon.
- Of course! Shall I wait until the child is born?
387
00:34:06,440 --> 00:34:10,560
This woman is dead for me.
- I completely understand you.
388
00:34:10,679 --> 00:34:15,080
But we have to do justice to the other side.
The "home front"...
389
00:34:15,199 --> 00:34:19,760
What our women have to suffer...
- Is that an excuse for adultery?
390
00:34:19,880 --> 00:34:24,960
No! But you cannot judge this by civil peace-time
standards,
391
00:34:25,079 --> 00:34:30,120
not in an insane war like this!
- No? What else have we left but these standards?
392
00:34:30,239 --> 00:34:35,320
But you have always defended her.
393
00:34:35,440 --> 00:34:39,400
For me, this woman does not exist anymore!
394
00:34:46,039 --> 00:34:49,880
"Under this roof
with the friendly light,
395
00:34:50,000 --> 00:34:53,560
lives little Maria,
as tasty as labskaus..."
396
00:34:53,960 --> 00:34:56,920
397
00:34:57,960 --> 00:35:00,920
398
00:35:01,800 --> 00:35:03,200
399
00:35:04,239 --> 00:35:05,800
So?
400
00:35:06,639 --> 00:35:10,160
How are your submarine newbies?
- Great.
401
00:35:10,280 --> 00:35:14,200
Just made for drowning
in these swimming leaden coffins.
402
00:35:14,320 --> 00:35:19,800
Everytime I see their enthusiasm,
my heart tears apart.
403
00:35:19,920 --> 00:35:25,760
We too were once as naive as them. Now
you have a limp, and I have an empty eye.
404
00:35:25,880 --> 00:35:30,800
And we still try to encourage them,
to risk their lives for Fuehrer and Fatherland.
405
00:35:30,920 --> 00:35:35,200
We have already done our share.
You have to get ready now.
406
00:35:35,320 --> 00:35:39,760
Why, what's happening?
- It's wednesday! The 'Merry Widow'!
407
00:35:39,880 --> 00:35:42,840
I'd rather stay here.
- Something wrong?
408
00:35:43,119 --> 00:35:49,040
For days you have been running around,
as if you had lost all your money.
409
00:35:49,480 --> 00:35:51,240
So, is there something?
410
00:35:51,480 --> 00:35:55,440
Yes. I have written to Laswethen,
411
00:35:55,599 --> 00:35:59,560
confessed my sins and offered my help.
412
00:35:59,760 --> 00:36:04,800
Edith asked me politely to stay away.
Quote: "You have done everything you could."
413
00:36:04,920 --> 00:36:09,360
Well, the lady has a peculiar sense of humour.
414
00:36:09,480 --> 00:36:14,560
She writes, that neither now nor
later she will make any demands to me.
415
00:36:14,679 --> 00:36:19,760
If only I stay away. But I want to go there!
- Stay here, it is better like this.
416
00:36:19,880 --> 00:36:24,960
Are you coming now, or will you continue sulking?
- I come. Is the water still hot?
417
00:36:25,079 --> 00:36:26,240
Sure.
419
00:36:32,480 --> 00:36:36,440
"It's not easy even for easy girls
420
00:36:37,199 --> 00:36:40,680
to get anything, anything done..."
421
00:36:41,920 --> 00:36:45,760
422
00:36:46,480 --> 00:36:50,000
423
00:36:51,320 --> 00:36:54,880
424
00:36:55,880 --> 00:36:59,720
425
00:37:00,440 --> 00:37:04,960
426
00:37:05,360 --> 00:37:09,320
427
00:37:10,000 --> 00:37:11,280
428
429
00:37:15,000 --> 00:37:18,960
430
00:37:20,800 --> 00:37:25,120
Hansi, you are pulling such a sour face. May I?
431
00:37:25,239 --> 00:37:28,360
Thanks, I need this.
- Is it about a girl?
432
00:37:28,480 --> 00:37:33,560
Nowadays people seem to have
two problems only: girls and Hitler.
433
00:37:33,679 --> 00:37:38,360
But Frau Kubelski!
- As soon as I can I'll go and leave.,
434
00:37:38,480 --> 00:37:39,560
Whereto?
435
00:37:39,679 --> 00:37:44,320
Friends in Copenhagen will take care of me.
- I see you have been around.
436
00:37:44,440 --> 00:37:48,400
Warsaw, Kowno, Koenigsberg,
Danzig and now Gotenhafen.
437
00:37:48,559 --> 00:37:53,600
And always some helpful little soul
put a stamp into my passport.
438
00:37:53,719 --> 00:37:59,360
I hope you will be lucky this time also.
- A woman like me must be lucky.
439
00:37:59,480 --> 00:38:04,040
Or do you want me to cut my wrists right now?
- Evening, Frau Kubelski!
440
00:38:06,039 --> 00:38:10,320
What are you doing here, Lothar?
Get your coat off and make yourself cozy!
441
00:38:10,440 --> 00:38:13,400
l am here on duty.
- How can I help you?
442
00:38:13,679 --> 00:38:17,760
You know exactly why I am here.
- Come on, wipe that dutiful look from your face.
443
00:38:17,880 --> 00:38:21,840
Go have a drink!
- Pardon me for spoiling the fun,
444
00:38:22,079 --> 00:38:25,040
but I am coming with search warrant.
- But...
445
00:38:25,159 --> 00:38:30,200
what do you expect to find? You know this place!
- Do you know a certain Wischnewski?
446
00:38:30,320 --> 00:38:33,760
No!
- The carpenter? Who worked for you?
447
00:38:33,880 --> 00:38:38,040
Who has built a secret hiding place
in here, like in some pulp novel?
448
00:38:38,159 --> 00:38:42,720
Bring the rascal in!
Let's see which of you is lying.
449
00:38:43,920 --> 00:38:49,840
Go ahead! Tell the truth or else...
- Forgive me, Frau Kubelski.
450
00:39:00,679 --> 00:39:02,440
Here we go!
451
00:39:04,159 --> 00:39:07,320
Out of here, quickly!
452
00:39:24,760 --> 00:39:29,200
What do you want from him? He is my father!
- To me he is just a Jew.
453
00:39:29,320 --> 00:39:35,240
Change your ways, Lothar, all will be over soon!
- You impudent, outrageous person!
454
00:39:35,800 --> 00:39:40,720
Then I am asking you: please help us!
You have always said you are my friends!
455
00:39:40,840 --> 00:39:45,520
We have committed no crime! Nothing at all!
Dankel, Fritzen, Schott,
456
00:39:46,400 --> 00:39:50,240
Schw�tzge, you are heroes, aren't you?
Don't you have all these
457
00:39:50,400 --> 00:39:56,040
medals for courage and bravery?
Please don't leave us alone now!
458
00:39:58,360 --> 00:40:01,320
Anyone who tries to oppose me, will be reported.
459
00:40:02,119 --> 00:40:04,960
Quick, bring them away! This one too!
460
00:40:07,480 --> 00:40:10,440
I am sorry for you, you poor devils!
461
00:40:13,079 --> 00:40:16,920
We can't just stand and do nothing...
462
00:40:18,039 --> 00:40:21,640
Yes, we are just standing, doing nothing...
"Heroes", she said...
463
00:40:23,119 --> 00:40:26,240
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 heroes!
464
00:40:27,360 --> 00:40:28,800
How disgusting!
465
00:40:33,119 --> 00:40:36,680
Ah, bonjour, Herr Markwardt.
- Hello, Gaston.
466
00:40:37,039 --> 00:40:41,280
Ah, the Generaless is already here.
- Yes, we have just arrived.
467
00:40:41,400 --> 00:40:45,880
Unhitch the horses and ask
in the kitchen for food.- Manger?
468
00:40:46,000 --> 00:40:48,840
Yes, yes.
- Thank you.
469
00:40:55,800 --> 00:40:59,320
Finally!
- Good afternoon, my dear ladies!
470
00:40:59,440 --> 00:41:03,840
You are late again, Father.
- Pardon, I have tried hard to be on time.
471
00:41:03,960 --> 00:41:09,880
Where have you been hanging around?
- Exercise, Frau General, on the fields.
472
00:41:10,199 --> 00:41:16,120
Duty is duty, and bridge is bridge.
- "Dear fatherland, put your mind at rest!"
473
00:41:16,679 --> 00:41:22,320
I want to see you doing military exercise.
- Bah, no problem.
474
00:41:25,719 --> 00:41:28,280
Shoulder arms!
475
00:41:28,960 --> 00:41:31,920
Achtung! Present arms!
476
00:41:32,639 --> 00:41:36,760
Gosh! You would have never thought
477
00:41:36,880 --> 00:41:41,360
that you have to play the solder again, no?
- I have been there from 14-18 already.
478
00:41:41,480 --> 00:41:43,480
Once you get it, you never forget.
479
00:41:43,599 --> 00:41:48,520
Ok, I am ready now.
- Here, Father, this is for great presentation.
480
00:41:48,639 --> 00:41:52,960
Next time you go exercising,
bring such a shooting gun for me.
481
00:41:53,079 --> 00:41:56,640
Why, do you want to present it?
- No, I want to shoot.
482
00:41:56,760 --> 00:42:01,360
One can never know what will come next
- We"Volkssturm" guys are being quite optimistic.
483
00:42:01,480 --> 00:42:06,560
The great withdrawal from all frontlines
doesn't bother you gentlemen? How lovely!
484
00:42:06,679 --> 00:42:09,440
Well, but ...
- No discussions! Maria?
485
00:42:09,559 --> 00:42:14,120
Our game will make the Markwardt's
minds boggle!
486
00:42:14,880 --> 00:42:17,640
Damn... I pass.
487
00:42:23,920 --> 00:42:26,360
Hello, Pinkoweit.
488
00:42:26,480 --> 00:42:30,440
How are you?
- Well, if that isn't young Herr Schott!
489
00:42:30,679 --> 00:42:35,320
Haven't seen you for a long time, Lieutenant!
- I just came for a brief visit.
490
00:42:35,440 --> 00:42:41,080
Can I use your phone?
- Sure, you know how.
491
00:42:46,400 --> 00:42:49,640
That was excellent, Maria, thank you!
493
00:42:53,599 --> 00:42:57,560
What the heck? Can't we finish a single round?
494
00:42:58,280 --> 00:42:59,880
Hello?
495
00:43:00,000 --> 00:43:01,560
Hans!
496
00:43:01,960 --> 00:43:04,920
O my god, where are you?
At the train station?
497
00:43:05,760 --> 00:43:08,400
Hans is here.
- Excuse me.
498
00:43:09,079 --> 00:43:14,720
What? Of course, honey!
I'll get the horses ready and pick you up.
499
00:43:15,480 --> 00:43:21,120
Have a chat with Pinkoweit until then.
See you!
500
00:43:21,239 --> 00:43:23,800
Excuse me.
501
00:43:24,599 --> 00:43:25,800
Woman's crap!
502
00:43:29,480 --> 00:43:32,840
What's wrong, Maria?
- I don't want to see him.
503
00:43:32,960 --> 00:43:37,240
But he is worrying about you.
- It is my child, and only my child!
504
00:43:37,360 --> 00:43:42,360
It is none of his business! He shall
leave me alone! Tell him, I love my husband.
505
00:43:42,480 --> 00:43:45,440
Tell him, so he finally understands!
506
00:43:46,000 --> 00:43:48,960
Allright. I will talk to him.
507
00:43:53,119 --> 00:43:57,440
Gaston can drive you in the coach.
- Thanks, but I'll take the bike.
508
00:43:57,559 --> 00:44:00,520
Maria doesn't want him to come.
509
00:44:01,320 --> 00:44:02,880
So.
510
00:44:04,920 --> 00:44:09,000
Do you know how to do solitaire, Herr Volkssturm?
- Jawohl, Frau Generalin.
511
00:44:09,119 --> 00:44:13,080
So have some fun for yourself, OK?
512
00:44:26,000 --> 00:44:27,760
Maria.
513
00:44:28,079 --> 00:44:33,080
We have known each other for a while now,
and I think a great deal of you.
514
00:44:36,639 --> 00:44:41,000
Whenever I can do something for you,
just ask...
515
00:44:41,119 --> 00:44:42,880
Thanks.
516
00:44:46,000 --> 00:44:49,320
Let us be friends, yes?
-Yes.
517
00:44:50,480 --> 00:44:54,840
I just don't get it. What I have done
is of course unforgiveable.
518
00:44:54,960 --> 00:45:00,040
But can't I just talk to her?
- She doesn't want. Please respect that.
519
00:45:00,159 --> 00:45:04,600
It's her who is having the baby.
- Then tell her, you have to go away!
520
00:45:04,719 --> 00:45:09,200
All of you! East Prussia is in great danger!
- Where shall we go to?
521
00:45:09,320 --> 00:45:13,280
Hans, all of Germany has become a trap!
522
00:45:21,639 --> 00:45:25,720
Yes, Major. No, we have beaten back
the T-34s.
523
00:45:25,840 --> 00:45:30,880
A moment, major. Lieutenant Reiser is
back with two prisoners.
524
00:45:31,000 --> 00:45:35,480
Yes, I will call back. Over.
- This two are from a burning tank.
525
00:45:35,599 --> 00:45:39,880
They carried these papers with them.
- What are we going to do with you chimney sweepers?
526
00:45:40,000 --> 00:45:43,560
The next p.o.w camp is miles away.
527
00:45:46,199 --> 00:45:50,160
What is this? Can you read it?
- Show me.
528
00:45:50,320 --> 00:45:54,280
This word means "to kill", I think.
529
00:45:54,440 --> 00:46:00,080
Let's ask our studied helper.
- Hey, Fyodor! Come here!
530
00:46:01,239 --> 00:46:04,080
Translate this.
532
00:46:07,400 --> 00:46:13,560
"Kill, you brave red soldiers, kill
the fascists, wherever you meet them.
533
00:46:14,280 --> 00:46:17,840
Follow the orders of comrade Stalin.
534
00:46:20,159 --> 00:46:24,120
And crush the fascist beast in its cave.
535
00:46:24,639 --> 00:46:28,200
Let there be no mercy.
536
00:46:28,960 --> 00:46:32,920
Kill it, you brave, advancing red
soldiers, kill it!"
537
00:46:33,840 --> 00:46:36,680
Signed: Ilya Ehrenburg.
538
00:46:38,039 --> 00:46:40,600
Thanks, Fyodor.
539
00:46:41,440 --> 00:46:45,600
llya Ehrenburg, isn't that a famous
Russian writer?
540
00:46:45,719 --> 00:46:50,800
He put quite some force into that.
-Are you surprised? From now on it's
541
00:46:50,920 --> 00:46:54,880
"An eye for an eye, a tooth for a tooth".
That is the payback.
542
00:47:06,480 --> 00:47:10,440
That was my last round.
I have to go back to the train station.
543
00:47:10,679 --> 00:47:14,800
The train schedule doesn't wait.
- Yes, go. Good luck.
544
00:47:14,920 --> 00:47:19,920
Say my apologies to the Generaless,
so she doesn't think, I am a deserter.
545
00:47:20,039 --> 00:47:24,000
Tomorrow I can spend half a day.
- Great. Bye!
546
00:47:26,679 --> 00:47:29,640
Good Day,
- Good Day, Herr Pinkoweit.
547
00:47:30,360 --> 00:47:34,640
Coffee break! The Generaless wishes to
express her thanks by herself,
548
00:47:34,760 --> 00:47:38,720
but the Kreisleiter kept her back.
- Typical!
549
00:47:38,920 --> 00:47:43,280
Come to us, Frau Rauch.
- If I don't bother you, Frau Reiser.
550
00:47:43,400 --> 00:47:49,000
On the contrary, Maria is happy
to talk with another future mother.
551
00:47:49,119 --> 00:47:53,120
How are you? I haven't seen you for
a long time. It will be your turn soon!
552
00:47:53,239 --> 00:47:57,520
Just eight weeks, but honestly, I am
a bit afraid.
553
00:47:57,639 --> 00:48:02,680
I felt that way as well when my first one came.
But now, with my fourth, I know how it goes.
554
00:48:02,800 --> 00:48:06,880
Practice leads to mastership. But it
always puzzles me -
555
00:48:07,000 --> 00:48:11,880
You women are getting pregnant from men, that
are on furlough and then quickly disappear...
556
00:48:12,000 --> 00:48:16,680
and when your children have grown up, you
let themselves kill each other in wars.
557
00:48:16,800 --> 00:48:21,240
Not mine. When it has grown up, the war will be over
and the world will be different. - May God provide!
558
00:48:33,199 --> 00:48:37,320
So, how far are things inside?
- Don't make so much noise, Father!
559
00:48:37,440 --> 00:48:40,280
You are making us nervous!
560
00:48:47,480 --> 00:48:52,160
Good evening, Generaless.
It was about time you came.
561
00:48:52,280 --> 00:48:56,840
Calm down, Markwardt. It is not
you who is having the child!
562
00:49:11,840 --> 00:49:15,800
Well, is the baby finally there?
- The broads don't say anything!
563
00:49:16,880 --> 00:49:20,840
That's what makes me so crazy!
564
00:49:21,559 --> 00:49:23,120
Silence!
565
00:49:25,599 --> 00:49:30,160
They have no idea how dangerous this is.
566
00:49:30,760 --> 00:49:35,920
I as a farmer know, what catastrophes can happen,
and...
567
00:49:36,119 --> 00:49:40,160
Es ist nichts zu machen!
- Cool down, Monsieur Markwardt.
568
00:49:40,280 --> 00:49:44,240
We will make a bet. I bet one mark:
it will be a boy.
569
00:49:47,199 --> 00:49:49,720
Two marks, a girl.
570
00:49:49,840 --> 00:49:53,000
Three marks, a boy.
- Five, a girl!
572
00:49:55,800 --> 00:49:57,560
Boy!
573
00:50:01,639 --> 00:50:03,400
Five marks!
574
00:50:04,599 --> 00:50:05,560
Five.
575
00:50:22,039 --> 00:50:24,880
Good evening, Frau Reiser.
576
00:50:26,000 --> 00:50:30,560
Good Evening, Meta, is the Generaless at home?
-Yes, come in.
577
00:50:30,679 --> 00:50:33,640
It won't be long, Karl.
- Yes.
578
00:50:39,400 --> 00:50:41,960
Come in.
579
00:50:42,920 --> 00:50:45,760
Frau Baroness.
- Maria!
580
00:50:46,199 --> 00:50:49,160
Good day.
- How nice! Take a seat.
581
00:50:49,360 --> 00:50:53,920
Bring some tea, Meta, and give this list
of chicken to the administrator.
582
00:50:54,039 --> 00:50:58,560
It is easy with chicken, if they are lazy,
they'll get cooked.
583
00:50:58,679 --> 00:51:03,160
I haven't seen you since Christmas.
How is your boy?
584
00:51:03,280 --> 00:51:07,240
Thanks he is fine. He weighs almost
12 pounds now. I ...
585
00:51:07,519 --> 00:51:12,120
I want to get him baptized soon, and hoped
you could be the Godmother.- With pleasure.
586
00:51:12,239 --> 00:51:17,280
Thanks, Especially, because you know
that the father is not my husband...
587
00:51:17,400 --> 00:51:20,240
but Hans Schott.
- Yes.
588
00:51:20,599 --> 00:51:25,080
Schott! He grew up with my boys here in
Laswethen.
589
00:51:25,199 --> 00:51:29,800
The played their tricks together and
together they received their thrashing - by me!
590
00:51:29,920 --> 00:51:35,840
Just wait when I see him again.
He'll get another one, because of you.
591
00:51:36,199 --> 00:51:40,280
But we are not baptizing the producer,
but the child. When?
592
00:51:40,400 --> 00:51:43,360
l thought, 20th of January.
- The 20th?
593
00:51:43,880 --> 00:51:47,440
That means next week.
595
00:52:05,679 --> 00:52:09,640
"Never will a bolshevik enter German soil",
they said.
596
00:52:10,280 --> 00:52:14,240
Four mighty Russian armies invaded Germany.
597
00:52:14,559 --> 00:52:19,920
They wanted revenge for Hitler's
insane methods of extermination.
598
00:52:20,039 --> 00:52:25,680
A storm of destruction and death swept over East German lands.
599
00:52:26,480 --> 00:52:31,920
A migration of peoples began, as grim as the world
had never seen before.
600
00:52:32,159 --> 00:52:36,640
A migration that has not finished until today.
601
00:52:36,760 --> 00:52:41,960
Millions of peoples took flight to the west,
without any plans or hopes.
602
00:52:51,719 --> 00:52:54,560
Goodbye, my darling!
603
00:52:54,800 --> 00:52:58,760
Herr Markwardt, I will be grateful all my life.
604
00:52:59,760 --> 00:53:03,320
It is allright. God bless you.
605
00:53:03,920 --> 00:53:08,800
Just see that you get away from here.
- And what about you, Father?
606
00:53:08,920 --> 00:53:13,360
I will head for the Volkssturm troops.
I have to try, I have my orders.
607
00:53:13,480 --> 00:53:18,040
Come with us. It seems that no organisation
is functioning anymore.
608
00:53:18,159 --> 00:53:21,000
But I have to, as long as I can...
- Father.
609
00:53:21,599 --> 00:53:26,720
Calm down. Maybe all this will be not
as bad as we fear.
610
00:53:26,840 --> 00:53:30,800
Maybe we will be back in two or three weeks...
611
00:53:31,000 --> 00:53:34,960
Come with us, Father!
- If I do, they will arrest my as a deserter
612
00:53:35,159 --> 00:53:39,960
in the very next village we reach...
Children, don't make it so difficult for me.1
613
00:53:40,079 --> 00:53:45,720
Frau General's trek is waiting. With her,
they will let you pass anywhere...
614
00:53:51,320 --> 00:53:54,880
Let's check the road again.
615
00:53:55,480 --> 00:53:58,600
Just like I said! We are on the right way!
616
00:53:58,719 --> 00:54:01,560
Budopoenen, about 20 kilometres.
617
00:54:01,920 --> 00:54:06,080
Laswethen. How far is that?
- About 6 km. But we won't pass through.
618
00:54:06,199 --> 00:54:10,760
Why do you ask?- My wife is over there.
- I thought you are through with her!
619
00:54:10,880 --> 00:54:15,360
Of course, but I can't just pass her by like this.
620
00:54:15,480 --> 00:54:20,000
I understand. Take this rusty bin and go.
You'll make it in 30 minutes.
621
00:54:20,119 --> 00:54:23,960
To Budopoenen! Good luck, my boy!
- Thanks!
622
00:54:26,039 --> 00:54:30,840
Gaston, what about you? Are you coming with us,
or are you going back into the camp?
623
00:54:30,960 --> 00:54:35,080
I am coming with you for sure.
- I'll look for the Generaless.
624
00:54:35,199 --> 00:54:39,160
Good day, Frau Reiser.
- Is your family assembled?
625
00:54:39,440 --> 00:54:43,960
The boys and my mother have left already.
- Boy or girl?
626
00:54:44,079 --> 00:54:46,640
Her name is Christina.
627
00:54:47,159 --> 00:54:52,040
Fr�ulein Edith, I am in despair!
My husband doesn't want to leave the train station.
628
00:54:52,159 --> 00:54:57,240
He say, he can't desert his duty!
Can't you help me?
629
00:54:57,360 --> 00:55:02,440
I'll get him. Gaston, to the train station!
Pinkoweit, that crazy man!
630
00:55:02,559 --> 00:55:06,520
Duties! Duties!
- German discipline! Allez hop!
631
00:55:09,440 --> 00:55:12,000
Allez! Allez!
632
00:55:22,440 --> 00:55:25,000
Hey! Get down!
633
00:55:50,599 --> 00:55:54,560
Gaston, turn around, while I get this idiot!
634
00:55:55,199 --> 00:55:56,960
Pinkoweit!
635
00:55:57,159 --> 00:55:58,920
636
00:56:02,360 --> 00:56:04,120
637
00:56:08,280 --> 00:56:10,840
Good Lord!
638
00:56:11,320 --> 00:56:14,280
What's wrong?
- Pinkoweit is dead!
640
00:56:21,000 --> 00:56:22,760
Gaston!
641
00:56:23,000 --> 00:56:24,760
642
00:56:25,320 --> 00:56:28,280
643
00:56:30,079 --> 00:56:32,920
No! No! Let me go!
644
00:56:33,800 --> 00:56:35,360
645
00:56:57,320 --> 00:57:01,280
Frau Pinkoweit,
your husband is late again!
646
00:57:01,440 --> 00:57:07,080
Where are Gaston and Edith?
We must to leave before nightfall!
647
00:57:13,440 --> 00:57:17,840
My husband! Kurt! How did you get here?
- Markwardt told me, you are here.
648
00:57:17,960 --> 00:57:22,080
You have to go!
- My husband, Baronin Reuss.
649
00:57:22,199 --> 00:57:26,400
How is the front?
- Russian tanks are all over the area.
650
00:57:26,519 --> 00:57:32,160
You must hurry! What are you waiting for?
- For Edith.
651
00:57:34,239 --> 00:57:37,200
There is Gaston!
- Gaston! Gaston!
652
00:57:37,960 --> 00:57:40,920
What happened?
- Where is Edith?
653
00:57:41,480 --> 00:57:44,000
Edith is dead!
654
00:57:44,119 --> 00:57:46,680
Pinkoweit... dead.
655
00:57:47,679 --> 00:57:51,520
The Russians are at the train station!
- The Russians!
656
00:57:52,000 --> 00:57:55,560
Get him into the car!
- My husband is dead!
657
00:57:56,440 --> 00:57:59,400
Come on!
659
00:58:11,320 --> 00:58:14,480
"Father is off to war...
660
00:58:15,119 --> 00:58:18,880
Mother is in Pomeranian land
661
00:58:19,440 --> 00:58:23,000
Pomeranian land has burned down.
662
00:58:23,639 --> 00:58:26,800
Sleep, little one, sleep..."
663
00:58:40,039 --> 00:58:42,880
I'll get some information.
664
00:58:45,000 --> 00:58:48,960
Go down, man, the crossroads are under fire!
665
00:58:51,880 --> 00:58:56,920
I have been looking for my band for three days!
How is the situation? - Back! We are going back!
666
00:58:57,039 --> 00:59:02,120
We are the last ones. We will leave after the
demolition squads have passed.
667
00:59:02,239 --> 00:59:06,800
Get off from the street and try to find a
way through the young forest plantation.
669
00:59:23,920 --> 00:59:28,560
Bring some dressings!
Is he with you?
670
00:59:29,079 --> 00:59:33,160
Yes, my trek is down there.
- My men will carry him to the trek.
671
00:59:33,280 --> 00:59:38,280
Take him to the casualty station.
That is all I can do for him. - Thanks.
672
00:59:49,280 --> 00:59:51,040
How is he?
673
00:59:51,800 --> 00:59:55,920
I won't lie to you. His leg is in
a very bad condition.
674
00:59:56,039 --> 01:00:00,000
What can we do? Can nobody help?
- Help?
675
01:00:00,159 --> 01:00:05,240
Tens of thousands need help! You have seen
how our casuality stations look like!
676
01:00:05,360 --> 01:00:10,520
Many must be left to the Russians. My advice:
Run, and drive until your horses drop dead!
677
01:00:10,639 --> 01:00:15,520
If you reach Gotenhafen or Danzig in 2 or 3 days,
his leg might be safed.
678
01:00:15,639 --> 01:00:18,480
But nobody can help you here.
679
01:00:20,000 --> 01:00:25,360
Here you have some syringes and bottles
with medicine.
680
01:00:25,880 --> 01:00:30,760
Give him an injection every six hours.
Do you know how?- No. - But I do.
681
01:00:30,880 --> 01:00:35,920
In any case, I thank you.
- Can the doctor take a look at Gaston?
682
01:00:36,039 --> 01:00:40,160
A French p.o.w. He is wounded.
- Of course.
683
01:00:40,280 --> 01:00:43,240
Where?
- In the last carriage.
685
01:01:14,159 --> 01:01:16,720
Thanks, Kurt.
686
01:01:18,480 --> 01:01:21,560
Are you in pain?
- No, it is not so bad.
687
01:01:21,679 --> 01:01:24,640
l just hate being of no use.
688
01:01:26,679 --> 01:01:30,520
Any news?
- I have been at the local party administration.
689
01:01:30,840 --> 01:01:35,560
Big chaos, nobody knows, what is happening,
orders are not getting through anymore.
690
01:01:35,679 --> 01:01:39,760
but they say there are ships at Gotenhafen.
That's were we are going now. - Generaless!
691
01:01:39,880 --> 01:01:44,920
Gaston is coughing blood!- I am coming!
692
01:01:45,039 --> 01:01:48,000
Meta really sacrifices everything for the Frenchman.
693
01:01:48,400 --> 01:01:52,360
In vain. I have just seen him. He won`t make it.
694
01:02:01,159 --> 01:02:02,920
Gaston.
695
01:02:03,920 --> 01:02:07,760
Gaston, don't go!
Stay with us, my boy.
696
01:02:10,320 --> 01:02:13,160
We need you!
- Merci...
697
01:02:16,320 --> 01:02:18,880
Merci, Madame.
698
01:02:30,079 --> 01:02:31,640
Meta!
699
01:02:33,880 --> 01:02:35,440
700
01:02:36,800 --> 01:02:40,360
Gaston and me...
- I know, I know...
701
01:02:42,480 --> 01:02:46,440
Be grateful, you had some happiness...
702
01:03:11,440 --> 01:03:15,280
Thanks for your help, pastor.
703
01:03:16,559 --> 01:03:19,400
Let us pray.
704
01:03:20,039 --> 01:03:24,800
"From fire, ice and storm
we have built you a coffin.
705
01:03:25,960 --> 01:03:29,520
We, who ourselves have
no home anymore.
706
01:03:29,639 --> 01:03:33,600
Our land is wasted,
our cities burned by fire.
707
01:03:34,480 --> 01:03:38,320
Strangers devastate our fields
right in front of our eyes
708
01:03:38,719 --> 01:03:43,280
Deep night and darkness
have come upon us.
709
01:03:44,320 --> 01:03:48,280
In restless earth you must lie,
because we are the hunted.
710
01:03:49,960 --> 01:03:54,720
we are a heavy burden upon ourselves
heavier than the darkest night."
711
01:03:57,000 --> 01:04:02,480
Gotenhafen. That name attracted
the fugitives like a magnet.
712
01:04:03,559 --> 01:04:07,560
Here lay the big ships:
the Deutschland, the Cap Arcona, the Oceana,
713
01:04:07,679 --> 01:04:12,720
the Hansa, the Gustloff. They were
already packed with masses of people,
714
01:04:12,840 --> 01:04:17,080
but every day tens of thousands more came,
to fight for a place.
715
01:04:17,199 --> 01:04:21,600
A ticket for the ship was equal to
a ticket for a new life.
716
01:04:47,000 --> 01:04:52,160
Why can't this registrating business go faster?
717
01:04:52,280 --> 01:04:56,840
But these big shots don't give a damn
about a few more frozen legs.
718
01:04:56,960 --> 01:05:01,520
Have you come by train as well?
- No, with a trek passing by Danzig.
719
01:05:01,639 --> 01:05:06,200
In Elbing they put us on roofless
freight wagons, at 14 degrees below zero!
720
01:05:06,599 --> 01:05:10,680
Packed like herrings! A young woman
next to me kept quiet all the time.
721
01:05:10,800 --> 01:05:15,400
I thought, maybe she doesn't want to get
too much fresh air into her lungs.
722
01:05:15,519 --> 01:05:19,120
When we arrived, she was still sitting.
Stiff as a plank.
723
01:05:19,239 --> 01:05:23,440
Frozen to the wagon wall!
She froze to death, just next to me!
724
01:05:23,559 --> 01:05:27,960
Without a sound or whimper!
- Frau Reiser, here we are!
725
01:05:28,079 --> 01:05:30,440
Maria, did it work out?
- I am finished.
726
01:05:30,559 --> 01:05:35,760
The military hospital has been dissolved.
The last train to the west left yesterday.
727
01:05:35,880 --> 01:05:39,440
Kurt's fever rose to 40 degrees! He is lost!
728
01:05:39,599 --> 01:05:44,600
Try to reach the Gustloff, they say there is
a good hospital and excellent doctors as well.
729
01:05:45,159 --> 01:05:47,120
The Gustloff...
730
01:05:53,000 --> 01:05:56,960
Leave the buoys, sort out the
life jackets.
731
01:05:57,199 --> 01:06:02,120
- A certain Frau Maria Reiser is at the pier.
732
01:06:02,440 --> 01:06:06,760
She wants to speak to you urgently.
- Tell the guard to let her through.
733
01:06:06,880 --> 01:06:11,800
I'll meet her in the entrance hall.
Take over, Kortner. I'll be back soon.
734
01:06:19,239 --> 01:06:23,200
Maria! Maria, you are really here!
Right in front of me,
735
01:06:24,559 --> 01:06:28,760
as if you had fallen down from heaven!
- It wasn't heaven. On the contrary!
736
01:06:28,880 --> 01:06:32,840
I worried so much.
Where is Edith? And the little one?
737
01:06:33,400 --> 01:06:35,960
Edith is dead.
738
01:06:36,679 --> 01:06:40,200
The Russians?
739
01:06:40,320 --> 01:06:43,440
We need your help now. - Anything you want.
- We need to get aboard the Gustloff.
740
01:06:43,559 --> 01:06:48,600
I'll manage that. How many people are you?
- Nine. And one of them is my husband.
741
01:06:48,719 --> 01:06:53,800
Your husband?? That's impossible!
- He is wounded, and in a serious condition.
742
01:06:53,920 --> 01:06:58,480
He must get aboard the Gustloff!
- But soldiers are being sharply controlled!
743
01:06:58,880 --> 01:07:04,040
I have never demanded anything from you.
But this I am demanding now!
744
01:07:04,159 --> 01:07:07,960
Kurt must get aboard the Gustloff!
- I understand.
745
01:07:08,079 --> 01:07:12,640
A friend of mine here is an officer in charge.
I will go ask him.
746
01:07:12,960 --> 01:07:16,920
Where do I find you?
- I have written everything down for you.
747
01:07:17,480 --> 01:07:20,640
I will come and get you this evening.
You can rely on that.
748
01:07:24,280 --> 01:07:29,320
I was searching for you like for a needle in a haystack.
- I am, but a thick-headed one.
749
01:07:29,440 --> 01:07:34,440
Are you leaving the ship again? -
I need to organize life jackets, rubber boats...
750
01:07:34,559 --> 01:07:39,640
I hope to get some more in Danzig.
We haven't got nearly enough.
751
01:07:39,760 --> 01:07:44,800
The Gustloff is supposed to harbour only 2000 people,
and we already have about 4000.
752
01:07:44,920 --> 01:07:48,960
And we are still expecting entire populations to come!
- I will come with you. Maria is here.
753
01:07:49,079 --> 01:07:53,200
She came with the trek from Laswethen,
our child and her husband.- Her husband??
754
01:07:53,320 --> 01:07:58,560
He is seriously wounded. I promised
to get him aboard. - O my God!
755
01:07:58,679 --> 01:08:02,760
You put quite a load on your back here!
- Yes, and that's why I need your help!
756
01:08:02,880 --> 01:08:07,360
How do we get a wounded officer
passing through the controls?
757
01:08:07,480 --> 01:08:10,440
That is why I came to you.
758
01:08:11,960 --> 01:08:17,600
Listen. Maybe Monika can do something. She
has a list of the casualties
759
01:08:18,399 --> 01:08:24,320
I have been running around for half an hour now,
the ship is so terribly big!
760
01:08:25,560 --> 01:08:30,560
Monika, didn't some casualties arrive today?
761
01:08:30,680 --> 01:08:35,760
And you have been preparing a list of them, no?
- Yes, I have. There it is.
762
01:08:35,880 --> 01:08:40,080
There are 161 casualties in the alcove.
- You are wrong, there are 162.
763
01:08:40,199 --> 01:08:44,160
Number 162 is a little late, we
are just about to pick him up.
764
01:08:44,359 --> 01:08:49,680
His name is Kurt Reiser.- I can't do that.
- Yes, you can. Don't ask questions.
765
01:08:49,800 --> 01:08:54,360
If you put this name on the list, you
are doing a good deed. Agreed?
766
01:08:54,479 --> 01:08:58,320
Well, allright, I'll do it.
- Wonderful, my girl! Let's go.
767
01:09:08,680 --> 01:09:12,520
Where is the trek from Laswethen?
- No idea.
768
01:09:12,720 --> 01:09:17,080
Over there. We must hurry. Kurt
is unconscious. - We will try.
769
01:09:17,199 --> 01:09:22,240
This is my friend Dankel, with his help
it can work. - Thank you.
770
01:09:22,359 --> 01:09:26,920
Allright, let's not lose time.
- Now, about the tickets...
771
01:09:27,039 --> 01:09:30,040
772
01:09:30,159 --> 01:09:33,120
Hand them out. - I can do that!
What are looking at?
773
01:09:34,239 --> 01:09:37,200
Have you seen a ghost?
- No, Frau Baronin.
774
01:09:37,760 --> 01:09:41,720
Good evening, Hans. I have been told
that you want to help us.
775
01:09:41,920 --> 01:09:45,760
That will maybe make up for a thing or two.
You rascal!
776
01:09:46,000 --> 01:09:50,560
But now hurry, Reiser has high fever.
777
01:09:55,960 --> 01:09:58,920
Eduard!
- At your service, Frau Generaless.
778
01:10:00,119 --> 01:10:03,080
Eduard, we are about to enter a ship.
779
01:10:03,640 --> 01:10:08,720
Alas, they only accept women. And we can only
take the most necessary luggage with us.
780
01:10:08,840 --> 01:10:13,440
You'll have to struggle your way to the West alone.
781
01:10:13,560 --> 01:10:17,520
If we are lucky, we will meet at Stettin.
782
01:10:17,960 --> 01:10:21,520
Good luck!
- Godspeed, Frau Generaless!
783
01:10:38,479 --> 01:10:43,560
Hellwig! Here are the papers.
The truck must be unloaded immediately.
784
01:10:43,680 --> 01:10:48,720
Rubber boats, life jackets and all that.
I also picked up some women with tickets on the way.
785
01:10:48,840 --> 01:10:53,880
Oh, and wait!
There is another wounded soldier as well.
786
01:10:54,000 --> 01:10:58,920
The hospital train has forgotten him.
Lt. Reiter or something. Where is the list?
787
01:10:59,039 --> 01:11:03,000
Over there is a copy.
- Show me. Thanks.
788
01:11:03,840 --> 01:11:06,800
There he is, the last one!
- Yes, Lt. Reiser.
789
01:11:07,000 --> 01:11:11,960
Ask him to show his pay book,
to make sure it is really him.
790
01:11:17,279 --> 01:11:20,600
Maria, come!
- I have to take care of Kurt.
791
01:11:20,720 --> 01:11:25,280
You stay with the Generaless,
I will take care of him.
792
01:11:31,520 --> 01:11:34,480
Now, the wounded officer.
793
01:11:37,880 --> 01:11:42,760
May I ask your name?
We have to put you on the list.
794
01:11:42,880 --> 01:11:48,320
Put me, my child, but quickly.
I can hardly stand anymore.
795
01:11:48,439 --> 01:11:53,280
After you have finished, take the ladies
to the reading room. There is some space left.
797
01:12:33,840 --> 01:12:39,760
Inge, which one is Frau Reiser?
- The woman with the baby, next to Frau von Reuss.
798
01:12:39,920 --> 01:12:43,800
Frau Reiser? Good evening.
Good evening, Frau Generaless.
799
01:12:43,920 --> 01:12:48,560
Lt. Schott wants you to know
that the wounded man is at the doctor's.
800
01:12:48,680 --> 01:12:53,520
Herr Schott asked me to take care of you.
- God knows he should.
801
01:12:53,640 --> 01:12:56,600
Do you want a shower?
- What, with real hot wa---
802
01:12:56,840 --> 01:13:00,920
Quiet, we cannot have a shower for 5000 people.
- Do you want to go first?
803
01:13:01,039 --> 01:13:04,880
You go first, I need a rest.
Give me the boy.
804
01:13:05,000 --> 01:13:07,840
Watch out...
- Thanks.
805
01:13:08,119 --> 01:13:10,680
Come on.
806
01:13:16,399 --> 01:13:21,400
It is not very comfortable in here,
but there is no other way.
807
01:13:21,520 --> 01:13:25,200
We have almost 6000 people aboard, mostly women.
808
01:13:25,319 --> 01:13:28,280
May I pass? Thanks.
809
01:13:39,399 --> 01:13:40,920
Cozy!
810
01:13:41,039 --> 01:13:47,200
This is the quarter of the communication assistants.
We are below the waterline here.
811
01:13:48,479 --> 01:13:52,040
Sigrid, give me your comb please.
812
01:13:53,199 --> 01:13:56,160
Here, take mine.
- Oh, thanks.
813
01:14:00,920 --> 01:14:05,920
Why does she get extra care?
- Because she belongs to Lt. Schott
814
01:14:06,039 --> 01:14:09,600
and is a really poor wretch.
-Aha.
815
01:14:10,039 --> 01:14:15,960
Girls! I need some volunteers to prepare lists.
Who will go?
816
01:14:17,000 --> 01:14:21,040
The departure will be tomorrow, January 30th.
817
01:14:21,159 --> 01:14:24,720
The exact time will be announced.
818
01:14:28,319 --> 01:14:29,200
I habe asked the officer from the naval staff
about enemy activities in the Baltic Sea.
819
01:14:29,319 --> 01:14:32,280
There is no direct danger.
820
01:14:32,479 --> 01:14:37,560
The bay of Leningrad is still under our control.
Gentlemen...
821
01:14:37,680 --> 01:14:41,640
Women and children are an unusal
cargo for us.
822
01:14:41,880 --> 01:14:46,880
We will try to make this trip as comfortable
as possible for these thousands of people.
823
01:14:47,000 --> 01:14:48,480
Thank you.
825
01:15:03,880 --> 01:15:09,200
I am out of milk for the child.
Should I ask at the galley?
826
01:15:09,319 --> 01:15:13,960
Give me your boy, Frau Reiser.
Take him, Frau Pinkoweit.
827
01:15:14,079 --> 01:15:17,920
I have left enough for tonight,
also for your boy.
828
01:15:20,720 --> 01:15:24,680
Thank you, Frau Rauch.
- Of course.
830
01:15:43,439 --> 01:15:46,000
832
01:16:25,920 --> 01:16:30,200
Yes, Herr Admiral. Over.
Finally we are going.
833
01:16:30,960 --> 01:16:35,920
We have received the command.
We depart at 12:20 Uhr, together with the Hansa.
834
01:16:36,039 --> 01:16:40,720
They have 6000 people aboard as well.
835
01:16:40,840 --> 01:16:43,800
Prepare all the necessary arrangements.
836
01:16:49,079 --> 01:16:54,080
Herr Zahn, the ship has been cast off.
837
01:16:54,199 --> 01:16:55,960
838
01:17:03,399 --> 01:17:06,360
Goodbye!
- Good luck!
839
01:17:14,239 --> 01:17:17,200
Put on the life jackets!
840
01:17:18,560 --> 01:17:20,640
842
01:17:32,680 --> 01:17:37,240
Where is your life jacket, Madam?
- I will put it on as soon as possible.
843
01:17:37,359 --> 01:17:42,120
If I ever catch you again without one,
I'll send you peeling potatoes.
844
01:17:42,239 --> 01:17:43,440
I am sorry.
846
01:17:49,479 --> 01:17:53,600
There you are again! - How are you?
- Did you ask the sister?
847
01:17:53,720 --> 01:17:59,600
Yes, just as I promised.
She will bring you a glass of water.
848
01:17:59,720 --> 01:18:03,680
The doctor told me to pull myself together.
849
01:18:04,039 --> 01:18:07,000
How can I, with a hole in my stomach??
850
01:18:12,640 --> 01:18:16,840
Are you finally awake?
851
01:18:16,960 --> 01:18:21,920
I am so full of narcotics,
I can hardly open my eyes.
852
01:18:22,039 --> 01:18:27,040
What time ist it? - About four.
853
01:18:27,159 --> 01:18:30,000
In the morning?
- Afternoon.
854
01:18:31,560 --> 01:18:35,000
Where are we?
- On the Gustloff.
855
01:18:35,119 --> 01:18:39,080
The Gustloff?
- No tank in the world can harm us here.
856
01:18:39,239 --> 01:18:44,280
How many years ago have we been here?
Do you remember, you wanted
857
01:18:44,399 --> 01:18:49,320
an honorary dance with ...
- People say, we will reach Swinemuende tomorrow.
858
01:18:49,439 --> 01:18:54,000
We will be so happy to be finally save.
- Yes, but we are not there yet.
859
01:18:54,119 --> 01:18:58,080
What could happen now?
This is such a huge ship.
860
01:18:58,479 --> 01:19:03,000
I feel so safe in here. And you will
be brought into a real hospital.
861
01:19:03,119 --> 01:19:07,080
And what about you?
- Nobody knows yet.
862
01:19:09,079 --> 01:19:11,640
I just know one thing:
863
01:19:12,079 --> 01:19:17,160
I would love to stay near you.
864
01:19:17,279 --> 01:19:20,120
But only if you want, Kurt.
865
01:19:29,359 --> 01:19:33,920
Good afternoon, Frau Baroness.
- Swell to finally see you around.
866
01:19:34,039 --> 01:19:39,120
I was busy.
-Bah, I bet it was just the bad conscience.
867
01:19:39,239 --> 01:19:42,200
Because of him. Lovely boy.
868
01:19:45,720 --> 01:19:48,680
May I hold him for a minute?
869
01:19:48,880 --> 01:19:52,040
Don't, Maria wouldn't like it.
870
01:19:52,159 --> 01:19:53,920
I understand.
871
01:19:56,119 --> 01:20:01,760
Frau Baroness, do you know what exactly
happened to Edith?
872
01:20:01,920 --> 01:20:06,240
No, no details, and I think it is better
that way.
873
01:20:06,359 --> 01:20:10,320
Maybe. I will be back later.
- Yes, my boy.
875
01:20:19,880 --> 01:20:25,800
How is navigation? - Bad.
- No wonder, as overloaded as we are.
876
01:20:28,359 --> 01:20:33,000
Escort boat TF 1 reports a fissure
at the bow. Water entering.
877
01:20:33,119 --> 01:20:37,680
Asks for discharge from the escort.
- How great.
878
01:20:38,600 --> 01:20:43,680
First the Hansa cancels her departure
because of machine damage,
879
01:20:43,800 --> 01:20:48,200
then three escort boats become two,
and now one of them drops out.
880
01:20:48,680 --> 01:20:53,240
I finally went there to take a look...
881
01:20:53,399 --> 01:20:57,360
You see this little worm,
pedalling, crying and laughing,
882
01:20:58,239 --> 01:21:02,160
and you don't understand
that this is your own.
883
01:21:02,279 --> 01:21:07,200
And if you do, you feel like sobbing.
- Fine, let's drink to that.
884
01:21:07,319 --> 01:21:10,160
Cheers, Dad.
- Cheers.
885
01:21:10,399 --> 01:21:14,960
I am on night service. Can you help me?
- Don't get mad at me, Monika,
886
01:21:16,000 --> 01:21:21,080
but I am exhausted. These many
people and all that makes me sick.
887
01:21:21,199 --> 01:21:25,160
I can't wait to reach Swinemuende.
- Me too.
888
01:21:25,439 --> 01:21:29,400
Good night. Sweet dreams.
- Good night.
889
01:21:35,760 --> 01:21:37,920
Where are we?
890
01:21:38,039 --> 01:21:42,000
We will pass Kolberg around one o'clock,
891
01:21:42,119 --> 01:21:47,400
and reach Swinemuende at four in the morning.
892
01:21:47,520 --> 01:21:49,280
893
01:22:08,479 --> 01:22:11,320
Pea soup - for a change.
894
01:22:17,039 --> 01:22:22,120
I want to see Kurt. Would you help me again?
- Sure. Meta, watch the child.
895
01:22:22,239 --> 01:22:24,800
896
01:22:36,279 --> 01:22:40,840
Clean your nose, you wonder boy.
- What's a wonder boy?
897
01:22:41,439 --> 01:22:46,600
Someone who plays the trumpet as nicely
as you to annoy other people.
898
01:22:47,239 --> 01:22:51,200
Where is your mother?
- Peeling potatoes. In exchange for chocolate.
899
01:22:51,479 --> 01:22:54,320
Now the nose!
- Yes, M'am.
899,1
01:22:58,120 --> 01:23:03, 123
Get the torpedos ready! (Russian)
900
01:23:17,600 --> 01:23:21,560
How is my husband?
- Asleep, like most of them. We gave...
901
01:23:46,399 --> 01:23:49,240
My child! My child!
902
01:23:50,359 --> 01:23:54,440
We must have hit a mine!
- Nonsense! These were torpedos!
903
01:23:54,560 --> 01:23:57,400
The forecastle is breaking apart!
904
01:23:58,720 --> 01:24:02,960
Stop both machines! Stay here!
Go to your position!
906
01:24:14,920 --> 01:24:20,000
Deck E and parts of D are under water,
water ingress in the six rooms at the front.
907
01:24:20,119 --> 01:24:25,200
Send message: torpedo strike, position!
Funkspruch: Torpedotreffer, position!
Shoot the red signals! Everything you have!
908
01:24:25,319 --> 01:24:29,280
Boat M 131, answer!
Gustloff hit by torpedos,
909
01:24:29,760 --> 01:24:33,840
all radio equipment destroyed,
we sink with 6000 people aboard.
910
01:24:33,960 --> 01:24:38,840
Inform main commando station Gotenhafen.
- To all naval forces at the Baltic Sea...
911
01:24:38,960 --> 01:24:43,520
especially the Admiral Hipper.
The Gustloff is sinking,
912
01:24:43,880 --> 01:24:47,840
with 6000 aboard.
Help with any measures possible.
913
01:24:50,880 --> 01:24:55,200
Get ready for the intake of shipwrecked.
Quickly!
915
01:24:59,960 --> 01:25:04,360
Get the boat ready!
Be reasonable!
916
01:25:04,479 --> 01:25:08,440
Man stay back! Women first!
- Let me in!
917
01:25:12,000 --> 01:25:13,760
Monika!
918
01:25:17,319 --> 01:25:20,160
All are dead! All of them!
919
01:25:22,039 --> 01:25:23,800
Clear off!
920
01:25:30,600 --> 01:25:33,440
Where is my child??
921
01:25:34,640 --> 01:25:37,600
Maria! Give me the child!
922
01:25:44,680 --> 01:25:49,440
Women and children first! No men!
923
01:25:49,560 --> 01:25:52,400
Slowly. Watch out. Wait a minute!
924
01:25:53,359 --> 01:25:58,720
That's how you do it, you swine!
925
01:25:58,840 --> 01:26:03,720
Don't push so hard!
926
01:26:03,840 --> 01:26:07,400
lnge!
- All are dead, all are drowned!
927
01:26:07,720 --> 01:26:11,560
lnge, pull yourself together!
Take this!
928
01:26:11,920 --> 01:26:16,920
I don't want it. Let me die.
- You go into that boat! Now!
929
01:26:19,640 --> 01:26:22,600
No, I don't want to die!
930
01:26:30,920 --> 01:26:34,760
Go over there, this boat is full!
931
01:26:34,960 --> 01:26:39,920
Is there still space for women and children?
-If we squeeze together a great deal..
932
01:26:41,159 --> 01:26:45,120
Frau Generaless?
- Go and get Maria, anyone!
933
01:26:48,479 --> 01:26:51,040
Meta!
- Watch out!
934
01:26:52,199 --> 01:26:55,160
Sit down! Give me the child!
935
01:26:56,399 --> 01:26:59,240
Maria! Here!
936
01:27:00,159 --> 01:27:05,520
Let me pass, for chrissake!
- Step back, the boat takes off!
937
01:27:05,880 --> 01:27:11,040
Good luck, Inge. - Don't leave me alone, Monika!
I'll take the next boat!
938
01:27:11,159 --> 01:27:14,160
The boat is full! Take off!
939
01:27:21,239 --> 01:27:23,800
Look! Look! We are falling!
940
01:27:27,319 --> 01:27:29,080
Help!
941
01:27:29,319 --> 01:27:32,160
My child! My child!
942
01:27:32,920 --> 01:27:35,880
Help, I am freezing!
- Where is my child??
943
01:27:39,039 --> 01:27:41,360
Take off, go!
944
01:27:44,720 --> 01:27:47,680
I am afraid!
- Maria, come here!
945
01:27:49,039 --> 01:27:52,880
Where is the child?
-I want my Mummy!
946
01:27:55,000 --> 01:27:57,840
My child!
- Be reasonable!
947
01:27:59,720 --> 01:28:03,280
I will never see him again!
- Yes, you will!
948
01:28:03,520 --> 01:28:07,080
He is safe with the Generaless!
949
01:28:08,680 --> 01:28:12,640
Calm down, kid.
- My husband! Where is he?
950
01:28:12,800 --> 01:28:15,360
l'll fetch him.
951
01:28:17,399 --> 01:28:21,960
Officers and crew immediately clear their
quarters for the shipwrecked women and children!
952
01:28:22,079 --> 01:28:26,280
And prepare warm drinks and blankets!
954
01:28:37,520 --> 01:28:40,200
Another bulkhead broken!
955
01:28:46,319 --> 01:28:49,080
Soon we will sink along the bow.
956
01:29:00,199 --> 01:29:05,280
Wait until I am back with Reiser.
I'll try to make a cutter ready.
957
01:29:08,119 --> 01:29:10,440
Reiser!
958
01:29:10,560 --> 01:29:11,680
Help!
959
01:29:43,319 --> 01:29:47,840
From the Admiral Hipper. Assistance
not possible due to submarine alert.
960
01:29:47,960 --> 01:29:52,880
Our escort ship T 35
will take shipwrecked.
961
01:29:53,319 --> 01:29:56,160
Throw the heaving line!
962
01:29:57,720 --> 01:30:01,680
You down there! Come here!
964
01:30:12,800 --> 01:30:15,760
Gustloff speaking! We are sinking very fast.
965
01:30:18,000 --> 01:30:20,840
The crew leaves the ship.
966
01:30:27,680 --> 01:30:30,800
Everybody get off board!
967
01:30:58,359 --> 01:31:01,200
Lieutenant, here!
968
01:31:04,000 --> 01:31:05,760
969
01:31:06,600 --> 01:31:10,560
I can't go on. I am freezing.
- Pull yourself together.
970
01:31:10,760 --> 01:31:14,720
- You have almost made it, Lieutenant!
971
01:31:21,399 --> 01:31:24,240
No excitement. Stay calm.
972
01:31:31,239 --> 01:31:34,200
Where is my mummy?
973
01:31:35,760 --> 01:31:39,600
Where is the child?
Who took my child?
974
01:31:39,920 --> 01:31:43,880
Calm down, dear lady, here it is.
- And the boy?
975
01:31:44,079 --> 01:31:49,720
I had a boy with me!
- Here we are, Frau Generaless!
976
01:31:50,960 --> 01:31:55,400
The sinking Gustloff is fully illuminated.
Can you understand this?
977
01:31:55,520 --> 01:31:59,080
Maybe some emergency device went on.
978
01:31:59,199 --> 01:32:02,160
Gustloff speaking! We are sinking very fast!
979
01:32:02,920 --> 01:32:05,360
Burghardt, save yourself!
980
01:32:05,479 --> 01:32:08,440
981
01:32:08,600 --> 01:32:10,360
Burghardt!
982
01:32:11,279 --> 01:32:15,280
"Our Father in heaven, hallowed by thy name..."
- We sign off - for death.
983
01:32:15,880 --> 01:32:18,440
"Our Father..."
984
01:32:18,720 --> 01:32:21,560
God... have... mercy...
985
01:32:22,239 --> 01:32:23,200
987
01:32:32,279 --> 01:32:36,240
Come, my boy, come...
Cry, scream!
988
01:32:36,479 --> 01:32:37,560
A thousand children are crying for their mothers...
989
01:32:37,680 --> 01:32:41,640
A thousand mothers for their children.
It tears my heart apart...
990
01:32:45,520 --> 01:32:48,840
Yes, but we must not feel sorry for ourselves.
991
01:32:48,960 --> 01:32:51,920
We women must blame ourselves.
992
01:32:53,680 --> 01:32:58,480
Again and again we back our men
so they can fight their wars.
993
01:32:58,600 --> 01:33:01,560
We do nothing to stop them.
994
01:33:03,319 --> 01:33:06,880
Tomorrow even this will be forgotten.
995
01:33:08,159 --> 01:33:11,080
Until another ship is sinking.
996
01:33:11,199 --> 01:33:14,400
A ship as big as the whole world, maybe.
85542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.