All language subtitles for gotenhaf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:26,719 --> 00:00:28,480 What date is it? 3 00:00:28,600 --> 00:00:31,400 January 30th, 1945 4 00:00:32,320 --> 00:00:33,920 Position? 5 00:00:34,039 --> 00:00:37,000 12 sea miles north of Stolpemuende. 6 00:00:38,039 --> 00:00:40,880 Wind strength? - Five to six. 7 00:00:41,560 --> 00:00:45,120 Light snowfall lasted until 9 p.m. 8 00:00:45,759 --> 00:00:48,720 The weather is clearing up ever since. - Air temperature? 9 00:00:50,159 --> 00:00:52,720 18 degrees below zero. 10 00:00:53,079 --> 00:00:56,040 The shipwrecked quickly freeze to death. 11 00:00:56,520 --> 00:01:00,080 The name of the ship? - Wilhelm Gustloff. 12 00:01:00,320 --> 00:01:03,160 Coming from Gotenhafen. 13 00:01:03,359 --> 00:01:06,200 Gross register tonnage 26,000 14 00:01:06,480 --> 00:01:10,160 Launched in spring 1938. 15 00:01:11,400 --> 00:01:16,400 The Workers of the brow and of the fist will travel upon you under the motto... 16 00:01:16,519 --> 00:01:19,360 "Strength Through Joy" ! 18 00:01:22,359 --> 00:01:25,440 In the name of our Fuhrer Adolf Hitler... 19 00:01:25,560 --> 00:01:29,480 I wish you fortunate tours for always. 20 00:01:30,280 --> 00:01:32,520 I please you, Madam. 21 00:01:32,640 --> 00:01:36,200 I christen you to the name of "Wilhelm Gustloff"! 25 00:02:14,479 --> 00:02:18,960 Later the most beautiful woman on board will be elected... 26 00:02:19,080 --> 00:02:22,640 Who else but you could win? - I bet you are telling that to everyone! 27 00:02:23,240 --> 00:02:26,200 No, really. You look charming! - Thank you. 28 00:02:26,560 --> 00:02:28,800 Having fun?? - Thanks. 29 00:02:28,919 --> 00:02:31,880 That didn't sound too sincere. 30 00:02:32,840 --> 00:02:36,800 How are you? The same for me. Well, you aren't exactly looking... 31 00:02:37,759 --> 00:02:42,200 like Strength-Through-Joy. - Ah, it sucks in here. 32 00:02:42,319 --> 00:02:43,760 33 00:02:43,879 --> 00:02:48,920 This ship is nothing but a huge brothel. - Well, well! Don't exaggerate... 34 00:02:49,039 --> 00:02:53,360 Let Maria have her little flirt and don't turn this into a drama. 35 00:02:53,479 --> 00:02:57,760 She is just dancing with a neat sailor. - Ah! That neat sailor ... 36 00:02:57,879 --> 00:03:01,920 has been after her for days! I have had enough! 37 00:03:02,039 --> 00:03:06,360 Don't try to intermediate or appeal to my human understanding. 38 00:03:06,479 --> 00:03:11,040 That won't work. Sod you and ahoy! 39 00:03:12,719 --> 00:03:17,320 Ladies and Gentleman! And now for this evening's highlight - 40 00:03:17,439 --> 00:03:20,400 the election of the most beautiful woman aboard. 41 00:03:22,639 --> 00:03:27,760 She will dance an honorary dance with our estimated Captain Bertram. 42 00:03:27,879 --> 00:03:32,920 Numbers will be attached to our ladies, and we men make our choice. 43 00:03:33,039 --> 00:03:38,360 An honest secret election, a true-blue plebiscite. Ready? Go! 44 00:03:38,479 --> 00:03:42,560 There are two votes you can count upon, Maria. - Whose? 45 00:03:42,680 --> 00:03:45,760 Mine and that of Herr Schott. No? - Yes. 46 00:03:45,879 --> 00:03:50,520 That is nice of you both, but I count on Kurt's. - I wouldn't be so sure about that right now. 47 00:03:50,639 --> 00:03:53,600 What do you mean? - You should rather ask him yourself. 48 00:03:54,360 --> 00:03:58,240 Where is he? - He was just around a minute ago. 49 00:03:58,360 --> 00:04:00,760 Excuse me. 50 00:04:00,879 --> 00:04:06,040 A great job you have done here, Dr. Beck! - Thanks, and to be even more explicit: 51 00:04:06,159 --> 00:04:10,320 Give up, stay out of this. - Are you sure this is your business? 52 00:04:10,439 --> 00:04:16,000 Yes. The three of us are travelling together, just as we work together in a radio station in Berlin. 53 00:04:16,120 --> 00:04:20,200 We are good friends, and between us: I love her too. 54 00:04:20,319 --> 00:04:22,280 Is that enough for you? 55 00:04:23,839 --> 00:04:25,400 So? 56 00:04:25,680 --> 00:04:28,640 Yes, what's up? - Don't pretend. 57 00:04:28,959 --> 00:04:32,920 You know why I came looking for you. 58 00:04:33,160 --> 00:04:36,520 Is something wrong, Kurt? - What should be wrong? 59 00:04:36,639 --> 00:04:41,000 Go dance, with whom and as much as you want. - Oh, I am glad to hear that. 60 00:04:41,120 --> 00:04:44,840 Right now I want to have the honorary dance with the captain, 61 00:04:44,959 --> 00:04:50,360 and you are not even there to vote for me! - You have enough suitors around. 62 00:04:50,480 --> 00:04:53,520 These super-classy snotty noses! Who do they think they are? 63 00:04:53,639 --> 00:04:58,880 These are jaunty,cheery dancers, great for partytime. Why don't you try yourself? 65 00:05:01,160 --> 00:05:05,680 The honorary dance has started. You don't need to vote for me anymore. 66 00:05:05,800 --> 00:05:08,640 I already have. 67 00:05:13,639 --> 00:05:16,200 And now everyone! 69 00:05:20,480 --> 00:05:24,760 Captain, you are asked to come on the bridge. - Excuse me please. 70 00:05:24,879 --> 00:05:29,440 Please take over for me. - With pleasure, Herr Kapit�n. 72 00:05:34,639 --> 00:05:38,720 What is the problem, Schmidt? - We have just received this message. 73 00:05:38,839 --> 00:05:44,000 We are commanded to revert our course and to reach the next German harbor. 74 00:05:45,839 --> 00:05:50,080 You know, what that means, Schmidt. - There is only one answer to that: 75 00:05:50,199 --> 00:05:51,200 War. 77 00:05:58,879 --> 00:06:03,080 In the wake of initial victories a flood of iron crosses, 78 00:06:03,199 --> 00:06:08,280 then more and more wooden crosses, descended upon the men of the army. 79 00:06:11,240 --> 00:06:13,800 From Narvik... 80 00:06:14,240 --> 00:06:16,240 to Tobruk. 81 00:06:16,360 --> 00:06:19,320 From Monte Cassino to Stalingrad. 82 00:06:20,480 --> 00:06:25,560 The German women payed for their men's bravery and readiness to die 83 00:06:25,680 --> 00:06:28,640 with lonesome, sleepless nights. 84 00:06:28,800 --> 00:06:32,760 Payed with arms empty of love and hopeless waiting. 85 00:06:34,000 --> 00:06:36,960 Payed with an endless stream of tears. 87 00:07:02,720 --> 00:07:04,480 Hello! 88 00:07:11,639 --> 00:07:15,480 Hello, Maria. - Sorry, I didn't hear you. 89 00:07:15,639 --> 00:07:20,840 Now, does he get a furlough, or not? - Of course not, and nobody knows when. 90 00:07:20,959 --> 00:07:25,080 I don't even know anymore how he looks like. - It is New Year's Eve today. 91 00:07:25,199 --> 00:07:30,080 I'll have some nice people around. Come and join us! 92 00:07:30,199 --> 00:07:35,080 No way! My mother-in-law will immediately write it to Kurt and will make me look bad. 93 00:07:35,199 --> 00:07:39,160 How ghastly! - That is her idea of motherly love. 94 00:07:39,360 --> 00:07:43,360 She even fell sick, to prove to me what true, consuming love really is. 95 00:07:43,480 --> 00:07:46,840 Don't let yourself be pulled down. - It will pass. 96 00:07:46,959 --> 00:07:50,520 Wait until Kurt returns. 97 00:07:56,639 --> 00:08:01,320 "This is the Greater German broadcast with noontime news..." 98 00:08:01,439 --> 00:08:04,560 99 00:08:18,439 --> 00:08:21,280 Maria, is that you, - Yes, Mum. 100 00:08:21,800 --> 00:08:27,600 How good you are finally back. I worry so much! 101 00:08:28,839 --> 00:08:30,600 Yes, Mum. 102 00:08:33,080 --> 00:08:35,360 So, how are you? 103 00:08:35,480 --> 00:08:38,560 Headache again? - Don't ask, my child. 104 00:08:38,679 --> 00:08:42,880 This endless hammering inside my temples. - Do you need some pills? 105 00:08:43,000 --> 00:08:46,160 No, I have had enough for today. 106 00:08:46,279 --> 00:08:51,160 You have to go shopping, I couldn't do... I feel dizzy. 107 00:08:51,279 --> 00:08:56,000 Sometimes I really admire you how calmly you can stand all this. 108 00:08:56,120 --> 00:09:01,080 Not everybody can be as sensitive as you are, Mum. What do you need? 109 00:09:01,200 --> 00:09:05,240 Something special? - Nothing, I don't care anyway. 110 00:09:05,360 --> 00:09:09,560 I cannot eat. I will just make some pancakes. 111 00:09:09,679 --> 00:09:13,520 Kurt's favourites. - Yes, yes... I am going now. 112 00:09:13,879 --> 00:09:19,040 But first I will pay a vistit to Edith. - How often did I ask you to stop seeing her? 113 00:09:19,159 --> 00:09:22,120 She is no good for you! 114 00:09:22,480 --> 00:09:26,960 Mum, please allow me that little pleasure of having a friend, OK? 115 00:09:38,399 --> 00:09:43,360 Ah, good afternoon, Dad-in-Law. - Good day, my child. How is she today? 116 00:09:43,480 --> 00:09:46,320 The same as usual. - Well, don't let yourself get stopped. 117 00:09:46,440 --> 00:09:49,000 Bye. - Bye. 118 00:09:52,279 --> 00:09:55,120 Aha, a visitor. 119 00:09:57,440 --> 00:10:01,840 Come in, Maria. Did you smell the good coffee I just have made? 120 00:10:01,960 --> 00:10:06,200 I just need some air. If she goes on like that, I'll move out. 121 00:10:06,320 --> 00:10:08,600 Good afternoon. - Good afternoon, Herr... 122 00:10:08,720 --> 00:10:12,840 Hans Schott. We danced together on the Gustloff, 1000 years ago... 123 00:10:12,960 --> 00:10:17,000 Old friends and I had no idea! Despite that young being my cousin. 124 00:10:17,120 --> 00:10:21,240 I am glad to see you again healthy. - Not so formal! Here, the cups. 125 00:10:21,360 --> 00:10:25,520 Sit down, I will bring you the coffee. - What are you doing in Berlin? 126 00:10:25,639 --> 00:10:28,600 Furlough for convalescence. - Have you been wounded? 127 00:10:28,799 --> 00:10:33,000 Yes, the Brits got me, but I am alright now. - Kid, please put on a different record. 128 00:10:33,120 --> 00:10:37,680 We are going to celebrate tonight big deal. And do you know where? At Muemmel's fashion boutique! 129 00:10:37,799 --> 00:10:42,760 You don't know what that is? Muemmel's! You have been hanging out in the war too much! 130 00:10:42,879 --> 00:10:47,880 I do design work for him. We three go there and meet the craziest people of Berlin! 131 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Accepted! 132 00:10:49,120 --> 00:10:53,200 You know, Edith, I cannot go. I already cancelled Dr. Beck. 133 00:10:53,320 --> 00:10:58,200 You can't sit behind the oven forever! - I'm not planning to. 134 00:10:58,320 --> 00:11:02,360 Then go and have some fun for a change! - Maybe you are right. 135 00:11:02,480 --> 00:11:04,560 I'll try! 136 00:11:05,840 --> 00:11:08,680 Happy New Year! - Happy New Year! 137 00:11:09,000 --> 00:11:12,960 My best wishes for you! - Happy New Year! All the best! 138 00:11:13,200 --> 00:11:15,760 139 00:11:16,159 --> 00:11:18,720 140 00:11:19,879 --> 00:11:24,960 "Pupil, cast a stiff look into New Year's dead blue eye. 141 00:11:25,080 --> 00:11:29,640 And if all the snow shall burn, the ashes will still remain for us!" 142 00:11:30,519 --> 00:11:34,480 Maria! I have to wish a happy new year to Maria too. Maria! 143 00:11:36,559 --> 00:11:39,120 Happy New Year, honey! - Happy New Year! 144 00:11:39,240 --> 00:11:45,160 I am glad you are here, my boy, that is so charming. All the best! 146 00:11:54,399 --> 00:11:56,960 Continue! 147 00:11:58,919 --> 00:12:02,280 Do you know the Alabama song? - Of course we do! 148 00:12:02,399 --> 00:12:07,560 Peter-Baby, play Lilli Marleen. - Then turn on the state radio, you goat! 149 00:12:08,000 --> 00:12:11,520 Do you know the Alabama song? - Of course we do! 150 00:12:11,639 --> 00:12:15,400 Yes, then sing the Alabama song, and this is how it goes: 151 00:12:15,519 --> 00:12:18,880 Oh, Susanna, don't be so hard and mean 152 00:12:19,000 --> 00:12:22,560 just quench the fire on my roof and be my air raid queen 153 00:12:22,679 --> 00:12:26,040 Do you know the Alabama song? - Of course we do! 154 00:12:26,159 --> 00:12:29,840 Yes, then sing the Alabama song, and this is how it goes: 155 00:12:29,960 --> 00:12:32,920 Oh, Susanna, have a happy year 156 00:12:33,440 --> 00:12:37,400 just drink and wait another one, until all the lies are gone. 157 00:12:44,200 --> 00:12:47,160 Oh, Susanna, life is so bitter-sweet... 158 00:12:50,720 --> 00:12:55,000 Everything you quietly wished for in this moment shall become true. 159 00:12:55,120 --> 00:12:59,680 Thanks, Herr Scholl, but I have no glass. - Please take mine then. 160 00:13:02,360 --> 00:13:06,520 Don't you have a piously hopeful wish for me? - I wish you from all my heart that... 161 00:13:06,639 --> 00:13:10,680 you'll be healthy ... - Don't, I know this sermon. 162 00:13:10,799 --> 00:13:15,840 "Break a leg, good luck and health in war and peace." No, everybody wishes that. 163 00:13:15,960 --> 00:13:20,840 I want something just for me alone. - My goodness, what could I... 164 00:13:20,960 --> 00:13:24,920 l don't know anything. - Allright, I wish a New Year's kiss then. 165 00:13:25,600 --> 00:13:28,440 Is it that difficult for you? 166 00:13:29,720 --> 00:13:32,280 Come on, not like this! 167 00:13:35,480 --> 00:13:39,040 Enough now! Once and for all! 168 00:13:39,200 --> 00:13:42,760 We will never meet again. - Pardon me. 169 00:13:45,360 --> 00:13:50,680 1944 was the year of withdrawal from all fronts. 170 00:13:51,240 --> 00:13:55,320 The seduced masses understood, that the war was impossible to win. 171 00:13:55,440 --> 00:13:59,560 Thus began the epic march of the German people... 172 00:13:59,679 --> 00:14:02,520 into national suicide. 173 00:14:03,799 --> 00:14:08,840 Sergeant? The Lieutenant says, we have to clear Orsha. 174 00:14:08,960 --> 00:14:10,480 Goddamn! 175 00:14:10,600 --> 00:14:15,040 This shithole cost us 100 men, and now it's going back again! 176 00:14:18,200 --> 00:14:22,800 Lt. Dankel is waiting outside. - I'm expecting him, let him come in. 177 00:14:22,919 --> 00:14:25,480 Lieutenant? 178 00:14:25,639 --> 00:14:29,600 Take a seat. Have you finished your report? - Yes. 179 00:14:29,799 --> 00:14:33,880 Hand it over to my adjutant. He will take care of it. 180 00:14:34,000 --> 00:14:37,040 Clear your office, I have got something new. - I expected that. 181 00:14:37,159 --> 00:14:41,240 I guess you are not surprised that it is not about a front commando. 182 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 I am glad to hear, one shouldn't risk more than one eye. 183 00:14:45,679 --> 00:14:49,760 Or are they already sending the cripples? - Cut it, Dankel. 184 00:14:49,879 --> 00:14:55,360 You are going to be transferred to a submarine training group as a naval officer. 185 00:14:55,480 --> 00:14:59,560 I had expected a commando as an instructor. -No. 186 00:14:59,679 --> 00:15:03,960 I would have loved to tell the clueless newbies, whats really happening out there. - Thats why! 187 00:15:04,080 --> 00:15:08,720 Your marching order is directed to Gotenhafen. Report to Cpt. Zahn on the Gustloff, 188 00:15:08,840 --> 00:15:13,440 that old Strength-Through-Joy-steamer. It serves now as water barracks 189 00:15:13,559 --> 00:15:17,520 for the submarine division. - That's my ship! 190 00:15:17,639 --> 00:15:21,600 When I still had my two blue eyes I used to be on the Gustloff! 191 00:15:21,720 --> 00:15:26,000 You will feel at home then. Good luck! 192 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 Dankel? - Yes? 193 00:15:28,159 --> 00:15:31,480 You better guard your tongue in the future. 194 00:15:31,600 --> 00:15:36,680 Believe me, you won't do anything good with that. Take this fatherly advice from me. 195 00:15:36,799 --> 00:15:41,840 The practical housewife is considering how to create a cooking box all by herself. 196 00:15:41,960 --> 00:15:46,560 Best modify a charcoal box or a sea chest. ... 197 00:15:46,679 --> 00:15:51,040 198 00:15:51,159 --> 00:15:56,120 199 00:15:56,240 --> 00:16:00,480 200 00:16:00,600 --> 00:16:05,800 That was the Housewife's Hour, after a short break we will send a concert. 201 00:16:12,360 --> 00:16:17,240 I'll tell her... wait, there she is! Edith Markwardt. She says, its important. 202 00:16:17,360 --> 00:16:21,360 She already called three times. - Everything is important for Edith. 203 00:16:21,480 --> 00:16:25,440 Hello, whats up? - You have to come immediately! 204 00:16:25,679 --> 00:16:30,960 Honey, you gotta come. Hell is loose in here. I'm scramming! My train leaves tonight. 205 00:16:31,080 --> 00:16:36,040 Yesterday one of those party guys visited me. He wants me to fabricate bombs and grenades! 206 00:16:36,159 --> 00:16:41,120 Fashion is done! Now its total war and all! - Edith, you can't just run away! 207 00:16:41,240 --> 00:16:46,440 Sure! I'm going home to East Prussia, milking cows... thats important for the war as well. 208 00:16:48,240 --> 00:16:52,480 At least join me at the train station. I promise to cry really hard. 209 00:16:52,600 --> 00:16:54,560 At 9:22, yes... 210 00:16:55,000 --> 00:16:59,080 I told my father-in-law I was on night service. - Clever kid. 211 00:16:59,200 --> 00:17:04,080 It means so much for me to have a quiet evening for once. - Join me at Laswethen, it is quiet there. 212 00:17:04,200 --> 00:17:08,160 You'll miss your train, Edith, go! - It wont dare to leave without me. 213 00:17:08,279 --> 00:17:11,240 Good luck, Edith. - Join me soon! 214 00:17:13,920 --> 00:17:19,000 Stay healthy, Maria! Here is the key to my apartment. 215 00:17:19,119 --> 00:17:24,200 Take a look from time to time if some fire bombies have entered my living room. 216 00:17:24,319 --> 00:17:28,960 Goodbye, Hans, write to me... why does this train go already?? 217 00:17:29,079 --> 00:17:33,040 Hans, good luck, write to me, OK?? - Yes! Goodbye! 218 00:17:36,119 --> 00:17:40,160 She put me in charge as her baggage porter... it is not my fault. - Bah, nonsense. 219 00:17:40,279 --> 00:17:44,240 I have forgotten the little incident a long time ago. 220 00:17:47,400 --> 00:17:52,360 I am expecting every day to be sent off as an instructor. 221 00:17:52,480 --> 00:17:56,560 Oh my God, Edith has kept the lights burning. Good night. I have to rush upstairs 222 00:17:56,680 --> 00:18:00,720 before the air raid attendant sees it. - Shall I come with you? 223 00:18:00,839 --> 00:18:04,800 You stay here. Good night. - Will I see you again? 224 00:18:05,440 --> 00:18:07,000 No way! 225 00:18:29,079 --> 00:18:31,080 Oh, its you? - Yes. 226 00:18:31,200 --> 00:18:35,640 I forgot, Edith has left a bottle of Cognac for me. Hum, what did she say? 227 00:18:35,759 --> 00:18:38,720 In the cupboard on the left I think... 228 00:18:40,640 --> 00:18:44,200 There it is! - You are pretty impertinent. 229 00:18:44,559 --> 00:18:49,480 One must take care of this stuff! It is rare nowadays! - Not for me, please. 230 00:18:49,599 --> 00:18:52,560 To Edith. Just one! - Allright then. 231 00:18:53,119 --> 00:18:57,080 Hopefully she is having a good trip. - Hopefully. Cheers! 232 00:18:58,960 --> 00:19:03,600 Now take your bottle and scram! - You are really eager to get rid of me. 233 00:19:03,720 --> 00:19:07,680 Have you noticed finally? - You are just afraid of me. 234 00:19:08,519 --> 00:19:12,480 Don't be so big-headed. 235 00:19:13,480 --> 00:19:17,040 Well, thats what you got out of it! Quickly, into the cellar. 236 00:19:19,240 --> 00:19:23,200 Johannes, don't forget to turn off the gas! 237 00:19:23,400 --> 00:19:27,360 My parents-in-law. They must not see us together. 238 00:19:27,519 --> 00:19:29,880 And now? - I am staying. 239 00:19:30,000 --> 00:19:36,160 It won't be so bad. But you... - If you allow me, I'll stay with you. 240 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 How long will it last today?? 241 00:19:47,519 --> 00:19:52,680 The windows must be opened, otherwise they will break. 242 00:20:01,839 --> 00:20:06,400 Spectacular! Out there we never get to see that sort of thing! 243 00:20:10,200 --> 00:20:14,160 Get off from that window, this is pure madness! 244 00:20:14,480 --> 00:20:18,040 Damn, that was close! - That was inside the house! 245 00:20:19,119 --> 00:20:20,880 Fire! 246 00:20:38,519 --> 00:20:42,480 Are you crazy? Get away from here, quickly!! 247 00:20:42,680 --> 00:20:47,480 Do what I say, or else...! - Don't touch me so rough! 248 00:20:47,599 --> 00:20:52,080 Shut up and go inside! Goddamn, isn't anybody coming? 249 00:20:52,200 --> 00:20:56,160 All sitting in the cellar, while the roof is burning! Fire! Fire! 250 00:20:56,279 --> 00:21:00,600 Stop howling, where do you come from? - From next door. Come on! 252 00:21:32,920 --> 00:21:35,760 How are things? - Everything under control. 253 00:21:36,079 --> 00:21:39,160 Thank God. - That could have ended really badly. 254 00:21:39,279 --> 00:21:43,840 But we have made it. What a romantic night 255 00:21:43,960 --> 00:21:49,600 you and me are having here. Let's drink to that, we have deserved it. 256 00:21:54,000 --> 00:21:55,760 Cheers. 257 00:21:58,759 --> 00:22:03,240 OK. Who is buying me a new uniform now? 258 00:22:03,359 --> 00:22:07,320 Are you hurt? - Yes, I got a bit. 259 00:22:07,599 --> 00:22:12,400 The air raid attendant had some dressing material. You have to play nurse now. 260 00:22:12,519 --> 00:22:17,080 Your arm looks terrible, all burned! 261 00:22:17,240 --> 00:22:22,400 Oh, tell me about it... I think you don't look so well either. 262 00:22:23,880 --> 00:22:27,480 What you women have to endure here is unbelievable. 263 00:22:27,599 --> 00:22:31,680 We have no idea about that. We already feel important if some water bombs eplode near us. 264 00:22:31,799 --> 00:22:35,880 But if you look at all this... 265 00:22:36,000 --> 00:22:41,160 You get used to it. Even to that. Even if you think 266 00:22:42,400 --> 00:22:45,240 you are losing your mind. 267 00:22:54,640 --> 00:22:55,880 Maria. 268 00:23:13,519 --> 00:23:17,360 If we continue like this, we will soon be back where we started. 269 00:23:17,680 --> 00:23:22,040 Well, "Home into the Reich", as the parole goes. - Officer, please help! 270 00:23:22,160 --> 00:23:28,320 Your soldiers have set our whole village on fire! - Is that my fault? Quick, go! 271 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 272 00:23:45,640 --> 00:23:48,760 273 00:23:49,200 --> 00:23:51,680 274 00:23:53,000 --> 00:23:58,240 275 00:23:58,480 --> 00:24:03,040 Looks quite used up, the Gustloff. - Like everything, my boy. 276 00:24:06,480 --> 00:24:11,040 Thanks, Lieutenant. - Sailor, what are you looking for? 277 00:24:11,839 --> 00:24:16,800 Gosh, Dankel, what are you doing here? I came as an instructor! - I know! 278 00:24:16,920 --> 00:24:20,880 You have been registered for long time. - How are you? 279 00:24:21,079 --> 00:24:25,240 Like an idiot with just one eye. Now I am only fighting paper wars. 280 00:24:25,359 --> 00:24:29,920 Now come in, I have some fine welcome Schnaps prepared. 281 00:24:31,920 --> 00:24:36,240 Girls, there is, my old friend Hans Schott. This is Monika. 282 00:24:36,359 --> 00:24:40,280 We have already expected you. - And this is Inge. 283 00:24:40,400 --> 00:24:44,520 Good afternoon, Lieutenant. - Helper, please, pour us some drink. 284 00:24:44,640 --> 00:24:48,720 These are mighty nice girls. Without them you would die of boredom in here. 285 00:24:48,839 --> 00:24:53,840 They are always cheerful. Singing and dancing like the Huepfner sisters. 286 00:24:53,960 --> 00:24:58,000 You must join us at The Merry Widow. - Is that a night club? 287 00:24:58,119 --> 00:25:03,000 Private. You get everything in there. Good, solid black market. 288 00:25:03,119 --> 00:25:07,360 Don't talk so bad about Mrs. Kubelski! - I don't, I love to go there myself. 289 00:25:07,480 --> 00:25:10,440 Cheers, old boy. Welcome aboard! -Cheers. 290 00:25:22,640 --> 00:25:25,200 Nobody at home. 291 00:25:35,319 --> 00:25:38,160 Maria! 292 00:25:39,279 --> 00:25:42,720 Maria, are you home yet? -Yes, Mum. 293 00:25:42,839 --> 00:25:47,600 Wonderful news! Thank God! Kurt is coming on a furlough! 294 00:25:47,720 --> 00:25:50,680 When? - His letter came this afternoon. 295 00:25:51,799 --> 00:25:56,240 It was for you. Sorry, I opened it... Couldn't wait. 296 00:25:56,359 --> 00:26:01,360 I was just over at the pharmacy. Dad is overwhelmed with joy. 297 00:26:01,480 --> 00:26:06,080 And you? Aren't you happy? - Yes, Mama, of course I am happy. 298 00:26:06,200 --> 00:26:11,280 What is wrong? You are not happy. Not really. What is it? 299 00:26:11,400 --> 00:26:14,360 Nothing, just some trouble at the office. 300 00:26:15,480 --> 00:26:19,880 Please let me recover for a moment. - Of course. Take a rest, my dear. 301 00:26:20,000 --> 00:26:24,560 I want Kurt to see happy faces, when he returns. 303 00:26:49,759 --> 00:26:54,200 Maria! Hurry! Air raid! Johannes, the gas! 304 00:26:54,319 --> 00:26:59,200 Maria, aren't you listening? 305 00:26:59,319 --> 00:27:03,760 What's up? Can't you answer, when I call... you are crying? 306 00:27:03,880 --> 00:27:08,200 Why? You are being told, your husband is coming home, and you are crying? 307 00:27:08,319 --> 00:27:10,880 Go! I'll stay here. 308 00:27:11,720 --> 00:27:15,920 Are you nuts? What kind of vagaries are these? Johannes! 309 00:27:16,039 --> 00:27:20,280 Come here? She doesn't want to go to the cellar, playing crazy. 310 00:27:20,400 --> 00:27:23,960 What is it, Maria? Do you have fever? - No. 311 00:27:25,240 --> 00:27:29,200 I think you have! 312 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 She will drag us into the grave with her preposterous fuss. 313 00:27:33,960 --> 00:27:38,920 She should be happy to have a husband like Kurt and a home like this. 314 00:27:39,039 --> 00:27:44,680 The bombs will be reaching us soon. - I don't give a damn anymore. 315 00:27:45,720 --> 00:27:48,280 l am going to have a child. 316 00:27:48,599 --> 00:27:52,560 My boy is on furlough, and she is having a child. 317 00:27:54,720 --> 00:27:59,040 But not in my house! - Of course not. Kurt will never see me again! 319 00:28:23,119 --> 00:28:29,280 Laswethen is a cozy place. I go there and wait for the "final victory" as well. 320 00:28:29,920 --> 00:28:34,360 Thanks for everything and have a good trip. - You are welcome, Madam. 321 00:28:34,480 --> 00:28:36,440 322 00:28:43,480 --> 00:28:47,600 Are you waiting for somebody? - I was supposed to be picked up here. 323 00:28:47,720 --> 00:28:51,840 But she seems to have forgotten about me. - If you are the lady from Berlin, 324 00:28:51,960 --> 00:28:54,920 Fraulein Edith cannot come. -Aha. 325 00:28:55,480 --> 00:29:00,040 Is it far to the Markwardt's place? -Nope. 3 or 4 kilometres. 326 00:29:00,480 --> 00:29:04,560 I'll get you there. - What, 4 kilometres with all that baggage? 327 00:29:04,680 --> 00:29:08,720 Are you the lady from Berlin? - Yes. The Generaless will pick you up. 328 00:29:08,839 --> 00:29:11,680 Who? - The Baroness von Reuss, 329 00:29:12,000 --> 00:29:15,960 General Reuss' wife. He has fallen near Paris. 330 00:29:20,240 --> 00:29:24,360 Are you Maria Reiser? - That is me. Good day, Madam. 331 00:29:24,480 --> 00:29:28,960 I am sorry you had to wait. Come on, I will take you to the Markwardts. 332 00:29:29,079 --> 00:29:33,960 Take the luggage, Gaston. - Oui, Madame. Vive la collaboration. 333 00:29:34,079 --> 00:29:37,560 Pinkoweit, why has the train passed already? Your wife said it would be one hour late. 334 00:29:37,680 --> 00:29:42,160 It did, exactly one hour. - Usually, when you say one hour 335 00:29:42,279 --> 00:29:46,680 it is one and a half. - Today it was exactly on time one hour late, 336 00:29:46,799 --> 00:29:51,760 I can't help it. A civil servant in service does not make jokes! 337 00:29:51,880 --> 00:29:55,840 Yes, Frau General! - Welcome to this prairie, Madame. 338 00:29:56,039 --> 00:30:01,280 Don't chat, Gaston, drive! 339 00:30:01,400 --> 00:30:04,240 Goodbye, Frau Pinkoweit. 340 00:30:04,720 --> 00:30:08,040 Allez hop! - Cut that "allez hop"! These are not circus ponies! 341 00:30:08,160 --> 00:30:11,720 Pardon, Madame. Alors: ohne Tritt... marsch! 342 00:30:12,720 --> 00:30:15,280 Allez! Allez! 343 00:30:17,240 --> 00:30:22,200 Gaston is a french prisoner of war? - Yes, but he speaks German very well. 344 00:30:22,319 --> 00:30:25,280 He has been working on the manor for years. 345 00:30:31,240 --> 00:30:36,360 This is where your friend's property begins. They are strenous people. 346 00:30:36,480 --> 00:30:41,000 Why didn't Edith pick me up? - She is driving the tractor today. 347 00:30:41,119 --> 00:30:46,040 The only one around that is still working. I will need him tomorrow. 348 00:30:46,160 --> 00:30:49,120 Do you know how to drive them? - Me? No! 349 00:30:49,720 --> 00:30:53,680 One rarely drives tractors in Berlin. -You'll have to learn it. 350 00:30:53,839 --> 00:30:57,080 But you know how to play bridge? - Neither. Is that bad? 351 00:30:57,200 --> 00:31:00,160 Yes. We need a fourth man. 352 00:31:03,000 --> 00:31:05,560 Maria! Maria! 353 00:31:10,359 --> 00:31:12,920 354 00:31:14,359 --> 00:31:19,440 Thank you for taking her with you, Madam. Will you join us for a glass of red wine? 355 00:31:19,559 --> 00:31:23,640 Some other time, but now I have to take care of my chicken. Edith! 356 00:31:23,759 --> 00:31:27,880 Your friend doesn't play bridge. - Terrible! What are we going to do now? 357 00:31:28,000 --> 00:31:33,160 I'll teach her! - Jawohl, Frau General. Thank you! 358 00:31:37,319 --> 00:31:41,560 Now I came sooner than we thought! Great fun, isn't it? 359 00:31:41,680 --> 00:31:46,560 I told Hans in a letter my opinion on that. - Leave Hans out of it. 360 00:31:46,680 --> 00:31:49,640 It doesn't matter who it was. 361 00:31:50,680 --> 00:31:56,000 I will never forgive myself that my marriage is ruined. And neither will Kurt. 363 00:32:01,839 --> 00:32:05,880 Hello, Mother! - Kurt, my boy! 364 00:32:06,000 --> 00:32:09,520 Hello, Father! - How wonderful to have you back. 365 00:32:09,640 --> 00:32:12,600 Where is Maria? Is she still asleep? 366 00:32:12,920 --> 00:32:15,880 My poor boy... - What has happened? 367 00:32:16,119 --> 00:32:20,680 Kurt, we have to talk about this... 368 00:32:21,119 --> 00:32:25,800 Another Russian offensive started this morning between Pripjet and Duna 369 00:32:25,920 --> 00:32:30,920 to crush the German front. 370 00:32:31,039 --> 00:32:36,080 The attack was thrown back by the iron will of our soldiers. 371 00:32:36,200 --> 00:32:41,160 Only minor damage was done to the front line. These were the twelve o'clock news. 372 00:32:56,160 --> 00:32:57,720 Kurt! 373 00:32:59,440 --> 00:33:04,600 I am happy to see you so well. Please take a seat. 374 00:33:04,720 --> 00:33:09,280 I will get us a nice little Schnaps... - Cut it. 375 00:33:10,440 --> 00:33:14,760 I will make it short. Do you know why I have come? 376 00:33:14,880 --> 00:33:17,440 Because of Maria. 377 00:33:17,880 --> 00:33:23,560 I made it possible that she could leave. You need to know the right people for that. 378 00:33:23,680 --> 00:33:28,720 So you have arranged all this so well. Do I have to say 'thank you' now? 379 00:33:28,839 --> 00:33:34,200 Nonsense! She had to go somewhere, after your mother kicked her out. 380 00:33:34,319 --> 00:33:38,160 You think that was wrong? - Kicking her out? Yes. 381 00:33:38,480 --> 00:33:44,400 This is where our opinions differ. But I did not come to argue. 382 00:33:45,000 --> 00:33:47,560 Where is Maria? 383 00:33:48,000 --> 00:33:53,160 At Laswethen, with her friend Edith. Listen, I think it is very reasonable 384 00:33:53,279 --> 00:33:57,840 that you want to contact her. - Have you gone crazy? 385 00:33:57,960 --> 00:34:01,360 I need her address for my lawyer. - I understand. 386 00:34:01,480 --> 00:34:06,320 You want a divorce. Very soon. - Of course! Shall I wait until the child is born? 387 00:34:06,440 --> 00:34:10,560 This woman is dead for me. - I completely understand you. 388 00:34:10,679 --> 00:34:15,080 But we have to do justice to the other side. The "home front"... 389 00:34:15,199 --> 00:34:19,760 What our women have to suffer... - Is that an excuse for adultery? 390 00:34:19,880 --> 00:34:24,960 No! But you cannot judge this by civil peace-time standards, 391 00:34:25,079 --> 00:34:30,120 not in an insane war like this! - No? What else have we left but these standards? 392 00:34:30,239 --> 00:34:35,320 But you have always defended her. 393 00:34:35,440 --> 00:34:39,400 For me, this woman does not exist anymore! 394 00:34:46,039 --> 00:34:49,880 "Under this roof with the friendly light, 395 00:34:50,000 --> 00:34:53,560 lives little Maria, as tasty as labskaus..." 396 00:34:53,960 --> 00:34:56,920 397 00:34:57,960 --> 00:35:00,920 398 00:35:01,800 --> 00:35:03,200 399 00:35:04,239 --> 00:35:05,800 So? 400 00:35:06,639 --> 00:35:10,160 How are your submarine newbies? - Great. 401 00:35:10,280 --> 00:35:14,200 Just made for drowning in these swimming leaden coffins. 402 00:35:14,320 --> 00:35:19,800 Everytime I see their enthusiasm, my heart tears apart. 403 00:35:19,920 --> 00:35:25,760 We too were once as naive as them. Now you have a limp, and I have an empty eye. 404 00:35:25,880 --> 00:35:30,800 And we still try to encourage them, to risk their lives for Fuehrer and Fatherland. 405 00:35:30,920 --> 00:35:35,200 We have already done our share. You have to get ready now. 406 00:35:35,320 --> 00:35:39,760 Why, what's happening? - It's wednesday! The 'Merry Widow'! 407 00:35:39,880 --> 00:35:42,840 I'd rather stay here. - Something wrong? 408 00:35:43,119 --> 00:35:49,040 For days you have been running around, as if you had lost all your money. 409 00:35:49,480 --> 00:35:51,240 So, is there something? 410 00:35:51,480 --> 00:35:55,440 Yes. I have written to Laswethen, 411 00:35:55,599 --> 00:35:59,560 confessed my sins and offered my help. 412 00:35:59,760 --> 00:36:04,800 Edith asked me politely to stay away. Quote: "You have done everything you could." 413 00:36:04,920 --> 00:36:09,360 Well, the lady has a peculiar sense of humour. 414 00:36:09,480 --> 00:36:14,560 She writes, that neither now nor later she will make any demands to me. 415 00:36:14,679 --> 00:36:19,760 If only I stay away. But I want to go there! - Stay here, it is better like this. 416 00:36:19,880 --> 00:36:24,960 Are you coming now, or will you continue sulking? - I come. Is the water still hot? 417 00:36:25,079 --> 00:36:26,240 Sure. 419 00:36:32,480 --> 00:36:36,440 "It's not easy even for easy girls 420 00:36:37,199 --> 00:36:40,680 to get anything, anything done..." 421 00:36:41,920 --> 00:36:45,760 422 00:36:46,480 --> 00:36:50,000 423 00:36:51,320 --> 00:36:54,880 424 00:36:55,880 --> 00:36:59,720 425 00:37:00,440 --> 00:37:04,960 426 00:37:05,360 --> 00:37:09,320 427 00:37:10,000 --> 00:37:11,280 428 429 00:37:15,000 --> 00:37:18,960 430 00:37:20,800 --> 00:37:25,120 Hansi, you are pulling such a sour face. May I? 431 00:37:25,239 --> 00:37:28,360 Thanks, I need this. - Is it about a girl? 432 00:37:28,480 --> 00:37:33,560 Nowadays people seem to have two problems only: girls and Hitler. 433 00:37:33,679 --> 00:37:38,360 But Frau Kubelski! - As soon as I can I'll go and leave., 434 00:37:38,480 --> 00:37:39,560 Whereto? 435 00:37:39,679 --> 00:37:44,320 Friends in Copenhagen will take care of me. - I see you have been around. 436 00:37:44,440 --> 00:37:48,400 Warsaw, Kowno, Koenigsberg, Danzig and now Gotenhafen. 437 00:37:48,559 --> 00:37:53,600 And always some helpful little soul put a stamp into my passport. 438 00:37:53,719 --> 00:37:59,360 I hope you will be lucky this time also. - A woman like me must be lucky. 439 00:37:59,480 --> 00:38:04,040 Or do you want me to cut my wrists right now? - Evening, Frau Kubelski! 440 00:38:06,039 --> 00:38:10,320 What are you doing here, Lothar? Get your coat off and make yourself cozy! 441 00:38:10,440 --> 00:38:13,400 l am here on duty. - How can I help you? 442 00:38:13,679 --> 00:38:17,760 You know exactly why I am here. - Come on, wipe that dutiful look from your face. 443 00:38:17,880 --> 00:38:21,840 Go have a drink! - Pardon me for spoiling the fun, 444 00:38:22,079 --> 00:38:25,040 but I am coming with search warrant. - But... 445 00:38:25,159 --> 00:38:30,200 what do you expect to find? You know this place! - Do you know a certain Wischnewski? 446 00:38:30,320 --> 00:38:33,760 No! - The carpenter? Who worked for you? 447 00:38:33,880 --> 00:38:38,040 Who has built a secret hiding place in here, like in some pulp novel? 448 00:38:38,159 --> 00:38:42,720 Bring the rascal in! Let's see which of you is lying. 449 00:38:43,920 --> 00:38:49,840 Go ahead! Tell the truth or else... - Forgive me, Frau Kubelski. 450 00:39:00,679 --> 00:39:02,440 Here we go! 451 00:39:04,159 --> 00:39:07,320 Out of here, quickly! 452 00:39:24,760 --> 00:39:29,200 What do you want from him? He is my father! - To me he is just a Jew. 453 00:39:29,320 --> 00:39:35,240 Change your ways, Lothar, all will be over soon! - You impudent, outrageous person! 454 00:39:35,800 --> 00:39:40,720 Then I am asking you: please help us! You have always said you are my friends! 455 00:39:40,840 --> 00:39:45,520 We have committed no crime! Nothing at all! Dankel, Fritzen, Schott, 456 00:39:46,400 --> 00:39:50,240 Schw�tzge, you are heroes, aren't you? Don't you have all these 457 00:39:50,400 --> 00:39:56,040 medals for courage and bravery? Please don't leave us alone now! 458 00:39:58,360 --> 00:40:01,320 Anyone who tries to oppose me, will be reported. 459 00:40:02,119 --> 00:40:04,960 Quick, bring them away! This one too! 460 00:40:07,480 --> 00:40:10,440 I am sorry for you, you poor devils! 461 00:40:13,079 --> 00:40:16,920 We can't just stand and do nothing... 462 00:40:18,039 --> 00:40:21,640 Yes, we are just standing, doing nothing... "Heroes", she said... 463 00:40:23,119 --> 00:40:26,240 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 heroes! 464 00:40:27,360 --> 00:40:28,800 How disgusting! 465 00:40:33,119 --> 00:40:36,680 Ah, bonjour, Herr Markwardt. - Hello, Gaston. 466 00:40:37,039 --> 00:40:41,280 Ah, the Generaless is already here. - Yes, we have just arrived. 467 00:40:41,400 --> 00:40:45,880 Unhitch the horses and ask in the kitchen for food.- Manger? 468 00:40:46,000 --> 00:40:48,840 Yes, yes. - Thank you. 469 00:40:55,800 --> 00:40:59,320 Finally! - Good afternoon, my dear ladies! 470 00:40:59,440 --> 00:41:03,840 You are late again, Father. - Pardon, I have tried hard to be on time. 471 00:41:03,960 --> 00:41:09,880 Where have you been hanging around? - Exercise, Frau General, on the fields. 472 00:41:10,199 --> 00:41:16,120 Duty is duty, and bridge is bridge. - "Dear fatherland, put your mind at rest!" 473 00:41:16,679 --> 00:41:22,320 I want to see you doing military exercise. - Bah, no problem. 474 00:41:25,719 --> 00:41:28,280 Shoulder arms! 475 00:41:28,960 --> 00:41:31,920 Achtung! Present arms! 476 00:41:32,639 --> 00:41:36,760 Gosh! You would have never thought 477 00:41:36,880 --> 00:41:41,360 that you have to play the solder again, no? - I have been there from 14-18 already. 478 00:41:41,480 --> 00:41:43,480 Once you get it, you never forget. 479 00:41:43,599 --> 00:41:48,520 Ok, I am ready now. - Here, Father, this is for great presentation. 480 00:41:48,639 --> 00:41:52,960 Next time you go exercising, bring such a shooting gun for me. 481 00:41:53,079 --> 00:41:56,640 Why, do you want to present it? - No, I want to shoot. 482 00:41:56,760 --> 00:42:01,360 One can never know what will come next - We"Volkssturm" guys are being quite optimistic. 483 00:42:01,480 --> 00:42:06,560 The great withdrawal from all frontlines doesn't bother you gentlemen? How lovely! 484 00:42:06,679 --> 00:42:09,440 Well, but ... - No discussions! Maria? 485 00:42:09,559 --> 00:42:14,120 Our game will make the Markwardt's minds boggle! 486 00:42:14,880 --> 00:42:17,640 Damn... I pass. 487 00:42:23,920 --> 00:42:26,360 Hello, Pinkoweit. 488 00:42:26,480 --> 00:42:30,440 How are you? - Well, if that isn't young Herr Schott! 489 00:42:30,679 --> 00:42:35,320 Haven't seen you for a long time, Lieutenant! - I just came for a brief visit. 490 00:42:35,440 --> 00:42:41,080 Can I use your phone? - Sure, you know how. 491 00:42:46,400 --> 00:42:49,640 That was excellent, Maria, thank you! 493 00:42:53,599 --> 00:42:57,560 What the heck? Can't we finish a single round? 494 00:42:58,280 --> 00:42:59,880 Hello? 495 00:43:00,000 --> 00:43:01,560 Hans! 496 00:43:01,960 --> 00:43:04,920 O my god, where are you? At the train station? 497 00:43:05,760 --> 00:43:08,400 Hans is here. - Excuse me. 498 00:43:09,079 --> 00:43:14,720 What? Of course, honey! I'll get the horses ready and pick you up. 499 00:43:15,480 --> 00:43:21,120 Have a chat with Pinkoweit until then. See you! 500 00:43:21,239 --> 00:43:23,800 Excuse me. 501 00:43:24,599 --> 00:43:25,800 Woman's crap! 502 00:43:29,480 --> 00:43:32,840 What's wrong, Maria? - I don't want to see him. 503 00:43:32,960 --> 00:43:37,240 But he is worrying about you. - It is my child, and only my child! 504 00:43:37,360 --> 00:43:42,360 It is none of his business! He shall leave me alone! Tell him, I love my husband. 505 00:43:42,480 --> 00:43:45,440 Tell him, so he finally understands! 506 00:43:46,000 --> 00:43:48,960 Allright. I will talk to him. 507 00:43:53,119 --> 00:43:57,440 Gaston can drive you in the coach. - Thanks, but I'll take the bike. 508 00:43:57,559 --> 00:44:00,520 Maria doesn't want him to come. 509 00:44:01,320 --> 00:44:02,880 So. 510 00:44:04,920 --> 00:44:09,000 Do you know how to do solitaire, Herr Volkssturm? - Jawohl, Frau Generalin. 511 00:44:09,119 --> 00:44:13,080 So have some fun for yourself, OK? 512 00:44:26,000 --> 00:44:27,760 Maria. 513 00:44:28,079 --> 00:44:33,080 We have known each other for a while now, and I think a great deal of you. 514 00:44:36,639 --> 00:44:41,000 Whenever I can do something for you, just ask... 515 00:44:41,119 --> 00:44:42,880 Thanks. 516 00:44:46,000 --> 00:44:49,320 Let us be friends, yes? -Yes. 517 00:44:50,480 --> 00:44:54,840 I just don't get it. What I have done is of course unforgiveable. 518 00:44:54,960 --> 00:45:00,040 But can't I just talk to her? - She doesn't want. Please respect that. 519 00:45:00,159 --> 00:45:04,600 It's her who is having the baby. - Then tell her, you have to go away! 520 00:45:04,719 --> 00:45:09,200 All of you! East Prussia is in great danger! - Where shall we go to? 521 00:45:09,320 --> 00:45:13,280 Hans, all of Germany has become a trap! 522 00:45:21,639 --> 00:45:25,720 Yes, Major. No, we have beaten back the T-34s. 523 00:45:25,840 --> 00:45:30,880 A moment, major. Lieutenant Reiser is back with two prisoners. 524 00:45:31,000 --> 00:45:35,480 Yes, I will call back. Over. - This two are from a burning tank. 525 00:45:35,599 --> 00:45:39,880 They carried these papers with them. - What are we going to do with you chimney sweepers? 526 00:45:40,000 --> 00:45:43,560 The next p.o.w camp is miles away. 527 00:45:46,199 --> 00:45:50,160 What is this? Can you read it? - Show me. 528 00:45:50,320 --> 00:45:54,280 This word means "to kill", I think. 529 00:45:54,440 --> 00:46:00,080 Let's ask our studied helper. - Hey, Fyodor! Come here! 530 00:46:01,239 --> 00:46:04,080 Translate this. 532 00:46:07,400 --> 00:46:13,560 "Kill, you brave red soldiers, kill the fascists, wherever you meet them. 533 00:46:14,280 --> 00:46:17,840 Follow the orders of comrade Stalin. 534 00:46:20,159 --> 00:46:24,120 And crush the fascist beast in its cave. 535 00:46:24,639 --> 00:46:28,200 Let there be no mercy. 536 00:46:28,960 --> 00:46:32,920 Kill it, you brave, advancing red soldiers, kill it!" 537 00:46:33,840 --> 00:46:36,680 Signed: Ilya Ehrenburg. 538 00:46:38,039 --> 00:46:40,600 Thanks, Fyodor. 539 00:46:41,440 --> 00:46:45,600 llya Ehrenburg, isn't that a famous Russian writer? 540 00:46:45,719 --> 00:46:50,800 He put quite some force into that. -Are you surprised? From now on it's 541 00:46:50,920 --> 00:46:54,880 "An eye for an eye, a tooth for a tooth". That is the payback. 542 00:47:06,480 --> 00:47:10,440 That was my last round. I have to go back to the train station. 543 00:47:10,679 --> 00:47:14,800 The train schedule doesn't wait. - Yes, go. Good luck. 544 00:47:14,920 --> 00:47:19,920 Say my apologies to the Generaless, so she doesn't think, I am a deserter. 545 00:47:20,039 --> 00:47:24,000 Tomorrow I can spend half a day. - Great. Bye! 546 00:47:26,679 --> 00:47:29,640 Good Day, - Good Day, Herr Pinkoweit. 547 00:47:30,360 --> 00:47:34,640 Coffee break! The Generaless wishes to express her thanks by herself, 548 00:47:34,760 --> 00:47:38,720 but the Kreisleiter kept her back. - Typical! 549 00:47:38,920 --> 00:47:43,280 Come to us, Frau Rauch. - If I don't bother you, Frau Reiser. 550 00:47:43,400 --> 00:47:49,000 On the contrary, Maria is happy to talk with another future mother. 551 00:47:49,119 --> 00:47:53,120 How are you? I haven't seen you for a long time. It will be your turn soon! 552 00:47:53,239 --> 00:47:57,520 Just eight weeks, but honestly, I am a bit afraid. 553 00:47:57,639 --> 00:48:02,680 I felt that way as well when my first one came. But now, with my fourth, I know how it goes. 554 00:48:02,800 --> 00:48:06,880 Practice leads to mastership. But it always puzzles me - 555 00:48:07,000 --> 00:48:11,880 You women are getting pregnant from men, that are on furlough and then quickly disappear... 556 00:48:12,000 --> 00:48:16,680 and when your children have grown up, you let themselves kill each other in wars. 557 00:48:16,800 --> 00:48:21,240 Not mine. When it has grown up, the war will be over and the world will be different. - May God provide! 558 00:48:33,199 --> 00:48:37,320 So, how far are things inside? - Don't make so much noise, Father! 559 00:48:37,440 --> 00:48:40,280 You are making us nervous! 560 00:48:47,480 --> 00:48:52,160 Good evening, Generaless. It was about time you came. 561 00:48:52,280 --> 00:48:56,840 Calm down, Markwardt. It is not you who is having the child! 562 00:49:11,840 --> 00:49:15,800 Well, is the baby finally there? - The broads don't say anything! 563 00:49:16,880 --> 00:49:20,840 That's what makes me so crazy! 564 00:49:21,559 --> 00:49:23,120 Silence! 565 00:49:25,599 --> 00:49:30,160 They have no idea how dangerous this is. 566 00:49:30,760 --> 00:49:35,920 I as a farmer know, what catastrophes can happen, and... 567 00:49:36,119 --> 00:49:40,160 Es ist nichts zu machen! - Cool down, Monsieur Markwardt. 568 00:49:40,280 --> 00:49:44,240 We will make a bet. I bet one mark: it will be a boy. 569 00:49:47,199 --> 00:49:49,720 Two marks, a girl. 570 00:49:49,840 --> 00:49:53,000 Three marks, a boy. - Five, a girl! 572 00:49:55,800 --> 00:49:57,560 Boy! 573 00:50:01,639 --> 00:50:03,400 Five marks! 574 00:50:04,599 --> 00:50:05,560 Five. 575 00:50:22,039 --> 00:50:24,880 Good evening, Frau Reiser. 576 00:50:26,000 --> 00:50:30,560 Good Evening, Meta, is the Generaless at home? -Yes, come in. 577 00:50:30,679 --> 00:50:33,640 It won't be long, Karl. - Yes. 578 00:50:39,400 --> 00:50:41,960 Come in. 579 00:50:42,920 --> 00:50:45,760 Frau Baroness. - Maria! 580 00:50:46,199 --> 00:50:49,160 Good day. - How nice! Take a seat. 581 00:50:49,360 --> 00:50:53,920 Bring some tea, Meta, and give this list of chicken to the administrator. 582 00:50:54,039 --> 00:50:58,560 It is easy with chicken, if they are lazy, they'll get cooked. 583 00:50:58,679 --> 00:51:03,160 I haven't seen you since Christmas. How is your boy? 584 00:51:03,280 --> 00:51:07,240 Thanks he is fine. He weighs almost 12 pounds now. I ... 585 00:51:07,519 --> 00:51:12,120 I want to get him baptized soon, and hoped you could be the Godmother.- With pleasure. 586 00:51:12,239 --> 00:51:17,280 Thanks, Especially, because you know that the father is not my husband... 587 00:51:17,400 --> 00:51:20,240 but Hans Schott. - Yes. 588 00:51:20,599 --> 00:51:25,080 Schott! He grew up with my boys here in Laswethen. 589 00:51:25,199 --> 00:51:29,800 The played their tricks together and together they received their thrashing - by me! 590 00:51:29,920 --> 00:51:35,840 Just wait when I see him again. He'll get another one, because of you. 591 00:51:36,199 --> 00:51:40,280 But we are not baptizing the producer, but the child. When? 592 00:51:40,400 --> 00:51:43,360 l thought, 20th of January. - The 20th? 593 00:51:43,880 --> 00:51:47,440 That means next week. 595 00:52:05,679 --> 00:52:09,640 "Never will a bolshevik enter German soil", they said. 596 00:52:10,280 --> 00:52:14,240 Four mighty Russian armies invaded Germany. 597 00:52:14,559 --> 00:52:19,920 They wanted revenge for Hitler's insane methods of extermination. 598 00:52:20,039 --> 00:52:25,680 A storm of destruction and death swept over East German lands. 599 00:52:26,480 --> 00:52:31,920 A migration of peoples began, as grim as the world had never seen before. 600 00:52:32,159 --> 00:52:36,640 A migration that has not finished until today. 601 00:52:36,760 --> 00:52:41,960 Millions of peoples took flight to the west, without any plans or hopes. 602 00:52:51,719 --> 00:52:54,560 Goodbye, my darling! 603 00:52:54,800 --> 00:52:58,760 Herr Markwardt, I will be grateful all my life. 604 00:52:59,760 --> 00:53:03,320 It is allright. God bless you. 605 00:53:03,920 --> 00:53:08,800 Just see that you get away from here. - And what about you, Father? 606 00:53:08,920 --> 00:53:13,360 I will head for the Volkssturm troops. I have to try, I have my orders. 607 00:53:13,480 --> 00:53:18,040 Come with us. It seems that no organisation is functioning anymore. 608 00:53:18,159 --> 00:53:21,000 But I have to, as long as I can... - Father. 609 00:53:21,599 --> 00:53:26,720 Calm down. Maybe all this will be not as bad as we fear. 610 00:53:26,840 --> 00:53:30,800 Maybe we will be back in two or three weeks... 611 00:53:31,000 --> 00:53:34,960 Come with us, Father! - If I do, they will arrest my as a deserter 612 00:53:35,159 --> 00:53:39,960 in the very next village we reach... Children, don't make it so difficult for me.1 613 00:53:40,079 --> 00:53:45,720 Frau General's trek is waiting. With her, they will let you pass anywhere... 614 00:53:51,320 --> 00:53:54,880 Let's check the road again. 615 00:53:55,480 --> 00:53:58,600 Just like I said! We are on the right way! 616 00:53:58,719 --> 00:54:01,560 Budopoenen, about 20 kilometres. 617 00:54:01,920 --> 00:54:06,080 Laswethen. How far is that? - About 6 km. But we won't pass through. 618 00:54:06,199 --> 00:54:10,760 Why do you ask?- My wife is over there. - I thought you are through with her! 619 00:54:10,880 --> 00:54:15,360 Of course, but I can't just pass her by like this. 620 00:54:15,480 --> 00:54:20,000 I understand. Take this rusty bin and go. You'll make it in 30 minutes. 621 00:54:20,119 --> 00:54:23,960 To Budopoenen! Good luck, my boy! - Thanks! 622 00:54:26,039 --> 00:54:30,840 Gaston, what about you? Are you coming with us, or are you going back into the camp? 623 00:54:30,960 --> 00:54:35,080 I am coming with you for sure. - I'll look for the Generaless. 624 00:54:35,199 --> 00:54:39,160 Good day, Frau Reiser. - Is your family assembled? 625 00:54:39,440 --> 00:54:43,960 The boys and my mother have left already. - Boy or girl? 626 00:54:44,079 --> 00:54:46,640 Her name is Christina. 627 00:54:47,159 --> 00:54:52,040 Fr�ulein Edith, I am in despair! My husband doesn't want to leave the train station. 628 00:54:52,159 --> 00:54:57,240 He say, he can't desert his duty! Can't you help me? 629 00:54:57,360 --> 00:55:02,440 I'll get him. Gaston, to the train station! Pinkoweit, that crazy man! 630 00:55:02,559 --> 00:55:06,520 Duties! Duties! - German discipline! Allez hop! 631 00:55:09,440 --> 00:55:12,000 Allez! Allez! 632 00:55:22,440 --> 00:55:25,000 Hey! Get down! 633 00:55:50,599 --> 00:55:54,560 Gaston, turn around, while I get this idiot! 634 00:55:55,199 --> 00:55:56,960 Pinkoweit! 635 00:55:57,159 --> 00:55:58,920 636 00:56:02,360 --> 00:56:04,120 637 00:56:08,280 --> 00:56:10,840 Good Lord! 638 00:56:11,320 --> 00:56:14,280 What's wrong? - Pinkoweit is dead! 640 00:56:21,000 --> 00:56:22,760 Gaston! 641 00:56:23,000 --> 00:56:24,760 642 00:56:25,320 --> 00:56:28,280 643 00:56:30,079 --> 00:56:32,920 No! No! Let me go! 644 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 645 00:56:57,320 --> 00:57:01,280 Frau Pinkoweit, your husband is late again! 646 00:57:01,440 --> 00:57:07,080 Where are Gaston and Edith? We must to leave before nightfall! 647 00:57:13,440 --> 00:57:17,840 My husband! Kurt! How did you get here? - Markwardt told me, you are here. 648 00:57:17,960 --> 00:57:22,080 You have to go! - My husband, Baronin Reuss. 649 00:57:22,199 --> 00:57:26,400 How is the front? - Russian tanks are all over the area. 650 00:57:26,519 --> 00:57:32,160 You must hurry! What are you waiting for? - For Edith. 651 00:57:34,239 --> 00:57:37,200 There is Gaston! - Gaston! Gaston! 652 00:57:37,960 --> 00:57:40,920 What happened? - Where is Edith? 653 00:57:41,480 --> 00:57:44,000 Edith is dead! 654 00:57:44,119 --> 00:57:46,680 Pinkoweit... dead. 655 00:57:47,679 --> 00:57:51,520 The Russians are at the train station! - The Russians! 656 00:57:52,000 --> 00:57:55,560 Get him into the car! - My husband is dead! 657 00:57:56,440 --> 00:57:59,400 Come on! 659 00:58:11,320 --> 00:58:14,480 "Father is off to war... 660 00:58:15,119 --> 00:58:18,880 Mother is in Pomeranian land 661 00:58:19,440 --> 00:58:23,000 Pomeranian land has burned down. 662 00:58:23,639 --> 00:58:26,800 Sleep, little one, sleep..." 663 00:58:40,039 --> 00:58:42,880 I'll get some information. 664 00:58:45,000 --> 00:58:48,960 Go down, man, the crossroads are under fire! 665 00:58:51,880 --> 00:58:56,920 I have been looking for my band for three days! How is the situation? - Back! We are going back! 666 00:58:57,039 --> 00:59:02,120 We are the last ones. We will leave after the demolition squads have passed. 667 00:59:02,239 --> 00:59:06,800 Get off from the street and try to find a way through the young forest plantation. 669 00:59:23,920 --> 00:59:28,560 Bring some dressings! Is he with you? 670 00:59:29,079 --> 00:59:33,160 Yes, my trek is down there. - My men will carry him to the trek. 671 00:59:33,280 --> 00:59:38,280 Take him to the casualty station. That is all I can do for him. - Thanks. 672 00:59:49,280 --> 00:59:51,040 How is he? 673 00:59:51,800 --> 00:59:55,920 I won't lie to you. His leg is in a very bad condition. 674 00:59:56,039 --> 01:00:00,000 What can we do? Can nobody help? - Help? 675 01:00:00,159 --> 01:00:05,240 Tens of thousands need help! You have seen how our casuality stations look like! 676 01:00:05,360 --> 01:00:10,520 Many must be left to the Russians. My advice: Run, and drive until your horses drop dead! 677 01:00:10,639 --> 01:00:15,520 If you reach Gotenhafen or Danzig in 2 or 3 days, his leg might be safed. 678 01:00:15,639 --> 01:00:18,480 But nobody can help you here. 679 01:00:20,000 --> 01:00:25,360 Here you have some syringes and bottles with medicine. 680 01:00:25,880 --> 01:00:30,760 Give him an injection every six hours. Do you know how?- No. - But I do. 681 01:00:30,880 --> 01:00:35,920 In any case, I thank you. - Can the doctor take a look at Gaston? 682 01:00:36,039 --> 01:00:40,160 A French p.o.w. He is wounded. - Of course. 683 01:00:40,280 --> 01:00:43,240 Where? - In the last carriage. 685 01:01:14,159 --> 01:01:16,720 Thanks, Kurt. 686 01:01:18,480 --> 01:01:21,560 Are you in pain? - No, it is not so bad. 687 01:01:21,679 --> 01:01:24,640 l just hate being of no use. 688 01:01:26,679 --> 01:01:30,520 Any news? - I have been at the local party administration. 689 01:01:30,840 --> 01:01:35,560 Big chaos, nobody knows, what is happening, orders are not getting through anymore. 690 01:01:35,679 --> 01:01:39,760 but they say there are ships at Gotenhafen. That's were we are going now. - Generaless! 691 01:01:39,880 --> 01:01:44,920 Gaston is coughing blood!- I am coming! 692 01:01:45,039 --> 01:01:48,000 Meta really sacrifices everything for the Frenchman. 693 01:01:48,400 --> 01:01:52,360 In vain. I have just seen him. He won`t make it. 694 01:02:01,159 --> 01:02:02,920 Gaston. 695 01:02:03,920 --> 01:02:07,760 Gaston, don't go! Stay with us, my boy. 696 01:02:10,320 --> 01:02:13,160 We need you! - Merci... 697 01:02:16,320 --> 01:02:18,880 Merci, Madame. 698 01:02:30,079 --> 01:02:31,640 Meta! 699 01:02:33,880 --> 01:02:35,440 700 01:02:36,800 --> 01:02:40,360 Gaston and me... - I know, I know... 701 01:02:42,480 --> 01:02:46,440 Be grateful, you had some happiness... 702 01:03:11,440 --> 01:03:15,280 Thanks for your help, pastor. 703 01:03:16,559 --> 01:03:19,400 Let us pray. 704 01:03:20,039 --> 01:03:24,800 "From fire, ice and storm we have built you a coffin. 705 01:03:25,960 --> 01:03:29,520 We, who ourselves have no home anymore. 706 01:03:29,639 --> 01:03:33,600 Our land is wasted, our cities burned by fire. 707 01:03:34,480 --> 01:03:38,320 Strangers devastate our fields right in front of our eyes 708 01:03:38,719 --> 01:03:43,280 Deep night and darkness have come upon us. 709 01:03:44,320 --> 01:03:48,280 In restless earth you must lie, because we are the hunted. 710 01:03:49,960 --> 01:03:54,720 we are a heavy burden upon ourselves heavier than the darkest night." 711 01:03:57,000 --> 01:04:02,480 Gotenhafen. That name attracted the fugitives like a magnet. 712 01:04:03,559 --> 01:04:07,560 Here lay the big ships: the Deutschland, the Cap Arcona, the Oceana, 713 01:04:07,679 --> 01:04:12,720 the Hansa, the Gustloff. They were already packed with masses of people, 714 01:04:12,840 --> 01:04:17,080 but every day tens of thousands more came, to fight for a place. 715 01:04:17,199 --> 01:04:21,600 A ticket for the ship was equal to a ticket for a new life. 716 01:04:47,000 --> 01:04:52,160 Why can't this registrating business go faster? 717 01:04:52,280 --> 01:04:56,840 But these big shots don't give a damn about a few more frozen legs. 718 01:04:56,960 --> 01:05:01,520 Have you come by train as well? - No, with a trek passing by Danzig. 719 01:05:01,639 --> 01:05:06,200 In Elbing they put us on roofless freight wagons, at 14 degrees below zero! 720 01:05:06,599 --> 01:05:10,680 Packed like herrings! A young woman next to me kept quiet all the time. 721 01:05:10,800 --> 01:05:15,400 I thought, maybe she doesn't want to get too much fresh air into her lungs. 722 01:05:15,519 --> 01:05:19,120 When we arrived, she was still sitting. Stiff as a plank. 723 01:05:19,239 --> 01:05:23,440 Frozen to the wagon wall! She froze to death, just next to me! 724 01:05:23,559 --> 01:05:27,960 Without a sound or whimper! - Frau Reiser, here we are! 725 01:05:28,079 --> 01:05:30,440 Maria, did it work out? - I am finished. 726 01:05:30,559 --> 01:05:35,760 The military hospital has been dissolved. The last train to the west left yesterday. 727 01:05:35,880 --> 01:05:39,440 Kurt's fever rose to 40 degrees! He is lost! 728 01:05:39,599 --> 01:05:44,600 Try to reach the Gustloff, they say there is a good hospital and excellent doctors as well. 729 01:05:45,159 --> 01:05:47,120 The Gustloff... 730 01:05:53,000 --> 01:05:56,960 Leave the buoys, sort out the life jackets. 731 01:05:57,199 --> 01:06:02,120 - A certain Frau Maria Reiser is at the pier. 732 01:06:02,440 --> 01:06:06,760 She wants to speak to you urgently. - Tell the guard to let her through. 733 01:06:06,880 --> 01:06:11,800 I'll meet her in the entrance hall. Take over, Kortner. I'll be back soon. 734 01:06:19,239 --> 01:06:23,200 Maria! Maria, you are really here! Right in front of me, 735 01:06:24,559 --> 01:06:28,760 as if you had fallen down from heaven! - It wasn't heaven. On the contrary! 736 01:06:28,880 --> 01:06:32,840 I worried so much. Where is Edith? And the little one? 737 01:06:33,400 --> 01:06:35,960 Edith is dead. 738 01:06:36,679 --> 01:06:40,200 The Russians? 739 01:06:40,320 --> 01:06:43,440 We need your help now. - Anything you want. - We need to get aboard the Gustloff. 740 01:06:43,559 --> 01:06:48,600 I'll manage that. How many people are you? - Nine. And one of them is my husband. 741 01:06:48,719 --> 01:06:53,800 Your husband?? That's impossible! - He is wounded, and in a serious condition. 742 01:06:53,920 --> 01:06:58,480 He must get aboard the Gustloff! - But soldiers are being sharply controlled! 743 01:06:58,880 --> 01:07:04,040 I have never demanded anything from you. But this I am demanding now! 744 01:07:04,159 --> 01:07:07,960 Kurt must get aboard the Gustloff! - I understand. 745 01:07:08,079 --> 01:07:12,640 A friend of mine here is an officer in charge. I will go ask him. 746 01:07:12,960 --> 01:07:16,920 Where do I find you? - I have written everything down for you. 747 01:07:17,480 --> 01:07:20,640 I will come and get you this evening. You can rely on that. 748 01:07:24,280 --> 01:07:29,320 I was searching for you like for a needle in a haystack. - I am, but a thick-headed one. 749 01:07:29,440 --> 01:07:34,440 Are you leaving the ship again? - I need to organize life jackets, rubber boats... 750 01:07:34,559 --> 01:07:39,640 I hope to get some more in Danzig. We haven't got nearly enough. 751 01:07:39,760 --> 01:07:44,800 The Gustloff is supposed to harbour only 2000 people, and we already have about 4000. 752 01:07:44,920 --> 01:07:48,960 And we are still expecting entire populations to come! - I will come with you. Maria is here. 753 01:07:49,079 --> 01:07:53,200 She came with the trek from Laswethen, our child and her husband.- Her husband?? 754 01:07:53,320 --> 01:07:58,560 He is seriously wounded. I promised to get him aboard. - O my God! 755 01:07:58,679 --> 01:08:02,760 You put quite a load on your back here! - Yes, and that's why I need your help! 756 01:08:02,880 --> 01:08:07,360 How do we get a wounded officer passing through the controls? 757 01:08:07,480 --> 01:08:10,440 That is why I came to you. 758 01:08:11,960 --> 01:08:17,600 Listen. Maybe Monika can do something. She has a list of the casualties 759 01:08:18,399 --> 01:08:24,320 I have been running around for half an hour now, the ship is so terribly big! 760 01:08:25,560 --> 01:08:30,560 Monika, didn't some casualties arrive today? 761 01:08:30,680 --> 01:08:35,760 And you have been preparing a list of them, no? - Yes, I have. There it is. 762 01:08:35,880 --> 01:08:40,080 There are 161 casualties in the alcove. - You are wrong, there are 162. 763 01:08:40,199 --> 01:08:44,160 Number 162 is a little late, we are just about to pick him up. 764 01:08:44,359 --> 01:08:49,680 His name is Kurt Reiser.- I can't do that. - Yes, you can. Don't ask questions. 765 01:08:49,800 --> 01:08:54,360 If you put this name on the list, you are doing a good deed. Agreed? 766 01:08:54,479 --> 01:08:58,320 Well, allright, I'll do it. - Wonderful, my girl! Let's go. 767 01:09:08,680 --> 01:09:12,520 Where is the trek from Laswethen? - No idea. 768 01:09:12,720 --> 01:09:17,080 Over there. We must hurry. Kurt is unconscious. - We will try. 769 01:09:17,199 --> 01:09:22,240 This is my friend Dankel, with his help it can work. - Thank you. 770 01:09:22,359 --> 01:09:26,920 Allright, let's not lose time. - Now, about the tickets... 771 01:09:27,039 --> 01:09:30,040 772 01:09:30,159 --> 01:09:33,120 Hand them out. - I can do that! What are looking at? 773 01:09:34,239 --> 01:09:37,200 Have you seen a ghost? - No, Frau Baronin. 774 01:09:37,760 --> 01:09:41,720 Good evening, Hans. I have been told that you want to help us. 775 01:09:41,920 --> 01:09:45,760 That will maybe make up for a thing or two. You rascal! 776 01:09:46,000 --> 01:09:50,560 But now hurry, Reiser has high fever. 777 01:09:55,960 --> 01:09:58,920 Eduard! - At your service, Frau Generaless. 778 01:10:00,119 --> 01:10:03,080 Eduard, we are about to enter a ship. 779 01:10:03,640 --> 01:10:08,720 Alas, they only accept women. And we can only take the most necessary luggage with us. 780 01:10:08,840 --> 01:10:13,440 You'll have to struggle your way to the West alone. 781 01:10:13,560 --> 01:10:17,520 If we are lucky, we will meet at Stettin. 782 01:10:17,960 --> 01:10:21,520 Good luck! - Godspeed, Frau Generaless! 783 01:10:38,479 --> 01:10:43,560 Hellwig! Here are the papers. The truck must be unloaded immediately. 784 01:10:43,680 --> 01:10:48,720 Rubber boats, life jackets and all that. I also picked up some women with tickets on the way. 785 01:10:48,840 --> 01:10:53,880 Oh, and wait! There is another wounded soldier as well. 786 01:10:54,000 --> 01:10:58,920 The hospital train has forgotten him. Lt. Reiter or something. Where is the list? 787 01:10:59,039 --> 01:11:03,000 Over there is a copy. - Show me. Thanks. 788 01:11:03,840 --> 01:11:06,800 There he is, the last one! - Yes, Lt. Reiser. 789 01:11:07,000 --> 01:11:11,960 Ask him to show his pay book, to make sure it is really him. 790 01:11:17,279 --> 01:11:20,600 Maria, come! - I have to take care of Kurt. 791 01:11:20,720 --> 01:11:25,280 You stay with the Generaless, I will take care of him. 792 01:11:31,520 --> 01:11:34,480 Now, the wounded officer. 793 01:11:37,880 --> 01:11:42,760 May I ask your name? We have to put you on the list. 794 01:11:42,880 --> 01:11:48,320 Put me, my child, but quickly. I can hardly stand anymore. 795 01:11:48,439 --> 01:11:53,280 After you have finished, take the ladies to the reading room. There is some space left. 797 01:12:33,840 --> 01:12:39,760 Inge, which one is Frau Reiser? - The woman with the baby, next to Frau von Reuss. 798 01:12:39,920 --> 01:12:43,800 Frau Reiser? Good evening. Good evening, Frau Generaless. 799 01:12:43,920 --> 01:12:48,560 Lt. Schott wants you to know that the wounded man is at the doctor's. 800 01:12:48,680 --> 01:12:53,520 Herr Schott asked me to take care of you. - God knows he should. 801 01:12:53,640 --> 01:12:56,600 Do you want a shower? - What, with real hot wa--- 802 01:12:56,840 --> 01:13:00,920 Quiet, we cannot have a shower for 5000 people. - Do you want to go first? 803 01:13:01,039 --> 01:13:04,880 You go first, I need a rest. Give me the boy. 804 01:13:05,000 --> 01:13:07,840 Watch out... - Thanks. 805 01:13:08,119 --> 01:13:10,680 Come on. 806 01:13:16,399 --> 01:13:21,400 It is not very comfortable in here, but there is no other way. 807 01:13:21,520 --> 01:13:25,200 We have almost 6000 people aboard, mostly women. 808 01:13:25,319 --> 01:13:28,280 May I pass? Thanks. 809 01:13:39,399 --> 01:13:40,920 Cozy! 810 01:13:41,039 --> 01:13:47,200 This is the quarter of the communication assistants. We are below the waterline here. 811 01:13:48,479 --> 01:13:52,040 Sigrid, give me your comb please. 812 01:13:53,199 --> 01:13:56,160 Here, take mine. - Oh, thanks. 813 01:14:00,920 --> 01:14:05,920 Why does she get extra care? - Because she belongs to Lt. Schott 814 01:14:06,039 --> 01:14:09,600 and is a really poor wretch. -Aha. 815 01:14:10,039 --> 01:14:15,960 Girls! I need some volunteers to prepare lists. Who will go? 816 01:14:17,000 --> 01:14:21,040 The departure will be tomorrow, January 30th. 817 01:14:21,159 --> 01:14:24,720 The exact time will be announced. 818 01:14:28,319 --> 01:14:29,200 I habe asked the officer from the naval staff about enemy activities in the Baltic Sea. 819 01:14:29,319 --> 01:14:32,280 There is no direct danger. 820 01:14:32,479 --> 01:14:37,560 The bay of Leningrad is still under our control. Gentlemen... 821 01:14:37,680 --> 01:14:41,640 Women and children are an unusal cargo for us. 822 01:14:41,880 --> 01:14:46,880 We will try to make this trip as comfortable as possible for these thousands of people. 823 01:14:47,000 --> 01:14:48,480 Thank you. 825 01:15:03,880 --> 01:15:09,200 I am out of milk for the child. Should I ask at the galley? 826 01:15:09,319 --> 01:15:13,960 Give me your boy, Frau Reiser. Take him, Frau Pinkoweit. 827 01:15:14,079 --> 01:15:17,920 I have left enough for tonight, also for your boy. 828 01:15:20,720 --> 01:15:24,680 Thank you, Frau Rauch. - Of course. 830 01:15:43,439 --> 01:15:46,000 832 01:16:25,920 --> 01:16:30,200 Yes, Herr Admiral. Over. Finally we are going. 833 01:16:30,960 --> 01:16:35,920 We have received the command. We depart at 12:20 Uhr, together with the Hansa. 834 01:16:36,039 --> 01:16:40,720 They have 6000 people aboard as well. 835 01:16:40,840 --> 01:16:43,800 Prepare all the necessary arrangements. 836 01:16:49,079 --> 01:16:54,080 Herr Zahn, the ship has been cast off. 837 01:16:54,199 --> 01:16:55,960 838 01:17:03,399 --> 01:17:06,360 Goodbye! - Good luck! 839 01:17:14,239 --> 01:17:17,200 Put on the life jackets! 840 01:17:18,560 --> 01:17:20,640 842 01:17:32,680 --> 01:17:37,240 Where is your life jacket, Madam? - I will put it on as soon as possible. 843 01:17:37,359 --> 01:17:42,120 If I ever catch you again without one, I'll send you peeling potatoes. 844 01:17:42,239 --> 01:17:43,440 I am sorry. 846 01:17:49,479 --> 01:17:53,600 There you are again! - How are you? - Did you ask the sister? 847 01:17:53,720 --> 01:17:59,600 Yes, just as I promised. She will bring you a glass of water. 848 01:17:59,720 --> 01:18:03,680 The doctor told me to pull myself together. 849 01:18:04,039 --> 01:18:07,000 How can I, with a hole in my stomach?? 850 01:18:12,640 --> 01:18:16,840 Are you finally awake? 851 01:18:16,960 --> 01:18:21,920 I am so full of narcotics, I can hardly open my eyes. 852 01:18:22,039 --> 01:18:27,040 What time ist it? - About four. 853 01:18:27,159 --> 01:18:30,000 In the morning? - Afternoon. 854 01:18:31,560 --> 01:18:35,000 Where are we? - On the Gustloff. 855 01:18:35,119 --> 01:18:39,080 The Gustloff? - No tank in the world can harm us here. 856 01:18:39,239 --> 01:18:44,280 How many years ago have we been here? Do you remember, you wanted 857 01:18:44,399 --> 01:18:49,320 an honorary dance with ... - People say, we will reach Swinemuende tomorrow. 858 01:18:49,439 --> 01:18:54,000 We will be so happy to be finally save. - Yes, but we are not there yet. 859 01:18:54,119 --> 01:18:58,080 What could happen now? This is such a huge ship. 860 01:18:58,479 --> 01:19:03,000 I feel so safe in here. And you will be brought into a real hospital. 861 01:19:03,119 --> 01:19:07,080 And what about you? - Nobody knows yet. 862 01:19:09,079 --> 01:19:11,640 I just know one thing: 863 01:19:12,079 --> 01:19:17,160 I would love to stay near you. 864 01:19:17,279 --> 01:19:20,120 But only if you want, Kurt. 865 01:19:29,359 --> 01:19:33,920 Good afternoon, Frau Baroness. - Swell to finally see you around. 866 01:19:34,039 --> 01:19:39,120 I was busy. -Bah, I bet it was just the bad conscience. 867 01:19:39,239 --> 01:19:42,200 Because of him. Lovely boy. 868 01:19:45,720 --> 01:19:48,680 May I hold him for a minute? 869 01:19:48,880 --> 01:19:52,040 Don't, Maria wouldn't like it. 870 01:19:52,159 --> 01:19:53,920 I understand. 871 01:19:56,119 --> 01:20:01,760 Frau Baroness, do you know what exactly happened to Edith? 872 01:20:01,920 --> 01:20:06,240 No, no details, and I think it is better that way. 873 01:20:06,359 --> 01:20:10,320 Maybe. I will be back later. - Yes, my boy. 875 01:20:19,880 --> 01:20:25,800 How is navigation? - Bad. - No wonder, as overloaded as we are. 876 01:20:28,359 --> 01:20:33,000 Escort boat TF 1 reports a fissure at the bow. Water entering. 877 01:20:33,119 --> 01:20:37,680 Asks for discharge from the escort. - How great. 878 01:20:38,600 --> 01:20:43,680 First the Hansa cancels her departure because of machine damage, 879 01:20:43,800 --> 01:20:48,200 then three escort boats become two, and now one of them drops out. 880 01:20:48,680 --> 01:20:53,240 I finally went there to take a look... 881 01:20:53,399 --> 01:20:57,360 You see this little worm, pedalling, crying and laughing, 882 01:20:58,239 --> 01:21:02,160 and you don't understand that this is your own. 883 01:21:02,279 --> 01:21:07,200 And if you do, you feel like sobbing. - Fine, let's drink to that. 884 01:21:07,319 --> 01:21:10,160 Cheers, Dad. - Cheers. 885 01:21:10,399 --> 01:21:14,960 I am on night service. Can you help me? - Don't get mad at me, Monika, 886 01:21:16,000 --> 01:21:21,080 but I am exhausted. These many people and all that makes me sick. 887 01:21:21,199 --> 01:21:25,160 I can't wait to reach Swinemuende. - Me too. 888 01:21:25,439 --> 01:21:29,400 Good night. Sweet dreams. - Good night. 889 01:21:35,760 --> 01:21:37,920 Where are we? 890 01:21:38,039 --> 01:21:42,000 We will pass Kolberg around one o'clock, 891 01:21:42,119 --> 01:21:47,400 and reach Swinemuende at four in the morning. 892 01:21:47,520 --> 01:21:49,280 893 01:22:08,479 --> 01:22:11,320 Pea soup - for a change. 894 01:22:17,039 --> 01:22:22,120 I want to see Kurt. Would you help me again? - Sure. Meta, watch the child. 895 01:22:22,239 --> 01:22:24,800 896 01:22:36,279 --> 01:22:40,840 Clean your nose, you wonder boy. - What's a wonder boy? 897 01:22:41,439 --> 01:22:46,600 Someone who plays the trumpet as nicely as you to annoy other people. 898 01:22:47,239 --> 01:22:51,200 Where is your mother? - Peeling potatoes. In exchange for chocolate. 899 01:22:51,479 --> 01:22:54,320 Now the nose! - Yes, M'am. 899,1 01:22:58,120 --> 01:23:03, 123 Get the torpedos ready! (Russian) 900 01:23:17,600 --> 01:23:21,560 How is my husband? - Asleep, like most of them. We gave... 901 01:23:46,399 --> 01:23:49,240 My child! My child! 902 01:23:50,359 --> 01:23:54,440 We must have hit a mine! - Nonsense! These were torpedos! 903 01:23:54,560 --> 01:23:57,400 The forecastle is breaking apart! 904 01:23:58,720 --> 01:24:02,960 Stop both machines! Stay here! Go to your position! 906 01:24:14,920 --> 01:24:20,000 Deck E and parts of D are under water, water ingress in the six rooms at the front. 907 01:24:20,119 --> 01:24:25,200 Send message: torpedo strike, position! Funkspruch: Torpedotreffer, position! Shoot the red signals! Everything you have! 908 01:24:25,319 --> 01:24:29,280 Boat M 131, answer! Gustloff hit by torpedos, 909 01:24:29,760 --> 01:24:33,840 all radio equipment destroyed, we sink with 6000 people aboard. 910 01:24:33,960 --> 01:24:38,840 Inform main commando station Gotenhafen. - To all naval forces at the Baltic Sea... 911 01:24:38,960 --> 01:24:43,520 especially the Admiral Hipper. The Gustloff is sinking, 912 01:24:43,880 --> 01:24:47,840 with 6000 aboard. Help with any measures possible. 913 01:24:50,880 --> 01:24:55,200 Get ready for the intake of shipwrecked. Quickly! 915 01:24:59,960 --> 01:25:04,360 Get the boat ready! Be reasonable! 916 01:25:04,479 --> 01:25:08,440 Man stay back! Women first! - Let me in! 917 01:25:12,000 --> 01:25:13,760 Monika! 918 01:25:17,319 --> 01:25:20,160 All are dead! All of them! 919 01:25:22,039 --> 01:25:23,800 Clear off! 920 01:25:30,600 --> 01:25:33,440 Where is my child?? 921 01:25:34,640 --> 01:25:37,600 Maria! Give me the child! 922 01:25:44,680 --> 01:25:49,440 Women and children first! No men! 923 01:25:49,560 --> 01:25:52,400 Slowly. Watch out. Wait a minute! 924 01:25:53,359 --> 01:25:58,720 That's how you do it, you swine! 925 01:25:58,840 --> 01:26:03,720 Don't push so hard! 926 01:26:03,840 --> 01:26:07,400 lnge! - All are dead, all are drowned! 927 01:26:07,720 --> 01:26:11,560 lnge, pull yourself together! Take this! 928 01:26:11,920 --> 01:26:16,920 I don't want it. Let me die. - You go into that boat! Now! 929 01:26:19,640 --> 01:26:22,600 No, I don't want to die! 930 01:26:30,920 --> 01:26:34,760 Go over there, this boat is full! 931 01:26:34,960 --> 01:26:39,920 Is there still space for women and children? -If we squeeze together a great deal.. 932 01:26:41,159 --> 01:26:45,120 Frau Generaless? - Go and get Maria, anyone! 933 01:26:48,479 --> 01:26:51,040 Meta! - Watch out! 934 01:26:52,199 --> 01:26:55,160 Sit down! Give me the child! 935 01:26:56,399 --> 01:26:59,240 Maria! Here! 936 01:27:00,159 --> 01:27:05,520 Let me pass, for chrissake! - Step back, the boat takes off! 937 01:27:05,880 --> 01:27:11,040 Good luck, Inge. - Don't leave me alone, Monika! I'll take the next boat! 938 01:27:11,159 --> 01:27:14,160 The boat is full! Take off! 939 01:27:21,239 --> 01:27:23,800 Look! Look! We are falling! 940 01:27:27,319 --> 01:27:29,080 Help! 941 01:27:29,319 --> 01:27:32,160 My child! My child! 942 01:27:32,920 --> 01:27:35,880 Help, I am freezing! - Where is my child?? 943 01:27:39,039 --> 01:27:41,360 Take off, go! 944 01:27:44,720 --> 01:27:47,680 I am afraid! - Maria, come here! 945 01:27:49,039 --> 01:27:52,880 Where is the child? -I want my Mummy! 946 01:27:55,000 --> 01:27:57,840 My child! - Be reasonable! 947 01:27:59,720 --> 01:28:03,280 I will never see him again! - Yes, you will! 948 01:28:03,520 --> 01:28:07,080 He is safe with the Generaless! 949 01:28:08,680 --> 01:28:12,640 Calm down, kid. - My husband! Where is he? 950 01:28:12,800 --> 01:28:15,360 l'll fetch him. 951 01:28:17,399 --> 01:28:21,960 Officers and crew immediately clear their quarters for the shipwrecked women and children! 952 01:28:22,079 --> 01:28:26,280 And prepare warm drinks and blankets! 954 01:28:37,520 --> 01:28:40,200 Another bulkhead broken! 955 01:28:46,319 --> 01:28:49,080 Soon we will sink along the bow. 956 01:29:00,199 --> 01:29:05,280 Wait until I am back with Reiser. I'll try to make a cutter ready. 957 01:29:08,119 --> 01:29:10,440 Reiser! 958 01:29:10,560 --> 01:29:11,680 Help! 959 01:29:43,319 --> 01:29:47,840 From the Admiral Hipper. Assistance not possible due to submarine alert. 960 01:29:47,960 --> 01:29:52,880 Our escort ship T 35 will take shipwrecked. 961 01:29:53,319 --> 01:29:56,160 Throw the heaving line! 962 01:29:57,720 --> 01:30:01,680 You down there! Come here! 964 01:30:12,800 --> 01:30:15,760 Gustloff speaking! We are sinking very fast. 965 01:30:18,000 --> 01:30:20,840 The crew leaves the ship. 966 01:30:27,680 --> 01:30:30,800 Everybody get off board! 967 01:30:58,359 --> 01:31:01,200 Lieutenant, here! 968 01:31:04,000 --> 01:31:05,760 969 01:31:06,600 --> 01:31:10,560 I can't go on. I am freezing. - Pull yourself together. 970 01:31:10,760 --> 01:31:14,720 - You have almost made it, Lieutenant! 971 01:31:21,399 --> 01:31:24,240 No excitement. Stay calm. 972 01:31:31,239 --> 01:31:34,200 Where is my mummy? 973 01:31:35,760 --> 01:31:39,600 Where is the child? Who took my child? 974 01:31:39,920 --> 01:31:43,880 Calm down, dear lady, here it is. - And the boy? 975 01:31:44,079 --> 01:31:49,720 I had a boy with me! - Here we are, Frau Generaless! 976 01:31:50,960 --> 01:31:55,400 The sinking Gustloff is fully illuminated. Can you understand this? 977 01:31:55,520 --> 01:31:59,080 Maybe some emergency device went on. 978 01:31:59,199 --> 01:32:02,160 Gustloff speaking! We are sinking very fast! 979 01:32:02,920 --> 01:32:05,360 Burghardt, save yourself! 980 01:32:05,479 --> 01:32:08,440 981 01:32:08,600 --> 01:32:10,360 Burghardt! 982 01:32:11,279 --> 01:32:15,280 "Our Father in heaven, hallowed by thy name..." - We sign off - for death. 983 01:32:15,880 --> 01:32:18,440 "Our Father..." 984 01:32:18,720 --> 01:32:21,560 God... have... mercy... 985 01:32:22,239 --> 01:32:23,200 987 01:32:32,279 --> 01:32:36,240 Come, my boy, come... Cry, scream! 988 01:32:36,479 --> 01:32:37,560 A thousand children are crying for their mothers... 989 01:32:37,680 --> 01:32:41,640 A thousand mothers for their children. It tears my heart apart... 990 01:32:45,520 --> 01:32:48,840 Yes, but we must not feel sorry for ourselves. 991 01:32:48,960 --> 01:32:51,920 We women must blame ourselves. 992 01:32:53,680 --> 01:32:58,480 Again and again we back our men so they can fight their wars. 993 01:32:58,600 --> 01:33:01,560 We do nothing to stop them. 994 01:33:03,319 --> 01:33:06,880 Tomorrow even this will be forgotten. 995 01:33:08,159 --> 01:33:11,080 Until another ship is sinking. 996 01:33:11,199 --> 01:33:14,400 A ship as big as the whole world, maybe. 85542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.