All language subtitles for Tomorrow.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:39,498 It's the start of a new day for your afterlife partner, Jumadeung. 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,250 I can't believe it. 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,544 He beat a living person intending to kill them? 4 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Goodness. 5 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 I did hear some rumors about Mr. Lim. 6 00:00:47,256 --> 00:00:49,758 -Like what? -I heard that Mr. Lim killed someone 7 00:00:49,841 --> 00:00:51,677 while he was still among the Land of the Living. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,053 Really? 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,846 Yes, and not just one or two either. 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 That's horrible. 11 00:00:57,474 --> 00:00:59,393 The whole team's not to be associated with. 12 00:00:59,476 --> 00:01:02,563 A team manager from Hell and a team member who's a murderer? 13 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 That's what I'm saying. 14 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 Excuse me! 15 00:01:07,651 --> 00:01:08,902 Are you all having fun? 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 Ms. Jeon, you said Mr. Lim killed someone in his previous life. 17 00:01:12,072 --> 00:01:14,908 -Did you see that happen yourself? -Well, no� 18 00:01:15,492 --> 00:01:18,537 Let's only talk about what we've seen for ourselves, okay? 19 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 Let's go. 20 00:01:21,832 --> 00:01:23,750 Let's not get involved with the RM Team. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 Don't you all have work to do? 22 00:01:29,256 --> 00:01:30,215 Go on! 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 I could just� 24 00:01:39,850 --> 00:01:41,518 Jeez, I feel bad. 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,644 REAPER DISCIPLINARY ACTION ANNOUNCEMENT 26 00:01:43,353 --> 00:01:46,064 They're running their mouths when they don't know anything. 27 00:01:46,148 --> 00:01:48,233 Mr. Lim should explain things himself. 28 00:01:48,317 --> 00:01:50,694 Do you know what kinds of rumors are going around at the company right now? 29 00:01:50,777 --> 00:01:53,739 They're saying Mr. Lim killed multiple people in his previous life. 30 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 Four, to be exact. 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Okay, I see. 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,285 Come on. 33 00:01:58,368 --> 00:01:59,953 I'm not in a mood to joke around. 34 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 I'm not joking. 35 00:02:02,122 --> 00:02:05,125 Come on, I have enough on my mind without you piling things on too. 36 00:02:07,002 --> 00:02:08,754 I know it's because of what had happened to his mother, 37 00:02:09,588 --> 00:02:12,007 but to see someone so rational lose control like that� 38 00:02:14,134 --> 00:02:17,638 And he won't say anything when I ask why, either. 39 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Yu-hwa. 40 00:02:58,387 --> 00:03:00,639 -Yu-hwa! -Yu-hwa! 41 00:03:01,139 --> 00:03:03,308 -Look at you! -Thank you, everyone. 42 00:03:50,272 --> 00:03:51,523 "Hui-hwi-rang-yo." 43 00:03:52,107 --> 00:03:53,191 "Hui-hwi-rang-yo." 44 00:03:53,275 --> 00:03:56,027 "The morning sun shines brightly." 45 00:03:56,778 --> 00:03:57,696 Very good. 46 00:04:00,198 --> 00:04:01,283 Goodness. 47 00:04:01,867 --> 00:04:03,702 My son is so handsome. 48 00:04:28,059 --> 00:04:30,896 EPISODE 11: WEST SKY 1 49 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 DEPARTMENT TRANSFER FORM 50 00:04:33,440 --> 00:04:38,028 I know people are criticizing you and Mr. Choi because of my assault case. 51 00:04:38,904 --> 00:04:39,905 I'm sorry. 52 00:04:39,988 --> 00:04:42,616 I let my personal feelings get in the way of work. 53 00:04:43,700 --> 00:04:45,160 As long as you know, it's okay. 54 00:04:45,243 --> 00:04:47,120 I'm used to people talking behind my back. 55 00:04:47,704 --> 00:04:48,830 I don't care about that. 56 00:04:51,958 --> 00:04:53,835 Are you sure you don't need to be by her side? 57 00:04:56,671 --> 00:04:57,506 Yes. 58 00:04:58,173 --> 00:04:59,466 I think it'll be all right. 59 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 That's a relief. 60 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Mr. Lim! 61 00:05:22,364 --> 00:05:24,991 Mr. Lim, are you really leaving? 62 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 Yes. 63 00:05:26,243 --> 00:05:28,411 Why? Don't go. 64 00:05:31,498 --> 00:05:34,417 I thought you didn't like me. I thought you'd be glad. 65 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 That's true, but� 66 00:05:36,878 --> 00:05:39,881 who's going to write all those disciplinary reports if you leave? 67 00:05:43,093 --> 00:05:45,053 I'm leaving because I don't want to write those reports. 68 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 So your mind's really made up? 69 00:05:47,973 --> 00:05:49,558 I'm a man of my word. 70 00:05:50,100 --> 00:05:50,934 Goodbye. 71 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 Jeez. 72 00:05:58,942 --> 00:05:59,859 Ma'am. 73 00:06:02,654 --> 00:06:04,739 Are you really going to let Mr. Lim go like that? 74 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 That's what he wants. 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,784 I don't stop people who try to leave. 76 00:06:07,867 --> 00:06:10,412 Still. You know he's only doing this 77 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 because he doesn't want to cause trouble for the team. 78 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 -No. -No? 79 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 I give up. I'm going to tell the Director. 80 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 I told you. 81 00:06:19,713 --> 00:06:22,882 Ryung-gu's mother took her own life after getting gang-raped. 82 00:06:25,218 --> 00:06:26,678 Ryung-gu's mother� 83 00:06:28,805 --> 00:06:30,015 and Ryung-gu too. 84 00:06:32,183 --> 00:06:35,979 The Reaper who escorted both of them to the afterworld� 85 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 was me. 86 00:06:40,191 --> 00:06:41,026 What? 87 00:06:41,109 --> 00:06:42,611 You know I used to work 88 00:06:43,528 --> 00:06:46,489 in the Crimes Unit, right? 89 00:06:47,073 --> 00:06:49,993 Yes, but why would Mr. Lim� 90 00:06:51,536 --> 00:06:53,455 So I'm telling you, what you heard is true. 91 00:06:54,623 --> 00:06:56,791 I escorted Ryung-gu 92 00:06:57,584 --> 00:06:58,877 because he committed murder. 93 00:06:59,544 --> 00:07:00,378 But� 94 00:07:03,506 --> 00:07:06,468 He's not someone to do that, so why� 95 00:07:11,514 --> 00:07:13,016 Ms. Koo, please tell me. 96 00:07:13,892 --> 00:07:17,187 What exactly happened to Mr. Lim? Why is he hurting so much like that? 97 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 There could be something I could be of help with. 98 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 What is it? 99 00:07:35,497 --> 00:07:36,581 Mother. 100 00:07:36,665 --> 00:07:40,961 Yeong-sik and Chang-bok keep making fun of me. 101 00:07:42,420 --> 00:07:45,590 What did they say that has you crying so sorrowfully? 102 00:07:45,674 --> 00:07:49,344 They keep making fun of my name, saying it's weird. 103 00:07:51,262 --> 00:07:52,722 They said it's like a dog's� 104 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 They sure don't know anything at all. 105 00:08:01,356 --> 00:08:03,566 Your name is a wonderful one. 106 00:08:03,650 --> 00:08:04,859 Really? 107 00:08:04,943 --> 00:08:06,069 Of course. 108 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 A noble monk of great virtue chose it. 109 00:08:10,657 --> 00:08:11,533 Come here. 110 00:08:17,330 --> 00:08:18,540 Ryung as in "high." 111 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 And gu as in "to rescue." 112 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 It means someone who will save many from a high place. 113 00:08:27,716 --> 00:08:30,010 You know how to write too, Mother? 114 00:08:31,678 --> 00:08:35,348 Not all the letters, but I know enough to teach my son. 115 00:08:37,726 --> 00:08:41,730 Mother, there's so much you know, and there's nothing you can't do. 116 00:08:41,813 --> 00:08:44,232 Really? Do you really think so? 117 00:08:44,941 --> 00:08:45,817 Yes. 118 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 Stop lying. 119 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 Your name doesn't have a meaning. 120 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 Yes, it does! My mother told me. 121 00:08:56,161 --> 00:08:59,247 She said a monk of great virtue chose it for me. 122 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 She even wrote it down and showed me. 123 00:09:01,916 --> 00:09:03,126 Liar. 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,920 How would your mother know something even my father doesn't? 125 00:09:06,004 --> 00:09:07,505 Don't you know you can't take the National Exam 126 00:09:07,589 --> 00:09:08,798 even if you learn how to read and write? 127 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 It's completely useless. 128 00:09:10,675 --> 00:09:13,595 Why? We're all people. 129 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 You think a commoner's son and a nobleman's son are the same? 130 00:09:15,889 --> 00:09:17,432 They are completely different people! 131 00:09:25,482 --> 00:09:26,566 Wait. 132 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Ryung-gu, where are you going? 133 00:09:30,820 --> 00:09:31,905 Are you running away? 134 00:09:32,906 --> 00:09:33,990 Hey, Ryung-gu! 135 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 What is this? 136 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 Young master. 137 00:09:53,343 --> 00:09:54,302 Ryung-gu? 138 00:09:59,849 --> 00:10:01,226 Why, your face� 139 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 What happened? 140 00:10:08,358 --> 00:10:09,192 Who did this? 141 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 Not again� 142 00:10:12,112 --> 00:10:15,907 Vice Minister Kim's son was passing by, 143 00:10:15,990 --> 00:10:18,409 so I asked him if he could teach me to read and write. 144 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 And I was beaten for it. 145 00:10:20,787 --> 00:10:22,288 I'm sorry. 146 00:10:22,372 --> 00:10:26,209 I promised you that I'd never do that again. 147 00:10:30,880 --> 00:10:35,635 Goodness, if only Ryung-gu weren't smart then he wouldn't want to learn so much. 148 00:10:36,136 --> 00:10:38,930 He started speaking faster than other kids around his age, right? 149 00:10:39,013 --> 00:10:41,724 Yes, he started talking around his first birthday. 150 00:10:41,808 --> 00:10:45,687 That's why having a smart kid is a problem for commoners like us. 151 00:10:45,770 --> 00:10:47,939 They can't become officials like the noblemen. 152 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 Maybe if you were rich. 153 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 I heard people buy and sell government positions these days. 154 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Ma'am. 155 00:10:54,779 --> 00:10:56,030 Please, lower your voice. 156 00:10:56,114 --> 00:10:59,284 Come on, it's just the two of us, who cares? 157 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 You're so timid. 158 00:11:03,163 --> 00:11:04,289 Ma'am. 159 00:11:04,873 --> 00:11:08,168 Anyway, it's only going to get harder for you. 160 00:11:08,251 --> 00:11:10,295 I know for a mother there's nothing as terrible 161 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 as clipping her own child's wings. 162 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 But it's still something you must do. 163 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 To make life easier for him. 164 00:11:17,510 --> 00:11:20,013 Goodness me. 165 00:11:39,240 --> 00:11:40,408 Ryung-gu. 166 00:11:42,285 --> 00:11:43,661 Yes, Mother. 167 00:11:43,745 --> 00:11:45,121 Why do you like writing? 168 00:11:45,204 --> 00:11:47,832 Words immediately disappear after they are spoken, 169 00:11:47,916 --> 00:11:51,586 but if they are written down, they stay there for a long time. 170 00:11:52,253 --> 00:11:54,380 I think that's fascinating and wonderful. 171 00:12:01,429 --> 00:12:04,474 I will teach you how to read and write from now on, 172 00:12:05,058 --> 00:12:08,144 so you must never go bothering the sons of noblemen again. 173 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 Really? 174 00:12:10,355 --> 00:12:12,273 Mother, you're the best! 175 00:12:12,357 --> 00:12:13,983 Thank you so much, Mother. 176 00:12:17,820 --> 00:12:20,907 "Ji-gwa-pil-gae, deuk-neung-mak-mang." 177 00:12:21,950 --> 00:12:24,744 When you've learned of a shortcoming, you must fix it. 178 00:12:25,328 --> 00:12:28,748 When you've learned how, you must not forget. 179 00:12:29,332 --> 00:12:31,417 "Mang-dam-pi-dan, mi-si-gi-jang." 180 00:12:31,501 --> 00:12:34,128 Do not speak of others' shortcomings 181 00:12:34,212 --> 00:12:36,589 and forget not your own strengths. 182 00:12:38,925 --> 00:12:39,759 Mother. 183 00:12:40,510 --> 00:12:43,012 I'm not sure what comes next. 184 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 All right. 185 00:12:44,180 --> 00:12:46,349 I will recite the rest, so repeat after me. 186 00:12:47,058 --> 00:12:47,892 Yes. 187 00:12:56,275 --> 00:12:58,111 It's so delicious, Mother. 188 00:12:59,362 --> 00:13:01,614 -Be careful not to get a stomachache. -Yes. 189 00:13:03,533 --> 00:13:05,243 "Hui-hwi-rang-yo." 190 00:13:05,952 --> 00:13:07,495 "Hui-hwi-rang-yo." 191 00:13:07,578 --> 00:13:10,581 The arrow of time constantly urges on. 192 00:13:10,665 --> 00:13:13,543 "The arrow of time constantly urges on." 193 00:13:13,626 --> 00:13:15,962 The morning sun shines brightly. 194 00:13:16,045 --> 00:13:18,589 "The morning sun shines brightly." 195 00:13:20,091 --> 00:13:21,175 Very good. 196 00:13:22,677 --> 00:13:23,803 Goodness. 197 00:13:24,303 --> 00:13:26,097 My son is so handsome. 198 00:13:26,597 --> 00:13:28,474 How are you so handsome? 199 00:13:28,558 --> 00:13:30,476 Because I take after you, Mother. 200 00:13:30,560 --> 00:13:32,228 -Is that so? -Yes. 201 00:13:43,781 --> 00:13:44,991 Here's your order. Enjoy. 202 00:13:47,660 --> 00:13:50,246 Ma'am, three gukbaps over here. 203 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 Yes. 204 00:13:57,920 --> 00:14:01,466 Those men don't seem to be locals, but they've been here often lately. 205 00:14:01,549 --> 00:14:05,178 You know how the new governor came a few months ago. 206 00:14:05,762 --> 00:14:08,848 I heard he's backing those thugs. 207 00:14:08,931 --> 00:14:09,766 What? 208 00:14:10,349 --> 00:14:13,436 It's what those noblemen officials do all the time. 209 00:14:13,519 --> 00:14:16,481 Instead of arresting them, they back them. 210 00:14:17,190 --> 00:14:20,735 It's only citizens like us in the middle who suffer because of it. 211 00:14:42,006 --> 00:14:42,924 Who are you? 212 00:14:43,007 --> 00:14:45,635 To think that we'd find the woman the Governor has been looking for 213 00:14:45,718 --> 00:14:47,678 in a shabby tavern like this. 214 00:14:47,762 --> 00:14:51,391 Whenever he'd drink, he'd always reminisce about your looks. 215 00:14:52,308 --> 00:14:55,061 Where on earth have you been, sir? 216 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 Why didn't you come to us? 217 00:15:05,947 --> 00:15:06,823 So� 218 00:15:07,824 --> 00:15:09,450 are you ready today? 219 00:15:10,076 --> 00:15:11,244 It's been three days already. 220 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Ready for what? 221 00:15:15,039 --> 00:15:16,958 You impudent girl. 222 00:15:17,542 --> 00:15:20,420 Who are you to dare make me wait? 223 00:15:21,754 --> 00:15:27,135 I'm merely following the Madam's orders to pour your drinks, sir. 224 00:15:27,218 --> 00:15:28,219 Really? 225 00:15:29,512 --> 00:15:31,013 Is that so? 226 00:15:39,230 --> 00:15:41,065 How uptight you are for a kisaeng. 227 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 Although, I suppose that's what makes it fun. 228 00:15:44,735 --> 00:15:46,154 Why are you doing this? 229 00:15:46,237 --> 00:15:47,530 You are drunk. 230 00:15:47,613 --> 00:15:49,574 I'm not drunk on alcohol, 231 00:15:49,657 --> 00:15:52,118 I'm drunk on you, Geum-hong! 232 00:15:55,955 --> 00:15:57,498 It is well over midnight. 233 00:15:58,124 --> 00:16:00,168 To call a lady over at such a late hour 234 00:16:00,251 --> 00:16:03,421 is not right, even for the Governor. 235 00:16:03,504 --> 00:16:05,465 You're nothing but a lowly prostitute. 236 00:16:06,174 --> 00:16:07,758 I heard you were called Geum-hong 237 00:16:09,719 --> 00:16:10,761 in that gibang. 238 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 My child is sleeping inside. 239 00:16:26,527 --> 00:16:29,113 I will follow you quietly. So please, lower your voice. 240 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 It's been a while, Geum-hong. 241 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 How well you've hidden yourself. 242 00:16:47,965 --> 00:16:50,968 The Madam told me she kicked you out because you fell ill, 243 00:16:51,052 --> 00:16:52,386 but I knew that wasn't why. 244 00:16:52,470 --> 00:16:54,305 They wouldn't just kick out a moneymaker like you. 245 00:16:55,389 --> 00:16:58,476 Although, I didn't expect you to have had a child since then. 246 00:16:59,143 --> 00:17:02,522 Why did you summon me this late at night, sir? 247 00:17:03,105 --> 00:17:06,317 Ever since you left, I could never sleep because of my longing for you. 248 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 So from today, come to my bed every night and be my mistress. 249 00:17:10,988 --> 00:17:11,906 Sir. 250 00:17:12,490 --> 00:17:14,534 I am no longer a kisaeng. 251 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 Has your status as a nobleman's daughter been restored since then? 252 00:17:18,955 --> 00:17:20,915 I did a background check on you. 253 00:17:21,499 --> 00:17:23,709 You were the daughter of a ruined scholar-official. 254 00:17:24,752 --> 00:17:27,672 The Madam told me she bought you from your father herself. 255 00:17:28,297 --> 00:17:31,342 I heard he had gambled away his entire family fortune. 256 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 Father! 257 00:17:49,735 --> 00:17:54,156 Does your arrogance come from the silly pride of a scholar-official? 258 00:17:56,075 --> 00:17:57,910 I shall take my leave, sir. 259 00:17:57,994 --> 00:18:00,371 I heard your son is unusually smart and talented. 260 00:18:00,955 --> 00:18:04,875 But under you, he will never escape the burden of his low birth. 261 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 What are you saying right now? 262 00:18:10,923 --> 00:18:12,550 I'll adopt him as my son. 263 00:18:14,343 --> 00:18:15,553 How is that? 264 00:18:16,512 --> 00:18:18,514 Doesn't that make you want to be my mistress? 265 00:18:21,142 --> 00:18:24,020 "Yeon-si-mae-choe, hui-hwi-rang-yo." 266 00:18:24,103 --> 00:18:28,482 The arrow of time constantly urges on. The morning sun shines brightly. 267 00:18:28,566 --> 00:18:32,486 That's why having a smart kid is a problem for commoners like us. 268 00:18:32,570 --> 00:18:34,614 They can't become officials like the noblemen. 269 00:18:35,114 --> 00:18:37,158 I'll adopt him as my son. 270 00:18:37,742 --> 00:18:39,910 "Seon-gi-hyeon-al, hoe-baek-hwan-jo." 271 00:18:42,538 --> 00:18:43,748 Mother. 272 00:18:45,166 --> 00:18:46,792 Right, yes. 273 00:18:47,460 --> 00:18:48,377 What does that mean? 274 00:18:48,461 --> 00:18:51,339 Seon-gi-ok-hyeong hangs as it turns around. 275 00:18:51,422 --> 00:18:55,259 At the end of the month, only the outline of the lightless moon is seen. 276 00:18:55,343 --> 00:18:56,469 And what is seon-gi? 277 00:18:56,552 --> 00:19:00,556 It is the first four stars in the middle of the Big Dipper. 278 00:19:00,640 --> 00:19:06,187 In other words, the four stars which make up the handle of the dipper. 279 00:19:07,521 --> 00:19:09,190 How clever you are. 280 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 It's all thanks to you, Mother. 281 00:19:13,486 --> 00:19:16,322 "Ji-gwa-pil-gae, deuk-neung-mak-mang." 282 00:19:17,323 --> 00:19:21,118 When you've learned of a shortcoming, you must fix it. 283 00:19:21,202 --> 00:19:25,081 When you've learned how, you must not forget. 284 00:19:25,164 --> 00:19:27,583 "Mang-dam-pi-dan, mi-si-gi-jang." 285 00:19:50,231 --> 00:19:51,816 Mother. 286 00:19:53,275 --> 00:19:55,861 You're the best. 287 00:19:56,612 --> 00:19:59,073 I admire you, Mother. 288 00:20:04,161 --> 00:20:07,331 I shall protect you, my son. 289 00:20:14,630 --> 00:20:15,506 Is that so? 290 00:20:17,466 --> 00:20:18,801 Is that what you truly think? 291 00:20:19,385 --> 00:20:21,512 I may have been a lowly prostitute once, 292 00:20:22,388 --> 00:20:23,806 but I am no longer one now. 293 00:20:23,889 --> 00:20:26,892 As a woman, and as a mother of a child, 294 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 I no longer wish to add to my own shortcomings. 295 00:20:34,108 --> 00:20:36,819 Well, that's hilarious. 296 00:20:37,403 --> 00:20:40,072 When it comes to a cloth that has been sullied, 297 00:20:40,156 --> 00:20:43,743 the stain will never go away no matter how hard you try to wash it out. 298 00:20:43,826 --> 00:20:46,537 You think you're some normal housewife? 299 00:20:47,121 --> 00:20:51,333 I implore upon your generosity to help me live on 300 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 as a mother of a child. 301 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 Your son will end up living a life like yours. 302 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 No. 303 00:21:01,218 --> 00:21:03,012 Perhaps it will be worse than your own. 304 00:21:10,603 --> 00:21:12,980 If you so much as touch a hair on my son's head, 305 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 I will not let it pass lightly. 306 00:21:21,447 --> 00:21:22,865 Ungrateful wench. 307 00:21:24,158 --> 00:21:25,242 Du-sik, are you there? 308 00:21:28,996 --> 00:21:29,830 Yes, sir. 309 00:21:29,914 --> 00:21:32,541 It seems as though that Geum-hong has forgotten her true self. 310 00:21:32,625 --> 00:21:35,336 Go and be sure to remind her of her old memories. 311 00:21:35,961 --> 00:21:36,837 Yes, sir. 312 00:21:51,685 --> 00:21:52,603 What are you doing? 313 00:21:52,686 --> 00:21:54,730 Your mother is a liar. 314 00:21:54,814 --> 00:21:56,148 My father said so. 315 00:21:58,484 --> 00:22:01,153 -No, she isn't! -Yes, she is. What did you say to us? 316 00:22:01,237 --> 00:22:03,614 You said your father passed away before you were born, right? 317 00:22:03,697 --> 00:22:05,199 Yes. What about it? 318 00:22:05,282 --> 00:22:08,160 You idiot, you never had a father. 319 00:22:08,244 --> 00:22:11,121 Because your mother was a dirty prostitute! 320 00:22:12,665 --> 00:22:14,208 What kind of nonsense are you saying? 321 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Why would men visit your mother in the middle of the night? 322 00:22:16,794 --> 00:22:18,963 It's all because she's a prostitute. 323 00:22:19,046 --> 00:22:20,965 And that's how she knows how to write. 324 00:22:21,048 --> 00:22:24,510 No! My mother said she learned how to write from my grandfather. 325 00:22:24,593 --> 00:22:26,136 How would a woman learn to read and write in the first place? 326 00:22:26,220 --> 00:22:28,472 My mother knows a lot of things but she doesn't know how to read. 327 00:22:28,556 --> 00:22:29,390 Yes. 328 00:22:29,473 --> 00:22:31,016 The whole neighborhood probably knows by now. 329 00:22:31,100 --> 00:22:32,434 That your mother is a prostitute. 330 00:22:40,401 --> 00:22:42,236 -Hey. -What are you doing? 331 00:22:42,319 --> 00:22:44,446 -Stop it. -Let go! 332 00:22:46,365 --> 00:22:48,075 My mother isn't a prostitute! 333 00:22:48,659 --> 00:22:51,036 To call a lady over at such a late hour 334 00:22:51,620 --> 00:22:54,915 is not right, even for the Governor. 335 00:22:54,999 --> 00:22:56,542 You're nothing but a lowly prostitute. 336 00:22:57,209 --> 00:22:59,128 I heard you were called Geum-hong 337 00:22:59,211 --> 00:23:00,212 in that gibang. 338 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 My mother isn't a prostitute! 339 00:23:05,050 --> 00:23:06,010 You bastard! 340 00:23:06,677 --> 00:23:07,678 She isn't! 341 00:23:13,684 --> 00:23:16,520 I can't believe he was this small. 342 00:23:30,326 --> 00:23:31,368 Ryung-gu? 343 00:23:34,538 --> 00:23:35,623 Are you back already? 344 00:23:35,706 --> 00:23:37,958 I was just about to fetch you since it's raining. 345 00:23:50,512 --> 00:23:53,599 That Geum-hong must have fooled around with quite a few men. 346 00:23:53,682 --> 00:23:56,727 I knew it. I thought I saw her winking at me at the tavern. 347 00:23:57,394 --> 00:23:59,980 And here she is, acting all coy in front of the Governor. 348 00:24:00,064 --> 00:24:01,899 At least you got her on her back. 349 00:24:01,982 --> 00:24:03,525 You've got that over the Governor. 350 00:24:16,580 --> 00:24:19,875 Have you been calling men in 351 00:24:20,709 --> 00:24:23,504 every time I was out? 352 00:24:24,588 --> 00:24:28,467 Is this why you've been going out at night 353 00:24:29,176 --> 00:24:30,594 these past few days? 354 00:24:32,179 --> 00:24:36,308 If I had been born to a noblewoman instead of you, then I� 355 00:24:37,101 --> 00:24:38,936 I, too, could have been able 356 00:24:40,187 --> 00:24:44,191 to go to the schoolhouse to study how to read and write 357 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 without being beaten up by noblemen's sons! 358 00:24:47,945 --> 00:24:50,447 It's not like I asked to be born. 359 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 Of all people, having someone like you 360 00:24:53,659 --> 00:24:55,202 as my mother 361 00:24:56,286 --> 00:24:57,663 is humiliating, 362 00:24:59,289 --> 00:25:00,791 shameful, 363 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 and disgusting! 364 00:25:08,716 --> 00:25:09,842 I'm sorry. 365 00:25:13,846 --> 00:25:16,432 Why aren't you saying anything? 366 00:25:17,266 --> 00:25:19,351 Why aren't you saying anything, 367 00:25:19,935 --> 00:25:22,521 when I'm being so rude and talking back to you? 368 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 Please, just tell me� 369 00:25:26,567 --> 00:25:28,193 that it isn't true. 370 00:25:28,944 --> 00:25:31,155 Just scold me instead! 371 00:25:31,697 --> 00:25:33,407 For being so disrespectful� 372 00:25:35,117 --> 00:25:39,037 and for believing in such ridiculous lies! 373 00:25:39,705 --> 00:25:41,123 Mother! 374 00:27:08,043 --> 00:27:09,378 Hey. 375 00:27:09,461 --> 00:27:10,337 Hey. 376 00:27:14,341 --> 00:27:15,217 Hey. 377 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 You. 378 00:27:26,603 --> 00:27:28,814 Can I just have one more puff? 379 00:27:29,606 --> 00:27:30,691 I'm dying here. 380 00:27:33,652 --> 00:27:36,071 Do you know how much I've spent here? 381 00:27:37,072 --> 00:27:37,906 Please. 382 00:27:45,038 --> 00:27:46,081 Piss off. 383 00:27:55,465 --> 00:27:56,592 Well. 384 00:27:56,675 --> 00:28:00,387 Ever since you came here, all those nuisances have disappeared. 385 00:28:00,971 --> 00:28:03,223 I knew you'd be good at this the moment I saw you. 386 00:28:03,807 --> 00:28:06,143 How is it that those people live on drugs like that? 387 00:28:07,477 --> 00:28:09,396 Why do you think? 388 00:28:09,479 --> 00:28:11,732 It's probably because they want to forget reality. 389 00:28:13,358 --> 00:28:17,237 Should there ever come a day when your life seems ruined, even then, 390 00:28:17,738 --> 00:28:19,740 do anything but that stuff. 391 00:28:20,866 --> 00:28:23,952 Once you partake in it, there's no going back. 392 00:28:24,036 --> 00:28:26,997 You might be alive, but you'll be dead inside. 393 00:28:27,080 --> 00:28:29,625 So it'd be better to just die. 394 00:28:32,210 --> 00:28:34,004 Something like that won't ever happen. 395 00:28:39,301 --> 00:28:40,260 Stop. 396 00:28:43,764 --> 00:28:45,098 Ryung-gu. 397 00:28:45,182 --> 00:28:47,601 Come to my room tomorrow. 398 00:28:47,684 --> 00:28:49,645 I'll treat you to a drink. 399 00:28:50,270 --> 00:28:51,313 What do you think? 400 00:28:51,396 --> 00:28:52,314 No. 401 00:28:53,106 --> 00:28:54,191 I don't run tabs. 402 00:28:54,733 --> 00:28:56,652 Come on, I don't have the money! 403 00:28:56,735 --> 00:28:57,903 But I'll get it tomorrow. 404 00:28:57,986 --> 00:29:00,113 Day in and day out, you sell your body at the gibang 405 00:29:00,197 --> 00:29:01,406 and spend it all on drugs. 406 00:29:02,074 --> 00:29:03,742 Is that what all you prostitutes are like? 407 00:29:40,821 --> 00:29:42,656 Who is it? 408 00:29:44,199 --> 00:29:45,409 Ryung-gu? 409 00:29:50,080 --> 00:29:51,373 It is you, Ryung-gu. 410 00:29:52,332 --> 00:29:55,377 Goodness, how many years has it been? 411 00:29:55,460 --> 00:29:57,671 You acted like you would never return. 412 00:29:57,754 --> 00:29:59,589 What brought you back here? 413 00:30:00,966 --> 00:30:02,384 It's not because of that woman. 414 00:30:03,135 --> 00:30:04,094 That woman? 415 00:30:05,512 --> 00:30:09,182 You of all people shouldn't say such things. 416 00:30:09,266 --> 00:30:12,352 I stopped considering that woman my mother when she killed herself 417 00:30:13,228 --> 00:30:14,855 after she was caught doing such things by her son. 418 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 You take that back! 419 00:30:16,606 --> 00:30:19,484 After all she did to raise you! 420 00:30:24,323 --> 00:30:25,615 Goodbye. 421 00:30:25,699 --> 00:30:28,785 Goodness. If only those bastards didn't do that terrible thing, 422 00:30:29,453 --> 00:30:31,163 then both you and Yu-hwa� 423 00:30:39,338 --> 00:30:40,547 What terrible thing? 424 00:30:41,631 --> 00:30:42,758 Don't tell me 425 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 you didn't know? 426 00:30:55,937 --> 00:30:59,191 You really didn't know your mother at all. 427 00:31:01,568 --> 00:31:04,946 The Governor, he got the thugs to� 428 00:32:14,391 --> 00:32:17,436 Hey. 429 00:32:21,565 --> 00:32:22,691 Good! 430 00:32:32,451 --> 00:32:33,326 Who dares? 431 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 Who are you? 432 00:32:49,634 --> 00:32:50,594 I asked, who are you? 433 00:32:51,511 --> 00:32:52,471 Tell me who you are! 434 00:32:56,725 --> 00:32:57,809 I am the son 435 00:32:59,311 --> 00:33:00,312 of a prostitute. 436 00:33:00,395 --> 00:33:01,605 What? 437 00:33:04,399 --> 00:33:06,151 You're nothing but a lowly prostitute. 438 00:33:08,653 --> 00:33:09,488 Yes. 439 00:33:10,614 --> 00:33:12,199 I think I'm starting to remember 440 00:33:13,116 --> 00:33:13,992 who you are. 441 00:33:15,035 --> 00:33:16,495 Go and join your mother. 442 00:35:37,344 --> 00:35:38,261 I am� 443 00:35:40,680 --> 00:35:41,848 going to join you, 444 00:35:45,560 --> 00:35:46,603 Mother. 445 00:36:21,388 --> 00:36:23,306 What are you doing just sitting there? 446 00:36:24,432 --> 00:36:25,892 Get on your feet right now. 447 00:36:29,145 --> 00:36:30,313 Who are you? 448 00:36:30,397 --> 00:36:32,649 I am the Reaper of Souls who has come to get you. 449 00:36:34,109 --> 00:36:35,276 Follow me. 450 00:37:06,224 --> 00:37:07,392 Enough with the sniffles! 451 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 What? 452 00:37:09,394 --> 00:37:13,064 All that sniffling is getting on my nerves. 453 00:37:15,400 --> 00:37:17,277 It's itchy from all the drugs. 454 00:37:17,360 --> 00:37:20,071 Then put something in your nose or pick at it. 455 00:37:20,905 --> 00:37:22,157 As long as I don't have to see it. 456 00:37:22,240 --> 00:37:24,617 I see. 457 00:37:33,251 --> 00:37:34,627 Ma'am. 458 00:37:34,711 --> 00:37:35,879 What do you wish to know? 459 00:37:36,755 --> 00:37:37,964 If I go to the afterworld, 460 00:37:40,008 --> 00:37:41,634 is it possible to see my mother? 461 00:37:42,802 --> 00:37:43,636 I don't know. 462 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 I don't know who my father was, 463 00:37:48,391 --> 00:37:50,268 but all the memories of my childhood 464 00:37:51,478 --> 00:37:53,563 were full of my mother's love. 465 00:37:55,148 --> 00:37:57,901 She truly loved a bastard like me. 466 00:37:59,861 --> 00:38:01,112 Your mother's name� 467 00:38:03,281 --> 00:38:06,701 It was Yu-hwa, and her last name was Lim. 468 00:38:16,586 --> 00:38:17,754 Lim Yu-hwa. 469 00:38:20,423 --> 00:38:22,467 I escorted her to the afterworld as well. 470 00:38:24,511 --> 00:38:27,430 I escort those like you, who have committed crimes. 471 00:38:28,097 --> 00:38:31,518 She, too, had sinned. 472 00:38:32,894 --> 00:38:34,979 She had committed a special sin. 473 00:38:37,023 --> 00:38:37,899 What� 474 00:38:39,192 --> 00:38:41,277 The sin of taking one's own life. 475 00:38:46,074 --> 00:38:47,116 She said 476 00:38:47,784 --> 00:38:49,953 she hadn't always loved you 477 00:38:50,537 --> 00:38:52,080 from the beginning. 478 00:39:00,004 --> 00:39:01,089 Madam. 479 00:39:06,135 --> 00:39:08,263 All she thought of was how to abandon you. 480 00:39:10,306 --> 00:39:11,975 She said that after giving birth 481 00:39:13,101 --> 00:39:14,727 she didn't even nurse you, 482 00:39:15,311 --> 00:39:16,980 and ignored you for days on end. 483 00:39:20,149 --> 00:39:23,319 But she said when she saw you reach out your hand 484 00:39:23,403 --> 00:39:25,780 even to a mother like that, 485 00:39:27,824 --> 00:39:28,908 amazingly� 486 00:39:30,118 --> 00:39:32,120 she began to feel love. 487 00:39:40,044 --> 00:39:42,005 She said she couldn't be like her own father 488 00:39:42,088 --> 00:39:44,299 who had sold his own daughter to a gibang, 489 00:39:44,382 --> 00:39:48,344 driven mad by the hardships of the world. 490 00:39:54,392 --> 00:39:57,687 She said she vowed to never abandon you no matter what 491 00:39:58,438 --> 00:39:59,898 because she knew 492 00:40:01,232 --> 00:40:05,361 you did not ask to be born into this world. 493 00:40:15,580 --> 00:40:16,414 Goodness. 494 00:40:16,497 --> 00:40:18,124 Look at my big boy. 495 00:40:19,125 --> 00:40:21,127 When did you get to be this grown-up? 496 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 Hearing you say all the memories of your childhood 497 00:40:37,769 --> 00:40:39,729 were filled with your mother's love. 498 00:40:40,813 --> 00:40:42,774 It's a pity that she left� 499 00:40:44,567 --> 00:40:45,902 without ever knowing that. 500 00:41:32,240 --> 00:41:35,910 Why would you give up being reincarnated and choose to become a Reaper of Souls? 501 00:41:36,536 --> 00:41:39,664 You'll have to exist for a very long time as someone neither alive 502 00:41:40,540 --> 00:41:43,126 nor dead. 503 00:41:43,793 --> 00:41:47,255 -If you chose this lightly� -No. 504 00:41:47,880 --> 00:41:50,341 I heard the threads of fate that linked me to her broke 505 00:41:51,259 --> 00:41:54,095 when my mother took her own life. 506 00:41:54,679 --> 00:41:57,890 We will never be together again, no matter how many times we are reborn. 507 00:41:58,599 --> 00:42:00,393 That's why I wanted to become a Reaper. 508 00:42:01,436 --> 00:42:04,397 My mother will be reincarnated too once she has paid for her sins. 509 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Yes. 510 00:42:06,733 --> 00:42:09,986 When that happens, because I'll have all the memories of my past, 511 00:42:11,612 --> 00:42:13,948 at least, I can watch her from afar. 512 00:42:17,910 --> 00:42:20,038 To which team were you thinking of applying? 513 00:42:21,497 --> 00:42:22,415 I� 514 00:42:23,499 --> 00:42:25,293 I would like to work under you, ma'am. 515 00:42:28,963 --> 00:42:33,051 The Escort Team is the closest to life and death. 516 00:42:33,134 --> 00:42:34,719 One needs a great strength of mind 517 00:42:35,511 --> 00:42:36,763 to last there. 518 00:42:38,056 --> 00:42:39,932 Apply to the Book of the Deceased Management Team. 519 00:42:41,350 --> 00:42:42,393 If you're lucky, 520 00:42:43,186 --> 00:42:46,939 you could get information on your mother's reincarnation there. 521 00:42:49,776 --> 00:42:50,818 Yes, ma'am. 522 00:42:57,366 --> 00:42:58,951 The Land of the Living is already such a mess, 523 00:42:59,535 --> 00:43:00,995 and now, the afterworld is too? 524 00:43:01,579 --> 00:43:03,664 What has the world come to? 525 00:43:05,833 --> 00:43:07,710 Even if she is the Jade Emperor, 526 00:43:07,794 --> 00:43:09,962 how could she let someone from Hell be a Reaper? 527 00:43:10,046 --> 00:43:12,215 The class system is thousands of years old, 528 00:43:12,715 --> 00:43:15,051 and now, a lowly commoner like that is joining the ranks! 529 00:43:15,134 --> 00:43:18,179 Why? Are you scared just thinking about getting outdone 530 00:43:18,262 --> 00:43:19,430 by a commoner? 531 00:43:19,514 --> 00:43:20,348 What? 532 00:43:20,431 --> 00:43:21,641 How arrogant you are! 533 00:43:21,724 --> 00:43:23,935 I've heard the rumors about you. 534 00:43:24,018 --> 00:43:25,937 Shall we see just how good you are? 535 00:43:26,020 --> 00:43:28,356 I'm here after sending four to the afterworld, 536 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 and I still remember it clearly. 537 00:43:30,483 --> 00:43:31,526 They were thugs, right? 538 00:43:32,985 --> 00:43:35,738 -Yes. -They made such a scene then. 539 00:43:36,364 --> 00:43:39,617 So we gave them a taste of Hell as we escorted them. 540 00:43:45,456 --> 00:43:47,667 Who would follow a lowly commoner like you to the afterworld? 541 00:43:47,750 --> 00:43:48,709 How could they trust you? 542 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 Isn't that right, sir? 543 00:43:55,633 --> 00:43:58,761 In the world, there were such things as classes that kept people from mixing. 544 00:43:59,345 --> 00:44:00,304 However, that is of the past. 545 00:44:01,097 --> 00:44:03,766 The world is changing and so is Jumadeung. 546 00:44:03,850 --> 00:44:04,725 But� 547 00:44:04,809 --> 00:44:07,478 If you have a problem with that, go take it up with the Jade Emperor, 548 00:44:07,562 --> 00:44:09,230 who abolished the class system herself. 549 00:44:11,607 --> 00:44:13,818 I, for one, am satisfied with my subordinate's abilities. 550 00:44:29,250 --> 00:44:31,085 The Jade Emperor's quarters are this way. 551 00:44:46,684 --> 00:44:49,395 YEAR 2021 552 00:44:56,527 --> 00:44:57,361 Did you hear? 553 00:44:57,445 --> 00:45:00,197 There's going to be a new team, The Risk Management Team or whatever. 554 00:45:00,281 --> 00:45:02,199 Yes, I heard they'll rescue people who try to kill themselves. 555 00:45:03,159 --> 00:45:04,869 They say they're looking for people to join the team. 556 00:45:04,952 --> 00:45:07,705 How do you save someone who's already decided to die? 557 00:45:07,788 --> 00:45:08,831 That's what I'm saying. 558 00:45:09,749 --> 00:45:12,710 At this rate, there will just be the Team Manager on that Team. 559 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 Who's managing the team? 560 00:45:14,545 --> 00:45:16,756 The manager of the Criminal Souls Escort Team, Koo Ryeon. 561 00:45:26,265 --> 00:45:27,183 Mr. Lim. 562 00:45:27,767 --> 00:45:29,977 Aren't you getting off? This is the Book Management Team. 563 00:45:30,061 --> 00:45:31,562 Right. 564 00:46:01,300 --> 00:46:02,677 So it's finally been created. 565 00:46:04,303 --> 00:46:05,721 I guess you heard the news. 566 00:46:06,514 --> 00:46:08,808 The team that prevents the deaths 567 00:46:08,891 --> 00:46:10,601 of people at risk of taking their own lives. 568 00:46:11,185 --> 00:46:13,104 Yes. The Risk Management Team. 569 00:46:15,231 --> 00:46:17,108 I heard that my mother is in the Land of the Living 570 00:46:17,191 --> 00:46:18,067 after being reincarnated. 571 00:46:18,776 --> 00:46:20,069 I hate to admit it 572 00:46:20,861 --> 00:46:23,948 but I heard that souls retain faint memories of their past lives. 573 00:46:24,031 --> 00:46:26,158 So those who took their lives once have a higher likelihood 574 00:46:26,242 --> 00:46:27,326 of doing the same thing 575 00:46:28,327 --> 00:46:30,913 in their next life and the one after that. 576 00:46:33,624 --> 00:46:35,084 I'd like to join this team. 577 00:46:36,168 --> 00:46:39,797 So that if my mother should ever make that same decision, 578 00:46:40,589 --> 00:46:44,301 I will save her with my own hands this time. 579 00:46:52,309 --> 00:46:54,353 So that's why he only works eight hours. 580 00:46:56,188 --> 00:46:57,898 He was looking for his mother. 581 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 But isn't it too cruel 582 00:47:13,414 --> 00:47:15,541 that someone who took their own life once 583 00:47:15,624 --> 00:47:18,294 could do so again in their next life? 584 00:47:18,377 --> 00:47:20,004 It happens very rarely. 585 00:47:21,505 --> 00:47:22,381 Most of them 586 00:47:23,632 --> 00:47:25,384 fare well in their new lives. 587 00:47:25,968 --> 00:47:28,429 What about people who had no other choice? What did they do wrong? 588 00:47:29,180 --> 00:47:31,182 Isn't it enough to be punished by having their ties cut from everyone? 589 00:47:31,265 --> 00:47:34,894 No, this isn't Jumadeung's punishment for suicide. 590 00:47:36,187 --> 00:47:37,021 Then what? 591 00:47:37,104 --> 00:47:40,274 Even if it isn't suicide, 592 00:47:41,067 --> 00:47:42,401 if someone has lived 593 00:47:43,235 --> 00:47:45,613 with immense pain over their life 594 00:47:46,822 --> 00:47:50,451 even after reincarnation they're unable to escape its clutches. 595 00:47:50,534 --> 00:47:51,660 Mom. 596 00:48:00,294 --> 00:48:01,420 Mom. 597 00:48:14,975 --> 00:48:15,851 Don't look. 598 00:48:16,435 --> 00:48:17,812 It will remain in your heart. 599 00:48:17,895 --> 00:48:19,063 Who are you? 600 00:48:19,146 --> 00:48:21,482 I want to see my mom. 601 00:48:27,696 --> 00:48:29,281 Pain that remains in your heart 602 00:48:29,865 --> 00:48:32,785 will be etched in your soul and affect your next life too. 603 00:48:33,702 --> 00:48:34,620 So� 604 00:48:39,875 --> 00:48:40,876 Go follow them. 605 00:48:44,171 --> 00:48:46,423 -Let's go. -But I want to see her. 606 00:48:47,466 --> 00:48:50,219 Can't I see her just one more time? 607 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 No. 608 00:48:51,762 --> 00:48:53,055 Don't look back. 609 00:49:08,904 --> 00:49:10,114 Lee Ha-eun. 610 00:49:10,197 --> 00:49:13,492 Born 1:10 a.m, May 24th, 2017. 611 00:49:14,702 --> 00:49:16,287 This life has been collected. 612 00:49:30,634 --> 00:49:32,636 The scars cut too deep, 613 00:49:33,721 --> 00:49:34,889 and so, it affects 614 00:49:36,223 --> 00:49:37,516 the next life as well. 615 00:49:40,144 --> 00:49:42,021 So if that wound doesn't fully heal� 616 00:49:42,104 --> 00:49:43,606 I mean, if� 617 00:49:44,398 --> 00:49:46,066 What if something bad happens 618 00:49:47,276 --> 00:49:49,445 to Mr. Lim's mother again this time? 619 00:49:49,528 --> 00:49:50,654 What happens then? 620 00:49:54,408 --> 00:49:56,160 She will have to continue living 621 00:49:57,578 --> 00:49:58,954 with those scars. 622 00:50:09,632 --> 00:50:11,800 Yu-hwa, your stomach's so big now. 623 00:50:11,884 --> 00:50:14,637 Why don't you tell the manager you want to take some time off and get some rest? 624 00:50:15,179 --> 00:50:17,014 I'm working because I want to work. 625 00:50:18,390 --> 00:50:21,018 I need to earn a lot for all my Honeybee's baby formula. 626 00:50:22,478 --> 00:50:26,148 And I want to fill my sales quota before I go on maternity leave. 627 00:50:26,232 --> 00:50:27,483 I see. 628 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 Excuse me. 629 00:50:28,651 --> 00:50:30,027 Excuse me for one second. 630 00:50:31,654 --> 00:50:33,989 Yes, sir, what can I get you? 631 00:50:37,618 --> 00:50:38,494 Give me everything 632 00:50:39,912 --> 00:50:42,164 from here to there. 633 00:50:43,082 --> 00:50:43,916 Pardon? 634 00:50:48,921 --> 00:50:50,881 LIM RYUNG-GU 635 00:50:56,011 --> 00:50:57,763 Your name's so unique and pretty. 636 00:51:00,015 --> 00:51:01,267 Mother. 637 00:51:01,350 --> 00:51:05,271 They keep making fun of my name, saying it's weird. 638 00:51:11,777 --> 00:51:14,113 They sure don't know anything at all. 639 00:51:14,196 --> 00:51:16,615 Your name is a wonderful one. 640 00:51:20,744 --> 00:51:21,829 Sir. 641 00:51:41,682 --> 00:51:43,392 Don't we need a farewell party or something? 642 00:51:43,475 --> 00:51:45,728 What for? He's not going far. 643 00:51:45,811 --> 00:51:47,104 Jeez, that's cold. 644 00:51:47,187 --> 00:51:48,397 You'll be the same when I leave too, right? 645 00:51:48,480 --> 00:51:51,066 What are you talking about? We'll have a party to celebrate that day. 646 00:51:51,150 --> 00:51:51,984 Never mind. 647 00:51:52,526 --> 00:51:54,695 Mr. Lim, let's go have fried chicken and beer. 648 00:51:54,778 --> 00:51:57,364 I don't eat with people from work unless it's beef. 649 00:51:57,865 --> 00:51:59,491 That's a lot to ask from someone who's still unemployed. 650 00:51:59,575 --> 00:52:01,327 Fine, beef it is! 651 00:52:01,410 --> 00:52:03,579 Where to? Let's go. 652 00:52:04,538 --> 00:52:05,456 You're buying, yes? 653 00:52:06,332 --> 00:52:07,750 -You'll come too, right? -You two go ahead first. 654 00:52:07,833 --> 00:52:09,501 -I've got some work to finish. -Okay. 655 00:52:20,137 --> 00:52:21,889 It's a good thing I'm transferring to another team. 656 00:52:21,972 --> 00:52:23,974 Never thought you'd be buying me beef. 657 00:52:26,685 --> 00:52:27,770 Wait. 658 00:52:28,729 --> 00:52:30,939 I heard there's no such thing as free beef, 659 00:52:32,691 --> 00:52:35,527 that goodwill extends only so far as pork. 660 00:52:36,111 --> 00:52:39,114 -Fine, then, I'm not buying. -No. 661 00:52:39,198 --> 00:52:41,283 I know your intentions are pure, despite the way you look. 662 00:52:43,202 --> 00:52:44,703 Despite the way I look? 663 00:52:46,789 --> 00:52:48,749 No, I meant "without having to take a look." 664 00:52:51,251 --> 00:52:53,212 The power that comes with buying beef. 665 00:52:53,295 --> 00:52:55,214 Okay, let's go have beef! 666 00:53:05,474 --> 00:53:07,518 I'm hungry, what should we eat later? 667 00:53:22,032 --> 00:53:23,117 Never mind the beef. 668 00:53:24,952 --> 00:53:26,495 Let's go for a drink instead. 669 00:54:17,129 --> 00:54:18,255 That woman we just saw. 670 00:54:19,548 --> 00:54:20,799 She's your mother, right? 671 00:54:22,885 --> 00:54:24,094 You just had this look. 672 00:54:27,139 --> 00:54:29,016 I guess you're not completely clueless. 673 00:54:30,100 --> 00:54:31,894 I heard about your mother from Ms. Koo. 674 00:54:33,562 --> 00:54:37,191 I badgered her into telling me, so don't blame her. 675 00:54:40,527 --> 00:54:42,488 I wish you wouldn't blame yourself. 676 00:54:43,489 --> 00:54:44,615 It looks like 677 00:54:45,240 --> 00:54:46,992 she has a good life now. 678 00:54:55,250 --> 00:54:56,793 From the moment I became a Reaper, 679 00:54:58,337 --> 00:54:59,755 I wondered every day. 680 00:55:01,131 --> 00:55:03,175 If my mother were reincarnated, 681 00:55:04,885 --> 00:55:06,178 would she have a good life? 682 00:55:08,013 --> 00:55:08,847 Yes. 683 00:55:09,515 --> 00:55:11,433 My mother would be living a good life. 684 00:55:13,185 --> 00:55:17,397 If I should ever meet her again later, what should I do? 685 00:55:21,902 --> 00:55:24,071 But I couldn't do anything. 686 00:55:25,697 --> 00:55:26,740 Still� 687 00:55:28,700 --> 00:55:31,245 You could at least go see her. 688 00:55:36,416 --> 00:55:37,793 She died because of me. 689 00:55:42,005 --> 00:55:43,048 My mother. 690 00:55:48,095 --> 00:55:48,971 I killed her. 691 00:55:49,555 --> 00:55:51,265 If I had been born to a noblewoman 692 00:55:51,348 --> 00:55:53,725 instead of you, then I� 693 00:55:54,434 --> 00:55:56,311 I, too, could have been able 694 00:55:57,604 --> 00:56:01,066 to go to the schoolhouse to study how to read and write 695 00:56:01,817 --> 00:56:04,027 without being beaten up by noblemen's sons! 696 00:56:07,489 --> 00:56:08,657 I'm sorry. 697 00:56:10,701 --> 00:56:13,036 Of all people, having someone like you 698 00:56:13,829 --> 00:56:15,247 as my mother, 699 00:56:16,248 --> 00:56:17,541 is humiliating, 700 00:56:19,251 --> 00:56:20,711 shameful, 701 00:56:21,336 --> 00:56:22,754 and disgusting! 702 00:57:29,738 --> 00:57:30,864 Mother. 703 00:57:32,407 --> 00:57:34,201 I'm so sorry. 704 00:58:08,735 --> 00:58:11,655 ONE MONTH LATER 705 00:58:11,738 --> 00:58:18,745 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 706 00:58:50,110 --> 00:58:51,236 Shouldn't we tell him? 707 00:58:51,319 --> 00:58:52,654 That is not Mr. Lim's mother. 708 00:58:52,738 --> 00:58:55,782 She just has the same face and name, but they're different people. 709 00:58:56,283 --> 00:58:58,618 I think it's been less than a month since she's lost the baby. 710 00:58:58,702 --> 00:59:00,412 Don't worry, Honeybee. Mommy will protect you. 711 00:59:00,495 --> 00:59:01,830 Get it together, Lim Yu-hwa. 712 00:59:01,913 --> 00:59:04,875 How long are you going to stay here, cuddling your fake baby? 713 00:59:04,958 --> 00:59:07,627 Is this really all a dream? 714 00:59:07,711 --> 00:59:08,712 I'm sorry. 715 00:59:09,296 --> 00:59:10,964 Mommy is so sorry. 716 00:59:11,048 --> 00:59:12,549 Mr. Lim. 717 00:59:12,632 --> 00:59:14,092 Your mother, she� 718 00:59:14,176 --> 00:59:15,218 Please� 719 00:59:15,302 --> 00:59:16,136 Live. 720 00:59:16,219 --> 00:59:19,931 Subtitle translation by: Jung-in Park 53340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.