All language subtitles for Thong.EK.The.Herbal.Master.E02.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP_En.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,640 [theme music] 2 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 {\an8}- [shrieking] - Are you going to kill her? 3 00:02:23,400 --> 00:02:24,240 {\an8}PREVIOUSLY 4 00:02:24,320 --> 00:02:27,440 {\an8}This young man is cursed. 5 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 {\an8}[Chaba] You tricked me to help you catch the fish, didn't you? 6 00:02:30,760 --> 00:02:32,560 {\an8}- I'm going to Thong In's house. - Go home. 7 00:02:32,720 --> 00:02:33,960 {\an8}It's Pop's house! 8 00:02:34,720 --> 00:02:36,240 [all screaming] 9 00:02:38,360 --> 00:02:40,200 {\an8}[Thong Ek] You have yaws. 10 00:02:40,280 --> 00:02:41,480 {\an8}It's curable. Don't lose hope. 11 00:02:41,560 --> 00:02:43,920 {\an8}[cackles] You look like you're repelling mosquitoes. 12 00:02:44,360 --> 00:02:45,760 [grunts] 13 00:02:46,000 --> 00:02:47,440 {\an8}[baron] Many people live in Tha Chalong. 14 00:02:47,520 --> 00:02:49,440 {\an8}Why is it so hard to find an herbal master? 15 00:02:49,520 --> 00:02:50,840 {\an8}[Thong Ek] You're not helping them 16 00:02:51,280 --> 00:02:53,600 {\an8}because you value your feelings more than their lives. 17 00:02:54,080 --> 00:02:56,360 {\an8}Don't teach people things that you cannot do! 18 00:02:56,720 --> 00:02:58,680 {\an8}You can't tell Grandpa about this. 19 00:02:58,880 --> 00:03:00,160 I can't? 20 00:03:00,240 --> 00:03:01,280 {\an8}[Thong In] Thong Ek. 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,400 [man 1] No one came to pick you up, Mr. Gla? 22 00:03:08,840 --> 00:03:10,160 I don't want to go home yet. 23 00:03:11,960 --> 00:03:13,400 I must visit one place first. 24 00:03:14,400 --> 00:03:16,520 - [swords clinking] - [both grunting] 25 00:03:26,920 --> 00:03:28,920 [light music] 26 00:03:32,600 --> 00:03:35,560 [kids] Gla, you crybaby. 27 00:03:35,640 --> 00:03:37,840 Crying for his mother. 28 00:03:37,920 --> 00:03:39,720 You crybaby. 29 00:03:39,800 --> 00:03:41,000 You wimpy little... 30 00:03:41,600 --> 00:03:43,320 - You kicked me? - I did. 31 00:03:43,760 --> 00:03:46,760 Do you think you can just kick me because your father is a nobleman? 32 00:03:46,920 --> 00:03:48,120 What about you? 33 00:03:48,280 --> 00:03:51,160 You think you can just pick on people because you're older than them? 34 00:03:51,400 --> 00:03:53,120 - Do you want to fight me? - Hey. 35 00:03:53,520 --> 00:03:55,800 Chae, let's go. I don't want to hurt a girl. 36 00:03:56,080 --> 00:03:57,560 - So what if I'm a girl? - [young Gla crying] 37 00:03:57,640 --> 00:03:59,160 You are just cowards. 38 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 [light music] 39 00:04:09,600 --> 00:04:12,400 [swords clinking] 40 00:04:21,399 --> 00:04:24,080 [grunting] 41 00:04:33,120 --> 00:04:34,000 Gla. 42 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 I beat you, Chaba. 43 00:04:47,400 --> 00:04:48,960 [both grunt] 44 00:04:49,760 --> 00:04:50,720 [Chaba yells] 45 00:04:52,280 --> 00:04:53,560 How come you... 46 00:04:54,200 --> 00:04:55,640 I learned sword fighting to beat you. 47 00:04:56,760 --> 00:04:57,880 I can handle guns too. 48 00:04:58,760 --> 00:04:59,800 Guns? 49 00:05:00,040 --> 00:05:01,680 Can you teach me? 50 00:05:01,760 --> 00:05:04,880 You don't have to carry swords or guns anymore, Chaba. 51 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 Why not? 52 00:05:07,480 --> 00:05:09,920 Because from now on, I'll look after you. 53 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 [playful music] 54 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 [grunts] What an insult. 55 00:05:25,160 --> 00:05:26,560 You'll be safe... 56 00:05:27,200 --> 00:05:28,600 in my embrace. 57 00:05:33,560 --> 00:05:34,680 [Gla groans] 58 00:05:37,080 --> 00:05:39,080 You call that safe? 59 00:05:40,360 --> 00:05:42,080 Keep trying, noob. 60 00:05:43,440 --> 00:05:46,400 [snickers] 61 00:05:53,320 --> 00:05:54,920 [Piek] Toon, dry these out. 62 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Oh, hey. 63 00:05:57,080 --> 00:05:57,920 Grandpa. 64 00:05:58,400 --> 00:06:01,440 We're closed today. Where are you going with the medicine kit? 65 00:06:01,600 --> 00:06:04,120 There's a bedridden patient. 66 00:06:04,200 --> 00:06:05,880 I'm making a house call. 67 00:06:06,040 --> 00:06:08,880 It will take a while. You stay and watch the house. 68 00:06:08,960 --> 00:06:10,760 Sure, don't worry. 69 00:06:10,840 --> 00:06:12,920 Walk carefully. Don't rush. 70 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 [playful music] 71 00:06:19,120 --> 00:06:20,680 You too, Thong Ek. 72 00:06:20,960 --> 00:06:23,040 [mortar and pestle tapping] 73 00:06:28,440 --> 00:06:30,640 - Ouch, Grandpa! - [Piek] Oh, no. 74 00:06:31,760 --> 00:06:33,720 Don't you know that I'm mad at you? 75 00:06:33,800 --> 00:06:36,960 It's me who should be mad, not you. 76 00:06:38,320 --> 00:06:39,920 Watch the house. 77 00:06:40,320 --> 00:06:41,200 [both] Yes. 78 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 It didn't work. 79 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 - [grunts] - What should we do? 80 00:06:49,560 --> 00:06:51,080 Let's sneak out and have fun. 81 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 What? 82 00:06:52,480 --> 00:06:54,560 - Yes! - Let's do it. 83 00:06:54,640 --> 00:06:57,120 [all singing] 84 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 [Gingkae] Goodness. 85 00:07:02,920 --> 00:07:05,680 You've been away for so long, and instead of going straight home, 86 00:07:05,760 --> 00:07:08,000 you got yourself hurt first. 87 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 [sighs] 88 00:07:09,240 --> 00:07:10,720 You're as fussy as always. 89 00:07:11,280 --> 00:07:14,040 It's just a tiny wound. 90 00:07:14,200 --> 00:07:16,360 Who hurt you? I'll settle it. 91 00:07:19,160 --> 00:07:20,880 I got it from the girl I love. 92 00:07:22,800 --> 00:07:24,280 If you want to help, 93 00:07:25,160 --> 00:07:27,120 you can be the matchmaker. 94 00:07:28,840 --> 00:07:30,520 Do you have a girl that you desire? 95 00:07:31,360 --> 00:07:36,000 Who is she? I'll ask her father for her hand in marriage right now. 96 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 Really, Mother? 97 00:07:37,640 --> 00:07:38,680 Yes. 98 00:07:39,520 --> 00:07:40,960 Was there ever a time I disappointed you? 99 00:07:41,400 --> 00:07:43,960 I can't wait to have a grandchild. 100 00:07:45,880 --> 00:07:48,520 Are you sure this girl is the one? 101 00:07:50,480 --> 00:07:52,200 Why is she so aggressive? 102 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 That's true. 103 00:07:55,440 --> 00:07:57,200 If you have such a fierce wife, 104 00:07:57,600 --> 00:08:00,920 you'll be dead before you can give me grandchildren. 105 00:08:02,040 --> 00:08:02,880 [Gingkae sighs] 106 00:08:03,720 --> 00:08:05,400 Is it too late to change your mind? 107 00:08:08,600 --> 00:08:10,080 She's the only one for me. 108 00:08:11,280 --> 00:08:13,160 I will win her heart. 109 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 [light music] 110 00:08:24,320 --> 00:08:25,200 Here. 111 00:08:26,320 --> 00:08:27,160 It's night jasmine. 112 00:08:27,240 --> 00:08:29,720 Its flowers are for the heart, roots for elements, leaves for appetite. 113 00:08:30,560 --> 00:08:32,559 How is this possible? 114 00:08:33,240 --> 00:08:34,080 Damn it. 115 00:08:35,080 --> 00:08:35,960 Rangoon creeper. 116 00:08:36,039 --> 00:08:37,039 Its leaf treats diarrhea. 117 00:08:37,120 --> 00:08:39,320 The trunk has a lot of nutrients, while seed boosts digestion. 118 00:08:39,400 --> 00:08:41,600 Wow! Damn it. 119 00:08:42,400 --> 00:08:43,919 You'll never guess this one. 120 00:08:48,400 --> 00:08:50,760 Ha, ha! Give up, Thong Ek. 121 00:08:50,840 --> 00:08:52,160 [both laugh] 122 00:08:52,560 --> 00:08:53,880 Champak cures leprosy. 123 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 Bread flower heals wounds. 124 00:08:55,360 --> 00:08:56,600 Bulletwood for sore throat. 125 00:08:56,960 --> 00:08:58,000 [both] Hey. 126 00:08:58,080 --> 00:08:59,000 [Piek] How did you know? 127 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Did you peep? It's like you can see them. 128 00:09:01,040 --> 00:09:01,880 [gasps] 129 00:09:02,880 --> 00:09:03,760 [scoffs] 130 00:09:05,000 --> 00:09:05,840 Who's there? 131 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Come out. 132 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 [suspenseful music] 133 00:09:16,160 --> 00:09:17,600 [screams] 134 00:09:17,920 --> 00:09:19,200 Piek, it's a ghost. 135 00:09:19,960 --> 00:09:22,280 Gosh, Toon. Take a good look. 136 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 It's Pop! 137 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 [playful music] 138 00:09:28,400 --> 00:09:29,680 What are you doing there? 139 00:09:37,440 --> 00:09:38,560 I got you some medicine. 140 00:09:40,200 --> 00:09:41,280 This is for brewing. 141 00:09:41,520 --> 00:09:42,760 [Thong Ek] This is an ointment. 142 00:09:43,320 --> 00:09:44,360 Thong Ek. 143 00:09:44,520 --> 00:09:45,800 Why are you helping her? 144 00:09:45,960 --> 00:09:48,080 [Piek] Look at her. She doesn't even look like a human. 145 00:09:48,160 --> 00:09:49,600 No remedy can help her. 146 00:09:49,680 --> 00:09:52,360 Are you here to scare people? 147 00:09:53,240 --> 00:09:54,240 [Toon] Damn. 148 00:09:54,320 --> 00:09:55,800 What an eyesore. 149 00:09:56,080 --> 00:09:58,520 I'd rather look at corpses in the graveyard. 150 00:09:58,640 --> 00:09:59,800 She stinks like hell. 151 00:10:00,840 --> 00:10:02,200 Let's smell the flowers. 152 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Shut up, Piek. 153 00:10:03,680 --> 00:10:04,880 You jerk. [clicks tongue] 154 00:10:06,280 --> 00:10:08,280 [somber music] 155 00:10:10,560 --> 00:10:11,520 [Thong Ek] Toon. 156 00:10:11,800 --> 00:10:14,520 Do you think there will be girls in the market today? 157 00:10:14,600 --> 00:10:16,880 - Hmm. - There should be. 158 00:10:16,960 --> 00:10:18,560 But I've never scored any. 159 00:10:19,760 --> 00:10:23,760 I want a girl who is slim, 160 00:10:23,840 --> 00:10:26,600 healthy-looking, and tall. 161 00:10:26,680 --> 00:10:28,360 Damn. I hope you get a girl 162 00:10:28,440 --> 00:10:29,760 who looks like Pong. 163 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Hey! 164 00:10:31,320 --> 00:10:32,280 [screams] 165 00:10:33,760 --> 00:10:34,720 [Piek] There she is. 166 00:10:34,800 --> 00:10:36,800 Speaking of the devil. 167 00:10:36,880 --> 00:10:39,800 I think we have to make an offering to ward off misfortune. 168 00:10:39,920 --> 00:10:42,040 A wandering spirit keeps following us. 169 00:10:42,520 --> 00:10:43,760 [Piek] Hey, Pop! 170 00:10:43,840 --> 00:10:45,960 We don't have any bones for you. Go away! 171 00:10:46,640 --> 00:10:49,120 Pong, go home. You can't follow us. 172 00:10:49,200 --> 00:10:50,280 What if people see you? 173 00:10:52,080 --> 00:10:54,600 - She's not moving. - [Piek] Hmm. 174 00:10:55,240 --> 00:10:56,360 Go! 175 00:10:58,360 --> 00:11:00,440 - Go. - You go, Toon. 176 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 - What? - That's enough. 177 00:11:04,120 --> 00:11:05,000 [Piek] She's crazy. 178 00:11:13,760 --> 00:11:15,040 My dear Chongko. 179 00:11:15,200 --> 00:11:17,280 I'm on my way to see you. 180 00:11:17,360 --> 00:11:19,320 - [Thong Ek] Damn. - [Piek] Shut up, Thong Ek. 181 00:11:19,520 --> 00:11:21,760 Chongko wouldn't like an ugly guy like you. 182 00:11:21,840 --> 00:11:23,560 - Gosh. - It's me who she wants. 183 00:11:24,080 --> 00:11:26,520 There's no way Chongko will like you. 184 00:11:26,600 --> 00:11:27,440 Damn. 185 00:11:27,520 --> 00:11:29,760 You two only care about looks? 186 00:11:30,080 --> 00:11:31,800 I never care about looks. 187 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 I only care about who I can hook. 188 00:11:34,520 --> 00:11:36,920 [Piek] Toon, you should be a poet. 189 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 - Hey. - What? 190 00:11:38,920 --> 00:11:40,800 - Doesn't he look familiar? - Right. 191 00:11:43,600 --> 00:11:44,480 [Piek and Toon] Yes. 192 00:11:45,280 --> 00:11:46,120 Is that him? 193 00:11:46,200 --> 00:11:47,040 [Piek and Toon] Yes. 194 00:11:47,120 --> 00:11:48,080 Grandpa's going home. 195 00:11:48,200 --> 00:11:50,600 We have to beat him there. Hurry. 196 00:11:51,200 --> 00:11:53,040 Thong Ek, Toon. It's this way. 197 00:11:53,360 --> 00:11:54,720 He'll see you. Come on. 198 00:11:56,560 --> 00:11:58,200 [Toon] Wait for me. 199 00:12:01,040 --> 00:12:02,760 [Piek] It's your fault if he catches us. 200 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 Hey. 201 00:12:05,280 --> 00:12:06,120 - Hey. - Hey. 202 00:12:06,200 --> 00:12:08,320 You dare encroach on my territory? 203 00:12:08,720 --> 00:12:09,560 [gasps] 204 00:12:10,000 --> 00:12:11,080 What territory? 205 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 Is this your house? 206 00:12:14,280 --> 00:12:15,960 Pretty lady. 207 00:12:16,040 --> 00:12:18,720 We don't have time to play. We have to go home. 208 00:12:18,800 --> 00:12:20,680 Yes. If we don't get home before Master Thong In, 209 00:12:20,760 --> 00:12:23,120 - he'll beat us to death. Bye. - Wait. 210 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 Are you out without permission? 211 00:12:27,200 --> 00:12:30,040 I can't let you go that easily, then. 212 00:12:30,720 --> 00:12:33,120 I'm not done with my sword practice yet. 213 00:12:33,440 --> 00:12:35,040 - Can you be my dummies? - What? 214 00:12:35,120 --> 00:12:35,960 Huh? 215 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 Can we do it later? 216 00:12:38,280 --> 00:12:41,640 We're in a hurry. Let's settle our scores later. 217 00:12:41,880 --> 00:12:42,800 No. 218 00:12:43,520 --> 00:12:46,160 I want to practice right at this moment for today. 219 00:12:46,560 --> 00:12:48,600 Get ready to be slashed. 220 00:12:48,960 --> 00:12:52,760 [all yelling] 221 00:12:59,200 --> 00:13:00,920 [Thong Ek] Toon, let's go. Hurry. 222 00:13:02,560 --> 00:13:03,960 [laughing] 223 00:13:04,640 --> 00:13:06,600 Come on, you cowards. 224 00:13:07,400 --> 00:13:10,080 They're such scaredy-cats. 225 00:13:10,280 --> 00:13:12,480 [all panting] 226 00:13:16,240 --> 00:13:18,240 Hey, I remember now. 227 00:13:18,320 --> 00:13:19,600 That's a shortcut. 228 00:13:19,680 --> 00:13:21,320 Hurry, Piek. Toon. Come on. 229 00:13:21,720 --> 00:13:23,680 - Hurry, Toon. - Master is almost home. 230 00:13:24,440 --> 00:13:26,480 - [Piek] He'll beat us there. - A shortcut. 231 00:13:27,480 --> 00:13:28,440 We're almost home. 232 00:13:31,800 --> 00:13:32,680 Hey. 233 00:13:33,960 --> 00:13:35,320 Thong Ek. 234 00:13:36,440 --> 00:13:37,480 Thong Ek. 235 00:13:38,960 --> 00:13:40,680 Brew me some cordial. 236 00:13:41,040 --> 00:13:41,880 [groans] 237 00:13:42,200 --> 00:13:44,520 The rickshaw ride made me nauseated. 238 00:13:45,040 --> 00:13:46,120 [sighs deeply] 239 00:13:49,880 --> 00:13:50,720 Piek? 240 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 Toon? 241 00:13:55,720 --> 00:13:56,840 What? 242 00:13:59,640 --> 00:14:01,800 Did they drop dead somewhere? 243 00:14:02,760 --> 00:14:04,880 [grunting] 244 00:14:10,840 --> 00:14:11,760 I see. 245 00:14:12,280 --> 00:14:13,400 Thong Ek. 246 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 You rascal. 247 00:14:16,680 --> 00:14:19,400 Those brats must have snuck out. 248 00:14:20,120 --> 00:14:21,160 Hmm. 249 00:14:22,920 --> 00:14:24,480 [scoffs] 250 00:14:24,840 --> 00:14:25,800 You just wait. 251 00:14:26,520 --> 00:14:29,200 I'll whip them and pour salt on their wounds. 252 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 [all panting] 253 00:14:40,160 --> 00:14:41,040 Well... 254 00:14:41,720 --> 00:14:43,640 Look at the three of you collapsing. 255 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 Where have you been? 256 00:14:46,120 --> 00:14:47,800 Nowhere. We just stayed at home. 257 00:14:48,880 --> 00:14:51,480 That's right. We're home. 258 00:14:52,280 --> 00:14:54,200 Why are you all sweating? 259 00:14:55,080 --> 00:14:56,680 I was working in the garden. 260 00:14:57,200 --> 00:15:00,800 That's right. Me too, I was plowing the garden. 261 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 - Hey! - [gasps] 262 00:15:03,520 --> 00:15:05,160 Won't you say something? 263 00:15:06,200 --> 00:15:07,440 [groans] 264 00:15:07,760 --> 00:15:08,920 It's true, Grandpa. 265 00:15:09,160 --> 00:15:10,920 We wouldn't dare lie to you. 266 00:15:11,080 --> 00:15:12,120 [chuckles] 267 00:15:13,440 --> 00:15:16,000 If I can't catch you red-handed, 268 00:15:16,480 --> 00:15:18,680 I'll give you the benefit of the doubt. 269 00:15:19,920 --> 00:15:22,760 But if I catch you, 270 00:15:23,400 --> 00:15:24,440 you'll be sorry. 271 00:15:24,520 --> 00:15:25,960 [both panting] 272 00:15:26,960 --> 00:15:27,880 [grunts] 273 00:15:33,280 --> 00:15:35,280 [suspenseful music] 274 00:15:38,400 --> 00:15:39,360 [sighs] 275 00:15:41,160 --> 00:15:42,200 [Mun] Perng. 276 00:15:42,280 --> 00:15:44,920 Where is everyone? It's so quiet. 277 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 [exhales sharply] 278 00:15:47,600 --> 00:15:49,000 They've gone to see Master Thong In. 279 00:15:49,520 --> 00:15:51,520 Thong In? Who's Thong In? 280 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Well... 281 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 He's the herbal master who lives in the woods behind the temple. 282 00:15:56,320 --> 00:15:58,560 They say he can heal everyone. 283 00:15:58,640 --> 00:15:59,640 Perng! 284 00:16:00,880 --> 00:16:02,880 [suspenseful music] 285 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 [Gingkae] Hurry up. 286 00:16:07,400 --> 00:16:08,800 I fed you breakfast. 287 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 Be lively when you work. 288 00:16:10,880 --> 00:16:13,240 We have to make two batches of deliveries through boat. 289 00:16:13,320 --> 00:16:15,640 The capital is very far from here. 290 00:16:15,720 --> 00:16:16,960 If it gets dark 291 00:16:17,080 --> 00:16:18,200 and the boat capsizes, 292 00:16:18,320 --> 00:16:20,120 I'll make you retrieve those bags. 293 00:16:20,920 --> 00:16:21,800 Hurry. 294 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 [Gingkae grumbles] 295 00:16:23,720 --> 00:16:25,200 [Mun] Madam. 296 00:16:25,560 --> 00:16:27,080 Mun, why are you here? 297 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 Don't run into each other, you might get injured and delay the work. 298 00:16:30,080 --> 00:16:31,040 Well, go on. 299 00:16:31,120 --> 00:16:32,000 I... 300 00:16:32,080 --> 00:16:33,680 You dropped two grains of rice. 301 00:16:33,760 --> 00:16:35,520 Are you blind? Pick them up. 302 00:16:35,680 --> 00:16:38,160 Well? What do you want to say? 303 00:16:38,360 --> 00:16:39,560 - Well... - [Gingkae] Will you speak? 304 00:16:39,800 --> 00:16:42,400 If you're busy, I can come by later. 305 00:16:42,520 --> 00:16:44,360 Gosh! Why delay it? 306 00:16:44,560 --> 00:16:45,440 Tell me now. 307 00:16:45,520 --> 00:16:51,200 I'd like to ask you if you're still feeling dizzy. 308 00:16:51,760 --> 00:16:53,160 I'm all better now. 309 00:16:54,160 --> 00:16:57,520 I can boss the workers around from dawn until dusk. 310 00:16:57,880 --> 00:17:01,160 I'm glad to see you're doing well. 311 00:17:01,240 --> 00:17:04,280 If you get sick again, come get more of my medicine. 312 00:17:04,359 --> 00:17:06,720 [laughs] Not your medicine. 313 00:17:07,280 --> 00:17:09,599 I got good medicine from Master Thong In. 314 00:17:09,800 --> 00:17:12,680 It gave me a perk and boosted my blood flow. 315 00:17:12,760 --> 00:17:14,000 Look at my face. 316 00:17:14,119 --> 00:17:15,520 I have a rosy complexion too. 317 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 You too. 318 00:17:16,800 --> 00:17:19,800 You're getting old. You should get his medicine. 319 00:17:20,040 --> 00:17:21,720 [Gingkae] It's really good. 320 00:17:21,800 --> 00:17:23,520 Uh... 321 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 Yes, ma'am. 322 00:17:26,040 --> 00:17:27,880 But I brought you a new remedy. 323 00:17:27,960 --> 00:17:29,360 It's for the workers. 324 00:17:29,440 --> 00:17:30,560 Perng, give it to me. 325 00:17:32,200 --> 00:17:33,880 It was revealed to me by a spirit. 326 00:17:33,960 --> 00:17:37,680 The workers will be able to work diligently and tirelessly. 327 00:17:37,760 --> 00:17:39,200 I don't think so. 328 00:17:39,280 --> 00:17:41,680 What if it kills my men? You should leave. 329 00:17:41,760 --> 00:17:43,200 Just give it a try. 330 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 [Gingkae] The delivery is today, not tomorrow. 331 00:17:45,800 --> 00:17:49,440 You move like sloths, but you eat like pigs. Hurry up! 332 00:17:49,720 --> 00:17:52,080 Be careful. Don't spill the grains. 333 00:17:55,240 --> 00:17:57,800 That bitch Gingkae. She disrespected me. 334 00:17:59,160 --> 00:18:00,280 I was right there, 335 00:18:00,360 --> 00:18:02,800 but she kept talking about that Thong In. 336 00:18:03,200 --> 00:18:06,960 Right. She treated you like a fly and chased you out like a dog. 337 00:18:07,120 --> 00:18:08,280 Enough, Perng. 338 00:18:08,680 --> 00:18:10,080 Stop rubbing it in. 339 00:18:10,160 --> 00:18:11,560 [grunts] 340 00:18:14,120 --> 00:18:16,120 [lively music] 341 00:18:19,720 --> 00:18:21,360 [rattles] 342 00:18:43,920 --> 00:18:45,920 [romantic music] 343 00:19:00,880 --> 00:19:02,880 [romantic music continues] 344 00:19:04,400 --> 00:19:07,400 [sloshing] 345 00:19:15,200 --> 00:19:17,080 This is soapberry and bergamot juice. 346 00:19:17,160 --> 00:19:19,320 I strained the fibers out with a cloth. 347 00:19:19,800 --> 00:19:22,920 There are many remedies, but try this one for today. 348 00:19:24,160 --> 00:19:25,120 [Thong Ek chuckles] 349 00:19:28,040 --> 00:19:29,200 [Thong Ek] Wait. 350 00:19:30,560 --> 00:19:31,760 It's not for drinking. 351 00:19:31,840 --> 00:19:33,160 It's for washing your hair. 352 00:19:35,280 --> 00:19:36,760 Washing my hair? 353 00:19:37,360 --> 00:19:39,600 Yes, it's a remedial shampoo. 354 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 [Thong Ek chuckles] 355 00:19:46,560 --> 00:19:48,200 And this is a loofah sponge. 356 00:19:50,600 --> 00:19:52,680 I've already brewed an oral remedy for you. 357 00:19:56,200 --> 00:19:57,040 All right. 358 00:20:00,560 --> 00:20:01,520 [Thong In] Thong Ek. 359 00:20:01,600 --> 00:20:03,200 Master! 360 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 Are you calling for Thong Ek? Can we help you? 361 00:20:05,960 --> 00:20:07,200 - That's right. - [Piek] Oh, I see. 362 00:20:07,320 --> 00:20:09,040 I want him to massage my back with a hot press. 363 00:20:09,280 --> 00:20:10,840 - I can do it. - Let me do it. 364 00:20:10,920 --> 00:20:12,600 - I can do it. - We will help you. 365 00:20:16,080 --> 00:20:18,800 Hey, you don't have a fever. 366 00:20:19,000 --> 00:20:20,080 Strange. 367 00:20:20,160 --> 00:20:22,480 You two never want to help out. 368 00:20:22,600 --> 00:20:24,040 Now you're volunteering. 369 00:20:24,120 --> 00:20:25,240 Why is that? 370 00:20:25,320 --> 00:20:26,640 Well... 371 00:20:26,720 --> 00:20:29,040 I want to be your favorite. 372 00:20:29,200 --> 00:20:30,320 - I see. - Me too. 373 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 I'll massage you. 374 00:20:31,640 --> 00:20:33,760 - Let's go inside. - [Toon] We'll massage you. 375 00:20:35,600 --> 00:20:37,600 [tense music] 376 00:20:38,640 --> 00:20:39,960 What's that stove? 377 00:20:41,960 --> 00:20:43,480 Who brewed a remedy? 378 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 - Oh, that? - Well... 379 00:20:45,280 --> 00:20:46,800 We... 380 00:20:47,200 --> 00:20:48,240 We were hungry, 381 00:20:48,320 --> 00:20:50,920 so we made frog soup with ginger and lemongrass. 382 00:20:51,000 --> 00:20:54,200 [Toon] That's right. It was delicious. 383 00:20:54,600 --> 00:20:56,360 It's a shame we ate it all. 384 00:20:56,600 --> 00:20:58,760 But I'll save you some next time. 385 00:21:01,080 --> 00:21:03,080 [tense music] 386 00:21:07,920 --> 00:21:08,880 Father. 387 00:21:09,120 --> 00:21:11,400 Why did you gather us all here? 388 00:21:12,800 --> 00:21:14,280 Today is payday. 389 00:21:14,840 --> 00:21:17,760 I got extra money from the viscount. 390 00:21:19,000 --> 00:21:21,840 So I want to give some to my wives and kids. 391 00:21:21,920 --> 00:21:23,920 - [all gasp] - [baron laughs] 392 00:21:25,440 --> 00:21:26,360 Here it is. 393 00:21:26,920 --> 00:21:27,880 [baron] Saiyood. 394 00:21:27,960 --> 00:21:30,760 - Thank you, Baron. - Yeuan. 395 00:21:31,400 --> 00:21:32,600 Thank you. 396 00:21:33,000 --> 00:21:35,760 I do want to save this money 397 00:21:36,040 --> 00:21:38,520 to set an example of frugality for the children. 398 00:21:39,200 --> 00:21:41,800 But on a rare occasion like this, 399 00:21:42,320 --> 00:21:46,840 I would like to get a couple of beautiful shawls. 400 00:21:46,920 --> 00:21:48,720 Lady Saiyood. 401 00:21:49,080 --> 00:21:52,640 Jeenleng's shop has some new products in stock. 402 00:21:52,920 --> 00:21:55,040 [Saiyood] Is that right, Yeuan? 403 00:21:55,200 --> 00:21:58,040 Let's go check it out. [Saiyood giggles] 404 00:21:58,120 --> 00:22:00,640 Children, who wants to come with me? 405 00:22:00,920 --> 00:22:02,400 [all] Me. 406 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 [Saiyood] Let's go. 407 00:22:04,080 --> 00:22:05,360 Yeah! 408 00:22:08,040 --> 00:22:09,680 Baron. 409 00:22:10,480 --> 00:22:15,520 I know the viscount didn't give you extra money. 410 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 You got me, Imm. 411 00:22:19,840 --> 00:22:22,160 I have a pretty accurate guess. 412 00:22:23,720 --> 00:22:24,840 [sighs] 413 00:22:26,040 --> 00:22:27,200 Here you go, then. 414 00:22:28,040 --> 00:22:30,080 Get yourself some food and keep quiet. 415 00:22:31,040 --> 00:22:32,400 [chuckles] 416 00:22:32,480 --> 00:22:34,800 [Imm] Thank you, sir. 417 00:22:37,600 --> 00:22:38,720 - Imm. - [gasps] 418 00:22:39,240 --> 00:22:40,960 Goodness! Why do you have to surprise me that way? 419 00:22:41,120 --> 00:22:42,600 Chui. 420 00:22:43,880 --> 00:22:45,800 Whom did you steal the money from? 421 00:22:46,280 --> 00:22:47,520 Hey. 422 00:22:47,600 --> 00:22:48,920 I didn't steal it. 423 00:22:49,680 --> 00:22:52,400 The baron gave it to me. 424 00:22:52,480 --> 00:22:53,640 Why? 425 00:22:53,720 --> 00:22:54,920 Why didn't I get any? 426 00:22:55,560 --> 00:22:56,720 Well... 427 00:22:57,120 --> 00:23:01,160 That's because I know his secret. [giggles] 428 00:23:01,240 --> 00:23:02,680 What secret? 429 00:23:02,920 --> 00:23:06,520 If I tell you, would it still be a secret? 430 00:23:06,920 --> 00:23:07,960 Oh. 431 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Chaba, pick one to wear to social events. 432 00:23:15,800 --> 00:23:17,800 - I've already picked a few for myself. - Mm-hm. 433 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 Which one do you want? 434 00:23:22,960 --> 00:23:24,360 Well, I want this one. 435 00:23:25,640 --> 00:23:26,480 - Goodness. - [gasps] 436 00:23:26,560 --> 00:23:27,720 You have good eyes. 437 00:23:28,000 --> 00:23:30,040 This is a hard color to dye. 438 00:23:30,360 --> 00:23:31,400 No. 439 00:23:31,480 --> 00:23:33,000 You'll get horned by a bull. 440 00:23:33,080 --> 00:23:34,800 [Saiyood] Pick a new one, honey. 441 00:23:35,560 --> 00:23:38,040 How about this one? The color's pretty. 442 00:23:38,120 --> 00:23:39,240 [both] Mm-hm. 443 00:23:39,360 --> 00:23:40,440 It looks proper. 444 00:23:40,560 --> 00:23:42,160 - That looks okay. - Okay. 445 00:23:43,320 --> 00:23:45,880 Perm, let's check out the cosmetics. 446 00:23:47,080 --> 00:23:48,040 [Chaba] Come on. 447 00:23:49,760 --> 00:23:51,200 - [Yeuan] Let's see. - [Saiyood chuckles] 448 00:23:51,320 --> 00:23:52,640 Which color do you like? 449 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Walk slowly. 450 00:23:53,920 --> 00:23:55,400 Here they are. 451 00:23:56,200 --> 00:23:59,000 These are beautiful swords. 452 00:23:59,080 --> 00:24:01,040 - You call these cosmetics? - Yes. 453 00:24:01,280 --> 00:24:03,520 - Take your pick. - Hey. 454 00:24:03,600 --> 00:24:04,880 [Jeenleng chuckles] 455 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 [dreamy music] 456 00:24:19,880 --> 00:24:21,360 [Jeenleng] How about this one? 457 00:24:22,040 --> 00:24:24,440 It's top-quality iron. It's very lightweight. 458 00:24:24,640 --> 00:24:26,720 - Very handy...Whoa! - [cheerful yell] 459 00:24:30,440 --> 00:24:32,440 [dreamy music] 460 00:24:42,000 --> 00:24:44,960 It was destiny that has brought us together. 461 00:24:45,640 --> 00:24:48,920 There's no escaping a fate so sweet. 462 00:24:51,240 --> 00:24:54,640 Our eyes meet and my heart quivers. 463 00:24:55,520 --> 00:24:58,800 To hide the love in my eyes, I can never do. 464 00:25:03,400 --> 00:25:07,440 How curious your beseeching stare is. 465 00:25:08,560 --> 00:25:12,080 That though I feign indifference, it's still hard to miss. 466 00:25:13,240 --> 00:25:17,200 Your eyes have me weak and smitten. 467 00:25:17,920 --> 00:25:21,400 I beg of you, release me from your gaze. 468 00:25:23,680 --> 00:25:26,760 Please forgive my wayward glance 469 00:25:27,960 --> 00:25:31,040 that's causing you such annoyance. 470 00:25:31,320 --> 00:25:35,000 It is you who lets your stare roam free. 471 00:25:35,920 --> 00:25:40,200 Take your eyes out, then, if you can't take them off me. 472 00:25:42,000 --> 00:25:44,480 [panting] 473 00:25:44,920 --> 00:25:48,920 Perm, I've been looking for you. 474 00:25:49,320 --> 00:25:50,320 [chuckles] 475 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 Why are you smiling? 476 00:25:57,720 --> 00:25:59,720 I see. 477 00:26:05,880 --> 00:26:08,760 Ooh! This one is also pretty. 478 00:26:10,480 --> 00:26:11,880 - [Yeuan] Wait. - [Saiyood] Do they match? 479 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 - Lady Saiyood. - Why? 480 00:26:13,040 --> 00:26:14,600 Where are our children? 481 00:26:14,680 --> 00:26:16,640 Oh, my goodness. 482 00:26:17,080 --> 00:26:19,840 I was so busy shopping, I didn't notice the children were gone. 483 00:26:19,920 --> 00:26:20,920 [Yeuan whimpers] 484 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 - [Yeuan] Where are they? - [Saiyood] I don't know. 485 00:26:26,120 --> 00:26:27,200 Ooh. 486 00:26:27,440 --> 00:26:29,440 This is called a bicycle. 487 00:26:29,520 --> 00:26:30,760 [bell rings] 488 00:26:31,600 --> 00:26:32,680 "A bicycle"? 489 00:26:33,640 --> 00:26:35,400 You mean it's a bike. 490 00:26:35,960 --> 00:26:38,720 It's so pretty. 491 00:26:38,800 --> 00:26:41,000 Perm, look. 492 00:26:41,120 --> 00:26:42,480 It's gorgeous. 493 00:26:42,720 --> 00:26:43,800 I like it. 494 00:26:44,080 --> 00:26:45,920 Okay. I'll take it. 495 00:26:46,120 --> 00:26:47,080 How much? 496 00:26:47,480 --> 00:26:48,640 Only one chang. 497 00:26:49,120 --> 00:26:50,120 What? 498 00:26:50,560 --> 00:26:52,720 Twenty tamleung. 499 00:26:53,200 --> 00:26:54,280 That's 80 baht. 500 00:26:54,800 --> 00:26:56,320 Why is it so expensive? 501 00:26:56,440 --> 00:26:57,520 I can't afford it. 502 00:26:58,720 --> 00:27:00,080 [Gla] I'll take it. 503 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 Gla. 504 00:27:05,920 --> 00:27:08,560 How much, Jeenleng? I can pay you right now. 505 00:27:08,640 --> 00:27:09,880 How about this? 506 00:27:10,280 --> 00:27:13,280 I'll sell it to the one who offers more money. 507 00:27:13,400 --> 00:27:15,440 That's wrong. 508 00:27:15,520 --> 00:27:16,880 How can you do that? 509 00:27:16,960 --> 00:27:18,080 I'm a merchant. 510 00:27:18,160 --> 00:27:20,800 I have to make the most out of my products. 511 00:27:22,440 --> 00:27:24,360 I intended to buy it for you. 512 00:27:25,400 --> 00:27:26,520 Take it. 513 00:27:29,880 --> 00:27:32,480 This bike is my gift to you. 514 00:27:38,280 --> 00:27:39,200 No, thanks. 515 00:27:43,040 --> 00:27:44,520 She wanted the bike, 516 00:27:45,720 --> 00:27:46,920 but not from me. 517 00:27:47,960 --> 00:27:49,440 [Jeenleng] Girls are like that. 518 00:27:49,520 --> 00:27:53,480 But if you keep trying a couple more times, 519 00:27:53,560 --> 00:27:55,520 you might win her heart. 520 00:27:56,280 --> 00:27:58,000 Are girls always like that? 521 00:27:58,080 --> 00:28:00,360 I don't know that for sure, 522 00:28:00,480 --> 00:28:02,120 but I guess you have to find out yourself. 523 00:28:06,720 --> 00:28:07,840 Damn it. 524 00:28:07,920 --> 00:28:10,600 Did you see Gla's face when he was giving me the bike? 525 00:28:10,920 --> 00:28:12,800 I wanted to kick him. 526 00:28:13,080 --> 00:28:15,640 You wanted it. Why didn't you take it? 527 00:28:16,520 --> 00:28:18,160 If I take it, 528 00:28:18,360 --> 00:28:20,720 I will owe him for the rest of my life. 529 00:28:21,280 --> 00:28:25,000 We have to walk home because of your ego. 530 00:28:25,080 --> 00:28:27,360 Otherwise, we'd be riding on a bike. 531 00:28:27,440 --> 00:28:29,040 [grunts] 532 00:28:29,920 --> 00:28:31,800 [Chaba] How annoying. 533 00:28:32,320 --> 00:28:34,560 You're not getting annoyed for me. You're even smiling. 534 00:28:34,800 --> 00:28:36,680 Don't take it out on me, Chaba. 535 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 I'm just happy I ran into Glin. 536 00:28:39,600 --> 00:28:41,360 Is that the only reason you're happy? 537 00:28:41,680 --> 00:28:43,400 How many reasons do I need, Rampoey? 538 00:28:44,080 --> 00:28:46,400 I still get annoyed when I think about it. 539 00:28:46,760 --> 00:28:47,720 [grunts] 540 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 [tranquil music] 541 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 [tranquil music continues] 542 00:29:26,880 --> 00:29:29,000 Toon, you've had too many. 543 00:29:29,080 --> 00:29:31,920 These are medicine, not candies. 544 00:29:32,000 --> 00:29:34,680 I want to know what they taste like. 545 00:29:34,960 --> 00:29:37,040 They actually taste pretty sweet. 546 00:29:37,200 --> 00:29:38,880 I've put honey in there. 547 00:29:39,040 --> 00:29:40,680 Be careful, though. It's a laxative. 548 00:29:40,760 --> 00:29:42,320 Mm-hm. Just one more. 549 00:29:44,000 --> 00:29:45,800 [Thong In] Hey, Thong Ek. 550 00:29:46,280 --> 00:29:48,440 Take this remedy to the baron's house. 551 00:29:48,760 --> 00:29:50,400 It's for Lady Saiyood's stomachache. 552 00:29:50,800 --> 00:29:52,400 If she already feels better, 553 00:29:52,480 --> 00:29:54,480 let her keep it in case it acts up again. 554 00:29:54,680 --> 00:29:55,720 Yes, Grandpa. 555 00:29:59,000 --> 00:30:00,280 Be careful. 556 00:30:00,400 --> 00:30:03,040 Chaba might slice your head with her sword. 557 00:30:04,400 --> 00:30:05,240 It's really a shame. 558 00:30:05,320 --> 00:30:08,080 She's pretty, so she shouldn't be so rowdy. 559 00:30:08,320 --> 00:30:10,480 You call that pretty? I think she's scary. 560 00:30:10,560 --> 00:30:11,960 Hey. 561 00:30:12,200 --> 00:30:14,040 Stop gossiping and get going. 562 00:30:14,240 --> 00:30:15,600 Make sure to hurry back. 563 00:30:16,240 --> 00:30:18,480 Luangta wants your assistance tonight. 564 00:30:18,960 --> 00:30:19,800 [Thong Ek and Toon] Yes. 565 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 - I'll go get my sack. - Okay. 566 00:30:26,040 --> 00:30:27,680 I don't get it. 567 00:30:27,800 --> 00:30:30,040 No one in our house eats these. 568 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 Why does Mother insist I make these betel nut chews? 569 00:30:33,880 --> 00:30:36,320 It's good practice, miss. This is women's work. 570 00:30:36,520 --> 00:30:39,320 You can make them for your husband once you're married. 571 00:30:39,640 --> 00:30:41,680 If I'll ever have a husband, 572 00:30:41,760 --> 00:30:43,560 I'll choose a guy who doesn't eat these. 573 00:30:44,320 --> 00:30:45,800 [Chui] Come on up, mister. 574 00:30:45,880 --> 00:30:47,120 Wait up here. 575 00:30:47,200 --> 00:30:49,880 - I'll go get Lady Saiyood. - [Thong Ek] Okay. 576 00:30:53,880 --> 00:30:55,880 [playful music] 577 00:31:07,600 --> 00:31:08,440 Hey. 578 00:31:10,760 --> 00:31:11,800 Why are you here? 579 00:31:12,800 --> 00:31:14,800 Are you joining me for my sword practice? 580 00:31:15,320 --> 00:31:16,440 Get away from me. 581 00:31:16,520 --> 00:31:18,320 I'm running errands. I can't play. 582 00:31:19,400 --> 00:31:21,320 Hey. That's scary. 583 00:31:21,800 --> 00:31:24,640 What business brings you to my house? 584 00:31:25,360 --> 00:31:27,720 Do you want to get whooped again? 585 00:31:28,600 --> 00:31:30,360 [Chaba] Answer me. Why are you here? 586 00:31:30,440 --> 00:31:31,720 Who are you here to see? 587 00:31:31,960 --> 00:31:33,960 Are you here to see me? 588 00:31:35,960 --> 00:31:36,800 Hello. 589 00:31:37,440 --> 00:31:38,840 My goodness! 590 00:31:39,400 --> 00:31:41,080 [Saiyood] Chaba. 591 00:31:41,440 --> 00:31:43,480 Chaba, what are you doing with your father's sword? 592 00:31:44,240 --> 00:31:45,760 - [sword clatters] - [Thong Ek gasps] 593 00:31:46,640 --> 00:31:47,600 Uh... 594 00:31:48,160 --> 00:31:50,800 I saw that the blade is blunt. 595 00:31:50,880 --> 00:31:52,960 I want to ask Chui to sharpen it. 596 00:31:53,200 --> 00:31:54,520 That's men's job. 597 00:31:54,880 --> 00:31:56,400 You are a lady. 598 00:31:56,720 --> 00:31:58,920 You shouldn't be carrying swords and knives. 599 00:31:59,160 --> 00:32:00,640 Well, except for cooking knives. 600 00:32:02,240 --> 00:32:03,240 Look. 601 00:32:03,320 --> 00:32:04,800 Look at your hands. 602 00:32:05,160 --> 00:32:08,360 Why are they so coarse just by holding that sword? 603 00:32:08,440 --> 00:32:09,360 [sighs] 604 00:32:09,640 --> 00:32:12,320 All I ever let you do is make garlands. 605 00:32:12,400 --> 00:32:13,520 Making garlands? 606 00:32:13,680 --> 00:32:16,000 [Thong Ek laughs] 607 00:32:17,440 --> 00:32:19,360 What is it, dear? 608 00:32:19,880 --> 00:32:21,160 She's a lady. 609 00:32:21,400 --> 00:32:23,240 She has to make garlands and cook. 610 00:32:23,320 --> 00:32:24,680 What's wrong with that? 611 00:32:24,960 --> 00:32:26,560 Nothing, ma'am. 612 00:32:28,200 --> 00:32:29,280 But you're quite wrong. 613 00:32:29,360 --> 00:32:30,280 What? 614 00:32:30,360 --> 00:32:32,880 I always see her practice sword fighting and boxing. 615 00:32:33,360 --> 00:32:35,680 Whenever I pass by, I see... 616 00:32:36,800 --> 00:32:38,040 My goodness. 617 00:32:38,280 --> 00:32:41,600 If you don't shut up, I'll kill you. 618 00:32:42,000 --> 00:32:43,320 [Saiyood] Oh, my goodness. 619 00:32:43,720 --> 00:32:46,680 Chaba, how can you be so intimate with a guy? 620 00:32:46,760 --> 00:32:48,480 Get back here at once. 621 00:32:50,400 --> 00:32:53,160 What did you say? Who practices sword fighting? 622 00:32:53,640 --> 00:32:54,560 Uh... 623 00:32:55,840 --> 00:32:59,280 - [Saiyood] Well? - The male workers. 624 00:33:00,840 --> 00:33:03,920 I see them practicing sword fighting at the training ground. 625 00:33:04,400 --> 00:33:06,400 - I see. - Thong Ek might like it. 626 00:33:06,480 --> 00:33:07,920 So I want to take him there. 627 00:33:08,040 --> 00:33:10,560 What? No, I won't go. 628 00:33:11,960 --> 00:33:14,280 Right. I forgot to ask. 629 00:33:14,360 --> 00:33:16,120 What brings you here today? 630 00:33:16,440 --> 00:33:17,400 Oh, right. 631 00:33:19,480 --> 00:33:22,000 My grandpa asked me to bring you medicine. 632 00:33:22,240 --> 00:33:24,560 He said to keep it if you feel better, 633 00:33:24,640 --> 00:33:26,720 and brew it if you get sick again. 634 00:33:26,920 --> 00:33:29,880 Master Thong In is such a thoughtful man 635 00:33:30,160 --> 00:33:32,360 to think of taking care of a sick woman like me. 636 00:33:32,480 --> 00:33:33,760 [Saiyood] Mmm. 637 00:33:34,800 --> 00:33:36,480 Please thank him for me. 638 00:33:37,120 --> 00:33:38,040 Yes, ma'am. 639 00:33:38,120 --> 00:33:40,880 Imm, go get the money box in my room. 640 00:33:41,080 --> 00:33:41,960 Yes, ma'am. 641 00:33:42,200 --> 00:33:43,800 He doesn't accept money, ma'am. 642 00:33:45,040 --> 00:33:47,280 Hmm. That's right. 643 00:33:47,440 --> 00:33:49,200 [Saiyood] Well then. 644 00:33:49,600 --> 00:33:51,920 Can you take some dried food for him? 645 00:33:52,240 --> 00:33:53,800 Only if it's not too much. 646 00:33:54,720 --> 00:33:55,760 Sure. 647 00:33:55,840 --> 00:33:58,200 - Imm, go prepare... - Let me do it. 648 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 What? 649 00:34:00,000 --> 00:34:03,800 I will prepare it for him. 650 00:34:04,440 --> 00:34:06,440 [playful music] 651 00:34:21,360 --> 00:34:25,000 Master Thong In's generosity is as vast as the ocean. 652 00:34:25,280 --> 00:34:28,760 My family must return his kindness as much as he had given us. 653 00:34:30,760 --> 00:34:32,080 What is this? 654 00:34:32,560 --> 00:34:35,400 To thank you for bringing the medicine. 655 00:34:35,760 --> 00:34:37,400 Why are you giving me so much? 656 00:34:37,800 --> 00:34:39,440 Because we really appreciate it. 657 00:34:39,719 --> 00:34:40,920 There are more coming. 658 00:34:41,960 --> 00:34:42,800 There. 659 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 There's so much of it. How can I carry all of this home? 660 00:34:49,639 --> 00:34:51,960 Don't worry about that. 661 00:34:52,040 --> 00:34:53,639 I've arranged everything. 662 00:34:56,679 --> 00:34:57,560 Here. 663 00:34:58,920 --> 00:35:02,360 Put the food in here and carry it home. And you can keep the basket. 664 00:35:03,040 --> 00:35:05,800 Go see what else we have in the kitchen. 665 00:35:06,400 --> 00:35:07,800 Look for the heavy stuff. 666 00:35:08,200 --> 00:35:09,320 [Chaba] Bring them all here. 667 00:35:09,960 --> 00:35:10,960 This is enough. 668 00:35:12,360 --> 00:35:15,280 I'm not greedy. A hand of bananas would do. 669 00:35:15,520 --> 00:35:16,480 No. 670 00:35:17,000 --> 00:35:20,480 If you don't take them all, it would be a sign of disrespect. 671 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 You little devil. 672 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 Piek. Toon. 673 00:35:40,640 --> 00:35:41,720 Help me. 674 00:35:42,320 --> 00:35:43,480 Take it off my back. 675 00:35:43,560 --> 00:35:46,040 - Thong Ek. What are you carrying? - [pig squealing] 676 00:35:46,280 --> 00:35:47,120 What? 677 00:35:47,360 --> 00:35:48,960 Chaba messed with me. 678 00:35:49,040 --> 00:35:50,200 They're for Grandpa. 679 00:35:50,760 --> 00:35:52,800 [men grunting] 680 00:35:53,040 --> 00:35:54,320 It's so heavy. 681 00:35:54,400 --> 00:35:55,480 - Put it down. - Hold on. 682 00:35:55,720 --> 00:35:57,800 Do we have to carry this home? 683 00:35:57,960 --> 00:35:59,720 Leave it here. We'll get it later. 684 00:36:00,000 --> 00:36:01,720 - Oh, gosh. - We'll injure our backs. 685 00:36:02,640 --> 00:36:03,800 Tie Toiting up for me. 686 00:36:04,800 --> 00:36:06,000 Who is Toiting? 687 00:36:06,320 --> 00:36:07,360 That pig. 688 00:36:07,440 --> 00:36:08,440 - What? - Hey. 689 00:36:09,280 --> 00:36:11,040 Chaba said it's called Toiting. 690 00:36:13,920 --> 00:36:16,400 Luangta, Grandpa said you needed our help with something? 691 00:36:16,560 --> 00:36:17,400 Yes. 692 00:36:17,480 --> 00:36:19,600 Can you give me an easy job? 693 00:36:19,680 --> 00:36:21,080 I've had a rough day today. 694 00:36:21,480 --> 00:36:23,520 How is it going, Piek and Toon? 695 00:36:24,080 --> 00:36:26,200 How's your study with Master Thong In? 696 00:36:26,560 --> 00:36:29,280 Have you learned anything? 697 00:36:29,560 --> 00:36:32,320 Or have you been fooling around? 698 00:36:32,520 --> 00:36:35,280 Luangta, I've been working really hard, 699 00:36:35,360 --> 00:36:37,680 - unlike Thong Ek and Toon. - What? 700 00:36:38,320 --> 00:36:40,880 That's right. Piek always keeps busy. 701 00:36:40,960 --> 00:36:42,600 - [Luangta] Really? - He's busy sleeping. 702 00:36:44,120 --> 00:36:46,760 Toon's good too. He works hard. 703 00:36:46,840 --> 00:36:49,080 He's good at clearing the fridge. 704 00:36:49,160 --> 00:36:50,640 I keep it clean. 705 00:36:50,720 --> 00:36:52,000 By eating all the food. 706 00:36:52,080 --> 00:36:53,040 Hey. 707 00:36:53,120 --> 00:36:54,640 He eats my food too. 708 00:36:54,720 --> 00:36:56,120 Zip it. 709 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 What about studying? 710 00:36:58,760 --> 00:37:00,360 They learned nothing. 711 00:37:00,440 --> 00:37:06,000 You two should pay attention to your studies, 712 00:37:06,480 --> 00:37:08,360 so you can acquire more knowledge. 713 00:37:08,440 --> 00:37:11,320 You can't be temple boys all your life. 714 00:37:11,880 --> 00:37:12,800 Do you understand? 715 00:37:13,320 --> 00:37:14,600 [Toon and Piek] Yes. 716 00:37:14,680 --> 00:37:15,640 [Luangta] Okay. 717 00:37:16,120 --> 00:37:20,600 I've called you all here today to help Khao with his work. 718 00:37:21,080 --> 00:37:22,240 - Sure, Luangta. - [Luangta] Good. 719 00:37:22,320 --> 00:37:24,800 Anyway, what does Khao need help with? 720 00:37:25,040 --> 00:37:27,800 We may be small, but we have big hearts. 721 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 Toon, you idiot. 722 00:37:29,960 --> 00:37:32,560 Khao is an undertaker. What do you think he does? 723 00:37:32,680 --> 00:37:35,400 He needs help berrying a corpse. 724 00:37:35,480 --> 00:37:36,400 [gasps] 725 00:37:37,440 --> 00:37:38,440 It's about burying a corpse? 726 00:37:39,000 --> 00:37:39,840 [Luangta] That's right. 727 00:37:40,280 --> 00:37:41,960 Help him bury a corpse. 728 00:37:42,040 --> 00:37:44,080 [all whimper] 729 00:37:49,320 --> 00:37:50,640 [all gasp] 730 00:37:51,040 --> 00:37:53,000 [thrilling music] 731 00:37:54,680 --> 00:37:55,920 Is that person sleeping? 732 00:37:57,160 --> 00:37:58,720 Who would dare sleep in here? 733 00:37:59,920 --> 00:38:01,920 [thrilling music] 734 00:38:16,640 --> 00:38:17,680 [Thong Ek] Is that it? 735 00:38:19,280 --> 00:38:20,480 I think so. 736 00:38:20,840 --> 00:38:22,200 Me too. 737 00:38:27,120 --> 00:38:28,400 What happened to him? 738 00:38:40,240 --> 00:38:41,240 Don't do it, Piek. 739 00:38:42,520 --> 00:38:43,880 I don't want to see. 740 00:38:46,120 --> 00:38:48,080 You two are temple boys. You do it. 741 00:38:48,360 --> 00:38:49,880 [Toon and Piek grunting] 742 00:38:50,280 --> 00:38:51,200 No. 743 00:38:51,520 --> 00:38:53,560 Luangta said we all have to help. 744 00:38:53,880 --> 00:38:55,160 - Really? - Go on. 745 00:38:55,360 --> 00:38:56,520 [Piek shouts] 746 00:39:00,720 --> 00:39:02,920 [Piek whimpers] 747 00:39:04,120 --> 00:39:05,200 [Piek] Hey! 748 00:39:07,840 --> 00:39:10,000 [all scream] 749 00:39:12,680 --> 00:39:15,960 May your spirit rest in peace. I'm scared. Let me go. 750 00:39:16,560 --> 00:39:19,320 It's not dark yet. Don't wake up now. 751 00:39:19,560 --> 00:39:21,520 Please don't haunt us. 752 00:39:21,960 --> 00:39:23,720 May you rest in peace. 753 00:39:24,120 --> 00:39:25,400 - [man yells] - [Toon screams] 754 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 What's so scary? 755 00:39:28,400 --> 00:39:29,600 [all] Khao? 756 00:39:32,960 --> 00:39:34,600 We thought you were a ghost. 757 00:39:34,680 --> 00:39:36,080 I almost peed my pants. 758 00:39:36,160 --> 00:39:37,680 I did a little. 759 00:39:39,160 --> 00:39:40,800 What the hell is wrong with you? 760 00:39:41,280 --> 00:39:42,480 Do you think I'm a corpse? 761 00:39:43,240 --> 00:39:44,440 It's over there. 762 00:39:48,880 --> 00:39:50,880 [eerie music] 763 00:39:57,840 --> 00:39:58,760 Khao. 764 00:39:59,200 --> 00:40:00,640 What are you doing? 765 00:40:01,400 --> 00:40:02,440 Binding the body. 766 00:40:02,800 --> 00:40:05,960 You're binding Bobby? Poor Bobby. 767 00:40:06,480 --> 00:40:07,960 May you rest in peace. 768 00:40:08,200 --> 00:40:09,920 I said "body," not "Bobby." 769 00:40:10,120 --> 00:40:12,360 Oh, I thought you said "Bobby." 770 00:40:12,680 --> 00:40:14,160 I tied his hands with a holy thread, 771 00:40:14,240 --> 00:40:16,400 with flowers and incense sticks in between. 772 00:40:16,480 --> 00:40:17,880 - It's called body binding. - I see. 773 00:40:18,600 --> 00:40:20,920 Anyway, where is Bobby? 774 00:40:21,320 --> 00:40:22,680 He's in Suphan Buri. 775 00:40:23,960 --> 00:40:26,200 [sighs] I guess our work is done. 776 00:40:27,520 --> 00:40:28,400 You have the nerve. 777 00:40:28,720 --> 00:40:29,640 I did all the work. 778 00:40:30,880 --> 00:40:33,080 We were waiting to take orders from you. 779 00:40:33,320 --> 00:40:35,560 Where's the coffin? We can put him in there. 780 00:40:35,800 --> 00:40:38,040 It's strange seeing a corpse lying like that. 781 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 There's no coffin. 782 00:40:39,560 --> 00:40:41,040 Take it to the cemetery. 783 00:40:41,560 --> 00:40:43,560 What? Who will take it? 784 00:40:43,640 --> 00:40:44,480 The three of you will. 785 00:40:44,920 --> 00:40:46,160 [all groan] 786 00:40:47,480 --> 00:40:49,360 Let's hurry. It's getting dark. 787 00:40:50,560 --> 00:40:51,600 We can't go yet. 788 00:40:51,680 --> 00:40:53,080 He died unnaturally. 789 00:40:53,320 --> 00:40:55,400 The spirit must be spellbound first. 790 00:40:55,680 --> 00:40:56,760 Spell bound? 791 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 B-O-U-N-D. There, all done. 792 00:40:59,680 --> 00:41:00,560 Are you serious? 793 00:41:01,160 --> 00:41:02,080 I'm sorry. 794 00:41:04,080 --> 00:41:05,480 You three watch the corpse. 795 00:41:05,560 --> 00:41:06,920 I'll go and prepare for the ritual. 796 00:41:11,120 --> 00:41:13,120 [spooky music] 797 00:41:14,160 --> 00:41:16,440 [all whimper] 798 00:41:33,240 --> 00:41:35,240 [light music] 799 00:41:39,040 --> 00:41:41,080 Did you all get a good look at each other? 800 00:41:41,400 --> 00:41:43,400 If so, we can start eating now. 801 00:41:43,480 --> 00:41:44,800 [Saiyood] Go on, Gla. 802 00:41:45,120 --> 00:41:47,880 These are all royal cuisines. 803 00:41:49,440 --> 00:41:52,360 Which one is made by Chaba? 804 00:41:52,880 --> 00:41:55,080 [Saiyood] All of them. 805 00:41:55,440 --> 00:41:57,800 She helped me cook them all. 806 00:41:58,320 --> 00:42:01,080 That's right. I had a hand in all of them. 807 00:42:02,160 --> 00:42:04,720 I watched Mother make this curry. 808 00:42:05,640 --> 00:42:07,400 [Chaba] I helped taste the vegetables. 809 00:42:07,640 --> 00:42:09,360 For this one, I did the most work. 810 00:42:09,840 --> 00:42:11,160 I helped garnish it. 811 00:42:13,880 --> 00:42:15,880 [light music] 812 00:42:27,280 --> 00:42:30,680 Still, it is delectable. 813 00:42:31,720 --> 00:42:33,520 [Gla] I'll wait for the day you cook the whole dish, 814 00:42:34,440 --> 00:42:36,160 and I'll be back to taste it. 815 00:42:38,960 --> 00:42:40,560 - In your next life then. - [Saiyood] Goodness. 816 00:42:42,320 --> 00:42:43,680 What did you say, Chaba? 817 00:42:44,600 --> 00:42:47,600 Oh, I said 818 00:42:48,120 --> 00:42:51,200 let's try this one first. 819 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 [light music] 820 00:43:08,760 --> 00:43:09,960 [Khao sighs] 821 00:43:12,560 --> 00:43:13,760 [all scream] 822 00:43:13,960 --> 00:43:15,040 - Oh, my god! - No. 823 00:43:15,120 --> 00:43:17,080 He's getting up! 824 00:43:17,160 --> 00:43:18,200 Fear not. 825 00:43:18,320 --> 00:43:20,520 I'll bind his spirit with a spell. 826 00:43:20,800 --> 00:43:22,200 Can someone help me? 827 00:43:22,720 --> 00:43:23,600 Piek. 828 00:43:23,680 --> 00:43:24,560 - You do it. - Me? 829 00:43:24,640 --> 00:43:25,800 Yes. 830 00:43:30,320 --> 00:43:31,200 I'm sorry. 831 00:43:33,920 --> 00:43:34,880 [Piek grunts] 832 00:43:36,800 --> 00:43:38,440 Toon, help me. 833 00:43:38,520 --> 00:43:40,440 - No. - Come on. 834 00:43:40,760 --> 00:43:42,160 Go on. 835 00:43:47,400 --> 00:43:48,400 [Toon grunts] 836 00:43:49,080 --> 00:43:51,000 [screams] 837 00:43:52,040 --> 00:43:53,040 - Piek. - What? 838 00:43:53,120 --> 00:43:54,200 Why don't you hold him? 839 00:43:54,280 --> 00:43:55,720 My neck still hurts. 840 00:43:55,800 --> 00:43:57,120 You two help each other. 841 00:43:57,920 --> 00:43:59,160 - Come on. - Grab the legs. 842 00:44:04,320 --> 00:44:05,640 [Khao] That's all. 843 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 [eerie music] 844 00:44:28,480 --> 00:44:29,320 Hey. 845 00:44:29,400 --> 00:44:32,720 Why are you eating the sacrificial offering? 846 00:44:33,120 --> 00:44:35,160 What offering? It's my food. 847 00:44:35,560 --> 00:44:37,360 I haven't eaten for three days. 848 00:44:39,000 --> 00:44:40,280 Three days? 849 00:44:45,200 --> 00:44:46,680 Why are you drinking holy water? 850 00:44:46,760 --> 00:44:47,880 I'm thirsty. 851 00:44:48,280 --> 00:44:50,160 It's made from rainwater. We can drink it. 852 00:44:52,560 --> 00:44:54,960 [chanting] 853 00:45:03,320 --> 00:45:04,520 - [yells] - Huh? 854 00:45:06,720 --> 00:45:09,560 [chanting] 855 00:45:12,520 --> 00:45:14,320 - What? - Put your hands down. 856 00:45:14,880 --> 00:45:16,320 [Khao grunts] 857 00:45:17,000 --> 00:45:18,400 Get home safe. 858 00:45:18,800 --> 00:45:21,160 [Chaba] Ghosts are out haunting this time of night. 859 00:45:21,240 --> 00:45:22,560 I've seen it. 860 00:45:24,960 --> 00:45:28,400 Why are you trying to scare us, Chaba? 861 00:45:29,760 --> 00:45:31,120 Don't be afraid, Glin. 862 00:45:31,440 --> 00:45:32,600 I'm right here. 863 00:45:33,600 --> 00:45:35,120 Oh, really? 864 00:45:35,760 --> 00:45:37,360 You shouldn't lie to them. 865 00:45:38,160 --> 00:45:39,960 Gla and Glin. 866 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 I'll walk you home. 867 00:45:42,360 --> 00:45:43,200 Wait. 868 00:45:43,720 --> 00:45:46,560 If you walk them home, who will walk you home? 869 00:45:48,120 --> 00:45:49,560 Shall I walk him home? 870 00:45:49,640 --> 00:45:51,880 If you keep walking back and forth, 871 00:45:51,960 --> 00:45:53,080 will you ever reach home? 872 00:45:57,080 --> 00:45:58,480 [Rampoey] Let's all go. 873 00:45:58,560 --> 00:45:59,840 Please, Chaba. 874 00:45:59,920 --> 00:46:02,200 We haven't been cricket catching for so long. 875 00:46:02,800 --> 00:46:04,800 The more, the merrier. 876 00:46:05,080 --> 00:46:06,080 No. 877 00:46:06,400 --> 00:46:08,680 You guys can go. I'll stay here. 878 00:46:09,080 --> 00:46:10,720 Come on. 879 00:46:10,800 --> 00:46:12,360 - Let's go. - Rampoey. 880 00:46:12,480 --> 00:46:13,840 - Come. - I said no. 881 00:46:13,920 --> 00:46:15,920 - [Rampoey] Come on. - [Chaba] Rampoey. 882 00:46:20,080 --> 00:46:21,160 Let's go, Glin. 883 00:46:24,960 --> 00:46:27,240 [distant bark, howl] 884 00:46:29,480 --> 00:46:30,440 [Piek] Damn. 885 00:46:31,200 --> 00:46:34,600 All my life as a temple boy, I never thought I'd have to carry a body. 886 00:46:35,800 --> 00:46:38,480 He just died. Why does he smell rotten so fast? 887 00:46:38,560 --> 00:46:40,680 - Right. - It's not him. 888 00:46:41,040 --> 00:46:41,880 It's my fart. 889 00:46:41,960 --> 00:46:43,280 [Toon and Thong Ek grunt] 890 00:46:43,360 --> 00:46:44,920 Toon, why now? 891 00:46:45,000 --> 00:46:47,560 I had the urge. Should I have held it in? 892 00:46:48,600 --> 00:46:51,320 It's not just a fart anymore. 893 00:46:51,400 --> 00:46:53,360 - What? - Something's coming out. 894 00:46:53,520 --> 00:46:55,520 What do you want to do? 895 00:46:55,600 --> 00:46:56,960 I'll go and poop in the field. 896 00:46:57,040 --> 00:46:59,200 But I don't want to go alone. 897 00:46:59,320 --> 00:47:00,600 Take the body with you. 898 00:47:00,680 --> 00:47:02,120 Great. He'll keep me company. 899 00:47:02,440 --> 00:47:04,120 [grunts] Seriously, Piek? 900 00:47:04,200 --> 00:47:06,960 Leave the body here and come back when you're done. 901 00:47:07,040 --> 00:47:08,240 - Right. - Do that. 902 00:47:08,320 --> 00:47:09,840 - Idiot. - Put it down. 903 00:47:09,920 --> 00:47:10,840 Put it here. 904 00:47:10,920 --> 00:47:12,840 [Toon grunts] 905 00:47:16,400 --> 00:47:17,840 Come on. 906 00:47:18,600 --> 00:47:20,200 - [distant howl] - [Piek] Oh, gosh. 907 00:47:20,640 --> 00:47:21,680 Your fart stinks. 908 00:47:22,440 --> 00:47:23,840 [Rampoey] See, Chaba? 909 00:47:23,920 --> 00:47:27,040 The weather is cool for walking at night. 910 00:47:28,400 --> 00:47:30,000 I think it's chilling. 911 00:47:33,400 --> 00:47:34,360 Hey. 912 00:47:34,480 --> 00:47:36,560 That's a cricket over there. 913 00:47:37,040 --> 00:47:38,880 A cricket. Do you see it? 914 00:47:40,120 --> 00:47:41,200 Got you. 915 00:47:44,960 --> 00:47:46,960 There. [clicks tongue] 916 00:47:53,640 --> 00:47:54,680 Got you. 917 00:47:55,360 --> 00:47:58,520 [distant bark, howl] 918 00:47:59,760 --> 00:48:01,760 [spooky music] 919 00:48:11,960 --> 00:48:13,400 What's wrong, Chaba? 920 00:48:20,040 --> 00:48:22,160 Help pull me up. 921 00:48:23,080 --> 00:48:24,800 Is something wrong, Chaba? 922 00:48:27,200 --> 00:48:28,960 Do you want to know? 923 00:48:29,640 --> 00:48:30,920 Come look. 924 00:48:32,240 --> 00:48:33,280 [Chaba whimpers] 925 00:48:35,720 --> 00:48:38,720 [all screaming] 926 00:48:41,360 --> 00:48:42,520 Gla. 927 00:48:43,360 --> 00:48:44,600 Help me. 928 00:48:46,280 --> 00:48:47,680 [whimpers] 929 00:48:48,760 --> 00:48:50,280 I'll walk myself, then. 930 00:48:52,640 --> 00:48:54,800 My shawl is flapping. 931 00:48:55,400 --> 00:48:56,320 It's unladylike. 932 00:48:56,680 --> 00:48:58,480 What are you doing? Let's go. 933 00:48:59,960 --> 00:49:01,800 [screaming] 934 00:49:06,240 --> 00:49:07,720 [panting] 935 00:49:08,360 --> 00:49:11,440 Luangta said when we see a ghost, we should pray. 936 00:49:14,200 --> 00:49:16,960 "May all beings be free from enmity and ill will. 937 00:49:17,040 --> 00:49:18,720 Be free from exploiting each other. 938 00:49:18,960 --> 00:49:20,360 Be free from all sufferings..." 939 00:49:22,120 --> 00:49:24,120 What's the last verse? 940 00:49:24,480 --> 00:49:26,800 "May all beings be..." 941 00:49:27,160 --> 00:49:29,640 Damn it. Why can't I remember it at a time like this? 942 00:49:29,720 --> 00:49:32,440 "May they live in peace and free from all dangers." 943 00:49:32,600 --> 00:49:36,120 That's right. "May they live in peace..." 944 00:49:37,200 --> 00:49:38,760 [screams] 945 00:49:39,840 --> 00:49:42,280 Are you crazy chanting here by yourself? 946 00:49:42,360 --> 00:49:44,240 You... [grunts] 947 00:49:45,240 --> 00:49:47,520 I'm spreading kindness to evil spirits like you. 948 00:49:47,720 --> 00:49:48,920 I see. 949 00:49:49,400 --> 00:49:51,200 Did you get spooked by a ghost? 950 00:49:53,520 --> 00:49:54,520 It's none of your business. 951 00:49:56,520 --> 00:49:57,720 You're so cocky. 952 00:49:58,280 --> 00:50:00,320 I hope you see a ghost. 953 00:50:06,000 --> 00:50:06,920 Walk me home. 954 00:50:08,160 --> 00:50:09,400 You said you weren't afraid. 955 00:50:09,480 --> 00:50:10,440 I'm not. 956 00:50:11,240 --> 00:50:12,400 I'm lost. 957 00:50:12,480 --> 00:50:14,480 I don't know the way around here. 958 00:50:15,040 --> 00:50:16,320 Don't lie to me. 959 00:50:16,680 --> 00:50:18,800 Why should I walk you home? I'm busy. 960 00:50:19,760 --> 00:50:21,160 If you don't, 961 00:50:21,680 --> 00:50:22,880 I'll tell your grandpa 962 00:50:22,960 --> 00:50:24,480 that you are not kind enough to help others. 963 00:50:24,960 --> 00:50:25,880 Hey. 964 00:50:25,960 --> 00:50:26,960 Hey. 965 00:50:28,480 --> 00:50:30,840 This girl is feisty. Just walk her home. 966 00:50:30,920 --> 00:50:33,960 If your grandpa hears about this, we'll get in trouble. 967 00:50:34,040 --> 00:50:35,640 - You're right. - Walk her home. 968 00:50:35,720 --> 00:50:37,880 Don't worry. We'll take care of the corpse. 969 00:50:37,960 --> 00:50:39,640 Go on. 970 00:50:40,000 --> 00:50:41,280 Fine. I'll walk you home. 971 00:50:41,360 --> 00:50:43,160 [Thong Ek] But you must know that it's out of pity. 972 00:50:43,240 --> 00:50:45,960 I don't want to be responsible if you fall ill from fright. 973 00:50:47,080 --> 00:50:48,160 Follow me. 974 00:50:53,560 --> 00:50:55,720 Piek, it's just the two of us now. 975 00:50:55,800 --> 00:50:56,840 Don't leave me. 976 00:50:57,080 --> 00:50:58,520 Let's walk back to back with each other. 977 00:50:58,960 --> 00:51:00,040 Temple boys like us 978 00:51:00,120 --> 00:51:01,680 - always stick together. - Good. 979 00:51:02,640 --> 00:51:04,840 Rampoey, thank you. 980 00:51:05,400 --> 00:51:09,160 Otherwise, I would be wandering around crying. 981 00:51:10,200 --> 00:51:12,440 Rampoey, tell Glin that 982 00:51:12,960 --> 00:51:14,320 it is our pleasure. 983 00:51:14,520 --> 00:51:16,320 We'll walk her home anytime. 984 00:51:17,360 --> 00:51:18,760 Rampoey. 985 00:51:19,160 --> 00:51:20,880 Why would you do that? 986 00:51:21,600 --> 00:51:23,280 It's not every day we get to see a ghost. 987 00:51:24,880 --> 00:51:25,920 Rampoey. 988 00:51:26,560 --> 00:51:28,280 I wish we can see a ghost every day. 989 00:51:29,440 --> 00:51:30,520 Rampoey. 990 00:51:30,800 --> 00:51:32,440 Enough, Perm. 991 00:51:32,520 --> 00:51:34,120 You're making me dizzy. 992 00:51:34,200 --> 00:51:36,680 Whom are you really talking to? 993 00:51:37,480 --> 00:51:38,560 I'm talking to you. 994 00:51:38,840 --> 00:51:41,080 Then you should be looking at me. 995 00:51:41,160 --> 00:51:42,960 Why do you keep staring at Glin? 996 00:51:44,080 --> 00:51:45,280 I forgot. 997 00:51:45,560 --> 00:51:47,560 [comical music] 998 00:51:51,440 --> 00:51:52,520 Rampoey. 999 00:51:52,600 --> 00:51:54,560 I never knew your hands are so soft. 1000 00:51:55,440 --> 00:51:56,960 Rampoey. 1001 00:51:57,040 --> 00:52:00,000 I just noticed that you have big hands. 1002 00:52:01,120 --> 00:52:03,520 That's not my hand. 1003 00:52:04,240 --> 00:52:05,640 [laughing] 1004 00:52:07,840 --> 00:52:10,520 [distant howling] 1005 00:52:11,160 --> 00:52:13,360 [imitates dog howling] 1006 00:52:15,800 --> 00:52:17,240 Are you insane? 1007 00:52:17,320 --> 00:52:18,560 Why are you howling? 1008 00:52:18,640 --> 00:52:21,680 Dogs howl when they see a ghost. 1009 00:52:21,760 --> 00:52:23,680 I howled back to say "I know." 1010 00:52:24,520 --> 00:52:25,840 What? 1011 00:52:25,920 --> 00:52:28,720 Do you think I'm a baby? I don't believe you. 1012 00:52:29,120 --> 00:52:30,840 That's your problem. 1013 00:52:31,680 --> 00:52:35,440 - [distant howling] - [imitates dog howling] 1014 00:52:36,520 --> 00:52:40,200 And what did the dogs say just now? 1015 00:52:40,800 --> 00:52:42,640 It said a ghost is coming this way. 1016 00:52:42,720 --> 00:52:44,960 So, I said, "Okay. Come." 1017 00:52:45,880 --> 00:52:49,240 [whimpering] 1018 00:52:50,480 --> 00:52:52,520 [laughs] 1019 00:52:54,200 --> 00:52:56,520 Did you just lie to me? 1020 00:52:56,600 --> 00:52:57,920 [laughs] 1021 00:52:58,640 --> 00:53:00,400 You jerk. 1022 00:53:00,680 --> 00:53:02,080 How could you fool me? 1023 00:53:02,160 --> 00:53:03,560 How could you believe me? 1024 00:53:03,760 --> 00:53:05,040 - [shrieking] - [laughing] 1025 00:53:05,200 --> 00:53:06,960 - You jerk. - What? 1026 00:53:07,080 --> 00:53:08,720 - [Chaba] You punk. - [Thong Ek] You're so naive. 1027 00:53:09,840 --> 00:53:11,200 I was scared. 1028 00:53:12,760 --> 00:53:14,760 [calm music] 1029 00:53:34,760 --> 00:53:36,760 [calm music continues] 1030 00:54:02,800 --> 00:54:04,680 [Thong Ek] This is soapberry and bergamot juice. 1031 00:54:05,400 --> 00:54:07,320 I filtered the fibers out with a cloth. 1032 00:54:07,480 --> 00:54:08,760 It's a remedial shampoo. 1033 00:54:36,440 --> 00:54:38,440 [calm music] 1034 00:55:01,800 --> 00:55:02,720 Hey. 1035 00:55:03,080 --> 00:55:04,480 Where are you going? I'm 1036 00:55:05,440 --> 00:55:08,640 bringing Pong a remedy and food since she doesn't have much. 1037 00:55:08,720 --> 00:55:09,600 Do you want to come? 1038 00:55:10,640 --> 00:55:12,120 Piek is coming. How about you, Toon? 1039 00:55:12,200 --> 00:55:14,440 - No, I wanted to say I won't go. - What? 1040 00:55:14,520 --> 00:55:16,120 Why are you treating her? 1041 00:55:16,200 --> 00:55:18,120 One way or another, Master Thong In will catch you. 1042 00:55:18,560 --> 00:55:20,960 Just leave her to rot in the woods. 1043 00:55:21,440 --> 00:55:23,480 I have my reasons. You stay here, then. 1044 00:55:26,000 --> 00:55:27,280 You'll get in trouble. 1045 00:55:31,160 --> 00:55:33,480 Pong, I brought you a new batch of remedy. 1046 00:55:46,480 --> 00:55:47,640 Where is she? 1047 00:56:13,880 --> 00:56:15,880 [dreamy music] 1048 00:56:31,920 --> 00:56:34,880 I'm sorry. I didn't mean to spy on you. 1049 00:56:34,960 --> 00:56:35,880 I'm going now. 1050 00:56:36,240 --> 00:56:37,440 Thong Ek. 1051 00:56:38,960 --> 00:56:40,200 Who is she? 1052 00:56:42,360 --> 00:56:43,320 I'm Pong. 1053 00:56:47,040 --> 00:56:48,080 Pong? 1054 00:56:52,240 --> 00:56:54,240 [dreamy music] 1055 00:57:03,480 --> 00:57:04,480 Pong. 1056 00:57:08,160 --> 00:57:09,040 Oh. 1057 00:57:13,320 --> 00:57:15,280 [romantic music] 1058 00:57:47,120 --> 00:57:48,040 Well... 1059 00:57:48,720 --> 00:57:50,720 I've brought you food and some remedy. 1060 00:57:51,080 --> 00:57:54,800 If you're doing better, keep taking it, so you will completely get cured. 1061 00:57:57,520 --> 00:57:59,040 Have you eaten? 1062 00:58:00,920 --> 00:58:02,600 Do you take your medicine regularly? 1063 00:58:05,720 --> 00:58:07,440 Why do you keep nodding? 1064 00:58:10,040 --> 00:58:12,560 I haven't spoken to anyone much. 1065 00:58:12,960 --> 00:58:14,200 I'm not used to it. 1066 00:58:15,280 --> 00:58:16,520 Oh. 1067 00:58:18,160 --> 00:58:20,160 Now you can talk to me. 1068 00:58:20,240 --> 00:58:22,440 Please try to speak some more. 1069 00:58:25,440 --> 00:58:27,760 Why are you living here? 1070 00:58:32,000 --> 00:58:33,360 I was sick. 1071 00:58:34,160 --> 00:58:36,920 My mother couldn't get me treated, so she left me here. 1072 00:58:37,920 --> 00:58:41,040 [Pong] I had Paew as company because she was abandoned too. 1073 00:58:41,880 --> 00:58:44,280 But she died, so in the end, I was left all alone in here. 1074 00:58:46,440 --> 00:58:48,000 Because of that, you tried to end your life? 1075 00:58:50,280 --> 00:58:52,120 I won't do it again. 1076 00:58:53,360 --> 00:58:54,200 That's good to hear. 1077 00:58:54,640 --> 00:58:57,240 From now on, you have to be happy. 1078 00:58:57,320 --> 00:58:58,720 Smile often. 1079 00:59:03,320 --> 00:59:04,880 Why do I have to smile? 1080 00:59:05,880 --> 00:59:08,520 I would look like a crazy person. 1081 00:59:09,680 --> 00:59:13,600 Then, I'm probably going crazy because I can't stop smiling. 1082 00:59:13,800 --> 00:59:16,360 [Thong Ek chuckles] 1083 00:59:23,200 --> 00:59:24,840 What a pretty butterfly. 1084 00:59:27,120 --> 00:59:29,040 But it's not as pretty as you. 1085 00:59:32,920 --> 00:59:34,920 Don't tease me, Thong Ek. 1086 00:59:35,600 --> 00:59:38,320 I'm not teasing. I'm serious. 1087 00:59:40,600 --> 00:59:42,560 [romantic music] 1088 00:59:59,360 --> 01:00:01,400 Thong Ek, where have you been? 1089 01:00:02,640 --> 01:00:04,600 I had to cover for you. 1090 01:00:04,680 --> 01:00:06,200 I told you I went to see Pong. 1091 01:00:07,120 --> 01:00:08,120 [grunts] 1092 01:00:08,200 --> 01:00:10,960 Don't tell me you spent the whole day with Pop. 1093 01:00:11,080 --> 01:00:13,320 Don't ever call her like that again! 1094 01:00:14,360 --> 01:00:18,440 She's the woman sent to me from heaven. 1095 01:00:18,520 --> 01:00:19,960 [both grunt] 1096 01:00:21,480 --> 01:00:23,200 [amused gasp] 1097 01:00:25,760 --> 01:00:27,120 What's with him? 1098 01:00:27,520 --> 01:00:29,360 He must be under some dark spell. 1099 01:00:29,920 --> 01:00:31,120 Should we tell sir about this? 1100 01:00:32,560 --> 01:00:34,160 Let's just keep an eye on him for now. 1101 01:00:40,680 --> 01:00:41,640 Pong. 1102 01:00:51,200 --> 01:00:52,480 Pong. 1103 01:00:54,640 --> 01:00:55,720 Hey. 1104 01:00:55,800 --> 01:00:57,040 Get away from me. 1105 01:00:57,120 --> 01:00:58,760 He groped me too. 1106 01:01:04,760 --> 01:01:06,760 [comical music] 1107 01:01:14,440 --> 01:01:16,440 [light music] 1108 01:01:26,640 --> 01:01:28,960 Why is he getting dressed so early? 1109 01:01:32,040 --> 01:01:33,520 Isn't it odd? 1110 01:01:33,600 --> 01:01:34,520 It is. 1111 01:01:34,600 --> 01:01:35,600 Odd? 1112 01:01:35,680 --> 01:01:37,720 It's odd that your breath stinks so bad. 1113 01:01:37,800 --> 01:01:39,040 - Really? - Yes. 1114 01:01:39,120 --> 01:01:40,200 It's really rotten. 1115 01:01:42,360 --> 01:01:43,440 [both grumble] 1116 01:01:43,520 --> 01:01:45,960 Hey, where are you going so early? 1117 01:01:46,480 --> 01:01:47,520 That's my business. 1118 01:01:47,800 --> 01:01:49,760 Hey, we'll go with you. 1119 01:01:50,080 --> 01:01:51,720 No, I can go alone. 1120 01:01:52,160 --> 01:01:53,400 Are you going to see Pong? 1121 01:01:53,480 --> 01:01:54,880 Yes. I mean, no! 1122 01:01:54,960 --> 01:01:56,000 No. 1123 01:01:57,200 --> 01:02:00,000 Fine. I'm going to see Pong. 1124 01:02:00,080 --> 01:02:01,840 - [Toon] Hmm. - And I'm going alone. 1125 01:02:01,920 --> 01:02:03,480 Grab him. 1126 01:02:05,080 --> 01:02:07,480 Now you can't go anywhere. 1127 01:02:07,560 --> 01:02:08,600 Damn it. 1128 01:02:08,680 --> 01:02:09,640 Grab him. 1129 01:02:09,840 --> 01:02:11,520 Stop fooling around. 1130 01:02:11,600 --> 01:02:13,880 I'm tricking him, so he will be caught off guard. 1131 01:02:13,960 --> 01:02:15,480 Hey, why are you grabbing me? 1132 01:02:15,560 --> 01:02:17,200 Why can't we? I got you. 1133 01:02:17,680 --> 01:02:18,640 - Hey. - Take him. 1134 01:02:18,720 --> 01:02:20,080 Take me where? 1135 01:02:20,160 --> 01:02:21,880 I won't go. I want to see Pong. 1136 01:02:21,960 --> 01:02:23,360 Where are you taking me? 1137 01:02:23,520 --> 01:02:25,520 - Come on. - I want to see Pong. 1138 01:02:28,080 --> 01:02:30,120 It's good to make an offering once in a while. 1139 01:02:30,200 --> 01:02:32,960 I spent a long time praying. 1140 01:02:33,080 --> 01:02:34,200 What did you pray for? 1141 01:02:34,920 --> 01:02:36,280 A husband. 1142 01:02:36,360 --> 01:02:37,920 [laughing] 1143 01:02:40,480 --> 01:02:42,000 What a coincidence. 1144 01:02:46,360 --> 01:02:47,880 It might be fate. 1145 01:02:48,880 --> 01:02:50,120 Indeed. 1146 01:02:50,200 --> 01:02:51,960 There's a saying that 1147 01:02:52,040 --> 01:02:54,280 we'll always be destined to be together, 1148 01:02:54,360 --> 01:02:56,840 if we make an offering together. 1149 01:02:56,920 --> 01:02:59,880 - Come on, Gla. Make an offering with me. - Chongko. 1150 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 My destiny isn't you. 1151 01:03:07,320 --> 01:03:09,080 You have no choice. 1152 01:03:09,160 --> 01:03:11,480 Come on, Gla. I'll take you. 1153 01:03:11,560 --> 01:03:13,160 - [Chongko] Let's go. - [Gla] Chongko. 1154 01:03:13,240 --> 01:03:14,800 [Chongko] I'll show you the way. 1155 01:03:14,880 --> 01:03:16,320 This way, Gla. 1156 01:03:16,400 --> 01:03:17,280 Oh, no. 1157 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 They left me here. 1158 01:03:21,760 --> 01:03:25,160 Perm, do you want to make an offering with Glin? 1159 01:03:26,080 --> 01:03:28,400 Only if she wants me to be part of her destiny. 1160 01:03:29,120 --> 01:03:31,120 [romantic music] 1161 01:03:33,960 --> 01:03:35,200 [whispers] Go on. 1162 01:03:41,160 --> 01:03:42,440 - Come here. - Let me go. 1163 01:03:42,520 --> 01:03:44,120 - Damn. - Are you possessed? 1164 01:03:44,200 --> 01:03:46,040 The holy water will cure you. 1165 01:03:46,840 --> 01:03:47,800 What are you doing? 1166 01:03:48,960 --> 01:03:50,360 Why is he tied up? 1167 01:03:50,920 --> 01:03:52,120 Did a rabid dog bite him? 1168 01:03:53,240 --> 01:03:54,760 I'm glad you're here, Chaba. 1169 01:03:54,840 --> 01:03:56,800 Thong Ek. Take a look. 1170 01:03:56,880 --> 01:03:58,280 This is a pretty girl. 1171 01:03:58,360 --> 01:04:01,160 She's pretty and rich. This is what a pretty girl looks like. 1172 01:04:01,240 --> 01:04:03,280 - Mm. - Pong is ugly. 1173 01:04:03,360 --> 01:04:04,960 You must see the difference between them. 1174 01:04:05,840 --> 01:04:07,440 This is what a pretty girl looks like? 1175 01:04:08,320 --> 01:04:10,880 Thong Ek. How can you be so blind? 1176 01:04:10,960 --> 01:04:12,400 Take a good look. 1177 01:04:12,480 --> 01:04:15,240 Take a good look at Chaba's face. 1178 01:04:15,320 --> 01:04:16,640 She has arched eyebrows, 1179 01:04:17,120 --> 01:04:18,640 bright and beautiful eyes, 1180 01:04:18,720 --> 01:04:20,280 her lips are shaped like Cupid's bow, 1181 01:04:20,360 --> 01:04:21,680 and she possesses a high nose bridge. 1182 01:04:21,760 --> 01:04:25,560 This is what a pretty girl looks like, unlike Pong, the gorgon. 1183 01:04:25,640 --> 01:04:26,560 This girl? 1184 01:04:26,640 --> 01:04:29,400 She has thick eyebrows, protruding eyes, and a foul mouth. 1185 01:04:29,480 --> 01:04:31,880 She's mean and forceful. I don't like her one bit. 1186 01:04:31,960 --> 01:04:33,200 I want Pong. 1187 01:04:33,280 --> 01:04:34,360 - [groans] - [Thong Ek grunting] 1188 01:04:35,120 --> 01:04:36,200 [Toon] Thong Ek. 1189 01:04:40,440 --> 01:04:42,200 I don't care who you want to see. 1190 01:04:42,680 --> 01:04:44,720 But why did you have to be mean? 1191 01:04:45,200 --> 01:04:46,280 [grunts] 1192 01:04:59,160 --> 01:05:00,680 Are you feeling hot, Gla? 1193 01:05:06,640 --> 01:05:07,720 Chaba. 1194 01:05:09,440 --> 01:05:10,560 [Gla] You're crying. 1195 01:05:10,920 --> 01:05:11,880 Who hurt you? 1196 01:05:12,960 --> 01:05:14,920 You never cry. 1197 01:05:15,600 --> 01:05:17,520 Tell me who hurt you. 1198 01:05:19,280 --> 01:05:20,240 Thong Ek. 1199 01:05:20,840 --> 01:05:22,680 What? Thong Ek? 1200 01:05:23,320 --> 01:05:24,960 [Chongko] What did he do? 1201 01:05:27,320 --> 01:05:28,160 Hey! 1202 01:05:28,400 --> 01:05:29,600 Chaba. 1203 01:05:29,680 --> 01:05:31,640 Wait for me, Chaba. 1204 01:05:32,120 --> 01:05:33,040 Thong Ek. 1205 01:05:37,960 --> 01:05:39,680 Whose fault was it 1206 01:05:39,760 --> 01:05:41,560 that Chaba got so mad and ended up crying? 1207 01:05:43,360 --> 01:05:44,880 The one who got slapped. 1208 01:05:46,960 --> 01:05:48,280 Was I too harsh? 1209 01:05:48,400 --> 01:05:49,840 [Piek] Yes, you were. 1210 01:05:49,920 --> 01:05:51,680 She was so mad at you that she cried. 1211 01:05:54,360 --> 01:05:57,040 I've never made a girl cry in my life. 1212 01:05:57,600 --> 01:05:59,120 I feel weird. 1213 01:05:59,680 --> 01:06:00,640 Do you feel guilty? 1214 01:06:02,440 --> 01:06:04,000 Do you want to apologize? 1215 01:06:05,280 --> 01:06:06,120 All right. 1216 01:06:06,480 --> 01:06:08,560 Turn your focus to Chaba. 1217 01:06:08,640 --> 01:06:10,640 Stop raving about Pong. 1218 01:06:11,040 --> 01:06:11,880 Pong. 1219 01:06:12,560 --> 01:06:13,840 I want to see Pong. 1220 01:06:14,000 --> 01:06:16,960 - Hey! - Thong Ek. 1221 01:06:17,040 --> 01:06:18,880 - [Toon] Thong Ek. - Thong Ek! 1222 01:06:18,960 --> 01:06:20,480 Thong Ek, wait. 1223 01:06:20,560 --> 01:06:21,800 [Thong Ek] Leave me alone. 1224 01:06:21,880 --> 01:06:23,440 - I want to see Pong. - Why? 1225 01:06:23,520 --> 01:06:25,600 - Thong Ek. - I want to see Pong. 1226 01:06:25,880 --> 01:06:27,760 [Piek] You have such stubby legs. 1227 01:06:28,600 --> 01:06:29,560 Thong Ek. 1228 01:06:30,880 --> 01:06:32,120 You should work out. 1229 01:06:33,800 --> 01:06:35,280 My dear Pong. 1230 01:06:35,960 --> 01:06:37,400 I'm here. 1231 01:06:38,360 --> 01:06:39,360 Pong. 1232 01:06:40,960 --> 01:06:43,240 Where is she? 1233 01:06:43,720 --> 01:06:45,720 [light music] 1234 01:07:05,320 --> 01:07:07,320 [light music continues] 1235 01:07:16,640 --> 01:07:17,760 Pong. 1236 01:07:19,680 --> 01:07:20,760 Thong Ek. 1237 01:07:21,600 --> 01:07:23,920 You even look pretty just by holding a bunch of bananas. 1238 01:07:24,280 --> 01:07:26,120 [chuckles] 1239 01:07:30,880 --> 01:07:32,680 [Thong Ek] Eat the food I brought you. 1240 01:07:32,760 --> 01:07:34,480 I'll eat these bananas. 1241 01:07:42,520 --> 01:07:44,560 They have so many seeds. 1242 01:07:45,480 --> 01:07:46,360 Do you mind? 1243 01:07:47,040 --> 01:07:49,200 Of course not. It's yummy. 1244 01:07:50,080 --> 01:07:52,120 I saw that you didn't have much to eat, 1245 01:07:52,440 --> 01:07:54,960 so I brought you grilled fish and chili paste. 1246 01:07:55,040 --> 01:07:56,200 Try it. 1247 01:08:00,960 --> 01:08:03,360 [choking] 1248 01:08:03,920 --> 01:08:04,960 Thong Ek. 1249 01:08:05,040 --> 01:08:06,080 Water. 1250 01:08:06,520 --> 01:08:07,360 [Pong] Here. 1251 01:08:10,640 --> 01:08:12,840 [gulps, coughs] 1252 01:08:14,440 --> 01:08:16,040 I'll debone it for you. 1253 01:08:16,680 --> 01:08:18,720 I can do it. 1254 01:08:19,720 --> 01:08:20,800 Watch out for the bones. 1255 01:08:25,160 --> 01:08:26,640 Let me help. 1256 01:08:46,040 --> 01:08:46,960 Oh, no. 1257 01:08:48,760 --> 01:08:51,040 I forgot those are for you. 1258 01:08:54,960 --> 01:08:55,960 Here you go. 1259 01:08:56,840 --> 01:08:58,960 - Thanks. - [Thong Ek] You're welcome. 1260 01:09:01,960 --> 01:09:03,000 Eat up. 1261 01:09:06,120 --> 01:09:07,399 [Perng] Pong. 1262 01:09:08,040 --> 01:09:10,200 Your food is here. 1263 01:09:14,960 --> 01:09:15,920 Pong. 1264 01:09:18,560 --> 01:09:19,600 Where is she? 1265 01:09:21,960 --> 01:09:22,800 Pong. 1266 01:09:26,319 --> 01:09:27,200 Pong. 1267 01:09:30,920 --> 01:09:32,200 We're out of water. 1268 01:09:32,920 --> 01:09:34,120 I'll go get more. 1269 01:09:34,920 --> 01:09:36,200 Let me do it. 1270 01:09:50,720 --> 01:09:51,800 Where is she? 1271 01:10:02,640 --> 01:10:04,640 [suspenseful music] 1272 01:10:19,040 --> 01:10:19,960 [Perng] Oh, my god. 1273 01:10:22,080 --> 01:10:23,280 Pong? 1274 01:10:29,840 --> 01:10:31,040 Shamaness Mun! 1275 01:10:31,600 --> 01:10:33,200 Shamaness Mun. 1276 01:10:34,560 --> 01:10:35,480 Shamaness Mun. 1277 01:10:35,560 --> 01:10:36,960 What is it, Perng? 1278 01:10:37,320 --> 01:10:39,720 Come with me. Come see Pong. 1279 01:10:39,800 --> 01:10:41,320 Why? What's wrong with her? 1280 01:10:41,880 --> 01:10:43,320 Pong. It's Pong. 1281 01:10:43,400 --> 01:10:46,600 I know it's about Pong. What about her? 1282 01:10:46,680 --> 01:10:48,040 It's gone. 1283 01:10:48,120 --> 01:10:50,600 What? Pong's gone? 1284 01:10:50,680 --> 01:10:53,880 No, her disease is gone. She's cured. 1285 01:10:55,240 --> 01:10:57,480 Are you sure you didn't imagine it? 1286 01:10:57,760 --> 01:11:00,880 Yes. I remember what she used to look like. 1287 01:11:00,960 --> 01:11:04,680 But now she's glowing like the sun. 1288 01:11:04,920 --> 01:11:06,800 Walk quickly, then. 1289 01:11:06,880 --> 01:11:10,320 Chaba, what are you afraid of? 1290 01:11:10,400 --> 01:11:12,760 You can show off your beauty to the guys. 1291 01:11:12,840 --> 01:11:15,560 This makeup is my masterpiece. 1292 01:11:15,720 --> 01:11:18,600 If guys don't look at you, you can step on my face. 1293 01:11:18,760 --> 01:11:20,200 Come on, Chaba. 1294 01:11:20,920 --> 01:11:23,440 I look like a monkey wearing makeup. 1295 01:11:24,520 --> 01:11:26,480 Look at how colorful you are. 1296 01:11:26,560 --> 01:11:30,280 You're pretty. No monkey is this pretty. 1297 01:11:30,440 --> 01:11:32,240 Let me tell you. 1298 01:11:32,320 --> 01:11:35,320 Fine features make fine birds. 1299 01:11:35,400 --> 01:11:37,680 A girl has to always look after herself. 1300 01:11:41,800 --> 01:11:43,040 Forget it. 1301 01:11:43,960 --> 01:11:46,560 Do you want to be scorned by a guy like Thong Ek again? 1302 01:11:46,640 --> 01:11:47,880 This girl? 1303 01:11:50,200 --> 01:11:53,840 She has thick brows, bulging eyes, and a pointy nose. 1304 01:11:53,920 --> 01:11:56,280 She's mean and forceful. I don't like her one bit. 1305 01:11:58,280 --> 01:11:59,600 How about now? 1306 01:11:59,680 --> 01:12:00,800 Do you think I'm pretty? 1307 01:12:01,920 --> 01:12:03,800 The prettiest. 1308 01:12:04,080 --> 01:12:05,600 Didn't you see? 1309 01:12:05,680 --> 01:12:07,160 On your way here, 1310 01:12:07,240 --> 01:12:10,800 the dogs barked admiringly at you. 1311 01:12:11,160 --> 01:12:13,440 Are you sure it wasn't because they were scared? 1312 01:12:13,720 --> 01:12:14,600 I'm sure. 1313 01:12:14,680 --> 01:12:17,920 Chaba. Your face looks so pretty. 1314 01:12:18,000 --> 01:12:20,640 But you need to manage your facial expression. 1315 01:12:20,720 --> 01:12:23,160 And you need to be seductive. 1316 01:12:23,240 --> 01:12:24,640 When you see a guy, 1317 01:12:24,720 --> 01:12:27,600 you have to flirt with your eyes. 1318 01:12:27,680 --> 01:12:29,360 All right. Show me. 1319 01:12:32,680 --> 01:12:33,560 Oh, no. 1320 01:12:33,960 --> 01:12:36,680 When you see a guy, 1321 01:12:36,760 --> 01:12:38,560 you have to turn, 1322 01:12:38,680 --> 01:12:39,920 lock eyes with him 1323 01:12:40,400 --> 01:12:41,680 and tilt your body. 1324 01:12:45,560 --> 01:12:47,200 There are guys coming. 1325 01:12:47,280 --> 01:12:50,160 - This way. Enough practice. - I'm still practicing. 1326 01:12:50,640 --> 01:12:52,480 That damn Thong Ek. 1327 01:12:53,480 --> 01:12:55,360 Do you see those guys? 1328 01:12:55,600 --> 01:12:57,680 You can practice with them. 1329 01:12:57,760 --> 01:12:58,760 Wait. 1330 01:12:59,000 --> 01:13:00,800 He can't go far. 1331 01:13:01,720 --> 01:13:03,520 - They're Thong Ek's friends. - Yes. 1332 01:13:03,680 --> 01:13:05,120 Forget it. I'm going home. 1333 01:13:05,200 --> 01:13:06,800 [Chongko] You can't go. 1334 01:13:07,000 --> 01:13:10,160 If you don't try to flirt with these guys, 1335 01:13:10,240 --> 01:13:12,200 would you rather flirt with a dog? 1336 01:13:13,000 --> 01:13:15,600 - He'll get his butt whooped. - Right. 1337 01:13:15,880 --> 01:13:16,920 Hey. 1338 01:13:17,520 --> 01:13:18,720 [Piek] Wow. 1339 01:13:19,120 --> 01:13:22,320 - Who is that pretty lady? - What is she doing here? 1340 01:13:22,760 --> 01:13:23,880 [Piek] Wow. 1341 01:13:26,640 --> 01:13:29,360 [imitates chicken squawking] 1342 01:13:31,920 --> 01:13:32,840 [Toon and Piek chuckling] 1343 01:13:33,080 --> 01:13:34,680 Lady with a pretty shawl. 1344 01:13:34,760 --> 01:13:37,520 Lower your shawl and let us admire your beauty. 1345 01:13:40,920 --> 01:13:42,080 [both scream] 1346 01:13:43,440 --> 01:13:44,640 [both] Chaba! 1347 01:13:48,160 --> 01:13:50,280 [playful music] 1348 01:13:56,200 --> 01:13:57,080 [both] What? 1349 01:14:10,400 --> 01:14:13,080 It really is Chaba, Toon. 1350 01:14:13,160 --> 01:14:15,320 [Piek] Why does she look spooky? 1351 01:14:15,400 --> 01:14:18,360 - Which tomb did she crawl out of? - She's not a ghost. 1352 01:14:18,440 --> 01:14:21,480 I think she looks less scary with a sword. 1353 01:14:21,560 --> 01:14:24,360 - [groans] - [clears throat] 1354 01:14:24,600 --> 01:14:27,400 How can you two mock my friend? 1355 01:14:28,200 --> 01:14:30,120 - Chongko. - That's right. 1356 01:14:30,960 --> 01:14:35,520 I got Chaba all dolled up. 1357 01:14:35,600 --> 01:14:38,680 How can you ruin my friend's confidence? 1358 01:14:38,760 --> 01:14:41,400 Calm down, beautiful Chongko. 1359 01:14:41,480 --> 01:14:42,560 Listen to me. 1360 01:14:42,640 --> 01:14:44,440 I didn't say Chaba's not pretty. 1361 01:14:44,520 --> 01:14:46,960 - We were just... - Shocked. 1362 01:14:47,040 --> 01:14:48,520 [both stammer] 1363 01:14:48,880 --> 01:14:52,280 We were shocked by Chaba's colorful clothes and makeup. 1364 01:14:52,720 --> 01:14:54,000 [Piek] But... 1365 01:14:54,200 --> 01:14:57,160 if you were the one wearing all those colors, 1366 01:14:57,240 --> 01:14:59,320 you would look like an angel. 1367 01:14:59,400 --> 01:15:01,960 - Oh. - [Piek] You'll be an angel in disguise 1368 01:15:02,520 --> 01:15:05,200 who would have a guy like me bewitched, 1369 01:15:05,280 --> 01:15:07,360 mesmerized, and in love. 1370 01:15:07,440 --> 01:15:08,280 Damn. 1371 01:15:08,400 --> 01:15:10,680 Piek, why are you so dramatic? 1372 01:15:11,000 --> 01:15:11,880 [Toon] Chongko. 1373 01:15:12,280 --> 01:15:13,600 When Chaba dresses like this, 1374 01:15:13,680 --> 01:15:17,040 I think she looks like a giantess in disguise, 1375 01:15:17,280 --> 01:15:18,480 seeking for her prey. 1376 01:15:19,040 --> 01:15:19,920 Hey! 1377 01:15:20,720 --> 01:15:22,520 Be quiet, you two. 1378 01:15:25,320 --> 01:15:27,800 Chaba. Chaba! 1379 01:15:28,320 --> 01:15:31,800 Damn it. Did my friend just get mocked because of me? 1380 01:15:32,880 --> 01:15:34,080 Damn it. 1381 01:15:34,160 --> 01:15:35,120 - What? - Damn you. 1382 01:15:43,080 --> 01:15:45,600 Well, Perng. Where is Pong? 1383 01:15:46,160 --> 01:15:48,160 I don't know. 1384 01:15:48,640 --> 01:15:52,120 Perng, are you sure it wasn't some other girl? 1385 01:15:52,200 --> 01:15:54,680 I'm sure. It was Pong. 1386 01:15:55,560 --> 01:15:58,280 - Where the hell is she? - I don't freaking know. 1387 01:15:58,840 --> 01:15:59,760 [grunts] 1388 01:16:01,600 --> 01:16:02,680 I'm sorry. 1389 01:16:07,720 --> 01:16:09,080 I have to go, Pong. 1390 01:16:09,520 --> 01:16:12,600 I'll bring you delicious food again tomorrow. 1391 01:16:13,800 --> 01:16:14,720 Okay. 1392 01:16:15,680 --> 01:16:16,680 I'll wait for you. 1393 01:16:17,680 --> 01:16:18,760 Okay. 1394 01:16:21,880 --> 01:16:23,880 [light music] 1395 01:16:30,480 --> 01:16:32,280 [chuckles] 1396 01:16:43,920 --> 01:16:45,920 [ominous music] 1397 01:16:46,400 --> 01:16:47,360 [gasps] 1398 01:16:50,200 --> 01:16:51,440 Pong. 1399 01:16:53,200 --> 01:16:54,240 Mother. 1400 01:17:01,760 --> 01:17:07,280 Pong. My dear Pong. I've never dreamed you could be cured. 1401 01:17:07,360 --> 01:17:10,040 Tell me. Who healed you? 1402 01:17:10,120 --> 01:17:12,080 I want to thank him. 1403 01:17:12,160 --> 01:17:13,840 Come home with me. 1404 01:17:13,920 --> 01:17:16,160 I'll cook you good food 1405 01:17:16,240 --> 01:17:18,800 and find you some nice clothes. 1406 01:17:18,880 --> 01:17:21,400 Leave your old stuff here. 1407 01:17:21,480 --> 01:17:24,360 - Perng, throw them away. - All of them? 1408 01:17:25,160 --> 01:17:26,080 No, Mother. 1409 01:17:26,640 --> 01:17:27,680 Why? 1410 01:17:27,760 --> 01:17:30,760 You don't need these old things anymore. 1411 01:17:31,120 --> 01:17:34,440 I'll get you nice things. 1412 01:17:35,160 --> 01:17:37,800 I don't want to go. I want to stay here. 1413 01:17:41,120 --> 01:17:42,000 Pong. 1414 01:17:42,520 --> 01:17:44,120 Are you crazy? 1415 01:17:44,200 --> 01:17:46,080 You're cured. You have to come home. 1416 01:17:46,160 --> 01:17:48,480 How can you live alone in the woods? 1417 01:17:49,080 --> 01:17:50,400 I can. 1418 01:17:52,600 --> 01:17:53,560 Perng. 1419 01:17:54,480 --> 01:17:57,960 I told you to throw all her stuff away. 1420 01:17:58,040 --> 01:18:00,800 Don't let anyone know Pong used to live here. 1421 01:18:01,800 --> 01:18:04,040 Yes, ma'am. I'll throw them away. 1422 01:18:06,840 --> 01:18:08,280 No, don't do this. 1423 01:18:08,360 --> 01:18:10,120 Pong, let go. 1424 01:18:10,200 --> 01:18:12,160 - Let go, Pong. - Pong. 1425 01:18:12,240 --> 01:18:13,640 - Stop it. - I said let go. 1426 01:18:14,120 --> 01:18:15,880 No. Let go of me. 1427 01:18:15,960 --> 01:18:17,280 [screaming] 1428 01:18:19,160 --> 01:18:20,440 No. 1429 01:18:20,520 --> 01:18:21,400 Mother! 1430 01:18:21,920 --> 01:18:22,880 Don't do this. 1431 01:18:22,960 --> 01:18:25,560 Don't disobey me. Come home with me. 1432 01:18:26,120 --> 01:18:28,760 I won't go. I'll stay here. 1433 01:18:28,840 --> 01:18:30,960 - Perng, help me drag her home. - Let me go. 1434 01:18:31,080 --> 01:18:32,640 - I won't go. - Come with me. 1435 01:18:32,720 --> 01:18:33,560 I won't go. 1436 01:18:33,640 --> 01:18:35,000 - Pong. - Mother. 1437 01:18:35,200 --> 01:18:36,880 - Mother, let me go. - Stop resisting. 1438 01:18:36,960 --> 01:18:37,920 Mother. 1439 01:18:39,920 --> 01:18:41,920 [somber music] 1440 01:18:44,680 --> 01:18:45,640 [Chongko] Chaba. 1441 01:18:47,160 --> 01:18:48,840 Listen, Chaba. 1442 01:18:52,280 --> 01:18:54,080 Don't let it bother you. 1443 01:18:54,160 --> 01:18:56,280 Those two are idiots. 1444 01:18:56,680 --> 01:18:59,080 They don't know what real beauty is. 1445 01:19:00,200 --> 01:19:01,560 If I'm really pretty, 1446 01:19:01,640 --> 01:19:05,760 any idiot should be able to see it. 1447 01:19:07,840 --> 01:19:10,880 How about this? I'll give you another makeover. 1448 01:19:10,960 --> 01:19:15,360 This time, I'll make you look like a royal doll. 1449 01:19:15,440 --> 01:19:17,880 - Come on. - Enough, Chongko. 1450 01:19:17,960 --> 01:19:20,040 I don't think beauty makeovers suit me. 1451 01:19:21,120 --> 01:19:23,160 I'd rather go practice sword fighting. 1452 01:19:26,040 --> 01:19:28,600 Then, I won't get to check out the guys. 1453 01:19:29,120 --> 01:19:30,520 Chongko. 1454 01:19:32,360 --> 01:19:34,440 - Fine. Let's go. - Come on. 1455 01:19:34,520 --> 01:19:36,960 Maybe this isn't the right color for you. 1456 01:19:37,200 --> 01:19:39,360 How about we switch from green to purple? 1457 01:19:40,120 --> 01:19:40,960 Stop it. 1458 01:19:45,440 --> 01:19:48,160 [whistling] 1459 01:19:51,800 --> 01:19:54,720 Chaba. [panting] 1460 01:19:55,080 --> 01:19:58,160 [gasps] My handsome Thong Ek. 1461 01:19:58,240 --> 01:19:59,360 Chongko. 1462 01:20:00,240 --> 01:20:02,480 He's handsome but he has a foul mouth. 1463 01:20:02,560 --> 01:20:03,920 I have to scold him. 1464 01:20:04,360 --> 01:20:05,800 [Thong Ek] We meet again. 1465 01:20:06,600 --> 01:20:08,320 Are you dressed for a votive dance? 1466 01:20:11,440 --> 01:20:12,880 You really have a foul mouth. 1467 01:20:12,960 --> 01:20:14,760 I should slap-kiss you. 1468 01:20:14,840 --> 01:20:15,840 Chongko. 1469 01:20:17,200 --> 01:20:19,240 I'll just slap him, then. 1470 01:20:20,400 --> 01:20:22,720 But we still have unsettled issues. 1471 01:20:23,520 --> 01:20:25,520 [Chongko] Take a look at Chaba now 1472 01:20:26,200 --> 01:20:28,120 and tell me whether she's pretty or not. 1473 01:20:29,960 --> 01:20:32,440 Well, she's pretty. 1474 01:20:34,520 --> 01:20:36,400 But she's not my type. 1475 01:20:39,440 --> 01:20:41,080 If Chaba isn't your type, 1476 01:20:42,080 --> 01:20:43,480 then who is? 1477 01:20:46,880 --> 01:20:48,720 It's not you either. 1478 01:20:50,680 --> 01:20:52,480 No one here is good enough for you. 1479 01:20:52,560 --> 01:20:53,760 What is your type? 1480 01:20:54,760 --> 01:20:58,160 I like girls who are soft and sweet. 1481 01:21:00,160 --> 01:21:01,520 [Chongko] Do you like cotton candy? 1482 01:21:01,600 --> 01:21:04,000 There isn't a soft and sweet girl. 1483 01:21:04,080 --> 01:21:06,200 There is, and I've already met her. 1484 01:21:06,280 --> 01:21:08,040 She's really my dream girl. 1485 01:21:08,760 --> 01:21:10,440 [gasps, grunts] 1486 01:21:10,840 --> 01:21:12,240 You are a womanizer. 1487 01:21:12,480 --> 01:21:15,520 You just kissed my hand the other day. 1488 01:21:16,200 --> 01:21:18,520 I haven't met her then, but now I have. 1489 01:21:18,760 --> 01:21:20,640 I don't care who you met. 1490 01:21:21,000 --> 01:21:22,200 But right now, 1491 01:21:22,280 --> 01:21:24,200 you have to apologize to my friend. 1492 01:21:26,120 --> 01:21:27,960 I wanted to. 1493 01:21:28,040 --> 01:21:30,120 But Chaba ran off first. 1494 01:21:30,880 --> 01:21:31,920 Chaba. 1495 01:21:32,000 --> 01:21:35,280 - I am... - Chongko, I want to go home. 1496 01:21:35,920 --> 01:21:37,920 [light music] 1497 01:21:40,360 --> 01:21:41,440 Chaba. 1498 01:21:41,920 --> 01:21:43,160 Come on. 1499 01:21:43,240 --> 01:21:44,320 That was a fierce turn. 1500 01:21:44,400 --> 01:21:47,000 I can give you a massage if you sprain your neck. 1501 01:21:48,080 --> 01:21:48,960 Come here. 1502 01:21:49,040 --> 01:21:50,960 Go. Get up there. 1503 01:21:51,080 --> 01:21:53,680 - Perng. Don't let her escape. - Yes, ma'am. 1504 01:21:54,560 --> 01:21:58,320 If you don't want me, why did you take me back here? 1505 01:21:58,400 --> 01:22:00,680 When I was sick, you abandoned me. 1506 01:22:01,000 --> 01:22:03,040 Now that I'm cured, you are forcing me to come back. 1507 01:22:03,120 --> 01:22:05,240 Have you ever cared about how I feel? 1508 01:22:05,320 --> 01:22:08,400 If people learn I have a sick child that I can't cure, 1509 01:22:08,480 --> 01:22:10,120 who will come to me? 1510 01:22:10,200 --> 01:22:12,160 [Mun] I need to make a living. 1511 01:22:12,240 --> 01:22:14,760 You're upset just because I hid you in the woods. 1512 01:22:14,840 --> 01:22:16,760 I had Perng bring you food every day. 1513 01:22:17,120 --> 01:22:19,240 You should thank me that I didn't kill you instead. 1514 01:22:19,320 --> 01:22:20,840 I wish you had killed me. 1515 01:22:21,240 --> 01:22:23,600 Do you know how painful it was? 1516 01:22:23,880 --> 01:22:26,120 I couldn't sleep at night. 1517 01:22:26,560 --> 01:22:28,200 [Pong] I never had enough to eat. 1518 01:22:28,560 --> 01:22:32,120 I had to steal from people at night, and they thought I was a ghost. 1519 01:22:32,640 --> 01:22:34,680 My life was like living in hell. 1520 01:22:34,760 --> 01:22:37,960 Then why didn't you just die and be done with it? 1521 01:22:38,040 --> 01:22:39,720 You didn't think I want to? 1522 01:22:39,920 --> 01:22:43,280 I wanted to die so that all my suffering would finally end. 1523 01:22:44,160 --> 01:22:45,920 But Thong Ek helped me. 1524 01:22:46,240 --> 01:22:48,400 He treated me until I was cured. 1525 01:22:48,880 --> 01:22:51,160 He gave me a chance to start a new life. 1526 01:22:51,320 --> 01:22:52,520 Thong Ek? 1527 01:22:52,600 --> 01:22:53,840 Who's Thong Ek? 1528 01:22:54,400 --> 01:22:55,640 [Perng] Thong Ek. 1529 01:22:56,040 --> 01:22:57,840 Is he the grandson of Master Thong In? 1530 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 Thong Ek cured you? 1531 01:23:01,960 --> 01:23:02,840 Remember this, 1532 01:23:03,680 --> 01:23:05,000 you can't see him again. 1533 01:23:05,440 --> 01:23:08,400 Don't let anyone know he's the one who cured you. 1534 01:23:08,480 --> 01:23:10,120 I can't have anyone know. 1535 01:23:10,800 --> 01:23:14,120 But you said you wanted to thank the person who cured me. 1536 01:23:14,880 --> 01:23:20,400 I did. I can thank anyone except those from Thong In's house. 1537 01:23:20,480 --> 01:23:22,480 [suspenseful music] 1538 01:23:27,520 --> 01:23:30,200 - Go. Get up there. - [Pong] That hurts. 1539 01:23:30,480 --> 01:23:32,480 - Go. - That hurts. 1540 01:23:33,160 --> 01:23:34,280 Go. 1541 01:23:35,160 --> 01:23:37,040 [whistling] 1542 01:23:38,560 --> 01:23:40,320 - What's with his walk? - [Thong In] Thong Ek. 1543 01:23:41,480 --> 01:23:43,240 Oh... 1544 01:23:44,440 --> 01:23:48,240 I was working hard in the garden just now. I'll go take a shower. 1545 01:23:48,440 --> 01:23:49,360 Stop. 1546 01:23:50,520 --> 01:23:52,080 I know everything now. 1547 01:23:52,720 --> 01:23:54,440 Tell me who that girl is. 1548 01:23:56,080 --> 01:23:57,640 I didn't mean to spill your beans. 1549 01:23:57,720 --> 01:23:59,600 Master Thong In forced it out of me. 1550 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 Well... 1551 01:24:02,200 --> 01:24:04,560 I covered for you, but he found out. 1552 01:24:06,600 --> 01:24:09,440 Grandpa, listen to me. 1553 01:24:09,520 --> 01:24:11,080 Pong is a pitiful girl. 1554 01:24:11,160 --> 01:24:13,360 She had yaws, her mother left her in the woods, 1555 01:24:13,800 --> 01:24:14,920 so I treated her. 1556 01:24:15,000 --> 01:24:16,520 She is cured now. 1557 01:24:16,920 --> 01:24:18,080 You? 1558 01:24:18,840 --> 01:24:20,400 You cured her yaws? 1559 01:24:20,960 --> 01:24:22,560 - Yes. - I don't believe you. 1560 01:24:23,800 --> 01:24:25,320 Don't lie to me. 1561 01:24:26,000 --> 01:24:27,040 Toon. 1562 01:24:27,120 --> 01:24:29,480 - Yes? - Get me a cane. 1563 01:24:29,560 --> 01:24:31,600 - Go on. - A cane? 1564 01:24:31,680 --> 01:24:33,080 A cane. 1565 01:24:33,360 --> 01:24:34,560 - [thuds] - [Toon groans] 1566 01:24:35,840 --> 01:24:38,320 Grandpa, I'm not lying. 1567 01:24:38,400 --> 01:24:39,440 Piek. 1568 01:24:39,520 --> 01:24:40,480 - Yes? - Bring me a cane. 1569 01:24:41,480 --> 01:24:42,320 A cane? 1570 01:24:43,000 --> 01:24:46,280 If you don't believe me, I'll show you. 1571 01:24:54,640 --> 01:24:56,760 Where's the girl with yaws? 1572 01:25:01,960 --> 01:25:04,160 Pong? Pong? 1573 01:25:05,560 --> 01:25:07,600 [suspenseful music] 1574 01:25:12,080 --> 01:25:13,160 Where is she? 1575 01:25:13,600 --> 01:25:16,920 - I don't know. - [Piek] I didn't ask you. 1576 01:25:18,120 --> 01:25:19,800 Pong really does live here, Grandpa. 1577 01:25:20,920 --> 01:25:22,840 Maybe Pong is dead 1578 01:25:22,920 --> 01:25:24,840 and she's just fooling you that she's pretty. 1579 01:25:25,280 --> 01:25:26,280 [whimpers] 1580 01:25:26,520 --> 01:25:29,840 Thong Ek, you were nice to her. 1581 01:25:29,920 --> 01:25:31,640 Now she wants you for herself. 1582 01:25:31,720 --> 01:25:35,040 That's nonsense. Pong is alive and I cured her. 1583 01:25:36,040 --> 01:25:39,080 Thong Ek, you need to get it together. 1584 01:25:39,160 --> 01:25:41,760 You're being seduced by Pong's spirit. 1585 01:25:42,360 --> 01:25:43,840 Come to your senses. 1586 01:25:43,920 --> 01:25:46,320 I'm not crazy. I really cured her. 1587 01:25:46,400 --> 01:25:49,120 She doesn't have bumpy skin anymore. 1588 01:25:49,200 --> 01:25:50,560 - Let me go. - Thong Ek. 1589 01:25:50,640 --> 01:25:51,880 - Calm down. - Let me go. 1590 01:25:51,960 --> 01:25:54,120 - You need to calm down. - Let me go. 1591 01:25:54,200 --> 01:25:55,400 - Hey. - Enough! 1592 01:25:57,760 --> 01:25:59,320 Forget about her. 1593 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 What matters is that she isn't here anymore. 1594 01:26:02,880 --> 01:26:04,400 Let's go home. 1595 01:26:04,760 --> 01:26:06,760 [tense music] 1596 01:26:15,280 --> 01:26:16,600 Thong Ek. 1597 01:26:27,760 --> 01:26:28,800 Master. 1598 01:26:28,880 --> 01:26:30,880 Let's have Luangta bless the cane first. 1599 01:26:30,960 --> 01:26:33,720 I don't think a normal cane can stop him. 1600 01:26:36,120 --> 01:26:37,360 Please hear me out. 1601 01:26:37,440 --> 01:26:39,560 I'm not crazy. I'm sane. 1602 01:26:39,760 --> 01:26:41,360 [Thong Ek] Why don't you believe me? 1603 01:26:41,440 --> 01:26:44,000 I'll bring Pong to show you she's not a ghost. 1604 01:26:44,080 --> 01:26:47,160 She was sick and I cured her. 1605 01:26:47,920 --> 01:26:51,320 You disobeyed me and tried to cure a yaws infection. 1606 01:26:52,040 --> 01:26:54,200 Don't you know it's infectious? 1607 01:26:54,920 --> 01:26:56,640 What if you get infected? 1608 01:26:57,520 --> 01:26:59,280 I know how to prevent it. 1609 01:26:59,680 --> 01:27:01,920 Look at me. I'm not infected. 1610 01:27:03,560 --> 01:27:07,280 You've disobeyed me over and over again. 1611 01:27:07,480 --> 01:27:11,000 You're so determined to treat patients without telling me. 1612 01:27:12,840 --> 01:27:16,400 There's only one way to stop your disobedience. 1613 01:27:18,200 --> 01:27:20,920 You can forget about being an herbal master. 1614 01:27:22,800 --> 01:27:24,120 I won't allow it. 1615 01:27:25,720 --> 01:27:27,720 [tense music] 1616 01:27:35,720 --> 01:27:37,360 [Perm] Just a touch of sappanwood water. 1617 01:27:42,520 --> 01:27:43,720 This will do. 1618 01:27:49,000 --> 01:27:50,360 I never knew 1619 01:27:50,440 --> 01:27:52,680 that you had skills in doing makeup, Perm. 1620 01:27:53,600 --> 01:27:55,840 You're so pretty, Chaba. 1621 01:27:55,920 --> 01:27:57,440 I want to look pretty too. 1622 01:27:57,880 --> 01:28:00,480 Can you do my makeup, Perm? 1623 01:28:00,960 --> 01:28:02,680 Wait until you're older, Rampoey. 1624 01:28:02,880 --> 01:28:04,600 You'll just look like a monkey again. 1625 01:28:04,760 --> 01:28:05,600 [sighs] 1626 01:28:08,720 --> 01:28:10,440 This looks all right. 1627 01:28:10,960 --> 01:28:14,960 I'm just not used to it. I don't feel like myself. 1628 01:28:15,040 --> 01:28:18,000 You're probably not used to it. Give it time. 1629 01:28:18,400 --> 01:28:22,160 It's a waste of time to put on makeup every day. 1630 01:28:25,120 --> 01:28:27,600 But it's better than getting scorned by guys. 1631 01:28:28,040 --> 01:28:32,920 I see. You get all dolled up just because a guy insulted you. 1632 01:28:33,720 --> 01:28:36,880 That's not true. I just want to try something new. 1633 01:28:37,240 --> 01:28:39,640 I'll try to believe you. 1634 01:28:40,160 --> 01:28:41,760 Take that. 1635 01:28:41,840 --> 01:28:42,680 [both grunt] 1636 01:28:44,280 --> 01:28:47,280 [Chui] Ms. Chaba, Madam asked to see you in the garden. 1637 01:28:48,800 --> 01:28:51,600 Mother, what is it? 1638 01:28:52,680 --> 01:28:53,520 Hey. 1639 01:28:55,840 --> 01:28:57,040 Gla. 1640 01:28:57,880 --> 01:29:00,440 You're here often. Don't you have things to do? 1641 01:29:01,560 --> 01:29:03,720 I'm quite busy with my family business. 1642 01:29:04,440 --> 01:29:06,800 But I rushed through it so I can come and see you. 1643 01:29:07,640 --> 01:29:10,720 Have you asked me if I want to see you? 1644 01:29:11,800 --> 01:29:14,200 I know you're sick of me. 1645 01:29:15,440 --> 01:29:16,840 I believe 1646 01:29:17,600 --> 01:29:20,040 I can make you love me one day. 1647 01:29:22,520 --> 01:29:23,480 [sighs] 1648 01:29:23,560 --> 01:29:25,240 Don't think so highly of yourself. 1649 01:29:25,560 --> 01:29:28,240 I think you should give up, 1650 01:29:28,320 --> 01:29:30,680 because I will never fall for you. 1651 01:29:45,080 --> 01:29:46,680 I brought you a rod. 1652 01:29:51,480 --> 01:29:52,560 Who wants your rod? 1653 01:29:53,680 --> 01:29:55,520 - Fine. - Wait. 1654 01:29:56,680 --> 01:29:59,680 Since you already brought it, 1655 01:29:59,760 --> 01:30:01,200 I'll accept it. 1656 01:30:06,880 --> 01:30:08,240 I know you best. 1657 01:30:17,920 --> 01:30:19,920 [romantic music] 1658 01:30:40,120 --> 01:30:42,920 Can I sit here while you're fishing, Chaba? 1659 01:30:43,360 --> 01:30:44,360 Okay. 1660 01:30:46,440 --> 01:30:48,320 Why don't you just buy fish from the market? 1661 01:30:48,840 --> 01:30:51,520 Why bother fishing under the sun like this? 1662 01:30:54,160 --> 01:30:55,760 I like fishing 1663 01:30:55,960 --> 01:30:58,200 because it's fun. 1664 01:30:58,280 --> 01:31:00,680 I don't care whether I catch one. 1665 01:31:01,000 --> 01:31:02,600 You wouldn't understand. 1666 01:31:04,520 --> 01:31:06,520 [romantic music] 1667 01:31:11,760 --> 01:31:12,720 Gla. 1668 01:31:13,280 --> 01:31:14,160 Yes? 1669 01:31:15,400 --> 01:31:17,800 Why do you keep hanging around me? 1670 01:31:21,600 --> 01:31:22,840 I like you. 1671 01:31:25,040 --> 01:31:25,920 Well... 1672 01:31:26,760 --> 01:31:28,840 Why do you like me? 1673 01:31:29,320 --> 01:31:33,000 I have thick brows and bulging eyes. 1674 01:31:33,280 --> 01:31:35,280 I'm mean and forceful. 1675 01:31:36,320 --> 01:31:37,720 Why do you like me? 1676 01:31:38,960 --> 01:31:40,200 I don't know. 1677 01:31:40,760 --> 01:31:42,640 But I like you just the way you are. 1678 01:31:45,080 --> 01:31:47,080 There must be a reason. 1679 01:31:47,160 --> 01:31:49,840 Like, I'm pretty. 1680 01:31:50,080 --> 01:31:51,360 [chuckles] 1681 01:31:52,320 --> 01:31:53,920 Love and affection 1682 01:31:54,280 --> 01:31:56,160 don't need any reason. 1683 01:31:57,320 --> 01:31:58,800 [Gla] If you get to experience it someday, 1684 01:31:59,600 --> 01:32:02,160 maybe you'll do unreasonable things too. 1685 01:32:02,880 --> 01:32:04,160 Or you might be 1686 01:32:04,960 --> 01:32:06,760 even more unreasonable than me. 1687 01:32:09,480 --> 01:32:12,440 I'll never do any stupid things because of love. 1688 01:32:13,800 --> 01:32:15,080 [Chaba] I'll go fish somewhere else. 1689 01:32:15,160 --> 01:32:17,120 All the fish here are gone. 1690 01:32:19,600 --> 01:32:21,400 Maybe some moron here is disturbing them. 1691 01:32:21,560 --> 01:32:22,520 Chaba. 1692 01:32:23,520 --> 01:32:24,520 Don't. 1693 01:32:28,960 --> 01:32:30,560 Stupid rod. 1694 01:32:38,040 --> 01:32:40,880 Imm. Chui. 1695 01:32:42,360 --> 01:32:43,640 Where the hell are you? 1696 01:32:46,280 --> 01:32:47,720 I'm here, sir. 1697 01:32:47,800 --> 01:32:49,720 Get me something to eat. 1698 01:32:49,800 --> 01:32:52,560 It's ready for you, sir. 1699 01:32:53,600 --> 01:32:54,680 [baron sighs] 1700 01:32:56,320 --> 01:32:58,880 Imm, put this rod away for me. 1701 01:33:00,240 --> 01:33:03,400 If anyone asks, tell them I'm at Chongko's. 1702 01:33:03,480 --> 01:33:05,160 Are you going out? 1703 01:33:05,800 --> 01:33:08,720 Yes. Gla will surely stick around 1704 01:33:08,800 --> 01:33:10,560 to gain favor with Mother. 1705 01:33:11,320 --> 01:33:12,680 I'm sick of talking to him. 1706 01:33:13,520 --> 01:33:14,360 Oh, I see. 1707 01:33:14,440 --> 01:33:17,800 If you don't want to talk to him, why did you accept his gift? 1708 01:33:20,840 --> 01:33:23,600 Take it back to him. I don't want it anymore. 1709 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 What was that? 1710 01:33:26,480 --> 01:33:28,800 I was just asking. 1711 01:33:29,360 --> 01:33:30,440 Now she's mad. 1712 01:33:46,760 --> 01:33:48,200 [Thong Ek] Am I a ghost to you? 1713 01:33:48,560 --> 01:33:50,160 Why are you always running away from me? 1714 01:33:51,840 --> 01:33:53,840 I'd rather see a ghost than see you. 1715 01:33:54,640 --> 01:33:57,760 Talk to me. Are you still mad at me? 1716 01:33:58,080 --> 01:34:02,000 After being insulted like that, of course, I'm mad. I'm not a monk. 1717 01:34:04,160 --> 01:34:06,040 I admit that my words were too harsh. 1718 01:34:07,040 --> 01:34:08,200 I'm sorry. 1719 01:34:14,280 --> 01:34:15,280 Okay. 1720 01:34:17,520 --> 01:34:21,680 Don't talk to anyone like that again, especially to girls. 1721 01:34:22,520 --> 01:34:25,960 Okay, that's all. You can go. 1722 01:34:31,720 --> 01:34:33,720 [playful music] 1723 01:34:45,960 --> 01:34:48,600 Why are you gathering withered flowers? 1724 01:34:48,680 --> 01:34:50,600 There are plenty of fresh ones. 1725 01:34:52,040 --> 01:34:54,720 I have no use for fresh flowers. 1726 01:34:55,360 --> 01:34:57,960 But withered flowers are medicinal. 1727 01:35:00,640 --> 01:35:01,680 That's strange. 1728 01:35:02,560 --> 01:35:05,400 Other people like fresh flowers, 1729 01:35:05,760 --> 01:35:08,600 but herbal masters like withered ones. 1730 01:35:09,040 --> 01:35:13,160 Fresh flowers are valued for their fleeting beauty. 1731 01:35:13,320 --> 01:35:17,040 But once they are dry, the true value still remains. 1732 01:35:18,080 --> 01:35:20,520 It just depends on who will see that value. 1733 01:35:25,520 --> 01:35:27,720 I see you can be serious too. 1734 01:35:30,280 --> 01:35:32,680 Dried flowers are also ten times more potent than fresh ones. 1735 01:35:46,840 --> 01:35:49,920 - Are all plants medicinal? - Yes. 1736 01:35:52,800 --> 01:35:56,120 What about this grass? Is it medicinal? 1737 01:35:56,520 --> 01:35:59,680 It depends on the type of grass. 1738 01:36:04,200 --> 01:36:06,200 What about the Bodhi tree? 1739 01:36:07,080 --> 01:36:08,120 Which part do you want? 1740 01:36:08,200 --> 01:36:09,320 Which part? 1741 01:36:09,800 --> 01:36:12,320 The seeds help reduce fever, while the fruits purge the toxins out. 1742 01:36:12,400 --> 01:36:13,920 Additionally, the leaves can cure malaria, 1743 01:36:14,000 --> 01:36:16,560 the bark eases toothache, and the roots cure gum disease. 1744 01:36:20,760 --> 01:36:22,600 And that Indian almond tree? 1745 01:36:23,760 --> 01:36:26,160 We extract oil from the seeds to treat leprosy. 1746 01:36:26,240 --> 01:36:29,040 The fruits are laxative. The leaves stimulate perspiration. 1747 01:36:29,120 --> 01:36:31,640 The bark cures diarrhea. The roots ease period cramps. 1748 01:36:36,440 --> 01:36:38,840 Did you make that up? Is everything medicinal? 1749 01:36:41,920 --> 01:36:42,840 Oh, no! 1750 01:36:43,000 --> 01:36:45,480 [shrieking] 1751 01:36:49,000 --> 01:36:50,640 [whimpering] 1752 01:36:55,520 --> 01:36:57,320 Hey. What are you doing? 1753 01:36:57,640 --> 01:36:59,880 Ivy gourd can treat insect bites. 1754 01:37:04,240 --> 01:37:06,240 [romantic music] 1755 01:37:11,080 --> 01:37:13,080 Damn it. This is no good. 1756 01:37:13,280 --> 01:37:14,240 [baron grunts] 1757 01:37:15,040 --> 01:37:17,720 I'm sorry, sir. I'll cook you something else. 1758 01:37:17,800 --> 01:37:19,680 No, I've had enough. 1759 01:37:19,760 --> 01:37:21,280 This food is awful. 1760 01:37:22,120 --> 01:37:23,320 Baron. 1761 01:37:23,880 --> 01:37:27,480 You were away for a night, and you're back with such a temper. 1762 01:37:28,520 --> 01:37:30,200 Tell me, what's wrong? 1763 01:37:30,440 --> 01:37:33,240 What caused you to be so upset? 1764 01:37:34,320 --> 01:37:37,200 It's nothing. Stop asking me. 1765 01:37:39,560 --> 01:37:41,480 My dear lord Buddha. 1766 01:37:42,120 --> 01:37:45,200 Have you ceased to see me as your loyal wife, 1767 01:37:45,280 --> 01:37:48,440 who has served you for many years? 1768 01:37:49,000 --> 01:37:52,240 Is that why you won't explain your behavior? 1769 01:37:52,440 --> 01:37:54,040 Lady Saiyood. 1770 01:37:55,120 --> 01:37:58,040 I'm in a bad mood right now, and your all rambling 1771 01:37:58,680 --> 01:38:00,840 is making my headache worse. 1772 01:38:00,920 --> 01:38:02,120 [exhales sharply] 1773 01:38:03,840 --> 01:38:05,320 He might be tired from work. 1774 01:38:05,400 --> 01:38:08,000 Let me give you a massage, sir. 1775 01:38:14,600 --> 01:38:17,040 Goodness. It's as hard as a rock. 1776 01:38:17,120 --> 01:38:18,920 What did you do? 1777 01:38:19,240 --> 01:38:20,920 It's like you've been up 1778 01:38:21,160 --> 01:38:23,440 - sitting all night. - I said stop asking me. 1779 01:38:23,680 --> 01:38:25,360 Go and leave me alone. 1780 01:38:25,840 --> 01:38:26,920 Stop bothering me. 1781 01:38:28,160 --> 01:38:30,280 It's obvious that the baron is not in a good mood today. 1782 01:38:30,600 --> 01:38:33,320 - We should let him be. - Let's go. 1783 01:38:33,840 --> 01:38:35,080 [Rampoey chuckles] 1784 01:38:35,560 --> 01:38:37,200 Rampoey. 1785 01:38:37,280 --> 01:38:38,720 Father! 1786 01:38:39,080 --> 01:38:40,760 [Rampoey] These are my friends. 1787 01:38:40,840 --> 01:38:44,040 Maumau and Moomoo. Will you play with them? 1788 01:38:44,120 --> 01:38:46,200 Rampoey, get back here. 1789 01:38:46,320 --> 01:38:50,080 - [Yeuan] Come here. - Maumau and Moomoo want to play. 1790 01:38:50,240 --> 01:38:52,480 Damn it! Go away! 1791 01:38:56,200 --> 01:38:57,880 Come on, honey. Let's go. 1792 01:38:58,760 --> 01:39:02,280 [crying] 1793 01:39:03,120 --> 01:39:04,160 Rampoey. 1794 01:39:05,600 --> 01:39:06,840 What's wrong? 1795 01:39:07,360 --> 01:39:09,160 Who made you cry? I'll kick his ass. 1796 01:39:11,200 --> 01:39:13,920 - It's Father. - Oh, no. 1797 01:39:15,600 --> 01:39:17,720 [Rampoey] I don't know what's wrong with him. 1798 01:39:18,040 --> 01:39:21,840 He's being harsher than usual. I'm scared. 1799 01:39:24,360 --> 01:39:25,760 He's probably just in a bad mood. 1800 01:39:26,920 --> 01:39:30,160 Don't be sad. I'll play with you. 1801 01:39:31,040 --> 01:39:32,880 You should leave. [sobbing] 1802 01:39:32,960 --> 01:39:36,440 Father is in a bad mood. He might lash out at you. 1803 01:39:39,080 --> 01:39:40,280 All right. 1804 01:39:41,160 --> 01:39:42,440 But you have to stop crying. 1805 01:39:43,360 --> 01:39:45,480 I'll bring you snacks tomorrow. 1806 01:39:49,920 --> 01:39:51,480 [Rampoey sniffling] 1807 01:39:54,560 --> 01:39:56,240 [Mun] Mm. [chuckles] 1808 01:39:56,480 --> 01:39:59,200 Now you can't say I don't love you. 1809 01:39:59,280 --> 01:40:02,320 I spent my savings on your new clothes. 1810 01:40:02,560 --> 01:40:04,520 Be grateful. 1811 01:40:05,160 --> 01:40:08,280 [Perng] Shamaness. 1812 01:40:08,640 --> 01:40:10,720 - Shamaness. - What? 1813 01:40:10,800 --> 01:40:12,640 Why are you shouting? 1814 01:40:12,800 --> 01:40:15,440 The money I keep beside my bed is gone. 1815 01:40:16,040 --> 01:40:18,480 Did we get robbed? 1816 01:40:18,920 --> 01:40:20,000 I took it. 1817 01:40:20,080 --> 01:40:22,280 I used it to buy clothes for Pong. 1818 01:40:22,360 --> 01:40:23,560 I don't have enough. 1819 01:40:24,040 --> 01:40:25,160 [screams] 1820 01:40:25,520 --> 01:40:26,880 How could you? 1821 01:40:26,960 --> 01:40:28,960 That's my life savings. 1822 01:40:29,080 --> 01:40:31,440 I'll pay you back. 1823 01:40:31,720 --> 01:40:33,200 Where will you get the money? 1824 01:40:33,360 --> 01:40:35,440 From Pong. 1825 01:40:35,520 --> 01:40:37,360 I got her dressed up, 1826 01:40:37,440 --> 01:40:40,400 so I can find her a rich husband. 1827 01:40:40,480 --> 01:40:42,800 I'll pay you back once I get the dowry. 1828 01:40:43,680 --> 01:40:45,320 Are you selling me off? 1829 01:40:45,480 --> 01:40:47,720 Pong, don't start with me. 1830 01:40:47,800 --> 01:40:50,480 You'll be taken care of. This is all for you. 1831 01:40:50,960 --> 01:40:54,520 If I want a husband, I'll find one myself. You stay out of it. 1832 01:40:55,040 --> 01:40:56,280 With that kind of look, 1833 01:40:56,360 --> 01:40:58,200 you'll attract only the low-lives. 1834 01:40:58,280 --> 01:41:00,120 Quit whining. 1835 01:41:00,200 --> 01:41:02,040 I'll find you a good husband. 1836 01:41:02,480 --> 01:41:06,080 Can you find one for me? I want to get married too. 1837 01:41:06,560 --> 01:41:07,680 Marry my foot here. 1838 01:41:07,760 --> 01:41:09,760 [suspenseful music] 1839 01:41:13,640 --> 01:41:14,840 [Chaba] Mother. 1840 01:41:15,560 --> 01:41:17,080 What is there to eat? 1841 01:41:18,320 --> 01:41:19,200 Oh, what? 1842 01:41:19,840 --> 01:41:23,720 The table should be set by now. Where's everyone? 1843 01:41:25,440 --> 01:41:27,720 Perm, where are you going? 1844 01:41:27,800 --> 01:41:29,520 To get an herbal master. Father has a headache. 1845 01:41:30,400 --> 01:41:31,560 Father. 1846 01:41:34,200 --> 01:41:36,200 [tense music] 1847 01:41:38,920 --> 01:41:40,320 [Perm] Master. 1848 01:41:40,920 --> 01:41:42,240 Master. 1849 01:41:43,880 --> 01:41:45,800 What is it, Perm? 1850 01:41:45,880 --> 01:41:47,280 Why do you look so frightened? 1851 01:41:47,360 --> 01:41:48,360 It's my father. 1852 01:41:48,440 --> 01:41:50,840 He's nursing a terrible headache. Please help him. 1853 01:41:51,080 --> 01:41:52,680 What is his symptom? 1854 01:41:52,880 --> 01:41:54,720 Don't ask me now. Please hurry. 1855 01:41:54,800 --> 01:41:57,320 I have to know to prescribe the right medicine. 1856 01:41:58,120 --> 01:42:00,720 I don't know. I only know he has a bad headache. 1857 01:42:00,800 --> 01:42:02,320 He's lashing out at everyone. 1858 01:42:04,960 --> 01:42:06,680 Is that so? Hold on. 1859 01:42:07,080 --> 01:42:09,600 Thong Ek, prepare the medicine kit 1860 01:42:09,680 --> 01:42:12,000 - and come to the baron's house with me. - Yes. 1861 01:42:15,640 --> 01:42:16,920 [baron groans] 1862 01:42:17,680 --> 01:42:19,320 Is the herbal master here? 1863 01:42:19,720 --> 01:42:23,080 Perm's gone to get him. He'll be back soon. 1864 01:42:23,880 --> 01:42:26,000 [Yeuan] Should I get Shamaness Mun? 1865 01:42:26,080 --> 01:42:28,880 He may be followed by a vengeful spirit from the past. 1866 01:42:28,960 --> 01:42:30,040 Enough. 1867 01:42:30,440 --> 01:42:33,120 She'll give us another voodoo doll. 1868 01:42:33,200 --> 01:42:35,320 - [Perm] The herbal master is here. - Perm. 1869 01:42:36,880 --> 01:42:37,760 Master. 1870 01:42:40,400 --> 01:42:41,480 [baron] Master. 1871 01:42:42,360 --> 01:42:43,520 My head hurts. 1872 01:42:45,040 --> 01:42:47,000 When did it start? 1873 01:42:47,360 --> 01:42:48,440 Well... 1874 01:42:49,600 --> 01:42:51,320 It started to hurt since late morning 1875 01:42:51,840 --> 01:42:54,480 and it's getting worse until now. 1876 01:42:54,560 --> 01:42:55,800 It's killing me. 1877 01:42:59,920 --> 01:43:03,360 I tried giving him a massage, but it just got worse. 1878 01:43:06,040 --> 01:43:09,360 Baron, besides the headache, 1879 01:43:09,440 --> 01:43:11,600 are there any other symptoms? 1880 01:43:12,160 --> 01:43:13,040 No. 1881 01:43:13,840 --> 01:43:16,120 The headache alone is killing me. 1882 01:43:16,200 --> 01:43:18,000 Before you have this headache, 1883 01:43:18,560 --> 01:43:20,960 did you do anything 1884 01:43:21,040 --> 01:43:23,480 that might have caused this? 1885 01:43:23,560 --> 01:43:24,800 Uh... 1886 01:43:27,480 --> 01:43:28,760 No. 1887 01:43:29,160 --> 01:43:30,280 I didn't do anything. 1888 01:43:30,360 --> 01:43:32,040 Stop asking me. 1889 01:43:32,120 --> 01:43:33,880 Just give me some medicine. 1890 01:43:34,200 --> 01:43:35,240 [exhales sharply] 1891 01:43:36,280 --> 01:43:37,520 Baron, you... 1892 01:43:40,720 --> 01:43:42,720 The air is stuffy with all of you here. 1893 01:43:43,360 --> 01:43:45,760 Please go and wait outside. 1894 01:43:45,840 --> 01:43:47,000 Okay. 1895 01:43:47,080 --> 01:43:49,240 - Sure. - Let's go outside. 1896 01:43:51,720 --> 01:43:54,400 Can I stay? I want to see what you're doing. 1897 01:43:54,960 --> 01:43:56,120 You can't. 1898 01:44:01,280 --> 01:44:02,960 [Thong Ek] No one's here now. 1899 01:44:03,040 --> 01:44:04,320 You can tell us 1900 01:44:04,560 --> 01:44:07,240 what you did before you had a headache. 1901 01:44:07,320 --> 01:44:09,440 I told you I didn't do anything. 1902 01:44:09,960 --> 01:44:12,080 Why do you keep asking? 1903 01:44:12,640 --> 01:44:14,880 If the herbal master doesn't know the real cause, 1904 01:44:14,960 --> 01:44:17,080 he can't treat you. 1905 01:44:17,880 --> 01:44:18,840 Gosh. 1906 01:44:19,040 --> 01:44:20,320 Let me guess. 1907 01:44:20,640 --> 01:44:23,560 [Thong Ek] You have a throbbing pain around the temple, 1908 01:44:23,640 --> 01:44:27,440 the forehead, the back of your head, and the shoulders? 1909 01:44:29,360 --> 01:44:30,280 Yes. 1910 01:44:30,480 --> 01:44:32,640 Are you worried about something? 1911 01:44:33,320 --> 01:44:34,200 Thong Ek. 1912 01:44:34,840 --> 01:44:37,520 You can't ask a personal question like that. 1913 01:44:40,920 --> 01:44:44,720 Yes, your grandson is right. 1914 01:44:45,480 --> 01:44:47,560 [baron] I lost a lot of money after gambling at the casino. 1915 01:44:47,720 --> 01:44:49,600 I tried all night to win it back. 1916 01:44:50,280 --> 01:44:51,920 When I got home, I started having a headache 1917 01:44:52,640 --> 01:44:54,360 and it's been getting worse. 1918 01:44:55,120 --> 01:44:58,280 You and your grandson, please don't tell anyone. 1919 01:44:59,200 --> 01:45:01,880 Your secret is safe with us. 1920 01:45:04,680 --> 01:45:05,800 [groans] 1921 01:45:07,080 --> 01:45:09,160 [baron] It hurts so bad. 1922 01:45:14,760 --> 01:45:17,720 Why is this door so thick? 1923 01:45:17,800 --> 01:45:18,920 I can't hear anything. 1924 01:45:19,000 --> 01:45:20,680 [Perm] Don't eavesdrop, Chaba. 1925 01:45:20,760 --> 01:45:22,320 - It's rude. - What? 1926 01:45:23,040 --> 01:45:24,040 [Saiyood] Goodness. 1927 01:45:30,560 --> 01:45:32,200 How is he, Master? 1928 01:45:32,280 --> 01:45:35,480 This headache can be treated easily. 1929 01:45:36,080 --> 01:45:37,520 Bring me three pieces of cloth. 1930 01:45:38,240 --> 01:45:41,560 Grind yanang leaf and green chiretta together. 1931 01:45:41,920 --> 01:45:44,600 - I'll brew him a remedy. - All right, Master. 1932 01:45:44,840 --> 01:45:46,520 Imm, Chui. Go and prepare it for them. 1933 01:45:46,880 --> 01:45:48,160 - Yes. - Yes. 1934 01:45:49,440 --> 01:45:51,760 The baron hasn't eaten since yesterday. 1935 01:45:52,000 --> 01:45:54,440 Make him a grilled mackerel and a mild chili dip, 1936 01:45:54,880 --> 01:45:57,280 with some cooling vegetables 1937 01:45:57,360 --> 01:45:58,760 such as ivy gourd and morning glory. 1938 01:45:58,840 --> 01:46:02,640 Make him lotus pollen juice with pandan 1939 01:46:02,720 --> 01:46:04,560 and some sugar, 1940 01:46:04,880 --> 01:46:07,840 and a glass of millets boiled in rice water. 1941 01:46:07,920 --> 01:46:09,520 It will give him energy. 1942 01:46:09,840 --> 01:46:11,040 Okay. 1943 01:46:11,120 --> 01:46:12,520 Come on, Yeuan. Let's go. 1944 01:46:12,720 --> 01:46:14,400 - Children, come and help me. - Let's go. 1945 01:46:17,440 --> 01:46:19,040 - Thong Ek. - Yes, Grandpa. 1946 01:46:21,760 --> 01:46:22,640 Where is he going? 1947 01:46:22,720 --> 01:46:23,680 Well... 1948 01:46:23,760 --> 01:46:27,840 He's going to look for herbs to brew. He knows what to get. 1949 01:46:30,000 --> 01:46:31,080 What? 1950 01:46:36,200 --> 01:46:37,280 Wait. 1951 01:46:37,640 --> 01:46:38,800 Where are you going? 1952 01:46:45,720 --> 01:46:47,440 Is there a mango tree around here? 1953 01:46:48,160 --> 01:46:50,320 I don't know. Why do you need one? 1954 01:46:50,400 --> 01:46:52,840 To brew a painkiller. Can you help me find one? 1955 01:46:53,360 --> 01:46:54,760 Follow me. 1956 01:46:55,280 --> 01:46:57,280 [suspenseful music] 1957 01:47:08,360 --> 01:47:11,440 Are you going to wait for the mangoes to drop? 1958 01:47:11,920 --> 01:47:14,320 How many do you need? Tell me. I'll get them. 1959 01:47:15,120 --> 01:47:17,080 I'm looking for mango mistletoes. 1960 01:47:17,400 --> 01:47:18,680 Mango mistletoes? 1961 01:47:19,320 --> 01:47:20,760 But there isn't any. 1962 01:47:21,120 --> 01:47:24,040 Oh, no. How can my father be treated then? 1963 01:47:25,040 --> 01:47:26,320 We need to find a substitute. 1964 01:47:27,760 --> 01:47:28,800 Oh. 1965 01:47:31,520 --> 01:47:32,720 There are so many ants here. 1966 01:47:32,840 --> 01:47:34,960 Let's go before we get covered in ant bites. 1967 01:47:35,640 --> 01:47:36,600 Wait. 1968 01:47:38,440 --> 01:47:39,360 [Chaba] Here. 1969 01:47:45,520 --> 01:47:47,160 Ivy gourd. 1970 01:47:47,360 --> 01:47:49,040 It can treat insect bites. 1971 01:47:50,160 --> 01:47:52,160 [romantic music] 1972 01:48:07,480 --> 01:48:10,120 {\an8}Can I stay at your house? 1973 01:48:10,200 --> 01:48:11,560 {\an8}Stay with me? 1974 01:48:12,360 --> 01:48:14,880 {\an8}Gla, I'm scared. 1975 01:48:14,960 --> 01:48:16,640 NEXT EPISODE 1976 01:48:16,720 --> 01:48:19,640 {\an8}Are you going to bring my daughter out, or should I go in there? 1977 01:48:22,680 --> 01:48:25,080 {\an8}[Pong] If you don't love me, let me go. 1978 01:48:25,160 --> 01:48:27,840 {\an8}You're my property. Remember that. 1979 01:48:27,920 --> 01:48:29,080 Go ahead. 1980 01:48:29,160 --> 01:48:31,000 {\an8}Beat me to death with your cane. 1981 01:48:31,080 --> 01:48:33,040 {\an8}[Thong Ek] If it will make you happy, do it. 1982 01:48:33,680 --> 01:48:35,880 {\an8}It's you who made Chaba cry the other day. 1983 01:48:35,960 --> 01:48:36,840 - Stop it! - Hey. 1984 01:48:37,840 --> 01:48:39,560 {\an8}[Saiyood] Is that you, Chaba? 1985 01:48:40,320 --> 01:48:42,320 [closing theme music] 1986 01:49:09,200 --> 01:49:11,200 Subtitle translation by Pannapat Tammasrisawat 131577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.