Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,640
[theme music]
2
00:02:20,680 --> 00:02:23,320
{\an8}- [shrieking]
- Are you going to kill her?
3
00:02:23,400 --> 00:02:24,240
{\an8}PREVIOUSLY
4
00:02:24,320 --> 00:02:27,440
{\an8}This young man is cursed.
5
00:02:28,120 --> 00:02:30,680
{\an8}[Chaba] You tricked me to help you
catch the fish, didn't you?
6
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
{\an8}- I'm going to Thong In's house.
- Go home.
7
00:02:32,720 --> 00:02:33,960
{\an8}It's Pop's house!
8
00:02:34,720 --> 00:02:36,240
[all screaming]
9
00:02:38,360 --> 00:02:40,200
{\an8}[Thong Ek] You have yaws.
10
00:02:40,280 --> 00:02:41,480
{\an8}It's curable. Don't lose hope.
11
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
{\an8}[cackles]
You look like you're repelling mosquitoes.
12
00:02:44,360 --> 00:02:45,760
[grunts]
13
00:02:46,000 --> 00:02:47,440
{\an8}[baron] Many people live in Tha Chalong.
14
00:02:47,520 --> 00:02:49,440
{\an8}Why is it so hard to find
an herbal master?
15
00:02:49,520 --> 00:02:50,840
{\an8}[Thong Ek] You're not helping them
16
00:02:51,280 --> 00:02:53,600
{\an8}because you value your feelings
more than their lives.
17
00:02:54,080 --> 00:02:56,360
{\an8}Don't teach people things
that you cannot do!
18
00:02:56,720 --> 00:02:58,680
{\an8}You can't tell Grandpa about this.
19
00:02:58,880 --> 00:03:00,160
I can't?
20
00:03:00,240 --> 00:03:01,280
{\an8}[Thong In] Thong Ek.
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,400
[man 1] No one came
to pick you up, Mr. Gla?
22
00:03:08,840 --> 00:03:10,160
I don't want to go home yet.
23
00:03:11,960 --> 00:03:13,400
I must visit one place first.
24
00:03:14,400 --> 00:03:16,520
- [swords clinking]
- [both grunting]
25
00:03:26,920 --> 00:03:28,920
[light music]
26
00:03:32,600 --> 00:03:35,560
[kids] Gla, you crybaby.
27
00:03:35,640 --> 00:03:37,840
Crying for his mother.
28
00:03:37,920 --> 00:03:39,720
You crybaby.
29
00:03:39,800 --> 00:03:41,000
You wimpy little...
30
00:03:41,600 --> 00:03:43,320
- You kicked me?
- I did.
31
00:03:43,760 --> 00:03:46,760
Do you think you can just kick me
because your father is a nobleman?
32
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
What about you?
33
00:03:48,280 --> 00:03:51,160
You think you can just pick on people
because you're older than them?
34
00:03:51,400 --> 00:03:53,120
- Do you want to fight me?
- Hey.
35
00:03:53,520 --> 00:03:55,800
Chae, let's go.
I don't want to hurt a girl.
36
00:03:56,080 --> 00:03:57,560
- So what if I'm a girl?
- [young Gla crying]
37
00:03:57,640 --> 00:03:59,160
You are just cowards.
38
00:03:59,240 --> 00:04:01,240
[light music]
39
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
[swords clinking]
40
00:04:21,399 --> 00:04:24,080
[grunting]
41
00:04:33,120 --> 00:04:34,000
Gla.
42
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
I beat you, Chaba.
43
00:04:47,400 --> 00:04:48,960
[both grunt]
44
00:04:49,760 --> 00:04:50,720
[Chaba yells]
45
00:04:52,280 --> 00:04:53,560
How come you...
46
00:04:54,200 --> 00:04:55,640
I learned sword fighting to beat you.
47
00:04:56,760 --> 00:04:57,880
I can handle guns too.
48
00:04:58,760 --> 00:04:59,800
Guns?
49
00:05:00,040 --> 00:05:01,680
Can you teach me?
50
00:05:01,760 --> 00:05:04,880
You don't have to carry swords
or guns anymore, Chaba.
51
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
Why not?
52
00:05:07,480 --> 00:05:09,920
Because from now on, I'll look after you.
53
00:05:10,840 --> 00:05:12,840
[playful music]
54
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
[grunts]
What an insult.
55
00:05:25,160 --> 00:05:26,560
You'll be safe...
56
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
in my embrace.
57
00:05:33,560 --> 00:05:34,680
[Gla groans]
58
00:05:37,080 --> 00:05:39,080
You call that safe?
59
00:05:40,360 --> 00:05:42,080
Keep trying, noob.
60
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
[snickers]
61
00:05:53,320 --> 00:05:54,920
[Piek] Toon, dry these out.
62
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Oh, hey.
63
00:05:57,080 --> 00:05:57,920
Grandpa.
64
00:05:58,400 --> 00:06:01,440
We're closed today. Where are you going
with the medicine kit?
65
00:06:01,600 --> 00:06:04,120
There's a bedridden patient.
66
00:06:04,200 --> 00:06:05,880
I'm making a house call.
67
00:06:06,040 --> 00:06:08,880
It will take a while.
You stay and watch the house.
68
00:06:08,960 --> 00:06:10,760
Sure, don't worry.
69
00:06:10,840 --> 00:06:12,920
Walk carefully. Don't rush.
70
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
[playful music]
71
00:06:19,120 --> 00:06:20,680
You too, Thong Ek.
72
00:06:20,960 --> 00:06:23,040
[mortar and pestle tapping]
73
00:06:28,440 --> 00:06:30,640
- Ouch, Grandpa!
- [Piek] Oh, no.
74
00:06:31,760 --> 00:06:33,720
Don't you know that I'm mad at you?
75
00:06:33,800 --> 00:06:36,960
It's me who should be mad, not you.
76
00:06:38,320 --> 00:06:39,920
Watch the house.
77
00:06:40,320 --> 00:06:41,200
[both] Yes.
78
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
It didn't work.
79
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
- [grunts]
- What should we do?
80
00:06:49,560 --> 00:06:51,080
Let's sneak out and have fun.
81
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
What?
82
00:06:52,480 --> 00:06:54,560
- Yes!
- Let's do it.
83
00:06:54,640 --> 00:06:57,120
[all singing]
84
00:07:01,440 --> 00:07:02,720
[Gingkae] Goodness.
85
00:07:02,920 --> 00:07:05,680
You've been away for so long,
and instead of going straight home,
86
00:07:05,760 --> 00:07:08,000
you got yourself hurt first.
87
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
[sighs]
88
00:07:09,240 --> 00:07:10,720
You're as fussy as always.
89
00:07:11,280 --> 00:07:14,040
It's just a tiny wound.
90
00:07:14,200 --> 00:07:16,360
Who hurt you? I'll settle it.
91
00:07:19,160 --> 00:07:20,880
I got it from the girl I love.
92
00:07:22,800 --> 00:07:24,280
If you want to help,
93
00:07:25,160 --> 00:07:27,120
you can be the matchmaker.
94
00:07:28,840 --> 00:07:30,520
Do you have a girl that you desire?
95
00:07:31,360 --> 00:07:36,000
Who is she? I'll ask her father
for her hand in marriage right now.
96
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
Really, Mother?
97
00:07:37,640 --> 00:07:38,680
Yes.
98
00:07:39,520 --> 00:07:40,960
Was there ever a time I disappointed you?
99
00:07:41,400 --> 00:07:43,960
I can't wait to have a grandchild.
100
00:07:45,880 --> 00:07:48,520
Are you sure this girl is the one?
101
00:07:50,480 --> 00:07:52,200
Why is she so aggressive?
102
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
That's true.
103
00:07:55,440 --> 00:07:57,200
If you have such a fierce wife,
104
00:07:57,600 --> 00:08:00,920
you'll be dead
before you can give me grandchildren.
105
00:08:02,040 --> 00:08:02,880
[Gingkae sighs]
106
00:08:03,720 --> 00:08:05,400
Is it too late to change your mind?
107
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
She's the only one for me.
108
00:08:11,280 --> 00:08:13,160
I will win her heart.
109
00:08:17,200 --> 00:08:19,200
[light music]
110
00:08:24,320 --> 00:08:25,200
Here.
111
00:08:26,320 --> 00:08:27,160
It's night jasmine.
112
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
Its flowers are for the heart,
roots for elements, leaves for appetite.
113
00:08:30,560 --> 00:08:32,559
How is this possible?
114
00:08:33,240 --> 00:08:34,080
Damn it.
115
00:08:35,080 --> 00:08:35,960
Rangoon creeper.
116
00:08:36,039 --> 00:08:37,039
Its leaf treats diarrhea.
117
00:08:37,120 --> 00:08:39,320
The trunk has a lot of nutrients,
while seed boosts digestion.
118
00:08:39,400 --> 00:08:41,600
Wow! Damn it.
119
00:08:42,400 --> 00:08:43,919
You'll never guess this one.
120
00:08:48,400 --> 00:08:50,760
Ha, ha! Give up, Thong Ek.
121
00:08:50,840 --> 00:08:52,160
[both laugh]
122
00:08:52,560 --> 00:08:53,880
Champak cures leprosy.
123
00:08:54,160 --> 00:08:55,280
Bread flower heals wounds.
124
00:08:55,360 --> 00:08:56,600
Bulletwood for sore throat.
125
00:08:56,960 --> 00:08:58,000
[both] Hey.
126
00:08:58,080 --> 00:08:59,000
[Piek] How did you know?
127
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
Did you peep? It's like you can see them.
128
00:09:01,040 --> 00:09:01,880
[gasps]
129
00:09:02,880 --> 00:09:03,760
[scoffs]
130
00:09:05,000 --> 00:09:05,840
Who's there?
131
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
Come out.
132
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
[suspenseful music]
133
00:09:16,160 --> 00:09:17,600
[screams]
134
00:09:17,920 --> 00:09:19,200
Piek, it's a ghost.
135
00:09:19,960 --> 00:09:22,280
Gosh, Toon. Take a good look.
136
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
It's Pop!
137
00:09:24,120 --> 00:09:26,120
[playful music]
138
00:09:28,400 --> 00:09:29,680
What are you doing there?
139
00:09:37,440 --> 00:09:38,560
I got you some medicine.
140
00:09:40,200 --> 00:09:41,280
This is for brewing.
141
00:09:41,520 --> 00:09:42,760
[Thong Ek] This is an ointment.
142
00:09:43,320 --> 00:09:44,360
Thong Ek.
143
00:09:44,520 --> 00:09:45,800
Why are you helping her?
144
00:09:45,960 --> 00:09:48,080
[Piek] Look at her.
She doesn't even look like a human.
145
00:09:48,160 --> 00:09:49,600
No remedy can help her.
146
00:09:49,680 --> 00:09:52,360
Are you here to scare people?
147
00:09:53,240 --> 00:09:54,240
[Toon] Damn.
148
00:09:54,320 --> 00:09:55,800
What an eyesore.
149
00:09:56,080 --> 00:09:58,520
I'd rather look at corpses
in the graveyard.
150
00:09:58,640 --> 00:09:59,800
She stinks like hell.
151
00:10:00,840 --> 00:10:02,200
Let's smell the flowers.
152
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Shut up, Piek.
153
00:10:03,680 --> 00:10:04,880
You jerk.
[clicks tongue]
154
00:10:06,280 --> 00:10:08,280
[somber music]
155
00:10:10,560 --> 00:10:11,520
[Thong Ek] Toon.
156
00:10:11,800 --> 00:10:14,520
Do you think there will be girls
in the market today?
157
00:10:14,600 --> 00:10:16,880
- Hmm.
- There should be.
158
00:10:16,960 --> 00:10:18,560
But I've never scored any.
159
00:10:19,760 --> 00:10:23,760
I want a girl who is slim,
160
00:10:23,840 --> 00:10:26,600
healthy-looking, and tall.
161
00:10:26,680 --> 00:10:28,360
Damn. I hope you get a girl
162
00:10:28,440 --> 00:10:29,760
who looks like Pong.
163
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Hey!
164
00:10:31,320 --> 00:10:32,280
[screams]
165
00:10:33,760 --> 00:10:34,720
[Piek] There she is.
166
00:10:34,800 --> 00:10:36,800
Speaking of the devil.
167
00:10:36,880 --> 00:10:39,800
I think we have to make an offering
to ward off misfortune.
168
00:10:39,920 --> 00:10:42,040
A wandering spirit keeps following us.
169
00:10:42,520 --> 00:10:43,760
[Piek] Hey, Pop!
170
00:10:43,840 --> 00:10:45,960
We don't have any bones for you. Go away!
171
00:10:46,640 --> 00:10:49,120
Pong, go home. You can't follow us.
172
00:10:49,200 --> 00:10:50,280
What if people see you?
173
00:10:52,080 --> 00:10:54,600
- She's not moving.
- [Piek] Hmm.
174
00:10:55,240 --> 00:10:56,360
Go!
175
00:10:58,360 --> 00:11:00,440
- Go.
- You go, Toon.
176
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
- What?
- That's enough.
177
00:11:04,120 --> 00:11:05,000
[Piek] She's crazy.
178
00:11:13,760 --> 00:11:15,040
My dear Chongko.
179
00:11:15,200 --> 00:11:17,280
I'm on my way to see you.
180
00:11:17,360 --> 00:11:19,320
- [Thong Ek] Damn.
- [Piek] Shut up, Thong Ek.
181
00:11:19,520 --> 00:11:21,760
Chongko wouldn't like
an ugly guy like you.
182
00:11:21,840 --> 00:11:23,560
- Gosh.
- It's me who she wants.
183
00:11:24,080 --> 00:11:26,520
There's no way Chongko will like you.
184
00:11:26,600 --> 00:11:27,440
Damn.
185
00:11:27,520 --> 00:11:29,760
You two only care about looks?
186
00:11:30,080 --> 00:11:31,800
I never care about looks.
187
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
I only care about who I can hook.
188
00:11:34,520 --> 00:11:36,920
[Piek] Toon, you should be a poet.
189
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
- Hey.
- What?
190
00:11:38,920 --> 00:11:40,800
- Doesn't he look familiar?
- Right.
191
00:11:43,600 --> 00:11:44,480
[Piek and Toon] Yes.
192
00:11:45,280 --> 00:11:46,120
Is that him?
193
00:11:46,200 --> 00:11:47,040
[Piek and Toon] Yes.
194
00:11:47,120 --> 00:11:48,080
Grandpa's going home.
195
00:11:48,200 --> 00:11:50,600
We have to beat him there. Hurry.
196
00:11:51,200 --> 00:11:53,040
Thong Ek, Toon. It's this way.
197
00:11:53,360 --> 00:11:54,720
He'll see you. Come on.
198
00:11:56,560 --> 00:11:58,200
[Toon] Wait for me.
199
00:12:01,040 --> 00:12:02,760
[Piek] It's your fault if he catches us.
200
00:12:04,360 --> 00:12:05,200
Hey.
201
00:12:05,280 --> 00:12:06,120
- Hey.
- Hey.
202
00:12:06,200 --> 00:12:08,320
You dare encroach on my territory?
203
00:12:08,720 --> 00:12:09,560
[gasps]
204
00:12:10,000 --> 00:12:11,080
What territory?
205
00:12:11,520 --> 00:12:12,920
Is this your house?
206
00:12:14,280 --> 00:12:15,960
Pretty lady.
207
00:12:16,040 --> 00:12:18,720
We don't have time to play.
We have to go home.
208
00:12:18,800 --> 00:12:20,680
Yes. If we don't get home
before Master Thong In,
209
00:12:20,760 --> 00:12:23,120
- he'll beat us to death. Bye.
- Wait.
210
00:12:23,960 --> 00:12:26,280
Are you out without permission?
211
00:12:27,200 --> 00:12:30,040
I can't let you go that easily, then.
212
00:12:30,720 --> 00:12:33,120
I'm not done with my sword practice yet.
213
00:12:33,440 --> 00:12:35,040
- Can you be my dummies?
- What?
214
00:12:35,120 --> 00:12:35,960
Huh?
215
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
Can we do it later?
216
00:12:38,280 --> 00:12:41,640
We're in a hurry.
Let's settle our scores later.
217
00:12:41,880 --> 00:12:42,800
No.
218
00:12:43,520 --> 00:12:46,160
I want to practice
right at this moment for today.
219
00:12:46,560 --> 00:12:48,600
Get ready to be slashed.
220
00:12:48,960 --> 00:12:52,760
[all yelling]
221
00:12:59,200 --> 00:13:00,920
[Thong Ek] Toon, let's go. Hurry.
222
00:13:02,560 --> 00:13:03,960
[laughing]
223
00:13:04,640 --> 00:13:06,600
Come on, you cowards.
224
00:13:07,400 --> 00:13:10,080
They're such scaredy-cats.
225
00:13:10,280 --> 00:13:12,480
[all panting]
226
00:13:16,240 --> 00:13:18,240
Hey, I remember now.
227
00:13:18,320 --> 00:13:19,600
That's a shortcut.
228
00:13:19,680 --> 00:13:21,320
Hurry, Piek. Toon. Come on.
229
00:13:21,720 --> 00:13:23,680
- Hurry, Toon.
- Master is almost home.
230
00:13:24,440 --> 00:13:26,480
- [Piek] He'll beat us there.
- A shortcut.
231
00:13:27,480 --> 00:13:28,440
We're almost home.
232
00:13:31,800 --> 00:13:32,680
Hey.
233
00:13:33,960 --> 00:13:35,320
Thong Ek.
234
00:13:36,440 --> 00:13:37,480
Thong Ek.
235
00:13:38,960 --> 00:13:40,680
Brew me some cordial.
236
00:13:41,040 --> 00:13:41,880
[groans]
237
00:13:42,200 --> 00:13:44,520
The rickshaw ride made me nauseated.
238
00:13:45,040 --> 00:13:46,120
[sighs deeply]
239
00:13:49,880 --> 00:13:50,720
Piek?
240
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Toon?
241
00:13:55,720 --> 00:13:56,840
What?
242
00:13:59,640 --> 00:14:01,800
Did they drop dead somewhere?
243
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
[grunting]
244
00:14:10,840 --> 00:14:11,760
I see.
245
00:14:12,280 --> 00:14:13,400
Thong Ek.
246
00:14:14,200 --> 00:14:15,480
You rascal.
247
00:14:16,680 --> 00:14:19,400
Those brats must have snuck out.
248
00:14:20,120 --> 00:14:21,160
Hmm.
249
00:14:22,920 --> 00:14:24,480
[scoffs]
250
00:14:24,840 --> 00:14:25,800
You just wait.
251
00:14:26,520 --> 00:14:29,200
I'll whip them
and pour salt on their wounds.
252
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
[all panting]
253
00:14:40,160 --> 00:14:41,040
Well...
254
00:14:41,720 --> 00:14:43,640
Look at the three of you collapsing.
255
00:14:44,160 --> 00:14:45,360
Where have you been?
256
00:14:46,120 --> 00:14:47,800
Nowhere. We just stayed at home.
257
00:14:48,880 --> 00:14:51,480
That's right. We're home.
258
00:14:52,280 --> 00:14:54,200
Why are you all sweating?
259
00:14:55,080 --> 00:14:56,680
I was working in the garden.
260
00:14:57,200 --> 00:15:00,800
That's right.
Me too, I was plowing the garden.
261
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
- Hey!
- [gasps]
262
00:15:03,520 --> 00:15:05,160
Won't you say something?
263
00:15:06,200 --> 00:15:07,440
[groans]
264
00:15:07,760 --> 00:15:08,920
It's true, Grandpa.
265
00:15:09,160 --> 00:15:10,920
We wouldn't dare lie to you.
266
00:15:11,080 --> 00:15:12,120
[chuckles]
267
00:15:13,440 --> 00:15:16,000
If I can't catch you red-handed,
268
00:15:16,480 --> 00:15:18,680
I'll give you the benefit of the doubt.
269
00:15:19,920 --> 00:15:22,760
But if I catch you,
270
00:15:23,400 --> 00:15:24,440
you'll be sorry.
271
00:15:24,520 --> 00:15:25,960
[both panting]
272
00:15:26,960 --> 00:15:27,880
[grunts]
273
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
[suspenseful music]
274
00:15:38,400 --> 00:15:39,360
[sighs]
275
00:15:41,160 --> 00:15:42,200
[Mun] Perng.
276
00:15:42,280 --> 00:15:44,920
Where is everyone? It's so quiet.
277
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
[exhales sharply]
278
00:15:47,600 --> 00:15:49,000
They've gone to see Master Thong In.
279
00:15:49,520 --> 00:15:51,520
Thong In? Who's Thong In?
280
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Well...
281
00:15:52,920 --> 00:15:55,960
He's the herbal master
who lives in the woods behind the temple.
282
00:15:56,320 --> 00:15:58,560
They say he can heal everyone.
283
00:15:58,640 --> 00:15:59,640
Perng!
284
00:16:00,880 --> 00:16:02,880
[suspenseful music]
285
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
[Gingkae] Hurry up.
286
00:16:07,400 --> 00:16:08,800
I fed you breakfast.
287
00:16:08,960 --> 00:16:10,800
Be lively when you work.
288
00:16:10,880 --> 00:16:13,240
We have to make two batches
of deliveries through boat.
289
00:16:13,320 --> 00:16:15,640
The capital is very far from here.
290
00:16:15,720 --> 00:16:16,960
If it gets dark
291
00:16:17,080 --> 00:16:18,200
and the boat capsizes,
292
00:16:18,320 --> 00:16:20,120
I'll make you retrieve those bags.
293
00:16:20,920 --> 00:16:21,800
Hurry.
294
00:16:22,040 --> 00:16:23,160
[Gingkae grumbles]
295
00:16:23,720 --> 00:16:25,200
[Mun] Madam.
296
00:16:25,560 --> 00:16:27,080
Mun, why are you here?
297
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
Don't run into each other,
you might get injured and delay the work.
298
00:16:30,080 --> 00:16:31,040
Well, go on.
299
00:16:31,120 --> 00:16:32,000
I...
300
00:16:32,080 --> 00:16:33,680
You dropped two grains of rice.
301
00:16:33,760 --> 00:16:35,520
Are you blind? Pick them up.
302
00:16:35,680 --> 00:16:38,160
Well? What do you want to say?
303
00:16:38,360 --> 00:16:39,560
- Well...
- [Gingkae] Will you speak?
304
00:16:39,800 --> 00:16:42,400
If you're busy, I can come by later.
305
00:16:42,520 --> 00:16:44,360
Gosh! Why delay it?
306
00:16:44,560 --> 00:16:45,440
Tell me now.
307
00:16:45,520 --> 00:16:51,200
I'd like to ask you
if you're still feeling dizzy.
308
00:16:51,760 --> 00:16:53,160
I'm all better now.
309
00:16:54,160 --> 00:16:57,520
I can boss the workers around
from dawn until dusk.
310
00:16:57,880 --> 00:17:01,160
I'm glad to see you're doing well.
311
00:17:01,240 --> 00:17:04,280
If you get sick again,
come get more of my medicine.
312
00:17:04,359 --> 00:17:06,720
[laughs]
Not your medicine.
313
00:17:07,280 --> 00:17:09,599
I got good medicine from Master Thong In.
314
00:17:09,800 --> 00:17:12,680
It gave me a perk
and boosted my blood flow.
315
00:17:12,760 --> 00:17:14,000
Look at my face.
316
00:17:14,119 --> 00:17:15,520
I have a rosy complexion too.
317
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
You too.
318
00:17:16,800 --> 00:17:19,800
You're getting old.
You should get his medicine.
319
00:17:20,040 --> 00:17:21,720
[Gingkae] It's really good.
320
00:17:21,800 --> 00:17:23,520
Uh...
321
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
Yes, ma'am.
322
00:17:26,040 --> 00:17:27,880
But I brought you a new remedy.
323
00:17:27,960 --> 00:17:29,360
It's for the workers.
324
00:17:29,440 --> 00:17:30,560
Perng, give it to me.
325
00:17:32,200 --> 00:17:33,880
It was revealed to me by a spirit.
326
00:17:33,960 --> 00:17:37,680
The workers will be able
to work diligently and tirelessly.
327
00:17:37,760 --> 00:17:39,200
I don't think so.
328
00:17:39,280 --> 00:17:41,680
What if it kills my men? You should leave.
329
00:17:41,760 --> 00:17:43,200
Just give it a try.
330
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
[Gingkae] The delivery is today,
not tomorrow.
331
00:17:45,800 --> 00:17:49,440
You move like sloths,
but you eat like pigs. Hurry up!
332
00:17:49,720 --> 00:17:52,080
Be careful. Don't spill the grains.
333
00:17:55,240 --> 00:17:57,800
That bitch Gingkae. She disrespected me.
334
00:17:59,160 --> 00:18:00,280
I was right there,
335
00:18:00,360 --> 00:18:02,800
but she kept talking about that Thong In.
336
00:18:03,200 --> 00:18:06,960
Right. She treated you like a fly
and chased you out like a dog.
337
00:18:07,120 --> 00:18:08,280
Enough, Perng.
338
00:18:08,680 --> 00:18:10,080
Stop rubbing it in.
339
00:18:10,160 --> 00:18:11,560
[grunts]
340
00:18:14,120 --> 00:18:16,120
[lively music]
341
00:18:19,720 --> 00:18:21,360
[rattles]
342
00:18:43,920 --> 00:18:45,920
[romantic music]
343
00:19:00,880 --> 00:19:02,880
[romantic music continues]
344
00:19:04,400 --> 00:19:07,400
[sloshing]
345
00:19:15,200 --> 00:19:17,080
This is soapberry and bergamot juice.
346
00:19:17,160 --> 00:19:19,320
I strained the fibers out with a cloth.
347
00:19:19,800 --> 00:19:22,920
There are many remedies,
but try this one for today.
348
00:19:24,160 --> 00:19:25,120
[Thong Ek chuckles]
349
00:19:28,040 --> 00:19:29,200
[Thong Ek] Wait.
350
00:19:30,560 --> 00:19:31,760
It's not for drinking.
351
00:19:31,840 --> 00:19:33,160
It's for washing your hair.
352
00:19:35,280 --> 00:19:36,760
Washing my hair?
353
00:19:37,360 --> 00:19:39,600
Yes, it's a remedial shampoo.
354
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
[Thong Ek chuckles]
355
00:19:46,560 --> 00:19:48,200
And this is a loofah sponge.
356
00:19:50,600 --> 00:19:52,680
I've already brewed
an oral remedy for you.
357
00:19:56,200 --> 00:19:57,040
All right.
358
00:20:00,560 --> 00:20:01,520
[Thong In] Thong Ek.
359
00:20:01,600 --> 00:20:03,200
Master!
360
00:20:03,560 --> 00:20:05,800
Are you calling for Thong Ek?
Can we help you?
361
00:20:05,960 --> 00:20:07,200
- That's right.
- [Piek] Oh, I see.
362
00:20:07,320 --> 00:20:09,040
I want him to massage my back
with a hot press.
363
00:20:09,280 --> 00:20:10,840
- I can do it.
- Let me do it.
364
00:20:10,920 --> 00:20:12,600
- I can do it.
- We will help you.
365
00:20:16,080 --> 00:20:18,800
Hey, you don't have a fever.
366
00:20:19,000 --> 00:20:20,080
Strange.
367
00:20:20,160 --> 00:20:22,480
You two never want to help out.
368
00:20:22,600 --> 00:20:24,040
Now you're volunteering.
369
00:20:24,120 --> 00:20:25,240
Why is that?
370
00:20:25,320 --> 00:20:26,640
Well...
371
00:20:26,720 --> 00:20:29,040
I want to be your favorite.
372
00:20:29,200 --> 00:20:30,320
- I see.
- Me too.
373
00:20:30,400 --> 00:20:31,560
I'll massage you.
374
00:20:31,640 --> 00:20:33,760
- Let's go inside.
- [Toon] We'll massage you.
375
00:20:35,600 --> 00:20:37,600
[tense music]
376
00:20:38,640 --> 00:20:39,960
What's that stove?
377
00:20:41,960 --> 00:20:43,480
Who brewed a remedy?
378
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
- Oh, that?
- Well...
379
00:20:45,280 --> 00:20:46,800
We...
380
00:20:47,200 --> 00:20:48,240
We were hungry,
381
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
so we made frog soup
with ginger and lemongrass.
382
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
[Toon] That's right. It was delicious.
383
00:20:54,600 --> 00:20:56,360
It's a shame we ate it all.
384
00:20:56,600 --> 00:20:58,760
But I'll save you some next time.
385
00:21:01,080 --> 00:21:03,080
[tense music]
386
00:21:07,920 --> 00:21:08,880
Father.
387
00:21:09,120 --> 00:21:11,400
Why did you gather us all here?
388
00:21:12,800 --> 00:21:14,280
Today is payday.
389
00:21:14,840 --> 00:21:17,760
I got extra money from the viscount.
390
00:21:19,000 --> 00:21:21,840
So I want to give some
to my wives and kids.
391
00:21:21,920 --> 00:21:23,920
- [all gasp]
- [baron laughs]
392
00:21:25,440 --> 00:21:26,360
Here it is.
393
00:21:26,920 --> 00:21:27,880
[baron] Saiyood.
394
00:21:27,960 --> 00:21:30,760
- Thank you, Baron.
- Yeuan.
395
00:21:31,400 --> 00:21:32,600
Thank you.
396
00:21:33,000 --> 00:21:35,760
I do want to save this money
397
00:21:36,040 --> 00:21:38,520
to set an example of frugality
for the children.
398
00:21:39,200 --> 00:21:41,800
But on a rare occasion like this,
399
00:21:42,320 --> 00:21:46,840
I would like to get
a couple of beautiful shawls.
400
00:21:46,920 --> 00:21:48,720
Lady Saiyood.
401
00:21:49,080 --> 00:21:52,640
Jeenleng's shop
has some new products in stock.
402
00:21:52,920 --> 00:21:55,040
[Saiyood] Is that right, Yeuan?
403
00:21:55,200 --> 00:21:58,040
Let's go check it out.
[Saiyood giggles]
404
00:21:58,120 --> 00:22:00,640
Children, who wants to come with me?
405
00:22:00,920 --> 00:22:02,400
[all] Me.
406
00:22:02,480 --> 00:22:03,680
[Saiyood] Let's go.
407
00:22:04,080 --> 00:22:05,360
Yeah!
408
00:22:08,040 --> 00:22:09,680
Baron.
409
00:22:10,480 --> 00:22:15,520
I know the viscount
didn't give you extra money.
410
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
You got me, Imm.
411
00:22:19,840 --> 00:22:22,160
I have a pretty accurate guess.
412
00:22:23,720 --> 00:22:24,840
[sighs]
413
00:22:26,040 --> 00:22:27,200
Here you go, then.
414
00:22:28,040 --> 00:22:30,080
Get yourself some food and keep quiet.
415
00:22:31,040 --> 00:22:32,400
[chuckles]
416
00:22:32,480 --> 00:22:34,800
[Imm] Thank you, sir.
417
00:22:37,600 --> 00:22:38,720
- Imm.
- [gasps]
418
00:22:39,240 --> 00:22:40,960
Goodness! Why do you have
to surprise me that way?
419
00:22:41,120 --> 00:22:42,600
Chui.
420
00:22:43,880 --> 00:22:45,800
Whom did you steal the money from?
421
00:22:46,280 --> 00:22:47,520
Hey.
422
00:22:47,600 --> 00:22:48,920
I didn't steal it.
423
00:22:49,680 --> 00:22:52,400
The baron gave it to me.
424
00:22:52,480 --> 00:22:53,640
Why?
425
00:22:53,720 --> 00:22:54,920
Why didn't I get any?
426
00:22:55,560 --> 00:22:56,720
Well...
427
00:22:57,120 --> 00:23:01,160
That's because I know his secret.
[giggles]
428
00:23:01,240 --> 00:23:02,680
What secret?
429
00:23:02,920 --> 00:23:06,520
If I tell you, would it still be a secret?
430
00:23:06,920 --> 00:23:07,960
Oh.
431
00:23:12,040 --> 00:23:15,720
Chaba, pick one to wear to social events.
432
00:23:15,800 --> 00:23:17,800
- I've already picked a few for myself.
- Mm-hm.
433
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
Which one do you want?
434
00:23:22,960 --> 00:23:24,360
Well, I want this one.
435
00:23:25,640 --> 00:23:26,480
- Goodness.
- [gasps]
436
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
You have good eyes.
437
00:23:28,000 --> 00:23:30,040
This is a hard color to dye.
438
00:23:30,360 --> 00:23:31,400
No.
439
00:23:31,480 --> 00:23:33,000
You'll get horned by a bull.
440
00:23:33,080 --> 00:23:34,800
[Saiyood] Pick a new one, honey.
441
00:23:35,560 --> 00:23:38,040
How about this one? The color's pretty.
442
00:23:38,120 --> 00:23:39,240
[both] Mm-hm.
443
00:23:39,360 --> 00:23:40,440
It looks proper.
444
00:23:40,560 --> 00:23:42,160
- That looks okay.
- Okay.
445
00:23:43,320 --> 00:23:45,880
Perm, let's check out the cosmetics.
446
00:23:47,080 --> 00:23:48,040
[Chaba] Come on.
447
00:23:49,760 --> 00:23:51,200
- [Yeuan] Let's see.
- [Saiyood chuckles]
448
00:23:51,320 --> 00:23:52,640
Which color do you like?
449
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Walk slowly.
450
00:23:53,920 --> 00:23:55,400
Here they are.
451
00:23:56,200 --> 00:23:59,000
These are beautiful swords.
452
00:23:59,080 --> 00:24:01,040
- You call these cosmetics?
- Yes.
453
00:24:01,280 --> 00:24:03,520
- Take your pick.
- Hey.
454
00:24:03,600 --> 00:24:04,880
[Jeenleng chuckles]
455
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
[dreamy music]
456
00:24:19,880 --> 00:24:21,360
[Jeenleng] How about this one?
457
00:24:22,040 --> 00:24:24,440
It's top-quality iron.
It's very lightweight.
458
00:24:24,640 --> 00:24:26,720
- Very handy...Whoa!
- [cheerful yell]
459
00:24:30,440 --> 00:24:32,440
[dreamy music]
460
00:24:42,000 --> 00:24:44,960
It was destiny
that has brought us together.
461
00:24:45,640 --> 00:24:48,920
There's no escaping a fate so sweet.
462
00:24:51,240 --> 00:24:54,640
Our eyes meet and my heart quivers.
463
00:24:55,520 --> 00:24:58,800
To hide the love in my eyes,
I can never do.
464
00:25:03,400 --> 00:25:07,440
How curious your beseeching stare is.
465
00:25:08,560 --> 00:25:12,080
That though I feign indifference,
it's still hard to miss.
466
00:25:13,240 --> 00:25:17,200
Your eyes have me weak and smitten.
467
00:25:17,920 --> 00:25:21,400
I beg of you, release me from your gaze.
468
00:25:23,680 --> 00:25:26,760
Please forgive my wayward glance
469
00:25:27,960 --> 00:25:31,040
that's causing you such annoyance.
470
00:25:31,320 --> 00:25:35,000
It is you who lets your stare roam free.
471
00:25:35,920 --> 00:25:40,200
Take your eyes out, then,
if you can't take them off me.
472
00:25:42,000 --> 00:25:44,480
[panting]
473
00:25:44,920 --> 00:25:48,920
Perm, I've been looking for you.
474
00:25:49,320 --> 00:25:50,320
[chuckles]
475
00:25:51,200 --> 00:25:52,400
Why are you smiling?
476
00:25:57,720 --> 00:25:59,720
I see.
477
00:26:05,880 --> 00:26:08,760
Ooh! This one is also pretty.
478
00:26:10,480 --> 00:26:11,880
- [Yeuan] Wait.
- [Saiyood] Do they match?
479
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
- Lady Saiyood.
- Why?
480
00:26:13,040 --> 00:26:14,600
Where are our children?
481
00:26:14,680 --> 00:26:16,640
Oh, my goodness.
482
00:26:17,080 --> 00:26:19,840
I was so busy shopping,
I didn't notice the children were gone.
483
00:26:19,920 --> 00:26:20,920
[Yeuan whimpers]
484
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
- [Yeuan] Where are they?
- [Saiyood] I don't know.
485
00:26:26,120 --> 00:26:27,200
Ooh.
486
00:26:27,440 --> 00:26:29,440
This is called a bicycle.
487
00:26:29,520 --> 00:26:30,760
[bell rings]
488
00:26:31,600 --> 00:26:32,680
"A bicycle"?
489
00:26:33,640 --> 00:26:35,400
You mean it's a bike.
490
00:26:35,960 --> 00:26:38,720
It's so pretty.
491
00:26:38,800 --> 00:26:41,000
Perm, look.
492
00:26:41,120 --> 00:26:42,480
It's gorgeous.
493
00:26:42,720 --> 00:26:43,800
I like it.
494
00:26:44,080 --> 00:26:45,920
Okay. I'll take it.
495
00:26:46,120 --> 00:26:47,080
How much?
496
00:26:47,480 --> 00:26:48,640
Only one chang.
497
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
What?
498
00:26:50,560 --> 00:26:52,720
Twenty tamleung.
499
00:26:53,200 --> 00:26:54,280
That's 80 baht.
500
00:26:54,800 --> 00:26:56,320
Why is it so expensive?
501
00:26:56,440 --> 00:26:57,520
I can't afford it.
502
00:26:58,720 --> 00:27:00,080
[Gla] I'll take it.
503
00:27:03,640 --> 00:27:04,640
Gla.
504
00:27:05,920 --> 00:27:08,560
How much, Jeenleng?
I can pay you right now.
505
00:27:08,640 --> 00:27:09,880
How about this?
506
00:27:10,280 --> 00:27:13,280
I'll sell it to the one
who offers more money.
507
00:27:13,400 --> 00:27:15,440
That's wrong.
508
00:27:15,520 --> 00:27:16,880
How can you do that?
509
00:27:16,960 --> 00:27:18,080
I'm a merchant.
510
00:27:18,160 --> 00:27:20,800
I have to make the most
out of my products.
511
00:27:22,440 --> 00:27:24,360
I intended to buy it for you.
512
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
Take it.
513
00:27:29,880 --> 00:27:32,480
This bike is my gift to you.
514
00:27:38,280 --> 00:27:39,200
No, thanks.
515
00:27:43,040 --> 00:27:44,520
She wanted the bike,
516
00:27:45,720 --> 00:27:46,920
but not from me.
517
00:27:47,960 --> 00:27:49,440
[Jeenleng] Girls are like that.
518
00:27:49,520 --> 00:27:53,480
But if you keep trying
a couple more times,
519
00:27:53,560 --> 00:27:55,520
you might win her heart.
520
00:27:56,280 --> 00:27:58,000
Are girls always like that?
521
00:27:58,080 --> 00:28:00,360
I don't know that for sure,
522
00:28:00,480 --> 00:28:02,120
but I guess you have to find out yourself.
523
00:28:06,720 --> 00:28:07,840
Damn it.
524
00:28:07,920 --> 00:28:10,600
Did you see Gla's face
when he was giving me the bike?
525
00:28:10,920 --> 00:28:12,800
I wanted to kick him.
526
00:28:13,080 --> 00:28:15,640
You wanted it. Why didn't you take it?
527
00:28:16,520 --> 00:28:18,160
If I take it,
528
00:28:18,360 --> 00:28:20,720
I will owe him for the rest of my life.
529
00:28:21,280 --> 00:28:25,000
We have to walk home because of your ego.
530
00:28:25,080 --> 00:28:27,360
Otherwise, we'd be riding on a bike.
531
00:28:27,440 --> 00:28:29,040
[grunts]
532
00:28:29,920 --> 00:28:31,800
[Chaba] How annoying.
533
00:28:32,320 --> 00:28:34,560
You're not getting annoyed for me.
You're even smiling.
534
00:28:34,800 --> 00:28:36,680
Don't take it out on me, Chaba.
535
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
I'm just happy I ran into Glin.
536
00:28:39,600 --> 00:28:41,360
Is that the only reason you're happy?
537
00:28:41,680 --> 00:28:43,400
How many reasons do I need, Rampoey?
538
00:28:44,080 --> 00:28:46,400
I still get annoyed when I think about it.
539
00:28:46,760 --> 00:28:47,720
[grunts]
540
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
[tranquil music]
541
00:29:10,600 --> 00:29:12,600
[tranquil music continues]
542
00:29:26,880 --> 00:29:29,000
Toon, you've had too many.
543
00:29:29,080 --> 00:29:31,920
These are medicine, not candies.
544
00:29:32,000 --> 00:29:34,680
I want to know what they taste like.
545
00:29:34,960 --> 00:29:37,040
They actually taste pretty sweet.
546
00:29:37,200 --> 00:29:38,880
I've put honey in there.
547
00:29:39,040 --> 00:29:40,680
Be careful, though. It's a laxative.
548
00:29:40,760 --> 00:29:42,320
Mm-hm. Just one more.
549
00:29:44,000 --> 00:29:45,800
[Thong In] Hey, Thong Ek.
550
00:29:46,280 --> 00:29:48,440
Take this remedy to the baron's house.
551
00:29:48,760 --> 00:29:50,400
It's for Lady Saiyood's stomachache.
552
00:29:50,800 --> 00:29:52,400
If she already feels better,
553
00:29:52,480 --> 00:29:54,480
let her keep it in case it acts up again.
554
00:29:54,680 --> 00:29:55,720
Yes, Grandpa.
555
00:29:59,000 --> 00:30:00,280
Be careful.
556
00:30:00,400 --> 00:30:03,040
Chaba might slice your head
with her sword.
557
00:30:04,400 --> 00:30:05,240
It's really a shame.
558
00:30:05,320 --> 00:30:08,080
She's pretty, so she shouldn't be
so rowdy.
559
00:30:08,320 --> 00:30:10,480
You call that pretty? I think she's scary.
560
00:30:10,560 --> 00:30:11,960
Hey.
561
00:30:12,200 --> 00:30:14,040
Stop gossiping and get going.
562
00:30:14,240 --> 00:30:15,600
Make sure to hurry back.
563
00:30:16,240 --> 00:30:18,480
Luangta wants your assistance tonight.
564
00:30:18,960 --> 00:30:19,800
[Thong Ek and Toon] Yes.
565
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
- I'll go get my sack.
- Okay.
566
00:30:26,040 --> 00:30:27,680
I don't get it.
567
00:30:27,800 --> 00:30:30,040
No one in our house eats these.
568
00:30:30,120 --> 00:30:32,920
Why does Mother insist
I make these betel nut chews?
569
00:30:33,880 --> 00:30:36,320
It's good practice, miss.
This is women's work.
570
00:30:36,520 --> 00:30:39,320
You can make them for your husband
once you're married.
571
00:30:39,640 --> 00:30:41,680
If I'll ever have a husband,
572
00:30:41,760 --> 00:30:43,560
I'll choose a guy who doesn't eat these.
573
00:30:44,320 --> 00:30:45,800
[Chui] Come on up, mister.
574
00:30:45,880 --> 00:30:47,120
Wait up here.
575
00:30:47,200 --> 00:30:49,880
- I'll go get Lady Saiyood.
- [Thong Ek] Okay.
576
00:30:53,880 --> 00:30:55,880
[playful music]
577
00:31:07,600 --> 00:31:08,440
Hey.
578
00:31:10,760 --> 00:31:11,800
Why are you here?
579
00:31:12,800 --> 00:31:14,800
Are you joining me for my sword practice?
580
00:31:15,320 --> 00:31:16,440
Get away from me.
581
00:31:16,520 --> 00:31:18,320
I'm running errands. I can't play.
582
00:31:19,400 --> 00:31:21,320
Hey. That's scary.
583
00:31:21,800 --> 00:31:24,640
What business brings you to my house?
584
00:31:25,360 --> 00:31:27,720
Do you want to get whooped again?
585
00:31:28,600 --> 00:31:30,360
[Chaba] Answer me. Why are you here?
586
00:31:30,440 --> 00:31:31,720
Who are you here to see?
587
00:31:31,960 --> 00:31:33,960
Are you here to see me?
588
00:31:35,960 --> 00:31:36,800
Hello.
589
00:31:37,440 --> 00:31:38,840
My goodness!
590
00:31:39,400 --> 00:31:41,080
[Saiyood] Chaba.
591
00:31:41,440 --> 00:31:43,480
Chaba, what are you doing
with your father's sword?
592
00:31:44,240 --> 00:31:45,760
- [sword clatters]
- [Thong Ek gasps]
593
00:31:46,640 --> 00:31:47,600
Uh...
594
00:31:48,160 --> 00:31:50,800
I saw that the blade is blunt.
595
00:31:50,880 --> 00:31:52,960
I want to ask Chui to sharpen it.
596
00:31:53,200 --> 00:31:54,520
That's men's job.
597
00:31:54,880 --> 00:31:56,400
You are a lady.
598
00:31:56,720 --> 00:31:58,920
You shouldn't be carrying
swords and knives.
599
00:31:59,160 --> 00:32:00,640
Well, except for cooking knives.
600
00:32:02,240 --> 00:32:03,240
Look.
601
00:32:03,320 --> 00:32:04,800
Look at your hands.
602
00:32:05,160 --> 00:32:08,360
Why are they so coarse
just by holding that sword?
603
00:32:08,440 --> 00:32:09,360
[sighs]
604
00:32:09,640 --> 00:32:12,320
All I ever let you do is make garlands.
605
00:32:12,400 --> 00:32:13,520
Making garlands?
606
00:32:13,680 --> 00:32:16,000
[Thong Ek laughs]
607
00:32:17,440 --> 00:32:19,360
What is it, dear?
608
00:32:19,880 --> 00:32:21,160
She's a lady.
609
00:32:21,400 --> 00:32:23,240
She has to make garlands and cook.
610
00:32:23,320 --> 00:32:24,680
What's wrong with that?
611
00:32:24,960 --> 00:32:26,560
Nothing, ma'am.
612
00:32:28,200 --> 00:32:29,280
But you're quite wrong.
613
00:32:29,360 --> 00:32:30,280
What?
614
00:32:30,360 --> 00:32:32,880
I always see her practice
sword fighting and boxing.
615
00:32:33,360 --> 00:32:35,680
Whenever I pass by, I see...
616
00:32:36,800 --> 00:32:38,040
My goodness.
617
00:32:38,280 --> 00:32:41,600
If you don't shut up, I'll kill you.
618
00:32:42,000 --> 00:32:43,320
[Saiyood] Oh, my goodness.
619
00:32:43,720 --> 00:32:46,680
Chaba, how can you be so intimate
with a guy?
620
00:32:46,760 --> 00:32:48,480
Get back here at once.
621
00:32:50,400 --> 00:32:53,160
What did you say?
Who practices sword fighting?
622
00:32:53,640 --> 00:32:54,560
Uh...
623
00:32:55,840 --> 00:32:59,280
- [Saiyood] Well?
- The male workers.
624
00:33:00,840 --> 00:33:03,920
I see them practicing sword fighting
at the training ground.
625
00:33:04,400 --> 00:33:06,400
- I see.
- Thong Ek might like it.
626
00:33:06,480 --> 00:33:07,920
So I want to take him there.
627
00:33:08,040 --> 00:33:10,560
What? No, I won't go.
628
00:33:11,960 --> 00:33:14,280
Right. I forgot to ask.
629
00:33:14,360 --> 00:33:16,120
What brings you here today?
630
00:33:16,440 --> 00:33:17,400
Oh, right.
631
00:33:19,480 --> 00:33:22,000
My grandpa asked me to bring you medicine.
632
00:33:22,240 --> 00:33:24,560
He said to keep it if you feel better,
633
00:33:24,640 --> 00:33:26,720
and brew it if you get sick again.
634
00:33:26,920 --> 00:33:29,880
Master Thong In is such a thoughtful man
635
00:33:30,160 --> 00:33:32,360
to think of taking care
of a sick woman like me.
636
00:33:32,480 --> 00:33:33,760
[Saiyood] Mmm.
637
00:33:34,800 --> 00:33:36,480
Please thank him for me.
638
00:33:37,120 --> 00:33:38,040
Yes, ma'am.
639
00:33:38,120 --> 00:33:40,880
Imm, go get the money box in my room.
640
00:33:41,080 --> 00:33:41,960
Yes, ma'am.
641
00:33:42,200 --> 00:33:43,800
He doesn't accept money, ma'am.
642
00:33:45,040 --> 00:33:47,280
Hmm. That's right.
643
00:33:47,440 --> 00:33:49,200
[Saiyood] Well then.
644
00:33:49,600 --> 00:33:51,920
Can you take some dried food for him?
645
00:33:52,240 --> 00:33:53,800
Only if it's not too much.
646
00:33:54,720 --> 00:33:55,760
Sure.
647
00:33:55,840 --> 00:33:58,200
- Imm, go prepare...
- Let me do it.
648
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
What?
649
00:34:00,000 --> 00:34:03,800
I will prepare it for him.
650
00:34:04,440 --> 00:34:06,440
[playful music]
651
00:34:21,360 --> 00:34:25,000
Master Thong In's generosity
is as vast as the ocean.
652
00:34:25,280 --> 00:34:28,760
My family must return his kindness
as much as he had given us.
653
00:34:30,760 --> 00:34:32,080
What is this?
654
00:34:32,560 --> 00:34:35,400
To thank you for bringing the medicine.
655
00:34:35,760 --> 00:34:37,400
Why are you giving me so much?
656
00:34:37,800 --> 00:34:39,440
Because we really appreciate it.
657
00:34:39,719 --> 00:34:40,920
There are more coming.
658
00:34:41,960 --> 00:34:42,800
There.
659
00:34:46,400 --> 00:34:48,679
There's so much of it.
How can I carry all of this home?
660
00:34:49,639 --> 00:34:51,960
Don't worry about that.
661
00:34:52,040 --> 00:34:53,639
I've arranged everything.
662
00:34:56,679 --> 00:34:57,560
Here.
663
00:34:58,920 --> 00:35:02,360
Put the food in here and carry it home.
And you can keep the basket.
664
00:35:03,040 --> 00:35:05,800
Go see what else we have in the kitchen.
665
00:35:06,400 --> 00:35:07,800
Look for the heavy stuff.
666
00:35:08,200 --> 00:35:09,320
[Chaba] Bring them all here.
667
00:35:09,960 --> 00:35:10,960
This is enough.
668
00:35:12,360 --> 00:35:15,280
I'm not greedy.
A hand of bananas would do.
669
00:35:15,520 --> 00:35:16,480
No.
670
00:35:17,000 --> 00:35:20,480
If you don't take them all,
it would be a sign of disrespect.
671
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
You little devil.
672
00:35:38,960 --> 00:35:40,400
Piek. Toon.
673
00:35:40,640 --> 00:35:41,720
Help me.
674
00:35:42,320 --> 00:35:43,480
Take it off my back.
675
00:35:43,560 --> 00:35:46,040
- Thong Ek. What are you carrying?
- [pig squealing]
676
00:35:46,280 --> 00:35:47,120
What?
677
00:35:47,360 --> 00:35:48,960
Chaba messed with me.
678
00:35:49,040 --> 00:35:50,200
They're for Grandpa.
679
00:35:50,760 --> 00:35:52,800
[men grunting]
680
00:35:53,040 --> 00:35:54,320
It's so heavy.
681
00:35:54,400 --> 00:35:55,480
- Put it down.
- Hold on.
682
00:35:55,720 --> 00:35:57,800
Do we have to carry this home?
683
00:35:57,960 --> 00:35:59,720
Leave it here. We'll get it later.
684
00:36:00,000 --> 00:36:01,720
- Oh, gosh.
- We'll injure our backs.
685
00:36:02,640 --> 00:36:03,800
Tie Toiting up for me.
686
00:36:04,800 --> 00:36:06,000
Who is Toiting?
687
00:36:06,320 --> 00:36:07,360
That pig.
688
00:36:07,440 --> 00:36:08,440
- What?
- Hey.
689
00:36:09,280 --> 00:36:11,040
Chaba said it's called Toiting.
690
00:36:13,920 --> 00:36:16,400
Luangta, Grandpa said you needed our help
with something?
691
00:36:16,560 --> 00:36:17,400
Yes.
692
00:36:17,480 --> 00:36:19,600
Can you give me an easy job?
693
00:36:19,680 --> 00:36:21,080
I've had a rough day today.
694
00:36:21,480 --> 00:36:23,520
How is it going, Piek and Toon?
695
00:36:24,080 --> 00:36:26,200
How's your study with Master Thong In?
696
00:36:26,560 --> 00:36:29,280
Have you learned anything?
697
00:36:29,560 --> 00:36:32,320
Or have you been fooling around?
698
00:36:32,520 --> 00:36:35,280
Luangta, I've been working really hard,
699
00:36:35,360 --> 00:36:37,680
- unlike Thong Ek and Toon.
- What?
700
00:36:38,320 --> 00:36:40,880
That's right. Piek always keeps busy.
701
00:36:40,960 --> 00:36:42,600
- [Luangta] Really?
- He's busy sleeping.
702
00:36:44,120 --> 00:36:46,760
Toon's good too. He works hard.
703
00:36:46,840 --> 00:36:49,080
He's good at clearing the fridge.
704
00:36:49,160 --> 00:36:50,640
I keep it clean.
705
00:36:50,720 --> 00:36:52,000
By eating all the food.
706
00:36:52,080 --> 00:36:53,040
Hey.
707
00:36:53,120 --> 00:36:54,640
He eats my food too.
708
00:36:54,720 --> 00:36:56,120
Zip it.
709
00:36:56,200 --> 00:36:57,200
What about studying?
710
00:36:58,760 --> 00:37:00,360
They learned nothing.
711
00:37:00,440 --> 00:37:06,000
You two should pay attention
to your studies,
712
00:37:06,480 --> 00:37:08,360
so you can acquire more knowledge.
713
00:37:08,440 --> 00:37:11,320
You can't be temple boys all your life.
714
00:37:11,880 --> 00:37:12,800
Do you understand?
715
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
[Toon and Piek] Yes.
716
00:37:14,680 --> 00:37:15,640
[Luangta] Okay.
717
00:37:16,120 --> 00:37:20,600
I've called you all here today
to help Khao with his work.
718
00:37:21,080 --> 00:37:22,240
- Sure, Luangta.
- [Luangta] Good.
719
00:37:22,320 --> 00:37:24,800
Anyway, what does Khao need help with?
720
00:37:25,040 --> 00:37:27,800
We may be small, but we have big hearts.
721
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
Toon, you idiot.
722
00:37:29,960 --> 00:37:32,560
Khao is an undertaker.
What do you think he does?
723
00:37:32,680 --> 00:37:35,400
He needs help berrying a corpse.
724
00:37:35,480 --> 00:37:36,400
[gasps]
725
00:37:37,440 --> 00:37:38,440
It's about burying a corpse?
726
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
[Luangta] That's right.
727
00:37:40,280 --> 00:37:41,960
Help him bury a corpse.
728
00:37:42,040 --> 00:37:44,080
[all whimper]
729
00:37:49,320 --> 00:37:50,640
[all gasp]
730
00:37:51,040 --> 00:37:53,000
[thrilling music]
731
00:37:54,680 --> 00:37:55,920
Is that person sleeping?
732
00:37:57,160 --> 00:37:58,720
Who would dare sleep in here?
733
00:37:59,920 --> 00:38:01,920
[thrilling music]
734
00:38:16,640 --> 00:38:17,680
[Thong Ek] Is that it?
735
00:38:19,280 --> 00:38:20,480
I think so.
736
00:38:20,840 --> 00:38:22,200
Me too.
737
00:38:27,120 --> 00:38:28,400
What happened to him?
738
00:38:40,240 --> 00:38:41,240
Don't do it, Piek.
739
00:38:42,520 --> 00:38:43,880
I don't want to see.
740
00:38:46,120 --> 00:38:48,080
You two are temple boys. You do it.
741
00:38:48,360 --> 00:38:49,880
[Toon and Piek grunting]
742
00:38:50,280 --> 00:38:51,200
No.
743
00:38:51,520 --> 00:38:53,560
Luangta said we all have to help.
744
00:38:53,880 --> 00:38:55,160
- Really?
- Go on.
745
00:38:55,360 --> 00:38:56,520
[Piek shouts]
746
00:39:00,720 --> 00:39:02,920
[Piek whimpers]
747
00:39:04,120 --> 00:39:05,200
[Piek] Hey!
748
00:39:07,840 --> 00:39:10,000
[all scream]
749
00:39:12,680 --> 00:39:15,960
May your spirit rest in peace.
I'm scared. Let me go.
750
00:39:16,560 --> 00:39:19,320
It's not dark yet. Don't wake up now.
751
00:39:19,560 --> 00:39:21,520
Please don't haunt us.
752
00:39:21,960 --> 00:39:23,720
May you rest in peace.
753
00:39:24,120 --> 00:39:25,400
- [man yells]
- [Toon screams]
754
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
What's so scary?
755
00:39:28,400 --> 00:39:29,600
[all] Khao?
756
00:39:32,960 --> 00:39:34,600
We thought you were a ghost.
757
00:39:34,680 --> 00:39:36,080
I almost peed my pants.
758
00:39:36,160 --> 00:39:37,680
I did a little.
759
00:39:39,160 --> 00:39:40,800
What the hell is wrong with you?
760
00:39:41,280 --> 00:39:42,480
Do you think I'm a corpse?
761
00:39:43,240 --> 00:39:44,440
It's over there.
762
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
[eerie music]
763
00:39:57,840 --> 00:39:58,760
Khao.
764
00:39:59,200 --> 00:40:00,640
What are you doing?
765
00:40:01,400 --> 00:40:02,440
Binding the body.
766
00:40:02,800 --> 00:40:05,960
You're binding Bobby? Poor Bobby.
767
00:40:06,480 --> 00:40:07,960
May you rest in peace.
768
00:40:08,200 --> 00:40:09,920
I said "body," not "Bobby."
769
00:40:10,120 --> 00:40:12,360
Oh, I thought you said "Bobby."
770
00:40:12,680 --> 00:40:14,160
I tied his hands with a holy thread,
771
00:40:14,240 --> 00:40:16,400
with flowers and incense sticks
in between.
772
00:40:16,480 --> 00:40:17,880
- It's called body binding.
- I see.
773
00:40:18,600 --> 00:40:20,920
Anyway, where is Bobby?
774
00:40:21,320 --> 00:40:22,680
He's in Suphan Buri.
775
00:40:23,960 --> 00:40:26,200
[sighs]
I guess our work is done.
776
00:40:27,520 --> 00:40:28,400
You have the nerve.
777
00:40:28,720 --> 00:40:29,640
I did all the work.
778
00:40:30,880 --> 00:40:33,080
We were waiting to take orders from you.
779
00:40:33,320 --> 00:40:35,560
Where's the coffin?
We can put him in there.
780
00:40:35,800 --> 00:40:38,040
It's strange seeing a corpse
lying like that.
781
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
There's no coffin.
782
00:40:39,560 --> 00:40:41,040
Take it to the cemetery.
783
00:40:41,560 --> 00:40:43,560
What? Who will take it?
784
00:40:43,640 --> 00:40:44,480
The three of you will.
785
00:40:44,920 --> 00:40:46,160
[all groan]
786
00:40:47,480 --> 00:40:49,360
Let's hurry. It's getting dark.
787
00:40:50,560 --> 00:40:51,600
We can't go yet.
788
00:40:51,680 --> 00:40:53,080
He died unnaturally.
789
00:40:53,320 --> 00:40:55,400
The spirit must be spellbound first.
790
00:40:55,680 --> 00:40:56,760
Spell bound?
791
00:40:56,840 --> 00:40:59,280
B-O-U-N-D. There, all done.
792
00:40:59,680 --> 00:41:00,560
Are you serious?
793
00:41:01,160 --> 00:41:02,080
I'm sorry.
794
00:41:04,080 --> 00:41:05,480
You three watch the corpse.
795
00:41:05,560 --> 00:41:06,920
I'll go and prepare for the ritual.
796
00:41:11,120 --> 00:41:13,120
[spooky music]
797
00:41:14,160 --> 00:41:16,440
[all whimper]
798
00:41:33,240 --> 00:41:35,240
[light music]
799
00:41:39,040 --> 00:41:41,080
Did you all get a good look at each other?
800
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
If so, we can start eating now.
801
00:41:43,480 --> 00:41:44,800
[Saiyood] Go on, Gla.
802
00:41:45,120 --> 00:41:47,880
These are all royal cuisines.
803
00:41:49,440 --> 00:41:52,360
Which one is made by Chaba?
804
00:41:52,880 --> 00:41:55,080
[Saiyood] All of them.
805
00:41:55,440 --> 00:41:57,800
She helped me cook them all.
806
00:41:58,320 --> 00:42:01,080
That's right. I had a hand in all of them.
807
00:42:02,160 --> 00:42:04,720
I watched Mother make this curry.
808
00:42:05,640 --> 00:42:07,400
[Chaba] I helped taste the vegetables.
809
00:42:07,640 --> 00:42:09,360
For this one, I did the most work.
810
00:42:09,840 --> 00:42:11,160
I helped garnish it.
811
00:42:13,880 --> 00:42:15,880
[light music]
812
00:42:27,280 --> 00:42:30,680
Still, it is delectable.
813
00:42:31,720 --> 00:42:33,520
[Gla] I'll wait for the day
you cook the whole dish,
814
00:42:34,440 --> 00:42:36,160
and I'll be back to taste it.
815
00:42:38,960 --> 00:42:40,560
- In your next life then.
- [Saiyood] Goodness.
816
00:42:42,320 --> 00:42:43,680
What did you say, Chaba?
817
00:42:44,600 --> 00:42:47,600
Oh, I said
818
00:42:48,120 --> 00:42:51,200
let's try this one first.
819
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
[light music]
820
00:43:08,760 --> 00:43:09,960
[Khao sighs]
821
00:43:12,560 --> 00:43:13,760
[all scream]
822
00:43:13,960 --> 00:43:15,040
- Oh, my god!
- No.
823
00:43:15,120 --> 00:43:17,080
He's getting up!
824
00:43:17,160 --> 00:43:18,200
Fear not.
825
00:43:18,320 --> 00:43:20,520
I'll bind his spirit with a spell.
826
00:43:20,800 --> 00:43:22,200
Can someone help me?
827
00:43:22,720 --> 00:43:23,600
Piek.
828
00:43:23,680 --> 00:43:24,560
- You do it.
- Me?
829
00:43:24,640 --> 00:43:25,800
Yes.
830
00:43:30,320 --> 00:43:31,200
I'm sorry.
831
00:43:33,920 --> 00:43:34,880
[Piek grunts]
832
00:43:36,800 --> 00:43:38,440
Toon, help me.
833
00:43:38,520 --> 00:43:40,440
- No.
- Come on.
834
00:43:40,760 --> 00:43:42,160
Go on.
835
00:43:47,400 --> 00:43:48,400
[Toon grunts]
836
00:43:49,080 --> 00:43:51,000
[screams]
837
00:43:52,040 --> 00:43:53,040
- Piek.
- What?
838
00:43:53,120 --> 00:43:54,200
Why don't you hold him?
839
00:43:54,280 --> 00:43:55,720
My neck still hurts.
840
00:43:55,800 --> 00:43:57,120
You two help each other.
841
00:43:57,920 --> 00:43:59,160
- Come on.
- Grab the legs.
842
00:44:04,320 --> 00:44:05,640
[Khao] That's all.
843
00:44:11,960 --> 00:44:13,960
[eerie music]
844
00:44:28,480 --> 00:44:29,320
Hey.
845
00:44:29,400 --> 00:44:32,720
Why are you eating
the sacrificial offering?
846
00:44:33,120 --> 00:44:35,160
What offering? It's my food.
847
00:44:35,560 --> 00:44:37,360
I haven't eaten for three days.
848
00:44:39,000 --> 00:44:40,280
Three days?
849
00:44:45,200 --> 00:44:46,680
Why are you drinking holy water?
850
00:44:46,760 --> 00:44:47,880
I'm thirsty.
851
00:44:48,280 --> 00:44:50,160
It's made from rainwater. We can drink it.
852
00:44:52,560 --> 00:44:54,960
[chanting]
853
00:45:03,320 --> 00:45:04,520
- [yells]
- Huh?
854
00:45:06,720 --> 00:45:09,560
[chanting]
855
00:45:12,520 --> 00:45:14,320
- What?
- Put your hands down.
856
00:45:14,880 --> 00:45:16,320
[Khao grunts]
857
00:45:17,000 --> 00:45:18,400
Get home safe.
858
00:45:18,800 --> 00:45:21,160
[Chaba] Ghosts are out haunting
this time of night.
859
00:45:21,240 --> 00:45:22,560
I've seen it.
860
00:45:24,960 --> 00:45:28,400
Why are you trying to scare us, Chaba?
861
00:45:29,760 --> 00:45:31,120
Don't be afraid, Glin.
862
00:45:31,440 --> 00:45:32,600
I'm right here.
863
00:45:33,600 --> 00:45:35,120
Oh, really?
864
00:45:35,760 --> 00:45:37,360
You shouldn't lie to them.
865
00:45:38,160 --> 00:45:39,960
Gla and Glin.
866
00:45:40,360 --> 00:45:41,760
I'll walk you home.
867
00:45:42,360 --> 00:45:43,200
Wait.
868
00:45:43,720 --> 00:45:46,560
If you walk them home,
who will walk you home?
869
00:45:48,120 --> 00:45:49,560
Shall I walk him home?
870
00:45:49,640 --> 00:45:51,880
If you keep walking back and forth,
871
00:45:51,960 --> 00:45:53,080
will you ever reach home?
872
00:45:57,080 --> 00:45:58,480
[Rampoey] Let's all go.
873
00:45:58,560 --> 00:45:59,840
Please, Chaba.
874
00:45:59,920 --> 00:46:02,200
We haven't been cricket catching
for so long.
875
00:46:02,800 --> 00:46:04,800
The more, the merrier.
876
00:46:05,080 --> 00:46:06,080
No.
877
00:46:06,400 --> 00:46:08,680
You guys can go. I'll stay here.
878
00:46:09,080 --> 00:46:10,720
Come on.
879
00:46:10,800 --> 00:46:12,360
- Let's go.
- Rampoey.
880
00:46:12,480 --> 00:46:13,840
- Come.
- I said no.
881
00:46:13,920 --> 00:46:15,920
- [Rampoey] Come on.
- [Chaba] Rampoey.
882
00:46:20,080 --> 00:46:21,160
Let's go, Glin.
883
00:46:24,960 --> 00:46:27,240
[distant bark, howl]
884
00:46:29,480 --> 00:46:30,440
[Piek] Damn.
885
00:46:31,200 --> 00:46:34,600
All my life as a temple boy,
I never thought I'd have to carry a body.
886
00:46:35,800 --> 00:46:38,480
He just died.
Why does he smell rotten so fast?
887
00:46:38,560 --> 00:46:40,680
- Right.
- It's not him.
888
00:46:41,040 --> 00:46:41,880
It's my fart.
889
00:46:41,960 --> 00:46:43,280
[Toon and Thong Ek grunt]
890
00:46:43,360 --> 00:46:44,920
Toon, why now?
891
00:46:45,000 --> 00:46:47,560
I had the urge. Should I have held it in?
892
00:46:48,600 --> 00:46:51,320
It's not just a fart anymore.
893
00:46:51,400 --> 00:46:53,360
- What?
- Something's coming out.
894
00:46:53,520 --> 00:46:55,520
What do you want to do?
895
00:46:55,600 --> 00:46:56,960
I'll go and poop in the field.
896
00:46:57,040 --> 00:46:59,200
But I don't want to go alone.
897
00:46:59,320 --> 00:47:00,600
Take the body with you.
898
00:47:00,680 --> 00:47:02,120
Great. He'll keep me company.
899
00:47:02,440 --> 00:47:04,120
[grunts]
Seriously, Piek?
900
00:47:04,200 --> 00:47:06,960
Leave the body here
and come back when you're done.
901
00:47:07,040 --> 00:47:08,240
- Right.
- Do that.
902
00:47:08,320 --> 00:47:09,840
- Idiot.
- Put it down.
903
00:47:09,920 --> 00:47:10,840
Put it here.
904
00:47:10,920 --> 00:47:12,840
[Toon grunts]
905
00:47:16,400 --> 00:47:17,840
Come on.
906
00:47:18,600 --> 00:47:20,200
- [distant howl]
- [Piek] Oh, gosh.
907
00:47:20,640 --> 00:47:21,680
Your fart stinks.
908
00:47:22,440 --> 00:47:23,840
[Rampoey] See, Chaba?
909
00:47:23,920 --> 00:47:27,040
The weather is cool for walking at night.
910
00:47:28,400 --> 00:47:30,000
I think it's chilling.
911
00:47:33,400 --> 00:47:34,360
Hey.
912
00:47:34,480 --> 00:47:36,560
That's a cricket over there.
913
00:47:37,040 --> 00:47:38,880
A cricket. Do you see it?
914
00:47:40,120 --> 00:47:41,200
Got you.
915
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
There.
[clicks tongue]
916
00:47:53,640 --> 00:47:54,680
Got you.
917
00:47:55,360 --> 00:47:58,520
[distant bark, howl]
918
00:47:59,760 --> 00:48:01,760
[spooky music]
919
00:48:11,960 --> 00:48:13,400
What's wrong, Chaba?
920
00:48:20,040 --> 00:48:22,160
Help pull me up.
921
00:48:23,080 --> 00:48:24,800
Is something wrong, Chaba?
922
00:48:27,200 --> 00:48:28,960
Do you want to know?
923
00:48:29,640 --> 00:48:30,920
Come look.
924
00:48:32,240 --> 00:48:33,280
[Chaba whimpers]
925
00:48:35,720 --> 00:48:38,720
[all screaming]
926
00:48:41,360 --> 00:48:42,520
Gla.
927
00:48:43,360 --> 00:48:44,600
Help me.
928
00:48:46,280 --> 00:48:47,680
[whimpers]
929
00:48:48,760 --> 00:48:50,280
I'll walk myself, then.
930
00:48:52,640 --> 00:48:54,800
My shawl is flapping.
931
00:48:55,400 --> 00:48:56,320
It's unladylike.
932
00:48:56,680 --> 00:48:58,480
What are you doing? Let's go.
933
00:48:59,960 --> 00:49:01,800
[screaming]
934
00:49:06,240 --> 00:49:07,720
[panting]
935
00:49:08,360 --> 00:49:11,440
Luangta said when we see a ghost,
we should pray.
936
00:49:14,200 --> 00:49:16,960
"May all beings be free
from enmity and ill will.
937
00:49:17,040 --> 00:49:18,720
Be free from exploiting each other.
938
00:49:18,960 --> 00:49:20,360
Be free from all sufferings..."
939
00:49:22,120 --> 00:49:24,120
What's the last verse?
940
00:49:24,480 --> 00:49:26,800
"May all beings be..."
941
00:49:27,160 --> 00:49:29,640
Damn it. Why can't I remember it
at a time like this?
942
00:49:29,720 --> 00:49:32,440
"May they live in peace
and free from all dangers."
943
00:49:32,600 --> 00:49:36,120
That's right. "May they live in peace..."
944
00:49:37,200 --> 00:49:38,760
[screams]
945
00:49:39,840 --> 00:49:42,280
Are you crazy chanting here by yourself?
946
00:49:42,360 --> 00:49:44,240
You...
[grunts]
947
00:49:45,240 --> 00:49:47,520
I'm spreading kindness
to evil spirits like you.
948
00:49:47,720 --> 00:49:48,920
I see.
949
00:49:49,400 --> 00:49:51,200
Did you get spooked by a ghost?
950
00:49:53,520 --> 00:49:54,520
It's none of your business.
951
00:49:56,520 --> 00:49:57,720
You're so cocky.
952
00:49:58,280 --> 00:50:00,320
I hope you see a ghost.
953
00:50:06,000 --> 00:50:06,920
Walk me home.
954
00:50:08,160 --> 00:50:09,400
You said you weren't afraid.
955
00:50:09,480 --> 00:50:10,440
I'm not.
956
00:50:11,240 --> 00:50:12,400
I'm lost.
957
00:50:12,480 --> 00:50:14,480
I don't know the way around here.
958
00:50:15,040 --> 00:50:16,320
Don't lie to me.
959
00:50:16,680 --> 00:50:18,800
Why should I walk you home? I'm busy.
960
00:50:19,760 --> 00:50:21,160
If you don't,
961
00:50:21,680 --> 00:50:22,880
I'll tell your grandpa
962
00:50:22,960 --> 00:50:24,480
that you are not kind enough
to help others.
963
00:50:24,960 --> 00:50:25,880
Hey.
964
00:50:25,960 --> 00:50:26,960
Hey.
965
00:50:28,480 --> 00:50:30,840
This girl is feisty. Just walk her home.
966
00:50:30,920 --> 00:50:33,960
If your grandpa hears about this,
we'll get in trouble.
967
00:50:34,040 --> 00:50:35,640
- You're right.
- Walk her home.
968
00:50:35,720 --> 00:50:37,880
Don't worry.
We'll take care of the corpse.
969
00:50:37,960 --> 00:50:39,640
Go on.
970
00:50:40,000 --> 00:50:41,280
Fine. I'll walk you home.
971
00:50:41,360 --> 00:50:43,160
[Thong Ek] But you must know
that it's out of pity.
972
00:50:43,240 --> 00:50:45,960
I don't want to be responsible
if you fall ill from fright.
973
00:50:47,080 --> 00:50:48,160
Follow me.
974
00:50:53,560 --> 00:50:55,720
Piek, it's just the two of us now.
975
00:50:55,800 --> 00:50:56,840
Don't leave me.
976
00:50:57,080 --> 00:50:58,520
Let's walk back to back with each other.
977
00:50:58,960 --> 00:51:00,040
Temple boys like us
978
00:51:00,120 --> 00:51:01,680
- always stick together.
- Good.
979
00:51:02,640 --> 00:51:04,840
Rampoey, thank you.
980
00:51:05,400 --> 00:51:09,160
Otherwise, I would be
wandering around crying.
981
00:51:10,200 --> 00:51:12,440
Rampoey, tell Glin that
982
00:51:12,960 --> 00:51:14,320
it is our pleasure.
983
00:51:14,520 --> 00:51:16,320
We'll walk her home anytime.
984
00:51:17,360 --> 00:51:18,760
Rampoey.
985
00:51:19,160 --> 00:51:20,880
Why would you do that?
986
00:51:21,600 --> 00:51:23,280
It's not every day we get to see a ghost.
987
00:51:24,880 --> 00:51:25,920
Rampoey.
988
00:51:26,560 --> 00:51:28,280
I wish we can see a ghost every day.
989
00:51:29,440 --> 00:51:30,520
Rampoey.
990
00:51:30,800 --> 00:51:32,440
Enough, Perm.
991
00:51:32,520 --> 00:51:34,120
You're making me dizzy.
992
00:51:34,200 --> 00:51:36,680
Whom are you really talking to?
993
00:51:37,480 --> 00:51:38,560
I'm talking to you.
994
00:51:38,840 --> 00:51:41,080
Then you should be looking at me.
995
00:51:41,160 --> 00:51:42,960
Why do you keep staring at Glin?
996
00:51:44,080 --> 00:51:45,280
I forgot.
997
00:51:45,560 --> 00:51:47,560
[comical music]
998
00:51:51,440 --> 00:51:52,520
Rampoey.
999
00:51:52,600 --> 00:51:54,560
I never knew your hands are so soft.
1000
00:51:55,440 --> 00:51:56,960
Rampoey.
1001
00:51:57,040 --> 00:52:00,000
I just noticed that you have big hands.
1002
00:52:01,120 --> 00:52:03,520
That's not my hand.
1003
00:52:04,240 --> 00:52:05,640
[laughing]
1004
00:52:07,840 --> 00:52:10,520
[distant howling]
1005
00:52:11,160 --> 00:52:13,360
[imitates dog howling]
1006
00:52:15,800 --> 00:52:17,240
Are you insane?
1007
00:52:17,320 --> 00:52:18,560
Why are you howling?
1008
00:52:18,640 --> 00:52:21,680
Dogs howl when they see a ghost.
1009
00:52:21,760 --> 00:52:23,680
I howled back to say "I know."
1010
00:52:24,520 --> 00:52:25,840
What?
1011
00:52:25,920 --> 00:52:28,720
Do you think I'm a baby?
I don't believe you.
1012
00:52:29,120 --> 00:52:30,840
That's your problem.
1013
00:52:31,680 --> 00:52:35,440
- [distant howling]
- [imitates dog howling]
1014
00:52:36,520 --> 00:52:40,200
And what did the dogs say just now?
1015
00:52:40,800 --> 00:52:42,640
It said a ghost is coming this way.
1016
00:52:42,720 --> 00:52:44,960
So, I said, "Okay. Come."
1017
00:52:45,880 --> 00:52:49,240
[whimpering]
1018
00:52:50,480 --> 00:52:52,520
[laughs]
1019
00:52:54,200 --> 00:52:56,520
Did you just lie to me?
1020
00:52:56,600 --> 00:52:57,920
[laughs]
1021
00:52:58,640 --> 00:53:00,400
You jerk.
1022
00:53:00,680 --> 00:53:02,080
How could you fool me?
1023
00:53:02,160 --> 00:53:03,560
How could you believe me?
1024
00:53:03,760 --> 00:53:05,040
- [shrieking]
- [laughing]
1025
00:53:05,200 --> 00:53:06,960
- You jerk.
- What?
1026
00:53:07,080 --> 00:53:08,720
- [Chaba] You punk.
- [Thong Ek] You're so naive.
1027
00:53:09,840 --> 00:53:11,200
I was scared.
1028
00:53:12,760 --> 00:53:14,760
[calm music]
1029
00:53:34,760 --> 00:53:36,760
[calm music continues]
1030
00:54:02,800 --> 00:54:04,680
[Thong Ek] This is soapberry
and bergamot juice.
1031
00:54:05,400 --> 00:54:07,320
I filtered the fibers out with a cloth.
1032
00:54:07,480 --> 00:54:08,760
It's a remedial shampoo.
1033
00:54:36,440 --> 00:54:38,440
[calm music]
1034
00:55:01,800 --> 00:55:02,720
Hey.
1035
00:55:03,080 --> 00:55:04,480
Where are you going? I'm
1036
00:55:05,440 --> 00:55:08,640
bringing Pong a remedy and food
since she doesn't have much.
1037
00:55:08,720 --> 00:55:09,600
Do you want to come?
1038
00:55:10,640 --> 00:55:12,120
Piek is coming. How about you, Toon?
1039
00:55:12,200 --> 00:55:14,440
- No, I wanted to say I won't go.
- What?
1040
00:55:14,520 --> 00:55:16,120
Why are you treating her?
1041
00:55:16,200 --> 00:55:18,120
One way or another,
Master Thong In will catch you.
1042
00:55:18,560 --> 00:55:20,960
Just leave her to rot in the woods.
1043
00:55:21,440 --> 00:55:23,480
I have my reasons. You stay here, then.
1044
00:55:26,000 --> 00:55:27,280
You'll get in trouble.
1045
00:55:31,160 --> 00:55:33,480
Pong, I brought you a new batch of remedy.
1046
00:55:46,480 --> 00:55:47,640
Where is she?
1047
00:56:13,880 --> 00:56:15,880
[dreamy music]
1048
00:56:31,920 --> 00:56:34,880
I'm sorry. I didn't mean to spy on you.
1049
00:56:34,960 --> 00:56:35,880
I'm going now.
1050
00:56:36,240 --> 00:56:37,440
Thong Ek.
1051
00:56:38,960 --> 00:56:40,200
Who is she?
1052
00:56:42,360 --> 00:56:43,320
I'm Pong.
1053
00:56:47,040 --> 00:56:48,080
Pong?
1054
00:56:52,240 --> 00:56:54,240
[dreamy music]
1055
00:57:03,480 --> 00:57:04,480
Pong.
1056
00:57:08,160 --> 00:57:09,040
Oh.
1057
00:57:13,320 --> 00:57:15,280
[romantic music]
1058
00:57:47,120 --> 00:57:48,040
Well...
1059
00:57:48,720 --> 00:57:50,720
I've brought you food and some remedy.
1060
00:57:51,080 --> 00:57:54,800
If you're doing better, keep taking it,
so you will completely get cured.
1061
00:57:57,520 --> 00:57:59,040
Have you eaten?
1062
00:58:00,920 --> 00:58:02,600
Do you take your medicine regularly?
1063
00:58:05,720 --> 00:58:07,440
Why do you keep nodding?
1064
00:58:10,040 --> 00:58:12,560
I haven't spoken to anyone much.
1065
00:58:12,960 --> 00:58:14,200
I'm not used to it.
1066
00:58:15,280 --> 00:58:16,520
Oh.
1067
00:58:18,160 --> 00:58:20,160
Now you can talk to me.
1068
00:58:20,240 --> 00:58:22,440
Please try to speak some more.
1069
00:58:25,440 --> 00:58:27,760
Why are you living here?
1070
00:58:32,000 --> 00:58:33,360
I was sick.
1071
00:58:34,160 --> 00:58:36,920
My mother couldn't get me treated,
so she left me here.
1072
00:58:37,920 --> 00:58:41,040
[Pong] I had Paew as company
because she was abandoned too.
1073
00:58:41,880 --> 00:58:44,280
But she died, so in the end,
I was left all alone in here.
1074
00:58:46,440 --> 00:58:48,000
Because of that,
you tried to end your life?
1075
00:58:50,280 --> 00:58:52,120
I won't do it again.
1076
00:58:53,360 --> 00:58:54,200
That's good to hear.
1077
00:58:54,640 --> 00:58:57,240
From now on, you have to be happy.
1078
00:58:57,320 --> 00:58:58,720
Smile often.
1079
00:59:03,320 --> 00:59:04,880
Why do I have to smile?
1080
00:59:05,880 --> 00:59:08,520
I would look like a crazy person.
1081
00:59:09,680 --> 00:59:13,600
Then, I'm probably going crazy
because I can't stop smiling.
1082
00:59:13,800 --> 00:59:16,360
[Thong Ek chuckles]
1083
00:59:23,200 --> 00:59:24,840
What a pretty butterfly.
1084
00:59:27,120 --> 00:59:29,040
But it's not as pretty as you.
1085
00:59:32,920 --> 00:59:34,920
Don't tease me, Thong Ek.
1086
00:59:35,600 --> 00:59:38,320
I'm not teasing. I'm serious.
1087
00:59:40,600 --> 00:59:42,560
[romantic music]
1088
00:59:59,360 --> 01:00:01,400
Thong Ek, where have you been?
1089
01:00:02,640 --> 01:00:04,600
I had to cover for you.
1090
01:00:04,680 --> 01:00:06,200
I told you I went to see Pong.
1091
01:00:07,120 --> 01:00:08,120
[grunts]
1092
01:00:08,200 --> 01:00:10,960
Don't tell me you spent
the whole day with Pop.
1093
01:00:11,080 --> 01:00:13,320
Don't ever call her like that again!
1094
01:00:14,360 --> 01:00:18,440
She's the woman sent to me from heaven.
1095
01:00:18,520 --> 01:00:19,960
[both grunt]
1096
01:00:21,480 --> 01:00:23,200
[amused gasp]
1097
01:00:25,760 --> 01:00:27,120
What's with him?
1098
01:00:27,520 --> 01:00:29,360
He must be under some dark spell.
1099
01:00:29,920 --> 01:00:31,120
Should we tell sir about this?
1100
01:00:32,560 --> 01:00:34,160
Let's just keep an eye on him for now.
1101
01:00:40,680 --> 01:00:41,640
Pong.
1102
01:00:51,200 --> 01:00:52,480
Pong.
1103
01:00:54,640 --> 01:00:55,720
Hey.
1104
01:00:55,800 --> 01:00:57,040
Get away from me.
1105
01:00:57,120 --> 01:00:58,760
He groped me too.
1106
01:01:04,760 --> 01:01:06,760
[comical music]
1107
01:01:14,440 --> 01:01:16,440
[light music]
1108
01:01:26,640 --> 01:01:28,960
Why is he getting dressed so early?
1109
01:01:32,040 --> 01:01:33,520
Isn't it odd?
1110
01:01:33,600 --> 01:01:34,520
It is.
1111
01:01:34,600 --> 01:01:35,600
Odd?
1112
01:01:35,680 --> 01:01:37,720
It's odd that your breath stinks so bad.
1113
01:01:37,800 --> 01:01:39,040
- Really?
- Yes.
1114
01:01:39,120 --> 01:01:40,200
It's really rotten.
1115
01:01:42,360 --> 01:01:43,440
[both grumble]
1116
01:01:43,520 --> 01:01:45,960
Hey, where are you going so early?
1117
01:01:46,480 --> 01:01:47,520
That's my business.
1118
01:01:47,800 --> 01:01:49,760
Hey, we'll go with you.
1119
01:01:50,080 --> 01:01:51,720
No, I can go alone.
1120
01:01:52,160 --> 01:01:53,400
Are you going to see Pong?
1121
01:01:53,480 --> 01:01:54,880
Yes. I mean, no!
1122
01:01:54,960 --> 01:01:56,000
No.
1123
01:01:57,200 --> 01:02:00,000
Fine. I'm going to see Pong.
1124
01:02:00,080 --> 01:02:01,840
- [Toon] Hmm.
- And I'm going alone.
1125
01:02:01,920 --> 01:02:03,480
Grab him.
1126
01:02:05,080 --> 01:02:07,480
Now you can't go anywhere.
1127
01:02:07,560 --> 01:02:08,600
Damn it.
1128
01:02:08,680 --> 01:02:09,640
Grab him.
1129
01:02:09,840 --> 01:02:11,520
Stop fooling around.
1130
01:02:11,600 --> 01:02:13,880
I'm tricking him,
so he will be caught off guard.
1131
01:02:13,960 --> 01:02:15,480
Hey, why are you grabbing me?
1132
01:02:15,560 --> 01:02:17,200
Why can't we? I got you.
1133
01:02:17,680 --> 01:02:18,640
- Hey.
- Take him.
1134
01:02:18,720 --> 01:02:20,080
Take me where?
1135
01:02:20,160 --> 01:02:21,880
I won't go. I want to see Pong.
1136
01:02:21,960 --> 01:02:23,360
Where are you taking me?
1137
01:02:23,520 --> 01:02:25,520
- Come on.
- I want to see Pong.
1138
01:02:28,080 --> 01:02:30,120
It's good to make an offering
once in a while.
1139
01:02:30,200 --> 01:02:32,960
I spent a long time praying.
1140
01:02:33,080 --> 01:02:34,200
What did you pray for?
1141
01:02:34,920 --> 01:02:36,280
A husband.
1142
01:02:36,360 --> 01:02:37,920
[laughing]
1143
01:02:40,480 --> 01:02:42,000
What a coincidence.
1144
01:02:46,360 --> 01:02:47,880
It might be fate.
1145
01:02:48,880 --> 01:02:50,120
Indeed.
1146
01:02:50,200 --> 01:02:51,960
There's a saying that
1147
01:02:52,040 --> 01:02:54,280
we'll always be destined to be together,
1148
01:02:54,360 --> 01:02:56,840
if we make an offering together.
1149
01:02:56,920 --> 01:02:59,880
- Come on, Gla. Make an offering with me.
- Chongko.
1150
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
My destiny isn't you.
1151
01:03:07,320 --> 01:03:09,080
You have no choice.
1152
01:03:09,160 --> 01:03:11,480
Come on, Gla. I'll take you.
1153
01:03:11,560 --> 01:03:13,160
- [Chongko] Let's go.
- [Gla] Chongko.
1154
01:03:13,240 --> 01:03:14,800
[Chongko] I'll show you the way.
1155
01:03:14,880 --> 01:03:16,320
This way, Gla.
1156
01:03:16,400 --> 01:03:17,280
Oh, no.
1157
01:03:18,520 --> 01:03:19,720
They left me here.
1158
01:03:21,760 --> 01:03:25,160
Perm, do you want to make
an offering with Glin?
1159
01:03:26,080 --> 01:03:28,400
Only if she wants me
to be part of her destiny.
1160
01:03:29,120 --> 01:03:31,120
[romantic music]
1161
01:03:33,960 --> 01:03:35,200
[whispers]
Go on.
1162
01:03:41,160 --> 01:03:42,440
- Come here.
- Let me go.
1163
01:03:42,520 --> 01:03:44,120
- Damn.
- Are you possessed?
1164
01:03:44,200 --> 01:03:46,040
The holy water will cure you.
1165
01:03:46,840 --> 01:03:47,800
What are you doing?
1166
01:03:48,960 --> 01:03:50,360
Why is he tied up?
1167
01:03:50,920 --> 01:03:52,120
Did a rabid dog bite him?
1168
01:03:53,240 --> 01:03:54,760
I'm glad you're here, Chaba.
1169
01:03:54,840 --> 01:03:56,800
Thong Ek. Take a look.
1170
01:03:56,880 --> 01:03:58,280
This is a pretty girl.
1171
01:03:58,360 --> 01:04:01,160
She's pretty and rich.
This is what a pretty girl looks like.
1172
01:04:01,240 --> 01:04:03,280
- Mm.
- Pong is ugly.
1173
01:04:03,360 --> 01:04:04,960
You must see the difference between them.
1174
01:04:05,840 --> 01:04:07,440
This is what a pretty girl looks like?
1175
01:04:08,320 --> 01:04:10,880
Thong Ek. How can you be so blind?
1176
01:04:10,960 --> 01:04:12,400
Take a good look.
1177
01:04:12,480 --> 01:04:15,240
Take a good look at Chaba's face.
1178
01:04:15,320 --> 01:04:16,640
She has arched eyebrows,
1179
01:04:17,120 --> 01:04:18,640
bright and beautiful eyes,
1180
01:04:18,720 --> 01:04:20,280
her lips are shaped like Cupid's bow,
1181
01:04:20,360 --> 01:04:21,680
and she possesses a high nose bridge.
1182
01:04:21,760 --> 01:04:25,560
This is what a pretty girl looks like,
unlike Pong, the gorgon.
1183
01:04:25,640 --> 01:04:26,560
This girl?
1184
01:04:26,640 --> 01:04:29,400
She has thick eyebrows,
protruding eyes, and a foul mouth.
1185
01:04:29,480 --> 01:04:31,880
She's mean and forceful.
I don't like her one bit.
1186
01:04:31,960 --> 01:04:33,200
I want Pong.
1187
01:04:33,280 --> 01:04:34,360
- [groans]
- [Thong Ek grunting]
1188
01:04:35,120 --> 01:04:36,200
[Toon] Thong Ek.
1189
01:04:40,440 --> 01:04:42,200
I don't care who you want to see.
1190
01:04:42,680 --> 01:04:44,720
But why did you have to be mean?
1191
01:04:45,200 --> 01:04:46,280
[grunts]
1192
01:04:59,160 --> 01:05:00,680
Are you feeling hot, Gla?
1193
01:05:06,640 --> 01:05:07,720
Chaba.
1194
01:05:09,440 --> 01:05:10,560
[Gla] You're crying.
1195
01:05:10,920 --> 01:05:11,880
Who hurt you?
1196
01:05:12,960 --> 01:05:14,920
You never cry.
1197
01:05:15,600 --> 01:05:17,520
Tell me who hurt you.
1198
01:05:19,280 --> 01:05:20,240
Thong Ek.
1199
01:05:20,840 --> 01:05:22,680
What? Thong Ek?
1200
01:05:23,320 --> 01:05:24,960
[Chongko] What did he do?
1201
01:05:27,320 --> 01:05:28,160
Hey!
1202
01:05:28,400 --> 01:05:29,600
Chaba.
1203
01:05:29,680 --> 01:05:31,640
Wait for me, Chaba.
1204
01:05:32,120 --> 01:05:33,040
Thong Ek.
1205
01:05:37,960 --> 01:05:39,680
Whose fault was it
1206
01:05:39,760 --> 01:05:41,560
that Chaba got so mad and ended up crying?
1207
01:05:43,360 --> 01:05:44,880
The one who got slapped.
1208
01:05:46,960 --> 01:05:48,280
Was I too harsh?
1209
01:05:48,400 --> 01:05:49,840
[Piek] Yes, you were.
1210
01:05:49,920 --> 01:05:51,680
She was so mad at you that she cried.
1211
01:05:54,360 --> 01:05:57,040
I've never made a girl cry in my life.
1212
01:05:57,600 --> 01:05:59,120
I feel weird.
1213
01:05:59,680 --> 01:06:00,640
Do you feel guilty?
1214
01:06:02,440 --> 01:06:04,000
Do you want to apologize?
1215
01:06:05,280 --> 01:06:06,120
All right.
1216
01:06:06,480 --> 01:06:08,560
Turn your focus to Chaba.
1217
01:06:08,640 --> 01:06:10,640
Stop raving about Pong.
1218
01:06:11,040 --> 01:06:11,880
Pong.
1219
01:06:12,560 --> 01:06:13,840
I want to see Pong.
1220
01:06:14,000 --> 01:06:16,960
- Hey!
- Thong Ek.
1221
01:06:17,040 --> 01:06:18,880
- [Toon] Thong Ek.
- Thong Ek!
1222
01:06:18,960 --> 01:06:20,480
Thong Ek, wait.
1223
01:06:20,560 --> 01:06:21,800
[Thong Ek] Leave me alone.
1224
01:06:21,880 --> 01:06:23,440
- I want to see Pong.
- Why?
1225
01:06:23,520 --> 01:06:25,600
- Thong Ek.
- I want to see Pong.
1226
01:06:25,880 --> 01:06:27,760
[Piek] You have such stubby legs.
1227
01:06:28,600 --> 01:06:29,560
Thong Ek.
1228
01:06:30,880 --> 01:06:32,120
You should work out.
1229
01:06:33,800 --> 01:06:35,280
My dear Pong.
1230
01:06:35,960 --> 01:06:37,400
I'm here.
1231
01:06:38,360 --> 01:06:39,360
Pong.
1232
01:06:40,960 --> 01:06:43,240
Where is she?
1233
01:06:43,720 --> 01:06:45,720
[light music]
1234
01:07:05,320 --> 01:07:07,320
[light music continues]
1235
01:07:16,640 --> 01:07:17,760
Pong.
1236
01:07:19,680 --> 01:07:20,760
Thong Ek.
1237
01:07:21,600 --> 01:07:23,920
You even look pretty
just by holding a bunch of bananas.
1238
01:07:24,280 --> 01:07:26,120
[chuckles]
1239
01:07:30,880 --> 01:07:32,680
[Thong Ek] Eat the food I brought you.
1240
01:07:32,760 --> 01:07:34,480
I'll eat these bananas.
1241
01:07:42,520 --> 01:07:44,560
They have so many seeds.
1242
01:07:45,480 --> 01:07:46,360
Do you mind?
1243
01:07:47,040 --> 01:07:49,200
Of course not. It's yummy.
1244
01:07:50,080 --> 01:07:52,120
I saw that you didn't have much to eat,
1245
01:07:52,440 --> 01:07:54,960
so I brought you grilled fish
and chili paste.
1246
01:07:55,040 --> 01:07:56,200
Try it.
1247
01:08:00,960 --> 01:08:03,360
[choking]
1248
01:08:03,920 --> 01:08:04,960
Thong Ek.
1249
01:08:05,040 --> 01:08:06,080
Water.
1250
01:08:06,520 --> 01:08:07,360
[Pong] Here.
1251
01:08:10,640 --> 01:08:12,840
[gulps, coughs]
1252
01:08:14,440 --> 01:08:16,040
I'll debone it for you.
1253
01:08:16,680 --> 01:08:18,720
I can do it.
1254
01:08:19,720 --> 01:08:20,800
Watch out for the bones.
1255
01:08:25,160 --> 01:08:26,640
Let me help.
1256
01:08:46,040 --> 01:08:46,960
Oh, no.
1257
01:08:48,760 --> 01:08:51,040
I forgot those are for you.
1258
01:08:54,960 --> 01:08:55,960
Here you go.
1259
01:08:56,840 --> 01:08:58,960
- Thanks.
- [Thong Ek] You're welcome.
1260
01:09:01,960 --> 01:09:03,000
Eat up.
1261
01:09:06,120 --> 01:09:07,399
[Perng] Pong.
1262
01:09:08,040 --> 01:09:10,200
Your food is here.
1263
01:09:14,960 --> 01:09:15,920
Pong.
1264
01:09:18,560 --> 01:09:19,600
Where is she?
1265
01:09:21,960 --> 01:09:22,800
Pong.
1266
01:09:26,319 --> 01:09:27,200
Pong.
1267
01:09:30,920 --> 01:09:32,200
We're out of water.
1268
01:09:32,920 --> 01:09:34,120
I'll go get more.
1269
01:09:34,920 --> 01:09:36,200
Let me do it.
1270
01:09:50,720 --> 01:09:51,800
Where is she?
1271
01:10:02,640 --> 01:10:04,640
[suspenseful music]
1272
01:10:19,040 --> 01:10:19,960
[Perng] Oh, my god.
1273
01:10:22,080 --> 01:10:23,280
Pong?
1274
01:10:29,840 --> 01:10:31,040
Shamaness Mun!
1275
01:10:31,600 --> 01:10:33,200
Shamaness Mun.
1276
01:10:34,560 --> 01:10:35,480
Shamaness Mun.
1277
01:10:35,560 --> 01:10:36,960
What is it, Perng?
1278
01:10:37,320 --> 01:10:39,720
Come with me. Come see Pong.
1279
01:10:39,800 --> 01:10:41,320
Why? What's wrong with her?
1280
01:10:41,880 --> 01:10:43,320
Pong. It's Pong.
1281
01:10:43,400 --> 01:10:46,600
I know it's about Pong. What about her?
1282
01:10:46,680 --> 01:10:48,040
It's gone.
1283
01:10:48,120 --> 01:10:50,600
What? Pong's gone?
1284
01:10:50,680 --> 01:10:53,880
No, her disease is gone. She's cured.
1285
01:10:55,240 --> 01:10:57,480
Are you sure you didn't imagine it?
1286
01:10:57,760 --> 01:11:00,880
Yes. I remember
what she used to look like.
1287
01:11:00,960 --> 01:11:04,680
But now she's glowing like the sun.
1288
01:11:04,920 --> 01:11:06,800
Walk quickly, then.
1289
01:11:06,880 --> 01:11:10,320
Chaba, what are you afraid of?
1290
01:11:10,400 --> 01:11:12,760
You can show off your beauty to the guys.
1291
01:11:12,840 --> 01:11:15,560
This makeup is my masterpiece.
1292
01:11:15,720 --> 01:11:18,600
If guys don't look at you,
you can step on my face.
1293
01:11:18,760 --> 01:11:20,200
Come on, Chaba.
1294
01:11:20,920 --> 01:11:23,440
I look like a monkey wearing makeup.
1295
01:11:24,520 --> 01:11:26,480
Look at how colorful you are.
1296
01:11:26,560 --> 01:11:30,280
You're pretty. No monkey is this pretty.
1297
01:11:30,440 --> 01:11:32,240
Let me tell you.
1298
01:11:32,320 --> 01:11:35,320
Fine features make fine birds.
1299
01:11:35,400 --> 01:11:37,680
A girl has to always look after herself.
1300
01:11:41,800 --> 01:11:43,040
Forget it.
1301
01:11:43,960 --> 01:11:46,560
Do you want to be scorned
by a guy like Thong Ek again?
1302
01:11:46,640 --> 01:11:47,880
This girl?
1303
01:11:50,200 --> 01:11:53,840
She has thick brows, bulging eyes,
and a pointy nose.
1304
01:11:53,920 --> 01:11:56,280
She's mean and forceful.
I don't like her one bit.
1305
01:11:58,280 --> 01:11:59,600
How about now?
1306
01:11:59,680 --> 01:12:00,800
Do you think I'm pretty?
1307
01:12:01,920 --> 01:12:03,800
The prettiest.
1308
01:12:04,080 --> 01:12:05,600
Didn't you see?
1309
01:12:05,680 --> 01:12:07,160
On your way here,
1310
01:12:07,240 --> 01:12:10,800
the dogs barked admiringly at you.
1311
01:12:11,160 --> 01:12:13,440
Are you sure it wasn't because
they were scared?
1312
01:12:13,720 --> 01:12:14,600
I'm sure.
1313
01:12:14,680 --> 01:12:17,920
Chaba. Your face looks so pretty.
1314
01:12:18,000 --> 01:12:20,640
But you need to manage
your facial expression.
1315
01:12:20,720 --> 01:12:23,160
And you need to be seductive.
1316
01:12:23,240 --> 01:12:24,640
When you see a guy,
1317
01:12:24,720 --> 01:12:27,600
you have to flirt with your eyes.
1318
01:12:27,680 --> 01:12:29,360
All right. Show me.
1319
01:12:32,680 --> 01:12:33,560
Oh, no.
1320
01:12:33,960 --> 01:12:36,680
When you see a guy,
1321
01:12:36,760 --> 01:12:38,560
you have to turn,
1322
01:12:38,680 --> 01:12:39,920
lock eyes with him
1323
01:12:40,400 --> 01:12:41,680
and tilt your body.
1324
01:12:45,560 --> 01:12:47,200
There are guys coming.
1325
01:12:47,280 --> 01:12:50,160
- This way. Enough practice.
- I'm still practicing.
1326
01:12:50,640 --> 01:12:52,480
That damn Thong Ek.
1327
01:12:53,480 --> 01:12:55,360
Do you see those guys?
1328
01:12:55,600 --> 01:12:57,680
You can practice with them.
1329
01:12:57,760 --> 01:12:58,760
Wait.
1330
01:12:59,000 --> 01:13:00,800
He can't go far.
1331
01:13:01,720 --> 01:13:03,520
- They're Thong Ek's friends.
- Yes.
1332
01:13:03,680 --> 01:13:05,120
Forget it. I'm going home.
1333
01:13:05,200 --> 01:13:06,800
[Chongko] You can't go.
1334
01:13:07,000 --> 01:13:10,160
If you don't try to flirt with these guys,
1335
01:13:10,240 --> 01:13:12,200
would you rather flirt with a dog?
1336
01:13:13,000 --> 01:13:15,600
- He'll get his butt whooped.
- Right.
1337
01:13:15,880 --> 01:13:16,920
Hey.
1338
01:13:17,520 --> 01:13:18,720
[Piek] Wow.
1339
01:13:19,120 --> 01:13:22,320
- Who is that pretty lady?
- What is she doing here?
1340
01:13:22,760 --> 01:13:23,880
[Piek] Wow.
1341
01:13:26,640 --> 01:13:29,360
[imitates chicken squawking]
1342
01:13:31,920 --> 01:13:32,840
[Toon and Piek chuckling]
1343
01:13:33,080 --> 01:13:34,680
Lady with a pretty shawl.
1344
01:13:34,760 --> 01:13:37,520
Lower your shawl
and let us admire your beauty.
1345
01:13:40,920 --> 01:13:42,080
[both scream]
1346
01:13:43,440 --> 01:13:44,640
[both] Chaba!
1347
01:13:48,160 --> 01:13:50,280
[playful music]
1348
01:13:56,200 --> 01:13:57,080
[both] What?
1349
01:14:10,400 --> 01:14:13,080
It really is Chaba, Toon.
1350
01:14:13,160 --> 01:14:15,320
[Piek] Why does she look spooky?
1351
01:14:15,400 --> 01:14:18,360
- Which tomb did she crawl out of?
- She's not a ghost.
1352
01:14:18,440 --> 01:14:21,480
I think she looks less scary with a sword.
1353
01:14:21,560 --> 01:14:24,360
- [groans]
- [clears throat]
1354
01:14:24,600 --> 01:14:27,400
How can you two mock my friend?
1355
01:14:28,200 --> 01:14:30,120
- Chongko.
- That's right.
1356
01:14:30,960 --> 01:14:35,520
I got Chaba all dolled up.
1357
01:14:35,600 --> 01:14:38,680
How can you ruin my friend's confidence?
1358
01:14:38,760 --> 01:14:41,400
Calm down, beautiful Chongko.
1359
01:14:41,480 --> 01:14:42,560
Listen to me.
1360
01:14:42,640 --> 01:14:44,440
I didn't say Chaba's not pretty.
1361
01:14:44,520 --> 01:14:46,960
- We were just...
- Shocked.
1362
01:14:47,040 --> 01:14:48,520
[both stammer]
1363
01:14:48,880 --> 01:14:52,280
We were shocked
by Chaba's colorful clothes and makeup.
1364
01:14:52,720 --> 01:14:54,000
[Piek] But...
1365
01:14:54,200 --> 01:14:57,160
if you were the one
wearing all those colors,
1366
01:14:57,240 --> 01:14:59,320
you would look like an angel.
1367
01:14:59,400 --> 01:15:01,960
- Oh.
- [Piek] You'll be an angel in disguise
1368
01:15:02,520 --> 01:15:05,200
who would have a guy like me bewitched,
1369
01:15:05,280 --> 01:15:07,360
mesmerized, and in love.
1370
01:15:07,440 --> 01:15:08,280
Damn.
1371
01:15:08,400 --> 01:15:10,680
Piek, why are you so dramatic?
1372
01:15:11,000 --> 01:15:11,880
[Toon] Chongko.
1373
01:15:12,280 --> 01:15:13,600
When Chaba dresses like this,
1374
01:15:13,680 --> 01:15:17,040
I think she looks like
a giantess in disguise,
1375
01:15:17,280 --> 01:15:18,480
seeking for her prey.
1376
01:15:19,040 --> 01:15:19,920
Hey!
1377
01:15:20,720 --> 01:15:22,520
Be quiet, you two.
1378
01:15:25,320 --> 01:15:27,800
Chaba. Chaba!
1379
01:15:28,320 --> 01:15:31,800
Damn it. Did my friend just get mocked
because of me?
1380
01:15:32,880 --> 01:15:34,080
Damn it.
1381
01:15:34,160 --> 01:15:35,120
- What?
- Damn you.
1382
01:15:43,080 --> 01:15:45,600
Well, Perng. Where is Pong?
1383
01:15:46,160 --> 01:15:48,160
I don't know.
1384
01:15:48,640 --> 01:15:52,120
Perng, are you sure
it wasn't some other girl?
1385
01:15:52,200 --> 01:15:54,680
I'm sure. It was Pong.
1386
01:15:55,560 --> 01:15:58,280
- Where the hell is she?
- I don't freaking know.
1387
01:15:58,840 --> 01:15:59,760
[grunts]
1388
01:16:01,600 --> 01:16:02,680
I'm sorry.
1389
01:16:07,720 --> 01:16:09,080
I have to go, Pong.
1390
01:16:09,520 --> 01:16:12,600
I'll bring you delicious food
again tomorrow.
1391
01:16:13,800 --> 01:16:14,720
Okay.
1392
01:16:15,680 --> 01:16:16,680
I'll wait for you.
1393
01:16:17,680 --> 01:16:18,760
Okay.
1394
01:16:21,880 --> 01:16:23,880
[light music]
1395
01:16:30,480 --> 01:16:32,280
[chuckles]
1396
01:16:43,920 --> 01:16:45,920
[ominous music]
1397
01:16:46,400 --> 01:16:47,360
[gasps]
1398
01:16:50,200 --> 01:16:51,440
Pong.
1399
01:16:53,200 --> 01:16:54,240
Mother.
1400
01:17:01,760 --> 01:17:07,280
Pong. My dear Pong.
I've never dreamed you could be cured.
1401
01:17:07,360 --> 01:17:10,040
Tell me. Who healed you?
1402
01:17:10,120 --> 01:17:12,080
I want to thank him.
1403
01:17:12,160 --> 01:17:13,840
Come home with me.
1404
01:17:13,920 --> 01:17:16,160
I'll cook you good food
1405
01:17:16,240 --> 01:17:18,800
and find you some nice clothes.
1406
01:17:18,880 --> 01:17:21,400
Leave your old stuff here.
1407
01:17:21,480 --> 01:17:24,360
- Perng, throw them away.
- All of them?
1408
01:17:25,160 --> 01:17:26,080
No, Mother.
1409
01:17:26,640 --> 01:17:27,680
Why?
1410
01:17:27,760 --> 01:17:30,760
You don't need these old things anymore.
1411
01:17:31,120 --> 01:17:34,440
I'll get you nice things.
1412
01:17:35,160 --> 01:17:37,800
I don't want to go. I want to stay here.
1413
01:17:41,120 --> 01:17:42,000
Pong.
1414
01:17:42,520 --> 01:17:44,120
Are you crazy?
1415
01:17:44,200 --> 01:17:46,080
You're cured. You have to come home.
1416
01:17:46,160 --> 01:17:48,480
How can you live alone in the woods?
1417
01:17:49,080 --> 01:17:50,400
I can.
1418
01:17:52,600 --> 01:17:53,560
Perng.
1419
01:17:54,480 --> 01:17:57,960
I told you to throw all her stuff away.
1420
01:17:58,040 --> 01:18:00,800
Don't let anyone know
Pong used to live here.
1421
01:18:01,800 --> 01:18:04,040
Yes, ma'am. I'll throw them away.
1422
01:18:06,840 --> 01:18:08,280
No, don't do this.
1423
01:18:08,360 --> 01:18:10,120
Pong, let go.
1424
01:18:10,200 --> 01:18:12,160
- Let go, Pong.
- Pong.
1425
01:18:12,240 --> 01:18:13,640
- Stop it.
- I said let go.
1426
01:18:14,120 --> 01:18:15,880
No. Let go of me.
1427
01:18:15,960 --> 01:18:17,280
[screaming]
1428
01:18:19,160 --> 01:18:20,440
No.
1429
01:18:20,520 --> 01:18:21,400
Mother!
1430
01:18:21,920 --> 01:18:22,880
Don't do this.
1431
01:18:22,960 --> 01:18:25,560
Don't disobey me. Come home with me.
1432
01:18:26,120 --> 01:18:28,760
I won't go. I'll stay here.
1433
01:18:28,840 --> 01:18:30,960
- Perng, help me drag her home.
- Let me go.
1434
01:18:31,080 --> 01:18:32,640
- I won't go.
- Come with me.
1435
01:18:32,720 --> 01:18:33,560
I won't go.
1436
01:18:33,640 --> 01:18:35,000
- Pong.
- Mother.
1437
01:18:35,200 --> 01:18:36,880
- Mother, let me go.
- Stop resisting.
1438
01:18:36,960 --> 01:18:37,920
Mother.
1439
01:18:39,920 --> 01:18:41,920
[somber music]
1440
01:18:44,680 --> 01:18:45,640
[Chongko] Chaba.
1441
01:18:47,160 --> 01:18:48,840
Listen, Chaba.
1442
01:18:52,280 --> 01:18:54,080
Don't let it bother you.
1443
01:18:54,160 --> 01:18:56,280
Those two are idiots.
1444
01:18:56,680 --> 01:18:59,080
They don't know what real beauty is.
1445
01:19:00,200 --> 01:19:01,560
If I'm really pretty,
1446
01:19:01,640 --> 01:19:05,760
any idiot should be able to see it.
1447
01:19:07,840 --> 01:19:10,880
How about this?
I'll give you another makeover.
1448
01:19:10,960 --> 01:19:15,360
This time, I'll make you look like
a royal doll.
1449
01:19:15,440 --> 01:19:17,880
- Come on.
- Enough, Chongko.
1450
01:19:17,960 --> 01:19:20,040
I don't think beauty makeovers suit me.
1451
01:19:21,120 --> 01:19:23,160
I'd rather go practice sword fighting.
1452
01:19:26,040 --> 01:19:28,600
Then, I won't get to check out the guys.
1453
01:19:29,120 --> 01:19:30,520
Chongko.
1454
01:19:32,360 --> 01:19:34,440
- Fine. Let's go.
- Come on.
1455
01:19:34,520 --> 01:19:36,960
Maybe this isn't the right color for you.
1456
01:19:37,200 --> 01:19:39,360
How about we switch from green to purple?
1457
01:19:40,120 --> 01:19:40,960
Stop it.
1458
01:19:45,440 --> 01:19:48,160
[whistling]
1459
01:19:51,800 --> 01:19:54,720
Chaba.
[panting]
1460
01:19:55,080 --> 01:19:58,160
[gasps]
My handsome Thong Ek.
1461
01:19:58,240 --> 01:19:59,360
Chongko.
1462
01:20:00,240 --> 01:20:02,480
He's handsome but he has a foul mouth.
1463
01:20:02,560 --> 01:20:03,920
I have to scold him.
1464
01:20:04,360 --> 01:20:05,800
[Thong Ek] We meet again.
1465
01:20:06,600 --> 01:20:08,320
Are you dressed for a votive dance?
1466
01:20:11,440 --> 01:20:12,880
You really have a foul mouth.
1467
01:20:12,960 --> 01:20:14,760
I should slap-kiss you.
1468
01:20:14,840 --> 01:20:15,840
Chongko.
1469
01:20:17,200 --> 01:20:19,240
I'll just slap him, then.
1470
01:20:20,400 --> 01:20:22,720
But we still have unsettled issues.
1471
01:20:23,520 --> 01:20:25,520
[Chongko] Take a look at Chaba now
1472
01:20:26,200 --> 01:20:28,120
and tell me whether she's pretty or not.
1473
01:20:29,960 --> 01:20:32,440
Well, she's pretty.
1474
01:20:34,520 --> 01:20:36,400
But she's not my type.
1475
01:20:39,440 --> 01:20:41,080
If Chaba isn't your type,
1476
01:20:42,080 --> 01:20:43,480
then who is?
1477
01:20:46,880 --> 01:20:48,720
It's not you either.
1478
01:20:50,680 --> 01:20:52,480
No one here is good enough for you.
1479
01:20:52,560 --> 01:20:53,760
What is your type?
1480
01:20:54,760 --> 01:20:58,160
I like girls who are soft and sweet.
1481
01:21:00,160 --> 01:21:01,520
[Chongko] Do you like cotton candy?
1482
01:21:01,600 --> 01:21:04,000
There isn't a soft and sweet girl.
1483
01:21:04,080 --> 01:21:06,200
There is, and I've already met her.
1484
01:21:06,280 --> 01:21:08,040
She's really my dream girl.
1485
01:21:08,760 --> 01:21:10,440
[gasps, grunts]
1486
01:21:10,840 --> 01:21:12,240
You are a womanizer.
1487
01:21:12,480 --> 01:21:15,520
You just kissed my hand the other day.
1488
01:21:16,200 --> 01:21:18,520
I haven't met her then, but now I have.
1489
01:21:18,760 --> 01:21:20,640
I don't care who you met.
1490
01:21:21,000 --> 01:21:22,200
But right now,
1491
01:21:22,280 --> 01:21:24,200
you have to apologize to my friend.
1492
01:21:26,120 --> 01:21:27,960
I wanted to.
1493
01:21:28,040 --> 01:21:30,120
But Chaba ran off first.
1494
01:21:30,880 --> 01:21:31,920
Chaba.
1495
01:21:32,000 --> 01:21:35,280
- I am...
- Chongko, I want to go home.
1496
01:21:35,920 --> 01:21:37,920
[light music]
1497
01:21:40,360 --> 01:21:41,440
Chaba.
1498
01:21:41,920 --> 01:21:43,160
Come on.
1499
01:21:43,240 --> 01:21:44,320
That was a fierce turn.
1500
01:21:44,400 --> 01:21:47,000
I can give you a massage
if you sprain your neck.
1501
01:21:48,080 --> 01:21:48,960
Come here.
1502
01:21:49,040 --> 01:21:50,960
Go. Get up there.
1503
01:21:51,080 --> 01:21:53,680
- Perng. Don't let her escape.
- Yes, ma'am.
1504
01:21:54,560 --> 01:21:58,320
If you don't want me,
why did you take me back here?
1505
01:21:58,400 --> 01:22:00,680
When I was sick, you abandoned me.
1506
01:22:01,000 --> 01:22:03,040
Now that I'm cured,
you are forcing me to come back.
1507
01:22:03,120 --> 01:22:05,240
Have you ever cared about how I feel?
1508
01:22:05,320 --> 01:22:08,400
If people learn I have a sick child
that I can't cure,
1509
01:22:08,480 --> 01:22:10,120
who will come to me?
1510
01:22:10,200 --> 01:22:12,160
[Mun] I need to make a living.
1511
01:22:12,240 --> 01:22:14,760
You're upset just because
I hid you in the woods.
1512
01:22:14,840 --> 01:22:16,760
I had Perng bring you food every day.
1513
01:22:17,120 --> 01:22:19,240
You should thank me
that I didn't kill you instead.
1514
01:22:19,320 --> 01:22:20,840
I wish you had killed me.
1515
01:22:21,240 --> 01:22:23,600
Do you know how painful it was?
1516
01:22:23,880 --> 01:22:26,120
I couldn't sleep at night.
1517
01:22:26,560 --> 01:22:28,200
[Pong] I never had enough to eat.
1518
01:22:28,560 --> 01:22:32,120
I had to steal from people at night,
and they thought I was a ghost.
1519
01:22:32,640 --> 01:22:34,680
My life was like living in hell.
1520
01:22:34,760 --> 01:22:37,960
Then why didn't you just die
and be done with it?
1521
01:22:38,040 --> 01:22:39,720
You didn't think I want to?
1522
01:22:39,920 --> 01:22:43,280
I wanted to die so that
all my suffering would finally end.
1523
01:22:44,160 --> 01:22:45,920
But Thong Ek helped me.
1524
01:22:46,240 --> 01:22:48,400
He treated me until I was cured.
1525
01:22:48,880 --> 01:22:51,160
He gave me a chance to start a new life.
1526
01:22:51,320 --> 01:22:52,520
Thong Ek?
1527
01:22:52,600 --> 01:22:53,840
Who's Thong Ek?
1528
01:22:54,400 --> 01:22:55,640
[Perng] Thong Ek.
1529
01:22:56,040 --> 01:22:57,840
Is he the grandson of Master Thong In?
1530
01:22:59,720 --> 01:23:01,640
Thong Ek cured you?
1531
01:23:01,960 --> 01:23:02,840
Remember this,
1532
01:23:03,680 --> 01:23:05,000
you can't see him again.
1533
01:23:05,440 --> 01:23:08,400
Don't let anyone know
he's the one who cured you.
1534
01:23:08,480 --> 01:23:10,120
I can't have anyone know.
1535
01:23:10,800 --> 01:23:14,120
But you said you wanted to thank
the person who cured me.
1536
01:23:14,880 --> 01:23:20,400
I did. I can thank anyone
except those from Thong In's house.
1537
01:23:20,480 --> 01:23:22,480
[suspenseful music]
1538
01:23:27,520 --> 01:23:30,200
- Go. Get up there.
- [Pong] That hurts.
1539
01:23:30,480 --> 01:23:32,480
- Go.
- That hurts.
1540
01:23:33,160 --> 01:23:34,280
Go.
1541
01:23:35,160 --> 01:23:37,040
[whistling]
1542
01:23:38,560 --> 01:23:40,320
- What's with his walk?
- [Thong In] Thong Ek.
1543
01:23:41,480 --> 01:23:43,240
Oh...
1544
01:23:44,440 --> 01:23:48,240
I was working hard in the garden just now.
I'll go take a shower.
1545
01:23:48,440 --> 01:23:49,360
Stop.
1546
01:23:50,520 --> 01:23:52,080
I know everything now.
1547
01:23:52,720 --> 01:23:54,440
Tell me who that girl is.
1548
01:23:56,080 --> 01:23:57,640
I didn't mean to spill your beans.
1549
01:23:57,720 --> 01:23:59,600
Master Thong In forced it out of me.
1550
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Well...
1551
01:24:02,200 --> 01:24:04,560
I covered for you, but he found out.
1552
01:24:06,600 --> 01:24:09,440
Grandpa, listen to me.
1553
01:24:09,520 --> 01:24:11,080
Pong is a pitiful girl.
1554
01:24:11,160 --> 01:24:13,360
She had yaws,
her mother left her in the woods,
1555
01:24:13,800 --> 01:24:14,920
so I treated her.
1556
01:24:15,000 --> 01:24:16,520
She is cured now.
1557
01:24:16,920 --> 01:24:18,080
You?
1558
01:24:18,840 --> 01:24:20,400
You cured her yaws?
1559
01:24:20,960 --> 01:24:22,560
- Yes.
- I don't believe you.
1560
01:24:23,800 --> 01:24:25,320
Don't lie to me.
1561
01:24:26,000 --> 01:24:27,040
Toon.
1562
01:24:27,120 --> 01:24:29,480
- Yes?
- Get me a cane.
1563
01:24:29,560 --> 01:24:31,600
- Go on.
- A cane?
1564
01:24:31,680 --> 01:24:33,080
A cane.
1565
01:24:33,360 --> 01:24:34,560
- [thuds]
- [Toon groans]
1566
01:24:35,840 --> 01:24:38,320
Grandpa, I'm not lying.
1567
01:24:38,400 --> 01:24:39,440
Piek.
1568
01:24:39,520 --> 01:24:40,480
- Yes?
- Bring me a cane.
1569
01:24:41,480 --> 01:24:42,320
A cane?
1570
01:24:43,000 --> 01:24:46,280
If you don't believe me, I'll show you.
1571
01:24:54,640 --> 01:24:56,760
Where's the girl with yaws?
1572
01:25:01,960 --> 01:25:04,160
Pong? Pong?
1573
01:25:05,560 --> 01:25:07,600
[suspenseful music]
1574
01:25:12,080 --> 01:25:13,160
Where is she?
1575
01:25:13,600 --> 01:25:16,920
- I don't know.
- [Piek] I didn't ask you.
1576
01:25:18,120 --> 01:25:19,800
Pong really does live here, Grandpa.
1577
01:25:20,920 --> 01:25:22,840
Maybe Pong is dead
1578
01:25:22,920 --> 01:25:24,840
and she's just fooling you
that she's pretty.
1579
01:25:25,280 --> 01:25:26,280
[whimpers]
1580
01:25:26,520 --> 01:25:29,840
Thong Ek, you were nice to her.
1581
01:25:29,920 --> 01:25:31,640
Now she wants you for herself.
1582
01:25:31,720 --> 01:25:35,040
That's nonsense.
Pong is alive and I cured her.
1583
01:25:36,040 --> 01:25:39,080
Thong Ek, you need to get it together.
1584
01:25:39,160 --> 01:25:41,760
You're being seduced by Pong's spirit.
1585
01:25:42,360 --> 01:25:43,840
Come to your senses.
1586
01:25:43,920 --> 01:25:46,320
I'm not crazy. I really cured her.
1587
01:25:46,400 --> 01:25:49,120
She doesn't have bumpy skin anymore.
1588
01:25:49,200 --> 01:25:50,560
- Let me go.
- Thong Ek.
1589
01:25:50,640 --> 01:25:51,880
- Calm down.
- Let me go.
1590
01:25:51,960 --> 01:25:54,120
- You need to calm down.
- Let me go.
1591
01:25:54,200 --> 01:25:55,400
- Hey.
- Enough!
1592
01:25:57,760 --> 01:25:59,320
Forget about her.
1593
01:26:00,360 --> 01:26:02,280
What matters is that she
isn't here anymore.
1594
01:26:02,880 --> 01:26:04,400
Let's go home.
1595
01:26:04,760 --> 01:26:06,760
[tense music]
1596
01:26:15,280 --> 01:26:16,600
Thong Ek.
1597
01:26:27,760 --> 01:26:28,800
Master.
1598
01:26:28,880 --> 01:26:30,880
Let's have Luangta bless the cane first.
1599
01:26:30,960 --> 01:26:33,720
I don't think a normal cane can stop him.
1600
01:26:36,120 --> 01:26:37,360
Please hear me out.
1601
01:26:37,440 --> 01:26:39,560
I'm not crazy. I'm sane.
1602
01:26:39,760 --> 01:26:41,360
[Thong Ek] Why don't you believe me?
1603
01:26:41,440 --> 01:26:44,000
I'll bring Pong to show you
she's not a ghost.
1604
01:26:44,080 --> 01:26:47,160
She was sick and I cured her.
1605
01:26:47,920 --> 01:26:51,320
You disobeyed me
and tried to cure a yaws infection.
1606
01:26:52,040 --> 01:26:54,200
Don't you know it's infectious?
1607
01:26:54,920 --> 01:26:56,640
What if you get infected?
1608
01:26:57,520 --> 01:26:59,280
I know how to prevent it.
1609
01:26:59,680 --> 01:27:01,920
Look at me. I'm not infected.
1610
01:27:03,560 --> 01:27:07,280
You've disobeyed me over and over again.
1611
01:27:07,480 --> 01:27:11,000
You're so determined to treat patients
without telling me.
1612
01:27:12,840 --> 01:27:16,400
There's only one way
to stop your disobedience.
1613
01:27:18,200 --> 01:27:20,920
You can forget about being
an herbal master.
1614
01:27:22,800 --> 01:27:24,120
I won't allow it.
1615
01:27:25,720 --> 01:27:27,720
[tense music]
1616
01:27:35,720 --> 01:27:37,360
[Perm] Just a touch of sappanwood water.
1617
01:27:42,520 --> 01:27:43,720
This will do.
1618
01:27:49,000 --> 01:27:50,360
I never knew
1619
01:27:50,440 --> 01:27:52,680
that you had skills in doing makeup, Perm.
1620
01:27:53,600 --> 01:27:55,840
You're so pretty, Chaba.
1621
01:27:55,920 --> 01:27:57,440
I want to look pretty too.
1622
01:27:57,880 --> 01:28:00,480
Can you do my makeup, Perm?
1623
01:28:00,960 --> 01:28:02,680
Wait until you're older, Rampoey.
1624
01:28:02,880 --> 01:28:04,600
You'll just look like a monkey again.
1625
01:28:04,760 --> 01:28:05,600
[sighs]
1626
01:28:08,720 --> 01:28:10,440
This looks all right.
1627
01:28:10,960 --> 01:28:14,960
I'm just not used to it.
I don't feel like myself.
1628
01:28:15,040 --> 01:28:18,000
You're probably not used to it.
Give it time.
1629
01:28:18,400 --> 01:28:22,160
It's a waste of time
to put on makeup every day.
1630
01:28:25,120 --> 01:28:27,600
But it's better
than getting scorned by guys.
1631
01:28:28,040 --> 01:28:32,920
I see. You get all dolled up
just because a guy insulted you.
1632
01:28:33,720 --> 01:28:36,880
That's not true.
I just want to try something new.
1633
01:28:37,240 --> 01:28:39,640
I'll try to believe you.
1634
01:28:40,160 --> 01:28:41,760
Take that.
1635
01:28:41,840 --> 01:28:42,680
[both grunt]
1636
01:28:44,280 --> 01:28:47,280
[Chui] Ms. Chaba, Madam asked
to see you in the garden.
1637
01:28:48,800 --> 01:28:51,600
Mother, what is it?
1638
01:28:52,680 --> 01:28:53,520
Hey.
1639
01:28:55,840 --> 01:28:57,040
Gla.
1640
01:28:57,880 --> 01:29:00,440
You're here often.
Don't you have things to do?
1641
01:29:01,560 --> 01:29:03,720
I'm quite busy with my family business.
1642
01:29:04,440 --> 01:29:06,800
But I rushed through it
so I can come and see you.
1643
01:29:07,640 --> 01:29:10,720
Have you asked me if I want to see you?
1644
01:29:11,800 --> 01:29:14,200
I know you're sick of me.
1645
01:29:15,440 --> 01:29:16,840
I believe
1646
01:29:17,600 --> 01:29:20,040
I can make you love me one day.
1647
01:29:22,520 --> 01:29:23,480
[sighs]
1648
01:29:23,560 --> 01:29:25,240
Don't think so highly of yourself.
1649
01:29:25,560 --> 01:29:28,240
I think you should give up,
1650
01:29:28,320 --> 01:29:30,680
because I will never fall for you.
1651
01:29:45,080 --> 01:29:46,680
I brought you a rod.
1652
01:29:51,480 --> 01:29:52,560
Who wants your rod?
1653
01:29:53,680 --> 01:29:55,520
- Fine.
- Wait.
1654
01:29:56,680 --> 01:29:59,680
Since you already brought it,
1655
01:29:59,760 --> 01:30:01,200
I'll accept it.
1656
01:30:06,880 --> 01:30:08,240
I know you best.
1657
01:30:17,920 --> 01:30:19,920
[romantic music]
1658
01:30:40,120 --> 01:30:42,920
Can I sit here
while you're fishing, Chaba?
1659
01:30:43,360 --> 01:30:44,360
Okay.
1660
01:30:46,440 --> 01:30:48,320
Why don't you just buy fish
from the market?
1661
01:30:48,840 --> 01:30:51,520
Why bother fishing
under the sun like this?
1662
01:30:54,160 --> 01:30:55,760
I like fishing
1663
01:30:55,960 --> 01:30:58,200
because it's fun.
1664
01:30:58,280 --> 01:31:00,680
I don't care whether I catch one.
1665
01:31:01,000 --> 01:31:02,600
You wouldn't understand.
1666
01:31:04,520 --> 01:31:06,520
[romantic music]
1667
01:31:11,760 --> 01:31:12,720
Gla.
1668
01:31:13,280 --> 01:31:14,160
Yes?
1669
01:31:15,400 --> 01:31:17,800
Why do you keep hanging around me?
1670
01:31:21,600 --> 01:31:22,840
I like you.
1671
01:31:25,040 --> 01:31:25,920
Well...
1672
01:31:26,760 --> 01:31:28,840
Why do you like me?
1673
01:31:29,320 --> 01:31:33,000
I have thick brows and bulging eyes.
1674
01:31:33,280 --> 01:31:35,280
I'm mean and forceful.
1675
01:31:36,320 --> 01:31:37,720
Why do you like me?
1676
01:31:38,960 --> 01:31:40,200
I don't know.
1677
01:31:40,760 --> 01:31:42,640
But I like you just the way you are.
1678
01:31:45,080 --> 01:31:47,080
There must be a reason.
1679
01:31:47,160 --> 01:31:49,840
Like, I'm pretty.
1680
01:31:50,080 --> 01:31:51,360
[chuckles]
1681
01:31:52,320 --> 01:31:53,920
Love and affection
1682
01:31:54,280 --> 01:31:56,160
don't need any reason.
1683
01:31:57,320 --> 01:31:58,800
[Gla] If you get to experience it someday,
1684
01:31:59,600 --> 01:32:02,160
maybe you'll do unreasonable things too.
1685
01:32:02,880 --> 01:32:04,160
Or you might be
1686
01:32:04,960 --> 01:32:06,760
even more unreasonable than me.
1687
01:32:09,480 --> 01:32:12,440
I'll never do any stupid things
because of love.
1688
01:32:13,800 --> 01:32:15,080
[Chaba] I'll go fish somewhere else.
1689
01:32:15,160 --> 01:32:17,120
All the fish here are gone.
1690
01:32:19,600 --> 01:32:21,400
Maybe some moron here is disturbing them.
1691
01:32:21,560 --> 01:32:22,520
Chaba.
1692
01:32:23,520 --> 01:32:24,520
Don't.
1693
01:32:28,960 --> 01:32:30,560
Stupid rod.
1694
01:32:38,040 --> 01:32:40,880
Imm. Chui.
1695
01:32:42,360 --> 01:32:43,640
Where the hell are you?
1696
01:32:46,280 --> 01:32:47,720
I'm here, sir.
1697
01:32:47,800 --> 01:32:49,720
Get me something to eat.
1698
01:32:49,800 --> 01:32:52,560
It's ready for you, sir.
1699
01:32:53,600 --> 01:32:54,680
[baron sighs]
1700
01:32:56,320 --> 01:32:58,880
Imm, put this rod away for me.
1701
01:33:00,240 --> 01:33:03,400
If anyone asks,
tell them I'm at Chongko's.
1702
01:33:03,480 --> 01:33:05,160
Are you going out?
1703
01:33:05,800 --> 01:33:08,720
Yes. Gla will surely stick around
1704
01:33:08,800 --> 01:33:10,560
to gain favor with Mother.
1705
01:33:11,320 --> 01:33:12,680
I'm sick of talking to him.
1706
01:33:13,520 --> 01:33:14,360
Oh, I see.
1707
01:33:14,440 --> 01:33:17,800
If you don't want to talk to him,
why did you accept his gift?
1708
01:33:20,840 --> 01:33:23,600
Take it back to him.
I don't want it anymore.
1709
01:33:25,000 --> 01:33:26,000
What was that?
1710
01:33:26,480 --> 01:33:28,800
I was just asking.
1711
01:33:29,360 --> 01:33:30,440
Now she's mad.
1712
01:33:46,760 --> 01:33:48,200
[Thong Ek] Am I a ghost to you?
1713
01:33:48,560 --> 01:33:50,160
Why are you always running away from me?
1714
01:33:51,840 --> 01:33:53,840
I'd rather see a ghost than see you.
1715
01:33:54,640 --> 01:33:57,760
Talk to me. Are you still mad at me?
1716
01:33:58,080 --> 01:34:02,000
After being insulted like that,
of course, I'm mad. I'm not a monk.
1717
01:34:04,160 --> 01:34:06,040
I admit that my words were too harsh.
1718
01:34:07,040 --> 01:34:08,200
I'm sorry.
1719
01:34:14,280 --> 01:34:15,280
Okay.
1720
01:34:17,520 --> 01:34:21,680
Don't talk to anyone like that again,
especially to girls.
1721
01:34:22,520 --> 01:34:25,960
Okay, that's all. You can go.
1722
01:34:31,720 --> 01:34:33,720
[playful music]
1723
01:34:45,960 --> 01:34:48,600
Why are you gathering withered flowers?
1724
01:34:48,680 --> 01:34:50,600
There are plenty of fresh ones.
1725
01:34:52,040 --> 01:34:54,720
I have no use for fresh flowers.
1726
01:34:55,360 --> 01:34:57,960
But withered flowers are medicinal.
1727
01:35:00,640 --> 01:35:01,680
That's strange.
1728
01:35:02,560 --> 01:35:05,400
Other people like fresh flowers,
1729
01:35:05,760 --> 01:35:08,600
but herbal masters like withered ones.
1730
01:35:09,040 --> 01:35:13,160
Fresh flowers are valued
for their fleeting beauty.
1731
01:35:13,320 --> 01:35:17,040
But once they are dry,
the true value still remains.
1732
01:35:18,080 --> 01:35:20,520
It just depends on who will see
that value.
1733
01:35:25,520 --> 01:35:27,720
I see you can be serious too.
1734
01:35:30,280 --> 01:35:32,680
Dried flowers are also ten times
more potent than fresh ones.
1735
01:35:46,840 --> 01:35:49,920
- Are all plants medicinal?
- Yes.
1736
01:35:52,800 --> 01:35:56,120
What about this grass? Is it medicinal?
1737
01:35:56,520 --> 01:35:59,680
It depends on the type of grass.
1738
01:36:04,200 --> 01:36:06,200
What about the Bodhi tree?
1739
01:36:07,080 --> 01:36:08,120
Which part do you want?
1740
01:36:08,200 --> 01:36:09,320
Which part?
1741
01:36:09,800 --> 01:36:12,320
The seeds help reduce fever,
while the fruits purge the toxins out.
1742
01:36:12,400 --> 01:36:13,920
Additionally, the leaves can cure malaria,
1743
01:36:14,000 --> 01:36:16,560
the bark eases toothache,
and the roots cure gum disease.
1744
01:36:20,760 --> 01:36:22,600
And that Indian almond tree?
1745
01:36:23,760 --> 01:36:26,160
We extract oil from the seeds
to treat leprosy.
1746
01:36:26,240 --> 01:36:29,040
The fruits are laxative.
The leaves stimulate perspiration.
1747
01:36:29,120 --> 01:36:31,640
The bark cures diarrhea.
The roots ease period cramps.
1748
01:36:36,440 --> 01:36:38,840
Did you make that up?
Is everything medicinal?
1749
01:36:41,920 --> 01:36:42,840
Oh, no!
1750
01:36:43,000 --> 01:36:45,480
[shrieking]
1751
01:36:49,000 --> 01:36:50,640
[whimpering]
1752
01:36:55,520 --> 01:36:57,320
Hey. What are you doing?
1753
01:36:57,640 --> 01:36:59,880
Ivy gourd can treat insect bites.
1754
01:37:04,240 --> 01:37:06,240
[romantic music]
1755
01:37:11,080 --> 01:37:13,080
Damn it. This is no good.
1756
01:37:13,280 --> 01:37:14,240
[baron grunts]
1757
01:37:15,040 --> 01:37:17,720
I'm sorry, sir.
I'll cook you something else.
1758
01:37:17,800 --> 01:37:19,680
No, I've had enough.
1759
01:37:19,760 --> 01:37:21,280
This food is awful.
1760
01:37:22,120 --> 01:37:23,320
Baron.
1761
01:37:23,880 --> 01:37:27,480
You were away for a night,
and you're back with such a temper.
1762
01:37:28,520 --> 01:37:30,200
Tell me, what's wrong?
1763
01:37:30,440 --> 01:37:33,240
What caused you to be so upset?
1764
01:37:34,320 --> 01:37:37,200
It's nothing. Stop asking me.
1765
01:37:39,560 --> 01:37:41,480
My dear lord Buddha.
1766
01:37:42,120 --> 01:37:45,200
Have you ceased to see me
as your loyal wife,
1767
01:37:45,280 --> 01:37:48,440
who has served you for many years?
1768
01:37:49,000 --> 01:37:52,240
Is that why you won't explain
your behavior?
1769
01:37:52,440 --> 01:37:54,040
Lady Saiyood.
1770
01:37:55,120 --> 01:37:58,040
I'm in a bad mood right now,
and your all rambling
1771
01:37:58,680 --> 01:38:00,840
is making my headache worse.
1772
01:38:00,920 --> 01:38:02,120
[exhales sharply]
1773
01:38:03,840 --> 01:38:05,320
He might be tired from work.
1774
01:38:05,400 --> 01:38:08,000
Let me give you a massage, sir.
1775
01:38:14,600 --> 01:38:17,040
Goodness. It's as hard as a rock.
1776
01:38:17,120 --> 01:38:18,920
What did you do?
1777
01:38:19,240 --> 01:38:20,920
It's like you've been up
1778
01:38:21,160 --> 01:38:23,440
- sitting all night.
- I said stop asking me.
1779
01:38:23,680 --> 01:38:25,360
Go and leave me alone.
1780
01:38:25,840 --> 01:38:26,920
Stop bothering me.
1781
01:38:28,160 --> 01:38:30,280
It's obvious that the baron
is not in a good mood today.
1782
01:38:30,600 --> 01:38:33,320
- We should let him be.
- Let's go.
1783
01:38:33,840 --> 01:38:35,080
[Rampoey chuckles]
1784
01:38:35,560 --> 01:38:37,200
Rampoey.
1785
01:38:37,280 --> 01:38:38,720
Father!
1786
01:38:39,080 --> 01:38:40,760
[Rampoey] These are my friends.
1787
01:38:40,840 --> 01:38:44,040
Maumau and Moomoo.
Will you play with them?
1788
01:38:44,120 --> 01:38:46,200
Rampoey, get back here.
1789
01:38:46,320 --> 01:38:50,080
- [Yeuan] Come here.
- Maumau and Moomoo want to play.
1790
01:38:50,240 --> 01:38:52,480
Damn it! Go away!
1791
01:38:56,200 --> 01:38:57,880
Come on, honey. Let's go.
1792
01:38:58,760 --> 01:39:02,280
[crying]
1793
01:39:03,120 --> 01:39:04,160
Rampoey.
1794
01:39:05,600 --> 01:39:06,840
What's wrong?
1795
01:39:07,360 --> 01:39:09,160
Who made you cry? I'll kick his ass.
1796
01:39:11,200 --> 01:39:13,920
- It's Father.
- Oh, no.
1797
01:39:15,600 --> 01:39:17,720
[Rampoey] I don't know
what's wrong with him.
1798
01:39:18,040 --> 01:39:21,840
He's being harsher than usual. I'm scared.
1799
01:39:24,360 --> 01:39:25,760
He's probably just in a bad mood.
1800
01:39:26,920 --> 01:39:30,160
Don't be sad. I'll play with you.
1801
01:39:31,040 --> 01:39:32,880
You should leave.
[sobbing]
1802
01:39:32,960 --> 01:39:36,440
Father is in a bad mood.
He might lash out at you.
1803
01:39:39,080 --> 01:39:40,280
All right.
1804
01:39:41,160 --> 01:39:42,440
But you have to stop crying.
1805
01:39:43,360 --> 01:39:45,480
I'll bring you snacks tomorrow.
1806
01:39:49,920 --> 01:39:51,480
[Rampoey sniffling]
1807
01:39:54,560 --> 01:39:56,240
[Mun] Mm.
[chuckles]
1808
01:39:56,480 --> 01:39:59,200
Now you can't say I don't love you.
1809
01:39:59,280 --> 01:40:02,320
I spent my savings on your new clothes.
1810
01:40:02,560 --> 01:40:04,520
Be grateful.
1811
01:40:05,160 --> 01:40:08,280
[Perng] Shamaness.
1812
01:40:08,640 --> 01:40:10,720
- Shamaness.
- What?
1813
01:40:10,800 --> 01:40:12,640
Why are you shouting?
1814
01:40:12,800 --> 01:40:15,440
The money I keep beside my bed is gone.
1815
01:40:16,040 --> 01:40:18,480
Did we get robbed?
1816
01:40:18,920 --> 01:40:20,000
I took it.
1817
01:40:20,080 --> 01:40:22,280
I used it to buy clothes for Pong.
1818
01:40:22,360 --> 01:40:23,560
I don't have enough.
1819
01:40:24,040 --> 01:40:25,160
[screams]
1820
01:40:25,520 --> 01:40:26,880
How could you?
1821
01:40:26,960 --> 01:40:28,960
That's my life savings.
1822
01:40:29,080 --> 01:40:31,440
I'll pay you back.
1823
01:40:31,720 --> 01:40:33,200
Where will you get the money?
1824
01:40:33,360 --> 01:40:35,440
From Pong.
1825
01:40:35,520 --> 01:40:37,360
I got her dressed up,
1826
01:40:37,440 --> 01:40:40,400
so I can find her a rich husband.
1827
01:40:40,480 --> 01:40:42,800
I'll pay you back once I get the dowry.
1828
01:40:43,680 --> 01:40:45,320
Are you selling me off?
1829
01:40:45,480 --> 01:40:47,720
Pong, don't start with me.
1830
01:40:47,800 --> 01:40:50,480
You'll be taken care of.
This is all for you.
1831
01:40:50,960 --> 01:40:54,520
If I want a husband, I'll find one myself.
You stay out of it.
1832
01:40:55,040 --> 01:40:56,280
With that kind of look,
1833
01:40:56,360 --> 01:40:58,200
you'll attract only the low-lives.
1834
01:40:58,280 --> 01:41:00,120
Quit whining.
1835
01:41:00,200 --> 01:41:02,040
I'll find you a good husband.
1836
01:41:02,480 --> 01:41:06,080
Can you find one for me?
I want to get married too.
1837
01:41:06,560 --> 01:41:07,680
Marry my foot here.
1838
01:41:07,760 --> 01:41:09,760
[suspenseful music]
1839
01:41:13,640 --> 01:41:14,840
[Chaba] Mother.
1840
01:41:15,560 --> 01:41:17,080
What is there to eat?
1841
01:41:18,320 --> 01:41:19,200
Oh, what?
1842
01:41:19,840 --> 01:41:23,720
The table should be set by now.
Where's everyone?
1843
01:41:25,440 --> 01:41:27,720
Perm, where are you going?
1844
01:41:27,800 --> 01:41:29,520
To get an herbal master.
Father has a headache.
1845
01:41:30,400 --> 01:41:31,560
Father.
1846
01:41:34,200 --> 01:41:36,200
[tense music]
1847
01:41:38,920 --> 01:41:40,320
[Perm] Master.
1848
01:41:40,920 --> 01:41:42,240
Master.
1849
01:41:43,880 --> 01:41:45,800
What is it, Perm?
1850
01:41:45,880 --> 01:41:47,280
Why do you look so frightened?
1851
01:41:47,360 --> 01:41:48,360
It's my father.
1852
01:41:48,440 --> 01:41:50,840
He's nursing a terrible headache.
Please help him.
1853
01:41:51,080 --> 01:41:52,680
What is his symptom?
1854
01:41:52,880 --> 01:41:54,720
Don't ask me now. Please hurry.
1855
01:41:54,800 --> 01:41:57,320
I have to know
to prescribe the right medicine.
1856
01:41:58,120 --> 01:42:00,720
I don't know. I only know
he has a bad headache.
1857
01:42:00,800 --> 01:42:02,320
He's lashing out at everyone.
1858
01:42:04,960 --> 01:42:06,680
Is that so? Hold on.
1859
01:42:07,080 --> 01:42:09,600
Thong Ek, prepare the medicine kit
1860
01:42:09,680 --> 01:42:12,000
- and come to the baron's house with me.
- Yes.
1861
01:42:15,640 --> 01:42:16,920
[baron groans]
1862
01:42:17,680 --> 01:42:19,320
Is the herbal master here?
1863
01:42:19,720 --> 01:42:23,080
Perm's gone to get him.
He'll be back soon.
1864
01:42:23,880 --> 01:42:26,000
[Yeuan] Should I get Shamaness Mun?
1865
01:42:26,080 --> 01:42:28,880
He may be followed
by a vengeful spirit from the past.
1866
01:42:28,960 --> 01:42:30,040
Enough.
1867
01:42:30,440 --> 01:42:33,120
She'll give us another voodoo doll.
1868
01:42:33,200 --> 01:42:35,320
- [Perm] The herbal master is here.
- Perm.
1869
01:42:36,880 --> 01:42:37,760
Master.
1870
01:42:40,400 --> 01:42:41,480
[baron] Master.
1871
01:42:42,360 --> 01:42:43,520
My head hurts.
1872
01:42:45,040 --> 01:42:47,000
When did it start?
1873
01:42:47,360 --> 01:42:48,440
Well...
1874
01:42:49,600 --> 01:42:51,320
It started to hurt since late morning
1875
01:42:51,840 --> 01:42:54,480
and it's getting worse until now.
1876
01:42:54,560 --> 01:42:55,800
It's killing me.
1877
01:42:59,920 --> 01:43:03,360
I tried giving him a massage,
but it just got worse.
1878
01:43:06,040 --> 01:43:09,360
Baron, besides the headache,
1879
01:43:09,440 --> 01:43:11,600
are there any other symptoms?
1880
01:43:12,160 --> 01:43:13,040
No.
1881
01:43:13,840 --> 01:43:16,120
The headache alone is killing me.
1882
01:43:16,200 --> 01:43:18,000
Before you have this headache,
1883
01:43:18,560 --> 01:43:20,960
did you do anything
1884
01:43:21,040 --> 01:43:23,480
that might have caused this?
1885
01:43:23,560 --> 01:43:24,800
Uh...
1886
01:43:27,480 --> 01:43:28,760
No.
1887
01:43:29,160 --> 01:43:30,280
I didn't do anything.
1888
01:43:30,360 --> 01:43:32,040
Stop asking me.
1889
01:43:32,120 --> 01:43:33,880
Just give me some medicine.
1890
01:43:34,200 --> 01:43:35,240
[exhales sharply]
1891
01:43:36,280 --> 01:43:37,520
Baron, you...
1892
01:43:40,720 --> 01:43:42,720
The air is stuffy with all of you here.
1893
01:43:43,360 --> 01:43:45,760
Please go and wait outside.
1894
01:43:45,840 --> 01:43:47,000
Okay.
1895
01:43:47,080 --> 01:43:49,240
- Sure.
- Let's go outside.
1896
01:43:51,720 --> 01:43:54,400
Can I stay? I want to see
what you're doing.
1897
01:43:54,960 --> 01:43:56,120
You can't.
1898
01:44:01,280 --> 01:44:02,960
[Thong Ek] No one's here now.
1899
01:44:03,040 --> 01:44:04,320
You can tell us
1900
01:44:04,560 --> 01:44:07,240
what you did before you had a headache.
1901
01:44:07,320 --> 01:44:09,440
I told you I didn't do anything.
1902
01:44:09,960 --> 01:44:12,080
Why do you keep asking?
1903
01:44:12,640 --> 01:44:14,880
If the herbal master
doesn't know the real cause,
1904
01:44:14,960 --> 01:44:17,080
he can't treat you.
1905
01:44:17,880 --> 01:44:18,840
Gosh.
1906
01:44:19,040 --> 01:44:20,320
Let me guess.
1907
01:44:20,640 --> 01:44:23,560
[Thong Ek] You have a throbbing pain
around the temple,
1908
01:44:23,640 --> 01:44:27,440
the forehead, the back of your head,
and the shoulders?
1909
01:44:29,360 --> 01:44:30,280
Yes.
1910
01:44:30,480 --> 01:44:32,640
Are you worried about something?
1911
01:44:33,320 --> 01:44:34,200
Thong Ek.
1912
01:44:34,840 --> 01:44:37,520
You can't ask a personal question
like that.
1913
01:44:40,920 --> 01:44:44,720
Yes, your grandson is right.
1914
01:44:45,480 --> 01:44:47,560
[baron] I lost a lot of money
after gambling at the casino.
1915
01:44:47,720 --> 01:44:49,600
I tried all night to win it back.
1916
01:44:50,280 --> 01:44:51,920
When I got home,
I started having a headache
1917
01:44:52,640 --> 01:44:54,360
and it's been getting worse.
1918
01:44:55,120 --> 01:44:58,280
You and your grandson,
please don't tell anyone.
1919
01:44:59,200 --> 01:45:01,880
Your secret is safe with us.
1920
01:45:04,680 --> 01:45:05,800
[groans]
1921
01:45:07,080 --> 01:45:09,160
[baron] It hurts so bad.
1922
01:45:14,760 --> 01:45:17,720
Why is this door so thick?
1923
01:45:17,800 --> 01:45:18,920
I can't hear anything.
1924
01:45:19,000 --> 01:45:20,680
[Perm] Don't eavesdrop, Chaba.
1925
01:45:20,760 --> 01:45:22,320
- It's rude.
- What?
1926
01:45:23,040 --> 01:45:24,040
[Saiyood] Goodness.
1927
01:45:30,560 --> 01:45:32,200
How is he, Master?
1928
01:45:32,280 --> 01:45:35,480
This headache can be treated easily.
1929
01:45:36,080 --> 01:45:37,520
Bring me three pieces of cloth.
1930
01:45:38,240 --> 01:45:41,560
Grind yanang leaf
and green chiretta together.
1931
01:45:41,920 --> 01:45:44,600
- I'll brew him a remedy.
- All right, Master.
1932
01:45:44,840 --> 01:45:46,520
Imm, Chui. Go and prepare it for them.
1933
01:45:46,880 --> 01:45:48,160
- Yes.
- Yes.
1934
01:45:49,440 --> 01:45:51,760
The baron hasn't eaten since yesterday.
1935
01:45:52,000 --> 01:45:54,440
Make him a grilled mackerel
and a mild chili dip,
1936
01:45:54,880 --> 01:45:57,280
with some cooling vegetables
1937
01:45:57,360 --> 01:45:58,760
such as ivy gourd and morning glory.
1938
01:45:58,840 --> 01:46:02,640
Make him lotus pollen juice with pandan
1939
01:46:02,720 --> 01:46:04,560
and some sugar,
1940
01:46:04,880 --> 01:46:07,840
and a glass of millets
boiled in rice water.
1941
01:46:07,920 --> 01:46:09,520
It will give him energy.
1942
01:46:09,840 --> 01:46:11,040
Okay.
1943
01:46:11,120 --> 01:46:12,520
Come on, Yeuan. Let's go.
1944
01:46:12,720 --> 01:46:14,400
- Children, come and help me.
- Let's go.
1945
01:46:17,440 --> 01:46:19,040
- Thong Ek.
- Yes, Grandpa.
1946
01:46:21,760 --> 01:46:22,640
Where is he going?
1947
01:46:22,720 --> 01:46:23,680
Well...
1948
01:46:23,760 --> 01:46:27,840
He's going to look for herbs to brew.
He knows what to get.
1949
01:46:30,000 --> 01:46:31,080
What?
1950
01:46:36,200 --> 01:46:37,280
Wait.
1951
01:46:37,640 --> 01:46:38,800
Where are you going?
1952
01:46:45,720 --> 01:46:47,440
Is there a mango tree around here?
1953
01:46:48,160 --> 01:46:50,320
I don't know. Why do you need one?
1954
01:46:50,400 --> 01:46:52,840
To brew a painkiller.
Can you help me find one?
1955
01:46:53,360 --> 01:46:54,760
Follow me.
1956
01:46:55,280 --> 01:46:57,280
[suspenseful music]
1957
01:47:08,360 --> 01:47:11,440
Are you going to wait
for the mangoes to drop?
1958
01:47:11,920 --> 01:47:14,320
How many do you need?
Tell me. I'll get them.
1959
01:47:15,120 --> 01:47:17,080
I'm looking for mango mistletoes.
1960
01:47:17,400 --> 01:47:18,680
Mango mistletoes?
1961
01:47:19,320 --> 01:47:20,760
But there isn't any.
1962
01:47:21,120 --> 01:47:24,040
Oh, no. How can my father be treated then?
1963
01:47:25,040 --> 01:47:26,320
We need to find a substitute.
1964
01:47:27,760 --> 01:47:28,800
Oh.
1965
01:47:31,520 --> 01:47:32,720
There are so many ants here.
1966
01:47:32,840 --> 01:47:34,960
Let's go before
we get covered in ant bites.
1967
01:47:35,640 --> 01:47:36,600
Wait.
1968
01:47:38,440 --> 01:47:39,360
[Chaba] Here.
1969
01:47:45,520 --> 01:47:47,160
Ivy gourd.
1970
01:47:47,360 --> 01:47:49,040
It can treat insect bites.
1971
01:47:50,160 --> 01:47:52,160
[romantic music]
1972
01:48:07,480 --> 01:48:10,120
{\an8}Can I stay at your house?
1973
01:48:10,200 --> 01:48:11,560
{\an8}Stay with me?
1974
01:48:12,360 --> 01:48:14,880
{\an8}Gla, I'm scared.
1975
01:48:14,960 --> 01:48:16,640
NEXT EPISODE
1976
01:48:16,720 --> 01:48:19,640
{\an8}Are you going to bring my daughter out,
or should I go in there?
1977
01:48:22,680 --> 01:48:25,080
{\an8}[Pong] If you don't love me, let me go.
1978
01:48:25,160 --> 01:48:27,840
{\an8}You're my property. Remember that.
1979
01:48:27,920 --> 01:48:29,080
Go ahead.
1980
01:48:29,160 --> 01:48:31,000
{\an8}Beat me to death with your cane.
1981
01:48:31,080 --> 01:48:33,040
{\an8}[Thong Ek] If it will make you happy,
do it.
1982
01:48:33,680 --> 01:48:35,880
{\an8}It's you who made Chaba cry the other day.
1983
01:48:35,960 --> 01:48:36,840
- Stop it!
- Hey.
1984
01:48:37,840 --> 01:48:39,560
{\an8}[Saiyood] Is that you, Chaba?
1985
01:48:40,320 --> 01:48:42,320
[closing theme music]
1986
01:49:09,200 --> 01:49:11,200
Subtitle translation by
Pannapat Tammasrisawat
131577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.