Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,320 --> 00:00:59,393
زیرا به همان اندازه که
خدای متعال را در رحمت بزرگ خود خشنود کرده است ...
2
00:00:59,480 --> 00:01:03,519
.. تا روح
برادر عزیزمان را که در اینجا ترک کرد ، به خود جلب کند ، ...
3
00:01:03,600 --> 00:01:06,672
بنابراین بدن ما را
به زمین متعهد می کنیم.
4
00:01:06,760 --> 00:01:09,558
... به زمین ، خاکستر به خاکستر ، ...
5
00:01:09,640 --> 00:01:11,596
.. گرد و غبار ، ...
6
00:01:11,680 --> 00:01:15,150
.. در یقین و امید خاص
رستاخیز به زندگی ابدی ...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,196
.. از آنجا که پروردگار ما عیسی مسیح ، ...
8
00:01:17,280 --> 00:01:19,555
.. که بدن بد خود را تغییر خواهد داد ...
9
00:01:19,640 --> 00:01:22,712
.. که ممکن است مانند
بدن شکوهمند او باشد ...
10
00:01:22,800 --> 00:01:25,792
.. با توجه به کار توانا ...
11
00:01:25,880 --> 00:01:29,839
.. از هر کجا او قادر است
همه چیز را به خود تسلیم کند.
12
00:01:35,800 --> 00:01:37,358
(سوفل)
13
00:01:41,680 --> 00:01:43,636
(مرد سرفه می کند)
14
00:02:07,920 --> 00:02:10,878
(ساعت چهار ساعت)
15
00:02:18,160 --> 00:02:20,310
(در را بکوبید ، در باز می شود)
16
00:02:23,360 --> 00:02:25,191
اقامت در؟
17
00:02:25,280 --> 00:02:27,236
بله ، من فکر می کنم
18
00:02:27,320 --> 00:02:30,232
- آنتونی خوب است؟
- او با پرستار بچه است.
19
00:02:30,320 --> 00:02:33,278
او خسته است. همه ما خسته ایم.
20
00:02:39,320 --> 00:02:42,392
من آخرین گل رز
را برای شما بریده بودم .
21
00:02:42,480 --> 00:02:46,519
در آن زمان شرم به نظر می رسید.
حالا هوا تغییر کرده است ، خوشحالم.
22
00:02:47,760 --> 00:02:51,196
ممنون برای این ، مادلین
من طولانی نخواهم ماند
23
00:02:51,280 --> 00:02:53,271
تا زمانی که دوست دارید
24
00:02:58,000 --> 00:03:01,356
مدتی در لندن
شما را تشویق می کند.
25
00:03:02,600 --> 00:03:05,956
لباس های شما خیس می شود.
من باید بتی آنها را فشار دهید.
26
00:03:06,040 --> 00:03:10,909
دینا مشکل پیدا خواهد کرد.
او همه چیز را به قلب می برد.
27
00:03:11,000 --> 00:03:15,755
او به مادلین افتخار می کرد ،
اما دینا او را خوشحال کرد.
28
00:03:17,440 --> 00:03:20,955
- متاسف.
- اصلاً مادلین.
29
00:03:21,040 --> 00:03:23,395
- خداحافظ
- خداحافظ ، مامان.
30
00:03:24,560 --> 00:03:26,596
حالا خداحافظ
31
00:03:26,680 --> 00:03:29,035
بتی مرا بیرون می بیند.
32
00:03:31,280 --> 00:03:34,989
- همه چیز درست است؟
- آره. او اینها را به من داد.
33
00:03:36,880 --> 00:03:40,429
- Pa اینها را دوست داشت.
- و یک جعبه مقالات.
34
00:03:40,520 --> 00:03:42,988
من
ظاهراً مرد خانواده هستم.
35
00:03:43,080 --> 00:03:47,198
- (ساعت های ساعت)
- فرض کنید درست است.
36
00:03:47,280 --> 00:03:49,350
او از من خواست که به دنبال دینا باشم.
37
00:03:49,440 --> 00:03:51,431
البته.
38
00:03:51,520 --> 00:03:53,511
بیچاره دینا.
39
00:04:11,200 --> 00:04:13,998
(دینا) چه چیزی را گم کرده ای؟
40
00:04:14,080 --> 00:04:17,277
شما نگاه مثل اینکه
شما می خواهم چیزی از دست داد.
41
00:04:17,360 --> 00:04:18,918
نه
42
00:04:19,960 --> 00:04:21,916
خسته نبود
43
00:04:22,000 --> 00:04:23,991
نمی خواست مادلین را بیدار کند.
44
00:04:27,400 --> 00:04:29,834
- باران می بارد.
- آره،...
45
00:04:29,920 --> 00:04:32,229
..l باید خیس شود
46
00:04:47,320 --> 00:04:48,753
دینا؟
47
00:04:48,840 --> 00:04:50,353
آیا دنبالش خواهی رفت؟
48
00:04:50,440 --> 00:04:53,637
نه بیا به رختخواب.
49
00:05:12,360 --> 00:05:13,918
اوه ، بد شانس ، جک!
50
00:05:14,440 --> 00:05:16,431
بیا دیگه.
51
00:05:16,520 --> 00:05:19,876
برای نشان دادن اینکه یک بازنده خوب
چیست ، شام چطور؟
52
00:05:19,960 --> 00:05:22,235
ترسیدم از حضور مورد نیاز در خانه .
53
00:05:22,320 --> 00:05:24,390
مادلین
چشم انداز دیگری برای دینا بدست آورد.
54
00:05:24,480 --> 00:05:26,710
- پروردگار ، او سرسخت است.
- lndeed
55
00:05:26,800 --> 00:05:30,509
- پایان دادن به حرمت مبارک ، پس؟
- من شک دارم که به آن خواهد رسید.
56
00:05:30,600 --> 00:05:33,637
- دینا راهی برای دیدن آنها دارد.
- من می توانم تصور کنم.
57
00:05:33,720 --> 00:05:36,280
فکر می کنم این باعث پیشرفتش می شود ، نه؟
58
00:05:36,360 --> 00:05:37,759
اوه ، بله ، خاله
59
00:05:37,840 --> 00:05:39,910
آیا شما خاله دینا را دوست ندارید؟
- آره.
60
00:05:40,000 --> 00:05:42,230
لطفا فقط یک بوسه کوچک به من بدهید ، لطفا!
61
00:05:42,320 --> 00:05:44,231
(خنده دار)
62
00:05:44,320 --> 00:05:46,436
پودر در آنجا ، شما هم کمی.
63
00:05:46,520 --> 00:05:48,954
تعداد زیادی و تعداد زیادی
64
00:05:49,040 --> 00:05:50,598
خاله دینا!
65
00:05:50,680 --> 00:05:51,669
(خنده)
66
00:05:53,080 --> 00:05:54,115
(گلو را پاک می کند)
67
00:06:03,080 --> 00:06:06,595
- آنجا هستی ، ریکی.
- اینجا هستم
68
00:06:07,720 --> 00:06:09,153
دیدید دینا؟
69
00:06:09,240 --> 00:06:12,312
بله ، او با آنتونی طبقه بالایی است.
کلاهبرداری فقیر رویای بدی داشت.
70
00:06:12,400 --> 00:06:15,676
- اوه؟
- خوب ، الان تمام شده است.
71
00:06:15,760 --> 00:06:17,591
او او را از رختخواب خارج نکرد؟
72
00:06:19,360 --> 00:06:21,032
ار ، نه ، نه
73
00:06:21,120 --> 00:06:22,519
لباس دینا حداقل؟
74
00:06:24,640 --> 00:06:27,552
او به نظر می رسد ... بسیار جذاب است.
75
00:06:27,640 --> 00:06:29,153
خوب
76
00:06:29,240 --> 00:06:32,118
من فکر می کنم این بخش
نسبت به او جدی است.
77
00:06:32,200 --> 00:06:33,349
آیا او را دوست داری؟
78
00:06:33,440 --> 00:06:35,670
- چارلز؟
- مامان
79
00:06:35,760 --> 00:06:38,194
من فکر می کنم او با او مهربان است.
80
00:06:44,440 --> 00:06:46,715
- آیا فکر می کنید او است؟
- آن چیست؟
81
00:06:46,800 --> 00:06:48,313
جذاب.
82
00:06:48,400 --> 00:06:49,833
دینا
83
00:06:49,920 --> 00:06:53,629
- بله ، فکر می کنم او ...
- مرموز ، شاید؟
84
00:06:54,680 --> 00:06:56,716
اما سرما
85
00:06:58,200 --> 00:06:59,633
سرد؟
86
00:06:59,720 --> 00:07:03,190
آه بله. این همان چیزی است
که در پایان همه آنها کشف می کنند.
87
00:07:04,400 --> 00:07:08,279
- ممنون ، ما قطعاً دوباره می رویم.
- اوه خوبه.
88
00:07:08,360 --> 00:07:11,432
- به خوبی سرگرم کننده ، چارلز؟
- من یک زمان عالی دارم
89
00:07:11,520 --> 00:07:13,511
ما خوشحالیم که شما می توانید بیایید.
90
00:07:13,600 --> 00:07:16,239
فکر می کنم این خانه باهوش ترین
لندن است!
91
00:07:18,720 --> 00:07:20,631
(پچ پچ)
92
00:07:20,720 --> 00:07:24,633
- آیا این لحظه برای پاپ کردن است؟
- کاملا.
93
00:07:24,720 --> 00:07:26,756
ببخشید
94
00:07:27,920 --> 00:07:29,672
چارلز ، حال شما چطور است؟
95
00:07:29,760 --> 00:07:32,274
- نمی تونم شادتر باشم
- خوب
96
00:07:32,360 --> 00:07:34,590
به من اعتماد کن ، دینا ،
شما می توانستید خیلی بدتر عمل کنید.
97
00:07:34,680 --> 00:07:36,716
به من اعتماد کن ، مادلین ، من قبلاً دارم.
98
00:07:36,800 --> 00:07:39,473
شما مثل یکی از آن
رمان های بد سکسی صدا می شوید .
99
00:07:39,560 --> 00:07:41,551
شما دوباره آن ها را نخوانده اید؟
100
00:07:41,640 --> 00:07:45,792
دینا ، آیا تا به حال برای شما اتفاق افتاده است
؟
101
00:07:51,120 --> 00:07:53,111
(چارلز) شما واقعاً برای ما خوشحال هستید؟
102
00:07:53,200 --> 00:07:54,599
خوب البته.
103
00:07:54,680 --> 00:07:57,433
وقتی پیشنهاد
دادم اجازه شما را بپرسم ، دینا متناسب بود .
104
00:07:57,520 --> 00:07:59,112
آیا او ، او؟
105
00:07:59,200 --> 00:08:02,237
اما فکر کردم ...
با رفتن پدر ...
106
00:08:02,320 --> 00:08:05,676
خیلی مناسب شما
ما واقعاً نمی توانیم شادتر باشیم.
107
00:08:05,760 --> 00:08:07,796
- او یک دختر عالی است.
- واقعاً
108
00:08:07,880 --> 00:08:09,359
- هر دو هستند.
- مامان
109
00:08:09,440 --> 00:08:11,954
و شما در حال حاضر
یکی از زیبایی bagted.
110
00:08:12,040 --> 00:08:14,679
(مادلین)
چارلز؟ آیا من را طی خواهید کرد؟
111
00:08:14,760 --> 00:08:16,557
البته.
112
00:08:16,640 --> 00:08:17,868
خوشحال شدم
113
00:08:17,960 --> 00:08:19,279
آنها در آنجا هستند ، هر دو مرد بالغ ، ...
114
00:08:19,360 --> 00:08:22,875
.. در لباس های تولدشان ، و همه
ریکی می توانند به زن فقیر بگویند ...
115
00:08:22,960 --> 00:08:24,518
.. این "اوه ، خانم Upex ، ...
116
00:08:24,600 --> 00:08:28,070
.. چه منظره ای باید باشد.
من اعتماد خواهید کرد که از شوک غافل شوید. ''
117
00:08:28,160 --> 00:08:29,991
(خنده)
118
00:08:34,360 --> 00:08:35,588
(قاشق چنگال را روی شیشه)
119
00:08:37,520 --> 00:08:39,590
(چارلز) ار ، ...
120
00:08:39,680 --> 00:08:42,513
.. دینا و من اعلامیه ای دارم
121
00:08:43,200 --> 00:08:45,316
(عصبی می خندد)
122
00:08:45,400 --> 00:08:47,197
ما ، ...
123
00:08:47,760 --> 00:08:49,318
ما ، ...
124
00:08:50,480 --> 00:08:51,515
ما ...
125
00:08:51,720 --> 00:08:52,675
..ر ...
126
00:08:52,760 --> 00:08:55,513
نامزد شده ایم. متاهل بودن.
127
00:08:55,600 --> 00:08:59,593
- (واشر)
- خیلی خوشحالم ، تبریک می گویم.
128
00:09:02,560 --> 00:09:04,676
لطفا سارا ، شامپاین
129
00:09:04,760 --> 00:09:07,035
در حال حاضر ، همه ...
130
00:09:07,120 --> 00:09:10,317
حالا ، من می خواهم همه
شما عینک خود را به ...
131
00:09:10,400 --> 00:09:14,837
- .. دینا و چارلز.
- دینا و چارلز!
132
00:09:20,880 --> 00:09:22,472
آیا به شما نگفتم او یکی بود؟
133
00:09:23,560 --> 00:09:25,516
بله شما بودید.
134
00:09:26,480 --> 00:09:29,677
بیایید امیدواریم که دینا از
این مسئله ناراحت نباشد.
135
00:09:33,360 --> 00:09:35,954
من به فکر داشتن یک کابوس شبانه بود.
شما یکی می خوای؟
136
00:09:36,040 --> 00:09:38,031
من خوبم.
137
00:09:38,120 --> 00:09:40,076
خیلی خوب.
138
00:09:56,800 --> 00:09:58,597
شما با این کار طی نمی کنید.
139
00:10:01,160 --> 00:10:02,559
ریکی؟
140
00:10:02,640 --> 00:10:03,834
آن را بشکن ، دینا.
141
00:10:03,920 --> 00:10:05,717
چی؟
142
00:10:05,800 --> 00:10:07,199
شکستن آن
143
00:10:08,720 --> 00:10:10,676
(ریکی) دینا؟
144
00:10:11,600 --> 00:10:12,555
خیلی خوب.
145
00:10:20,160 --> 00:10:22,116
(پچ پچ)
146
00:10:29,360 --> 00:10:31,351
او کامل بود ، این مرد.
147
00:10:31,440 --> 00:10:34,000
دینا آشکارا مخالف بود.
148
00:10:34,080 --> 00:10:37,993
خوب ، کامل نیست ، شاید.
اما او کاملاً دلگیر بود.
149
00:10:38,080 --> 00:10:42,392
ممکن است دینا ظریف ترین
موجود نباشد اما او دارای شور و شوق است.
150
00:10:42,480 --> 00:10:44,516
او احساسات را جمع می کند.
151
00:10:44,600 --> 00:10:48,673
روانپزشکی ، مجسمه سازی نگرو ، اکنون
دانشکده هنر است. تظاهر خالص
152
00:10:48,760 --> 00:10:51,035
اوه مادلین ، به خودتان گوش دهید.
153
00:10:52,760 --> 00:10:56,309
او کاملاً خوب می داند
که شما قطاری برای گرفتنش دارید.
154
00:11:02,360 --> 00:11:05,079
- متاسف. متاسف.
- دلش تنگ شده
155
00:11:05,160 --> 00:11:08,789
می دانم. من باید منتظر بمانم
تا چند صندلی تحویل شود.
156
00:11:08,880 --> 00:11:10,108
صندلی؟
157
00:11:10,200 --> 00:11:12,191
آره. شما تعجب می کنید
158
00:11:12,280 --> 00:11:15,989
من تصور کردم که شما روی
تخته های تند و تخته های تروتسکی دراز بکشید.
159
00:11:18,960 --> 00:11:20,632
بنابراین،...
160
00:11:20,720 --> 00:11:22,790
.. مادر در مورد چارلز چه گفت؟
161
00:11:22,880 --> 00:11:25,599
او شوکه شد اما به سختی تعجب کرد.
162
00:11:25,680 --> 00:11:28,319
او پرسید که چگونه شما
این بودجه فراری کوچک را تأمین می کنید.
163
00:11:28,400 --> 00:11:32,313
من از کلاس زندگی ام با این دختر به اشتراک می گذارم.
164
00:11:32,400 --> 00:11:34,152
همه یکسان ...
165
00:11:35,360 --> 00:11:37,476
من کمکی کرده ام
166
00:11:37,560 --> 00:11:39,551
کسی میدونم؟
167
00:11:40,040 --> 00:11:41,996
فکر نکن
168
00:11:42,080 --> 00:11:44,469
شما همه ما را
در موقعیت بسیار ناخوشایندی قرار داده اید.
169
00:11:44,560 --> 00:11:48,235
مرا ببخش ، من فکر کردم که ترجیح می دهم
با مردی ازدواج کنم که عاشقش نبود.
170
00:11:48,320 --> 00:11:49,992
عشق؟
171
00:11:50,080 --> 00:11:51,195
آره.
172
00:11:51,280 --> 00:11:54,158
یاد می گیرید که
پایدار ماندن یک ازدواج ، دینا ، بیش از عشق است .
173
00:11:54,240 --> 00:11:55,639
يافتي؟
174
00:11:57,560 --> 00:12:00,950
- مادلین ، متاسفم.
- باید یقه های ریکی را جمع کنم.
175
00:12:01,040 --> 00:12:03,873
- اوه
- آنتونی منتظر من خانه است.
176
00:12:03,960 --> 00:12:05,439
درست.
177
00:12:06,680 --> 00:12:09,672
- بیا و ما را به زودی ببینید.
- آره.
178
00:12:25,040 --> 00:12:26,871
- برمی گردم
- آقای کارشناسی ارشد؟
179
00:12:26,960 --> 00:12:29,155
نامه پذیرش را
روی میز خود قرار می دهم.
180
00:12:29,240 --> 00:12:31,196
متشکرم.
181
00:13:01,760 --> 00:13:04,194
(دبیر)
آخر هفته دلپذیر ، آقایان استاد.
182
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
شما هم ، خانم متیوز.
183
00:13:12,800 --> 00:13:14,791
- عصر بخیر.
- عصر بخیر.
184
00:13:29,360 --> 00:13:31,157
پنج و شش ، guv'nor.
185
00:13:31,240 --> 00:13:33,276
بسیار از شما متشکرم.
186
00:14:07,320 --> 00:14:09,311
(در را بکوبید)
187
00:14:14,760 --> 00:14:16,478
بفرمایید تو، بیا تو.
188
00:14:28,000 --> 00:14:30,036
خوب ، امیدوارم خوشتان بیاید
189
00:14:30,360 --> 00:14:32,430
ما فقط در حال راه اندازی هستیم.
190
00:14:32,520 --> 00:14:34,511
نه ، من انجام می دهم ، همه ...
191
00:14:36,040 --> 00:14:37,996
... خیلی ...
192
00:14:40,960 --> 00:14:43,155
- تصویر توسط بردی.
- اوه ...
193
00:14:44,080 --> 00:14:47,038
- خوب ، فکر نمی کنید؟
- مطمئنم
194
00:14:47,920 --> 00:14:51,071
بهش میگم
او اعتماد به نفس زیادی ندارد.
195
00:14:51,160 --> 00:14:52,513
نه
196
00:14:57,400 --> 00:14:58,469
...
197
00:14:58,560 --> 00:15:00,198
بیرون
198
00:15:05,280 --> 00:15:06,679
خوب،...
199
00:15:06,760 --> 00:15:09,354
... من فقط می خواستم مطمئن شوم
که ...
200
00:15:15,040 --> 00:15:17,110
لرزیدم
201
00:15:20,280 --> 00:15:22,271
... تمام راه اینجا فکر می کردم ،
202
00:15:22,360 --> 00:15:24,430
من الان مرده ام
203
00:15:26,120 --> 00:15:29,032
- اما تو نیستی
- نه
204
00:15:30,840 --> 00:15:32,831
نه ، من زنده ام.
205
00:15:34,640 --> 00:15:36,392
من زنده ام
206
00:15:56,360 --> 00:15:57,873
خوب ، عزیزم.
207
00:15:57,960 --> 00:16:00,315
- برو برگرد به خواب.
- (زمزمه ها)
208
00:16:13,480 --> 00:16:15,436
(پچ پچ)
209
00:16:21,160 --> 00:16:24,755
چرا شما نوشیدنی
در دست خود ندارید؟
210
00:16:26,040 --> 00:16:28,156
(زن می خندد)
211
00:16:33,040 --> 00:16:34,598
(پچ پچ)
212
00:16:42,680 --> 00:16:45,831
- اسمش چیه؟
- بنفش. خیلی شیرین
213
00:16:45,920 --> 00:16:48,115
- دینا
- هوم؟
214
00:16:49,000 --> 00:16:50,672
چطور هستید؟
215
00:16:50,760 --> 00:16:53,194
من نگران هستم که گلبرگهایم
قبل از نیمه شب قصد پژمرده شدن دارند.
216
00:16:53,280 --> 00:16:55,077
اوه ، آنها دوست داشتنی هستند
217
00:16:55,160 --> 00:16:58,869
- شما بردی را نیاورده اید.
- من مطمئن نبودم که او در آن جا قرار گرفته است.
218
00:16:58,960 --> 00:17:01,758
- ما نقاشی را بسیار دوست داشتیم.
- اوه خوبه!
219
00:17:01,840 --> 00:17:05,389
خیلی اصلی ما باید
جایی را پیدا کنیم که اکنون آن را آویزان کنیم.
220
00:17:05,480 --> 00:17:09,029
(# آل بوللی: فکر بسیار شما
در مورد گرامافون)
221
00:17:09,120 --> 00:17:10,473
(مرد چاق)
222
00:17:10,560 --> 00:17:12,790
دینا ، شما چه چیزی از جک درست می کنید؟
223
00:17:12,880 --> 00:17:14,518
جک؟
224
00:17:14,600 --> 00:17:17,319
اوه فکر می کنم به اندازه کافی بی ضرر است.
225
00:17:17,400 --> 00:17:19,834
همسرش او را به رقص مهیج هدایت کرد.
226
00:17:19,920 --> 00:17:22,798
چرا شما را دوباره معرفی نمی کنم؟
227
00:17:22,880 --> 00:17:24,871
خیلی خوب.
228
00:17:24,960 --> 00:17:26,518
شما ادامه می دهید
229
00:17:26,600 --> 00:17:28,591
من به تو ملحق خواهم شد
230
00:17:35,160 --> 00:17:37,628
- با عرض پوزش برای انحصار شوهر خود.
- کاملاً درست است.
231
00:17:37,720 --> 00:17:39,915
تا زمانی که شما او را سرگرم کننده یافتید.
232
00:17:40,000 --> 00:17:42,639
نه
- خوب ، خیلی ممنون
233
00:17:42,720 --> 00:17:45,188
وقتی او را می
شناسید تا وقتی که شوخی خیلی نازک داشته باشد.
234
00:17:45,280 --> 00:17:47,430
- من می دانم منظور شما چیست.
- اوه ، جذاب!
235
00:17:47,520 --> 00:17:52,310
این لباس به شما تبدیل می شود ، مادلین.
باید بیشتر اوقات وارد آن شوید.
236
00:17:52,400 --> 00:17:56,757
این
قطعنامه سال نو را خواهم کرد . چه در مورد شما ، جک؟
237
00:17:56,840 --> 00:17:58,239
من به سختی می دانم از کجا شروع کنم.
238
00:17:58,320 --> 00:18:01,153
- یک پتو را روی سیلویا پرت خواهم کرد.
- آیا می توانم کاری انجام دهم؟
239
00:18:01,240 --> 00:18:03,071
نه ، درست است
240
00:18:03,160 --> 00:18:05,230
جک ، خواهر من دینا را به یاد دارید؟
241
00:18:05,320 --> 00:18:07,276
- ریکی!
- سیلویا!
242
00:18:07,360 --> 00:18:11,239
- سال نو مبارک.
- بله ، من مطمئن هستم
243
00:18:14,360 --> 00:18:16,920
(آتش بازی ، تشویق)
244
00:18:33,880 --> 00:18:35,393
چی؟
245
00:18:39,360 --> 00:18:41,032
دینا ...
246
00:18:42,120 --> 00:18:44,680
... دینا ، دینا ، دینا ...
247
00:18:52,200 --> 00:18:54,555
خوب است ، این چیز ، اینطور نیست؟
248
00:18:56,400 --> 00:18:58,356
همه چیز است.
249
00:18:59,560 --> 00:19:00,834
متعجب...
250
00:19:05,080 --> 00:19:08,197
نه ، هشت ، هفت ، ...
251
00:19:08,280 --> 00:19:11,113
..six ، پنج ، چهار ، ...
252
00:19:11,200 --> 00:19:13,919
..سه دو یک...
253
00:19:14,000 --> 00:19:16,195
سال نو مبارک!
254
00:19:16,280 --> 00:19:18,032
(تشویق)
255
00:19:18,120 --> 00:19:20,270
(آتش بازی)
256
00:19:21,800 --> 00:19:23,756
(شلوار دینا)
257
00:19:37,080 --> 00:19:39,469
(تشویق ، آتش بازی)
258
00:20:01,920 --> 00:20:03,876
(خنده دار)
259
00:20:07,800 --> 00:20:10,075
بیا ، ریکی!
260
00:20:11,240 --> 00:20:12,912
آینده!
261
00:20:15,640 --> 00:20:17,198
(می خندد)
262
00:20:19,640 --> 00:20:23,030
هرگز مهم نیست عزیزم.
ما یکی دیگر به شما می رسیم.
263
00:20:27,920 --> 00:20:29,717
- من خانه هستم!
- سلام مامان!
264
00:20:29,800 --> 00:20:32,075
(بتی) بخشنده خوب ،
مثل یک گله فیل!
265
00:20:32,160 --> 00:20:35,470
بتی ، آقای مستر خانه دیر خواهد بود.
جلسه سهامداران وجود دارد.
266
00:20:35,560 --> 00:20:39,189
بیا ، مامان ،
می خواهم چیزی را به شما نشان دهم.
267
00:20:43,480 --> 00:20:45,914
(دینا)
"" بگذارید قبول کنیم که عشق را رها کنیم ،
268
00:20:46,000 --> 00:20:49,436
و ریشه بیشه باغچه را ریشه کن کنید.
269
00:20:49,920 --> 00:20:51,990
سپس باید برگردیم و ببینیم
270
00:20:52,920 --> 00:20:55,354
دنیای ابدیت مبارک.
271
00:20:55,880 --> 00:20:58,633
و در تمام ابدیت
272
00:20:59,560 --> 00:21:03,109
من تو را می بخشم ، مرا ببخش.
273
00:21:04,120 --> 00:21:06,475
همانطور که رستگار عزیز ما گفت:
274
00:21:06,560 --> 00:21:09,028
"این شراب
275
00:21:09,120 --> 00:21:11,236
و این نان. '' '
276
00:21:15,800 --> 00:21:17,677
(شلوار دینا)
277
00:21:20,560 --> 00:21:22,516
(هر دو می خندند)
278
00:21:25,880 --> 00:21:27,836
(دینا می خندد)
279
00:21:56,400 --> 00:21:58,231
(ناله های دینا)
280
00:21:58,400 --> 00:21:59,913
مواظب باش،...
281
00:22:00,000 --> 00:22:01,353
..مرد دریا!
282
00:22:01,440 --> 00:22:04,477
- (می خندد)
- اوه ...
283
00:22:05,000 --> 00:22:07,878
- شو-شاه-شو!
- (دور زدن)
284
00:22:08,280 --> 00:22:10,475
(زمزمه می کند) lt's Bridie!
285
00:22:10,560 --> 00:22:12,437
(می خندد)
286
00:22:14,360 --> 00:22:17,557
- من فکر می کنم او با شما عصبانی شده است.
- نه ، ما هستیم
287
00:22:17,640 --> 00:22:19,596
او فکر می کند بسیار فریبنده است.
288
00:22:19,680 --> 00:22:22,592
- حسادت میکنه؟
- او مطمئناً باید باشد.
289
00:22:23,760 --> 00:22:25,716
هوم ...
290
00:22:25,800 --> 00:22:27,916
خوشحالم ، شما خوشحال هستید
291
00:22:28,800 --> 00:22:30,791
من بیش از خوشحالم
292
00:22:32,160 --> 00:22:34,151
من در حالت امیدی قرار گرفته ام.
293
00:22:39,040 --> 00:22:40,473
هوم ...
294
00:22:42,360 --> 00:22:44,749
اوه اوه
295
00:22:44,840 --> 00:22:47,149
شما باید
در اینجا تیغ را نگه دارید.
296
00:22:47,240 --> 00:22:49,196
متاسفم عزیزم
297
00:22:51,360 --> 00:22:53,555
'' و در تمام ابدیت
298
00:22:53,640 --> 00:22:55,631
ببخش
299
00:22:55,720 --> 00:22:57,836
مرا ببخش.
300
00:23:01,080 --> 00:23:03,116
آیا می توانید این را بگویید؟
301
00:23:03,200 --> 00:23:05,953
- چی؟
- می تونستم
302
00:23:06,040 --> 00:23:09,430
من تو را می بخشم ... همه چیز
303
00:23:09,520 --> 00:23:11,590
پیشروی کنید
304
00:23:21,480 --> 00:23:22,959
ریکی ، ...
305
00:23:23,560 --> 00:23:27,633
- .. خارق العاده ترین تعجب.
- هوم ...
306
00:23:27,720 --> 00:23:31,110
نمی دانم چه
مدت آن را مخفی نگه داشته ام.
307
00:23:32,800 --> 00:23:34,756
من باردار هستم
308
00:23:39,520 --> 00:23:40,669
چی؟
309
00:23:43,200 --> 00:23:46,476
- همه ما این کار را کرده ایم.
- داریم می رویم نه چندان دور
310
00:23:46,560 --> 00:23:49,916
- ساحل جنوبی.
- متوقف ساختن زبان در شهر.
311
00:23:50,000 --> 00:23:51,956
تجربه فراوان Bridie.
او بزرگترین نه نفر است.
312
00:23:52,040 --> 00:23:55,510
ببین ، شما می توانید هنگامی که می توانید ،
مانند یک هدیه ای که خدا تحمل می کند ، بیایید .
313
00:23:55,600 --> 00:23:57,591
من مراقبت خوبی از او خواهم کرد.
314
00:23:57,680 --> 00:24:00,194
- دینا ، مردم این کار را نمی کنند.
- اما ما "مردم" نیستیم.
315
00:24:14,640 --> 00:24:18,349
دینا ، معلوم
می شود که فرزند داشته اید.
316
00:24:18,440 --> 00:24:20,396
مادر دور می شود.
317
00:24:20,480 --> 00:24:24,678
مادلین فرض خواهد کرد که او نتیجه
برخوردهای گاه و بیگاه سخت است.
318
00:24:24,760 --> 00:24:26,830
- دینا ، لطفا!
- نه
319
00:24:26,920 --> 00:24:28,876
نه
320
00:24:29,000 --> 00:24:30,353
اوه ...
321
00:24:33,920 --> 00:24:38,391
اگر نگران این باشید که او
خیلی شبیه شما باشد ،
322
00:24:38,480 --> 00:24:43,110
.. اگر فکر می کنید شباهتی با
پدر دلپذیر او ما را فریب می دهد ، ...
323
00:24:43,200 --> 00:24:46,033
واقعاً اینطور نیست.
- .. می توانید متوقف شوید ، ...
324
00:24:46,120 --> 00:24:48,588
... از آنجا که او را خیلی واضح می بینم ، ...
325
00:24:48,680 --> 00:24:51,478
.. و دقیقاً شبیه خودش است.
326
00:24:51,560 --> 00:24:54,028
او یک کودک زیبا به نام ریکی است.
327
00:24:54,600 --> 00:24:56,670
بچه ی ما.
328
00:24:59,120 --> 00:25:01,554
من او را خیلی واضح می بینم
329
00:25:17,360 --> 00:25:19,316
(در بسته می شود)
330
00:25:19,680 --> 00:25:21,671
- عصر بخیر ، سارا.
- عصر بخیر ، آقایان استاد.
331
00:25:21,760 --> 00:25:24,035
- سلام عزیزم.
- ریکی؟
332
00:25:25,400 --> 00:25:28,198
- آره؟
- ما باید حرف بزنیم.
333
00:25:28,840 --> 00:25:30,592
درباره دینا.
334
00:25:33,840 --> 00:25:35,637
این زنی که با او در میان است.
335
00:25:36,880 --> 00:25:38,199
آره؟
336
00:25:38,280 --> 00:25:39,793
خوب ، او درست نیست.
337
00:25:42,000 --> 00:25:45,117
اوه ، او ... او بد نیست ،
مطمئنا ، او است؟
338
00:25:47,400 --> 00:25:49,356
دینا شهرت پیدا می کند.
339
00:25:49,440 --> 00:25:51,590
درسته ، می بینم
340
00:25:53,760 --> 00:25:56,228
کدام بخش از این سرگرم کننده است؟
341
00:26:02,360 --> 00:26:03,918
(آهی کشید، حسرت خوردن)
342
00:26:04,840 --> 00:26:06,796
(باران می ریزد)
343
00:26:12,760 --> 00:26:14,716
دینا
344
00:26:17,000 --> 00:26:18,718
باید دنبالش برم؟
345
00:26:19,240 --> 00:26:20,673
نه!
346
00:26:23,120 --> 00:26:24,633
(آهی کشید، حسرت خوردن)
347
00:27:07,280 --> 00:27:09,236
(جوجه ها)
348
00:27:29,560 --> 00:27:30,675
(whines سگ)
349
00:27:30,760 --> 00:27:32,910
اوه ، گویلیم!
350
00:27:33,560 --> 00:27:35,516
پسر نادان!
351
00:27:46,760 --> 00:27:48,716
(پوست سگ)
352
00:27:51,040 --> 00:27:53,031
(زنگ های زنگ)
353
00:28:00,760 --> 00:28:03,957
من فکر می کنم شما بهتر است وارد شوید.
354
00:28:04,040 --> 00:28:05,075
(whines)
355
00:28:05,160 --> 00:28:07,833
چرا فقط او را وارد نمی کنی؟
356
00:28:07,920 --> 00:28:11,276
اوه ، من دوست ندارم
که او چیزی را خراب کند.
357
00:28:12,080 --> 00:28:13,638
اندیشمند
358
00:28:17,360 --> 00:28:19,032
Gwilym!
359
00:28:22,400 --> 00:28:24,356
(پارس گویلیم)
360
00:28:35,640 --> 00:28:39,269
می خواهم بگویم متشکرم ...
برای ارتباط داشتن
361
00:28:39,360 --> 00:28:41,316
به مادر قول دادم
362
00:28:41,400 --> 00:28:43,675
من می ترسیدم
که ممکن است نظر خود را تغییر دهید ...
363
00:28:43,760 --> 00:28:46,115
.. بعد از تشییع جنازه او
364
00:28:47,560 --> 00:28:50,757
همانطور که من گفتم ، قول داده ام.
بنشین ، ناهار را می گذارم.
365
00:28:54,280 --> 00:28:56,555
(به شدت نفس می کشد)
366
00:29:09,520 --> 00:29:11,511
( دینا) این یک معالجه است.
367
00:29:11,600 --> 00:29:14,797
من معمولاً
یک ناهار مناسب دریافت نمی کنم .
368
00:29:14,880 --> 00:29:17,030
فقط یک ساندویچ را وارد کار کنید.
369
00:29:18,520 --> 00:29:21,830
- من می خواستم در جنگ شغل بگیرم.
- اوه؟
370
00:29:23,600 --> 00:29:25,716
ایده ریکی را دوست نداشت.
371
00:29:33,960 --> 00:29:36,713
- کتابفروشی چگونه است؟
- خوب ، متشکرم
372
00:29:36,800 --> 00:29:38,756
همه حق را پرداخت می کنید؟
373
00:29:38,840 --> 00:29:41,354
ارم ،
با پول مادر آسانتر می شود .
374
00:29:41,920 --> 00:29:45,151
من احساس بدی در مورد آن ، مادلین.
اگر شما می خواهید نیمی از ...
375
00:29:45,240 --> 00:29:48,198
اوه ، خدا ، نه
خوشحالم که او آن را به شما واگذار کرد.
376
00:29:48,280 --> 00:29:50,714
او می دانست که ریکی من را رها
کرده است.
377
00:29:50,800 --> 00:29:53,439
- آره.
- نه این که بستر گلهای رز بوده است.
378
00:29:53,520 --> 00:29:54,635
نه
379
00:29:54,720 --> 00:29:57,553
زندگی
برای من آسان تر از تو نبوده است .
380
00:29:57,640 --> 00:29:58,914
نه این یک رقابت است.
381
00:29:59,000 --> 00:30:01,798
- شروع نکنید ، دینا.
- من نبودم
382
00:30:04,240 --> 00:30:06,196
متأسفم.
383
00:30:08,960 --> 00:30:11,838
( ریکی) '' بهترین دختر محبوب من ، ...
384
00:30:11,920 --> 00:30:14,514
.. من تعجب می کنم که شما تا به حال چه چیزی هستید. ""
385
00:30:14,600 --> 00:30:16,830
به یاد داشته باشید که استراحت کنید ، آیا ، ...
386
00:30:16,920 --> 00:30:19,878
- قلب قلب من؟ "
- ( عقب نشینی )
387
00:30:22,280 --> 00:30:24,396
من فکر کردم این قرار
است اکنون تمام شود.
388
00:30:24,480 --> 00:30:26,471
بگذارید موهای شما را بگیرم.
389
00:30:26,560 --> 00:30:29,836
خدايا زیباترین چشم انداز
در ساحل جنوبی ...
390
00:30:29,920 --> 00:30:31,876
.. و حتی نمی توانم به آن نگاه کنم.
391
00:30:31,960 --> 00:30:33,154
اوه
392
00:30:33,240 --> 00:30:36,152
من فکر کردم که در این مورد
بسیار خوب است.
393
00:30:36,240 --> 00:30:38,231
- پس من هم
- (می خندد)
394
00:30:41,320 --> 00:30:43,117
(پرندگان دریایی گریه می کنند)
395
00:30:43,200 --> 00:30:46,590
( دینا) "ریکی ، سلام بر شما از سرزمین دریا و آسمان. ""
396
00:30:49,520 --> 00:30:53,479
من باید گزارش دهم که هوا به قطب شمال تبدیل شده است. ""
397
00:30:53,560 --> 00:30:56,836
"" اما چکمه های بافتنی بریدی برای بیرون راندن یک سانترال ، ...
398
00:30:56,920 --> 00:31:00,674
بنابراین کودک طلایی ما نیازی به ترس از انگشتان پا ندارد. ""
399
00:31:00,760 --> 00:31:03,718
... "و ما به زودی به جنوب فرانسه خواهیم رفت ، ...
400
00:31:03,800 --> 00:31:07,156
پس پسر گرانبهای ما را می توان در آفتاب بزرگ کرد. ""
401
00:31:07,240 --> 00:31:09,993
"" ما به خورشید در حال حاضر آرزو می کنیم ، ...
402
00:31:10,080 --> 00:31:12,469
..و برای شما،...
403
00:31:12,560 --> 00:31:15,552
.. و برای پایان دادن به انتظار ""
404
00:31:15,640 --> 00:31:17,870
من خیلی خوشحالم ""
405
00:31:17,960 --> 00:31:20,110
(# کر. ln The Bleak Midwinter)
406
00:31:20,200 --> 00:31:23,431
# خدای ما ، بهشت نمی تواند او را نگه دارد
407
00:31:23,520 --> 00:31:24,919
( ریکی) "" دینا ، ...
408
00:31:25,000 --> 00:31:26,956
... من اینجا در شهر گرفتار شدم ، ...
409
00:31:27,040 --> 00:31:29,349
..اما سرم پر از هوای دریایی نمکی است ...
410
00:31:29,440 --> 00:31:31,590
.. و دستانم برای لمس شما درد می کند. ""
411
00:31:31,680 --> 00:31:34,877
# بهشت و زمین باید فرار کنند ...
412
00:31:34,960 --> 00:31:38,032
"" دینا ، عزیزم ، ... عشق من ، زندگی من ، ...
413
00:31:38,120 --> 00:31:41,157
... به زودی می بینمت ،
414
00:31:42,320 --> 00:31:44,550
.. اما به زودی کافی نیست ""
415
00:31:51,040 --> 00:31:54,271
- آیا می توانم برای شما نوشیدنی درست کنم؟
- نه ، متشکرم ، من نمی خواهم.
416
00:31:54,360 --> 00:31:57,875
- شما به سختی شام را لمس کردید.
- من می دانم ، من کمی از انواع.
417
00:31:57,960 --> 00:32:00,030
شما باید Drysdale را ببینید.
418
00:32:00,120 --> 00:32:02,111
آیا قرار ملاقات برای شما قرار می دهد؟
419
00:32:02,200 --> 00:32:04,077
(مسخره) نه
420
00:32:04,160 --> 00:32:06,594
فقط باید ناهار را غرق می کرد ،
این همان چیزی است که هست.
421
00:32:13,000 --> 00:32:14,718
کاش نمی رفتی.
422
00:32:19,160 --> 00:32:21,116
به مدت طولانی نخواهد بود.
423
00:32:21,200 --> 00:32:23,760
فقط ما می دانیم کی.
424
00:32:24,080 --> 00:32:26,719
نمی دانم چرا فرانسوی ها
نمی توانند تاریخ تعیین کنند.
425
00:32:26,800 --> 00:32:29,473
خوب ، عزیزم ، زیرا ، ارم ، ...
426
00:32:29,560 --> 00:32:32,279
آنها مشتری های بسیار مهمی هستند
427
00:32:32,360 --> 00:32:34,749
من فقط در داور خواهم بود.
428
00:32:36,960 --> 00:32:39,076
من رو لبه کردم
429
00:32:39,160 --> 00:32:42,755
نمی خوام بخوابم
- مادلین ...
430
00:32:42,840 --> 00:32:45,035
بیا اینجا.
431
00:32:57,400 --> 00:32:59,391
تلگرام ، آقای کارشناسی ارشد.
432
00:33:00,560 --> 00:33:02,630
متشکرم.
433
00:33:16,080 --> 00:33:18,548
...
434
00:33:18,640 --> 00:33:20,437
من میرم دکتر
435
00:33:20,520 --> 00:33:23,273
اما ما گفتیم که می خواهیم
وقتی ریکی برود اینجا.
436
00:33:23,360 --> 00:33:25,316
اما او ساعتها خواهد بود ، دینا!
437
00:33:25,400 --> 00:33:27,709
در حال حاضر عصب خود را از دست ندهید ، بریدی.
438
00:33:27,800 --> 00:33:29,791
این همان چیزی است که ما
مشتاقانه منتظر آن بوده ایم .
439
00:33:29,880 --> 00:33:34,158
- واقعاً باید برم
- هنوز نیازی نیست با من بمان
440
00:33:43,000 --> 00:33:44,115
(دینا گریه می کند)
441
00:33:45,160 --> 00:33:47,151
اون یکی دیگه بود؟
442
00:33:47,240 --> 00:33:49,196
آفرین.
443
00:33:55,680 --> 00:33:57,671
آروم باش.
444
00:33:57,760 --> 00:33:59,751
خودشه.
445
00:33:59,840 --> 00:34:02,513
(ناله) تعجب می کنم کی خواهد آمد.
446
00:34:05,600 --> 00:34:07,352
(فریاد می زند)
447
00:34:09,800 --> 00:34:11,119
ریکی کجاست؟
448
00:34:13,760 --> 00:34:15,398
(فریاد می زند)
449
00:34:16,280 --> 00:34:18,236
او اینجا خواهد بود
450
00:34:21,560 --> 00:34:23,516
(لاستیک های فشار)
451
00:34:32,840 --> 00:34:35,957
- (گریه کودک)
- شما تقریباً آنجا هستید.
452
00:34:36,040 --> 00:34:38,998
- (گریه ایستاد)
- دختر است!
453
00:34:39,080 --> 00:34:41,036
(سوفل) دختر است.
454
00:34:49,000 --> 00:34:50,956
(بچه سیلی)
455
00:34:51,680 --> 00:34:54,956
- یک دختر است.
- (بریدی بارها و بارها کودک را سیلی می زند)
456
00:35:10,160 --> 00:35:11,912
(سرفه)
457
00:35:18,480 --> 00:35:20,789
همسر شما خون زیادی را از دست داده است.
458
00:35:21,200 --> 00:35:23,634
ما هر کاری که می توانیم انجام می دهیم.
459
00:35:23,760 --> 00:35:25,751
(کودک از راه دور گریه می کند)
460
00:35:27,320 --> 00:35:29,709
هیچ کس نتوانست
دختر شما را نجات دهد .
461
00:35:29,800 --> 00:35:32,189
قلب در گذر از کار افتاد.
462
00:35:32,720 --> 00:35:35,553
می ترسم این یکی از همین موارد باشد.
463
00:35:38,040 --> 00:35:39,632
متشکرم.
464
00:36:16,880 --> 00:36:18,836
(پوزخند دینه)
465
00:36:24,920 --> 00:36:26,751
دینا؟
466
00:36:30,120 --> 00:36:32,111
چه توپ بالایی
467
00:36:32,800 --> 00:36:33,994
نه
468
00:36:34,880 --> 00:36:36,916
چه توپ بالایی!
469
00:36:37,840 --> 00:36:39,478
...
470
00:36:42,360 --> 00:36:45,238
اکنون ، هر چه زودتر در آفتاب باشید ، ...
471
00:36:45,320 --> 00:36:47,197
..بهتر.
472
00:36:47,280 --> 00:36:49,236
شما در دو.
473
00:36:49,320 --> 00:36:52,153
من فکر کردم که به شما
زمان زیادی برای رسیدن به شهر می دهد.
474
00:36:55,120 --> 00:36:56,269
اینجا.
475
00:36:58,040 --> 00:37:00,190
این گذرگاه سه ساعت طول می کشد.
476
00:37:00,280 --> 00:37:03,989
من همه چیز را از کلبه گرفتم ،
اما اگر چیزی نیاز دارید ...
477
00:37:09,360 --> 00:37:11,669
آیا می توانید از شر آن کیسه خلاص شوید؟
478
00:37:12,320 --> 00:37:14,709
بله ، البته ،
آن را دوباره در تخت می اندازم.
479
00:37:14,800 --> 00:37:15,949
نه!
480
00:37:17,320 --> 00:37:19,356
فقط ... خلاص شدن از شر
481
00:37:20,800 --> 00:37:22,153
خوب.
482
00:37:23,400 --> 00:37:24,833
گوش کن عزیزم ، ...
483
00:37:24,920 --> 00:37:28,276
- .. من به محض این که می توانم خواهم آمد.
- نمی آیند.
484
00:37:31,040 --> 00:37:33,395
فقط با کریسمس کار سختی است
485
00:37:33,480 --> 00:37:35,550
من تو را نمی خواهم
486
00:37:37,320 --> 00:37:39,276
نمی توانید آن را ببینید؟
487
00:37:40,520 --> 00:37:42,511
نمی بینی؟
488
00:37:42,960 --> 00:37:44,996
تموم شد
489
00:37:47,800 --> 00:37:51,110
- منظورش این نیست
- من فکر می کنم او می کند.
490
00:37:51,200 --> 00:37:53,156
او به تو احتیاج دارد تو می دانی که.
491
00:37:53,240 --> 00:37:55,515
بریدی ، چه می دانم ...
492
00:37:55,600 --> 00:37:57,716
.. این است که هیچ یک از اینها
کار شما نیست.
493
00:38:01,000 --> 00:38:03,150
در حال حاضر ، من قطار برای گرفتن.
494
00:38:03,240 --> 00:38:04,753
چه مردی هستی؟
495
00:38:07,840 --> 00:38:09,512
آن کیف را باز کنید.
496
00:38:09,600 --> 00:38:10,919
بازش کن
497
00:38:37,520 --> 00:38:39,556
لطفاً یک و نه پنس ، guv'nor.
498
00:38:41,080 --> 00:38:43,071
متشکرم.
499
00:38:45,920 --> 00:38:47,876
بابا!
500
00:38:50,440 --> 00:38:52,476
خانه بابا!
501
00:38:57,000 --> 00:38:58,956
(ریکی آه)
502
00:39:02,240 --> 00:39:04,276
(سواب)
503
00:39:25,120 --> 00:39:27,076
او کنترل خود را از دست داد.
504
00:39:30,200 --> 00:39:35,149
قبل از این که آن را بفهمد ،
در خندق وارونه بود . متشکرم ، بتی
505
00:39:36,480 --> 00:39:38,596
او شوکه شده است ، من باید فکر کنم ، ...
506
00:39:38,680 --> 00:39:40,636
.. بعد از چیزی شبیه به این
507
00:39:43,160 --> 00:39:45,628
منتظریم ببینیم آیا این ماشین
قابل تعمیر است یا خیر.
508
00:39:45,720 --> 00:39:47,756
(ساعت اعتصاب ساعت)
509
00:39:48,400 --> 00:39:52,234
فرض کنید ما باید کسی را پیدا کنیم
که آن را به شهر سوق دهد.
510
00:39:56,400 --> 00:39:58,595
بنابراین ، حکم چیست؟
511
00:39:58,680 --> 00:40:02,275
خوب ، کبودی بیش
از سلامتی شما ضربه ای به غرور شما می زند .
512
00:40:02,360 --> 00:40:04,316
متشکرم ، Drysdale.
513
00:40:04,400 --> 00:40:06,356
زخم جدی تر است.
514
00:40:06,920 --> 00:40:09,150
شما در محل کار تحت فشار بوده اید.
515
00:40:11,160 --> 00:40:13,151
- آره.
- مادلین به من گفت.
516
00:40:13,240 --> 00:40:15,196
او با شما صحبت کرد؟
517
00:40:15,280 --> 00:40:17,236
من دکتر او هستم
518
00:40:18,280 --> 00:40:20,236
خوب است؟
519
00:40:20,320 --> 00:40:22,788
عالی ، کاملاً
اما نگران شماست.
520
00:40:23,400 --> 00:40:24,913
درست.
521
00:40:25,000 --> 00:40:27,958
ریکی ، شما واقعاً باید مدتی
را آسان کنید.
522
00:40:28,040 --> 00:40:31,953
صحبت هایی در
مورد مسافرت وجود داشت.
523
00:40:32,040 --> 00:40:33,393
دور؟
524
00:40:33,480 --> 00:40:35,277
فرانسه.
525
00:40:35,360 --> 00:40:37,157
این را کنار بگذارید ، می توانید؟
526
00:40:45,960 --> 00:40:48,030
(رعد و برق)
527
00:41:44,480 --> 00:41:46,436
(فریاد غازها)
528
00:41:49,440 --> 00:41:50,919
(پله)
529
00:42:02,560 --> 00:42:04,516
صبح ، عزیزم.
530
00:42:04,600 --> 00:42:06,079
صبح.
531
00:42:37,040 --> 00:42:38,996
- (می خندد)
- اوه ، بابا!
532
00:42:39,080 --> 00:42:40,911
صبح ، مامان
533
00:42:41,000 --> 00:42:44,470
بیا ، بتی ،
می خواهم هواپیمای من را ببینم.
534
00:42:44,560 --> 00:42:47,120
... اما این مال شماست ...
- منتظر طبقه بالا خواهم بود.
535
00:42:49,240 --> 00:42:51,196
درست.
536
00:42:51,280 --> 00:42:53,635
که من هستم.
537
00:42:53,720 --> 00:42:57,315
- نباید دیر کرد
- عجله وحشتناکی دارید؟
538
00:42:58,160 --> 00:43:01,516
فقط
اگر لحظه ای برای خواندن این مطالب صرف نکردید ، ممکن است همینطور باشد.
539
00:43:02,160 --> 00:43:04,151
من از دوست دینا هستم
540
00:43:04,240 --> 00:43:05,195
بردی
541
00:43:08,160 --> 00:43:12,358
به نظر می رسد دلالت می کند که شما و دینا
با هم رابطه برقرار کرده اید ...
542
00:43:12,440 --> 00:43:14,635
.. برای مدت زمان طولانی
543
00:43:16,880 --> 00:43:19,440
که نمی تواند معنا یابد
544
00:43:20,520 --> 00:43:22,476
یا می تواند؟
545
00:43:23,880 --> 00:43:25,757
خواهر خودش
546
00:43:27,680 --> 00:43:29,671
کمی به نظر می رسد ...
547
00:43:30,760 --> 00:43:32,830
.. از حالت عادی.
548
00:43:32,920 --> 00:43:35,957
مدتی است که او را ندیده ام.
549
00:43:36,040 --> 00:43:38,235
خوب ، او در خارج از کشور بوده است.
550
00:43:40,040 --> 00:43:41,996
ظاهراً جنوب فرانسه.
551
00:43:42,080 --> 00:43:43,433
بله درست است.
552
00:43:43,520 --> 00:43:45,636
و حالا او دوباره است.
553
00:43:45,720 --> 00:43:47,472
خانم؟
554
00:43:50,440 --> 00:43:52,874
خانم؟ نمی دانستم
555
00:43:54,200 --> 00:43:56,634
و شما انتخاب می کنید جایی که شما را ترک کرده اید ،
این ایده است؟
556
00:43:56,720 --> 00:43:58,870
نه ، ایده ای نیست
557
00:43:58,960 --> 00:44:02,714
آیا می دانید بهترین
چیز در مورد این همه چیست؟
558
00:44:07,080 --> 00:44:09,355
من می دانستم ، نه؟
559
00:44:09,440 --> 00:44:13,592
واقعاً؟ خوب ، پس چرا
شما کاری نکردید که جلوی آن را بگیرید؟
560
00:44:16,480 --> 00:44:18,596
(مادلین بی سر و صدا)
561
00:44:33,880 --> 00:44:35,996
باید به اداره بروم.
562
00:44:36,080 --> 00:44:39,834
- این که همه شما باید بگویید؟
- مادلین ، چه می توانم بگویم؟
563
00:44:39,920 --> 00:44:43,754
هیچ چیز او را نمی خواهد شما
را در یک لحظه به عقب!
564
00:44:43,840 --> 00:44:45,796
چی به تو گفت ، ریکی؟
565
00:44:45,880 --> 00:44:47,871
که هیچ چیز دیگری اهمیتی ندارد؟
566
00:44:47,960 --> 00:44:49,951
اعتماد؟
567
00:44:50,040 --> 00:44:51,678
نجابت؟
568
00:44:51,760 --> 00:44:55,355
نه ، زنده بودن ، این مهم
است. آیا این چیزی است که او به شما گفت؟
569
00:44:57,440 --> 00:44:59,396
او شیطان است.
570
00:45:00,400 --> 00:45:02,391
او شیطان است!
571
00:45:02,960 --> 00:45:06,635
او همیشه به معنای خراب کردن زندگی من بود
و حالا هم دارد.
572
00:45:09,000 --> 00:45:10,956
مادلین ، چه ...
573
00:45:11,040 --> 00:45:12,189
به من دست نزن!
574
00:45:12,280 --> 00:45:14,510
- گمشو! به من دست نزن!
- بابا!
575
00:45:14,600 --> 00:45:17,114
- برو ، لطفا!
- درسته ، آنتونی
576
00:45:17,200 --> 00:45:19,634
مامان فقط ناراحت است ، درست است؟
577
00:45:19,720 --> 00:45:24,191
- حالا تو با من می آیی
- برو ، گفتم! برو ، لطفا ...
578
00:45:27,920 --> 00:45:29,672
صبح ، ریکی
579
00:45:30,440 --> 00:45:31,998
صبح ، جیم.
580
00:46:15,320 --> 00:46:17,675
شما باید در رختخواب باشید.
581
00:46:18,840 --> 00:46:20,796
(آوای مادلین)
582
00:46:35,360 --> 00:46:36,873
اوه ...
583
00:46:39,760 --> 00:46:41,716
(سواب)
584
00:46:53,760 --> 00:46:57,116
(ریکی) ما باید
بیشتر از اینها بیرون برویم.
585
00:46:57,200 --> 00:47:00,351
به خصوص اکنون
وضعیت هوا بهبود یافته است.
586
00:47:02,200 --> 00:47:03,235
ریکی ...
587
00:47:03,320 --> 00:47:04,639
آره؟
588
00:47:04,720 --> 00:47:07,154
آیا با دینا در تماس بوده اید؟
589
00:47:08,840 --> 00:47:09,989
نه
590
00:47:10,080 --> 00:47:12,036
او در محل کار با شما تماس نمی گیرد؟
591
00:47:12,120 --> 00:47:15,510
- آیا ما باید در این مورد بحث کنیم؟
- لازم است بدانم ، ریکی.
592
00:47:16,320 --> 00:47:18,754
نه. او تماس نمی گیرد ، نه.
593
00:47:18,840 --> 00:47:21,354
- درسته پسرا؟
- بله بابا.
594
00:47:21,440 --> 00:47:24,159
شما باید به من قول بدهید
که او را نمی بینید.
595
00:47:24,240 --> 00:47:26,834
مادلین ، من ندارم ، و من نمی خواهم.
596
00:47:28,600 --> 00:47:30,830
چرا آن را چنگ می زنید؟
597
00:47:32,440 --> 00:47:35,352
از آنجا که شما هنوز هم
احساساتی برای او دارید.
598
00:47:37,240 --> 00:47:39,310
من کور نیستم.
599
00:47:42,360 --> 00:47:44,510
فکر می کنم تنها طبیعی است.
600
00:47:45,760 --> 00:47:48,797
اما این در مورد احساسات نیست ،
بلکه مربوط به یک تصمیم است.
601
00:47:48,880 --> 00:47:50,916
به خاطر شما و همچنین ما.
602
00:47:52,600 --> 00:47:56,115
تنها راهی است که ما به هر یک از ما
آرامش خواهیم داد.
603
00:48:06,200 --> 00:48:10,318
کمی نگران
مقدار زیاد این قبض ها هستم.
604
00:48:10,400 --> 00:48:11,355
مامان
605
00:48:11,440 --> 00:48:15,797
خوب ، به خاطر داشته باشید که
ما فقط صد هزار نفر می توانیم انجام دهیم.
606
00:48:16,760 --> 00:48:18,751
(زمزمه کن) بیا.
607
00:48:18,840 --> 00:48:22,549
گوش کن ، آیا می توانیم
در جلسه چهارشنبه این موضوع را مورد بحث قرار دهیم ؟
608
00:48:22,640 --> 00:48:25,313
- ممنون ، خداحافظ.
- آقای استاد در آنجا هستید.
609
00:48:25,400 --> 00:48:29,234
آیا تا به حال احساس خوبی داشته اید که فکر کرده
اید ممکن است در شعله های آتش شعله ور شوید؟
610
00:48:29,320 --> 00:48:31,390
(می خندد) بیایید در مورد ناهار بحث کنیم.
611
00:48:32,080 --> 00:48:33,957
... ما در آنجا خواهیم بود ،
ارم ... - بنزو.
612
00:48:34,040 --> 00:48:35,393
بنزو
613
00:48:35,480 --> 00:48:37,835
نام او جورجی وورتینگتون است.
کوتاه برای جورجینا است.
614
00:48:37,920 --> 00:48:40,878
- من می توانستم آن کار را انجام دهم.
- من او را در یک مهمانی ملاقات کردم ، ...
615
00:48:40,960 --> 00:48:43,269
.. که تقریباً نرفتم.
616
00:48:43,360 --> 00:48:45,749
اگر من نرفته بود
و او رفته بود ، یا برعکس.
617
00:48:45,840 --> 00:48:48,149
فکر می کنم شاید
شانس من را از دست داده باشد!
618
00:48:48,240 --> 00:48:50,071
او یک سرکش واقعی است ، ریکی.
619
00:48:50,160 --> 00:48:53,072
- (زن) ریکی!
- خارج از لیگ من ، فکر می کردم.
620
00:48:53,960 --> 00:48:55,757
دینا
621
00:48:59,440 --> 00:49:01,749
- شما جک را می شناسید.
- (جک) البته
622
00:49:04,600 --> 00:49:07,751
خوب ، چه تعجب آور است
، ریکی ، اینگونه به نظر شما می رسد.
623
00:49:07,840 --> 00:49:10,035
کاملاً ، اینطور نیست؟
624
00:49:10,120 --> 00:49:14,079
گوش کنید ، ار ، جک و ل دیر وقت
میز ما هستند ، می توانم با شما تماس بگیرم؟
625
00:49:14,160 --> 00:49:18,676
خوب ، من کاملاً بی ادب
هستم ، پس چرا فقط ناهار نمی آیم؟
626
00:49:18,760 --> 00:49:20,512
هام؟
627
00:49:20,600 --> 00:49:22,636
اگر این با شما خوب است ، جک.
628
00:49:25,240 --> 00:49:27,435
- معمول من
- ممنون ، قربان
629
00:49:30,040 --> 00:49:31,996
متشکرم.
630
00:49:34,480 --> 00:49:36,630
بنابراین ، چگونه می توانم نگاه کنم؟
631
00:49:39,720 --> 00:49:41,472
خیلی خوب
632
00:49:41,560 --> 00:49:44,996
می دانید ، احساس خوبی دارم.
انرژی من را برگرداند
633
00:49:45,080 --> 00:49:47,389
می بینید ، جک ،
سال مهمی داشتم.
634
00:49:47,480 --> 00:49:49,835
من درگذشت و دوباره زنده شد.
635
00:49:49,920 --> 00:49:51,433
اوه ، واقعاً؟
636
00:49:51,520 --> 00:49:54,432
از قبر من بیرون کشیده شد ،
و من نمی دانم چرا.
637
00:49:54,520 --> 00:49:56,476
من می خواستم در
مورد آن با ریکی صحبت کنیم ، ...
638
00:49:56,560 --> 00:49:58,755
.. اما احتمالاً شما می دانید که ،
نه؟
639
00:49:58,840 --> 00:50:00,956
شما احتمالاً سعی کرده اید تماس بگیرید ، ...
640
00:50:01,040 --> 00:50:03,474
.. اما من هرگز در خانه نیستم. هام؟
641
00:50:05,320 --> 00:50:07,038
خوب ، تو ، ...
642
00:50:07,120 --> 00:50:08,439
.. ریکی؟
643
00:50:08,520 --> 00:50:10,192
آیا سعی کرده اید تماس بگیرید؟
644
00:50:13,880 --> 00:50:17,270
اوه ، ببخشید ، ریکی ،
چارلی بورد به تازگی وارد شده است.
645
00:50:17,360 --> 00:50:19,999
و شما شرکت زیباتر
از آنچه بوده ام بوده است.
646
00:50:22,360 --> 00:50:24,157
خداحافظ ، کلیپ قدیمی.
647
00:50:24,240 --> 00:50:25,559
خوب،...
648
00:50:25,640 --> 00:50:27,596
..ته؟
649
00:50:28,560 --> 00:50:30,596
ما نمی توانیم در اینجا با هم باشیم.
650
00:50:30,680 --> 00:50:32,636
بیایید به جایی دیگر برویم ، پس
651
00:50:32,720 --> 00:50:34,676
نمی توانم
652
00:50:34,760 --> 00:50:38,639
بنابراین ، من نمی بینم شما را به هیچ وجه
یا دیگری ببینم ، اینطور است؟
653
00:50:38,720 --> 00:50:40,631
نمی دانم
654
00:50:43,440 --> 00:50:45,396
من یک نوشیدنی دیگر می خواهم
655
00:50:45,480 --> 00:50:48,358
- فکر می کنم به اندازه کافی
- (گازسوز)
656
00:50:49,920 --> 00:50:52,070
متاسفم ، ریکی متأسفم!
657
00:50:52,160 --> 00:50:55,709
- بیا ، بیایید شما را به خانه برسانیم.
- شماره (نجوا)
658
00:51:03,760 --> 00:51:07,753
- برو به خانه ، با شما تماس خواهم گرفت.
- نه ، لطفا با من بیا ، لطفا!
659
00:51:07,840 --> 00:51:11,150
- بیایید شما را به یک کابین. تاکسی!
منظور من این نبود که صحنه درست کنم.
660
00:51:11,240 --> 00:51:12,992
با تو تماس خواهم گرفت
- نه ، با من بیا
661
00:51:13,080 --> 00:51:15,833
- نمی توانم ، باید فکر کنم.
- اوه ، لطفاً ، ریکی ، خواهش میکنم.
662
00:51:15,920 --> 00:51:18,639
- من خیلی تلاش کردم که قوی باشم
- دینا ، دینا ، نکن.
663
00:51:18,720 --> 00:51:20,278
فقط با من صحبت کنید ، لطفا!
664
00:51:20,360 --> 00:51:22,316
- من تنها هستم!
با تو تماس خواهم گرفت
665
00:51:25,280 --> 00:51:27,316
تو عاشق من بودی!
666
00:51:27,400 --> 00:51:31,109
- خیابان هرباند ، لطفا.
- (sobs) به من کمک کن!
667
00:51:52,400 --> 00:51:54,868
در اینجا قراردادها آمده اند.
668
00:51:56,880 --> 00:51:58,836
متشکرم.
669
00:52:42,600 --> 00:52:43,953
دینا!
670
00:52:57,400 --> 00:52:59,356
دینا
671
00:53:07,000 --> 00:53:08,956
- عزیز.
- (زمزمه می کند) ریکی!
672
00:53:09,840 --> 00:53:12,752
خیلی خوب. خوب است.
673
00:53:14,240 --> 00:53:16,196
خیلی خوب.
674
00:53:16,280 --> 00:53:19,636
- (sobs)
- شو ، شاه ، شاه. خیلی خوب.
675
00:53:29,400 --> 00:53:32,233
می فهمید
که دیگر هرگز آنتونی را نمی بینی؟
676
00:53:32,320 --> 00:53:35,278
من مطمئن نیستم که
چقدر برای او خوب خواهد بود.
677
00:53:35,360 --> 00:53:37,396
بزرگ شدن بدون پدر
کار زیادی برای من نکرد.
678
00:53:37,480 --> 00:53:40,790
به سختی شما را مجبور می کند که
خود را با یک جنگ جنگ مقایسه کنید.
679
00:53:43,040 --> 00:53:44,473
نه
680
00:53:44,560 --> 00:53:47,233
اکنون ، نگاه کنید ، شما می خواهید
با طلاق مرا ادامه دهید.
681
00:53:47,320 --> 00:53:49,276
نمی خواهم از تو طلاق بگیرم.
682
00:53:49,360 --> 00:53:52,670
شما تحت این تصور نیستید
که قانون اجازه می دهد تا با دینا ازدواج کنید؟
683
00:53:52,760 --> 00:53:54,830
ما در بیابان
خواهیم بود ، این را می دانیم.
684
00:53:54,920 --> 00:53:59,550
جنجالهای اجتماعی ، چه هیجان.
خواهیم دید که چقدر از آن لذت می برید.
685
00:53:59,640 --> 00:54:02,234
او می تواند شما را به
دور انگشت کوچک خود بچرخاند!
686
00:54:02,320 --> 00:54:03,912
بنابراین می توانید
687
00:54:05,880 --> 00:54:07,791
ضعف است
688
00:54:07,880 --> 00:54:09,836
هرگز به خودم اعتباری ندادم.
689
00:54:12,720 --> 00:54:15,678
من می خواهم همه پول را
برای شما و آنتونی تسویه کنید.
690
00:54:15,760 --> 00:54:18,877
با توجه به شرایط موجود ، من مطمئن هستم
که دوستان ما دلسوز خواهند بود.
691
00:54:18,960 --> 00:54:20,518
من دلسوزی نمی خواهم!
692
00:54:20,600 --> 00:54:23,637
زندگی من را می خواهم برگردم! عاشقت هستم!
693
00:54:23,720 --> 00:54:26,678
مادلین ،
من فکر می کنم اگر این درست بود ، ...
694
00:54:26,760 --> 00:54:29,069
.. زودتر می گفتی
695
00:54:37,320 --> 00:54:39,276
(سواب)
696
00:54:43,040 --> 00:54:45,076
(کلیساهای زنگ کلیسا)
697
00:54:46,080 --> 00:54:49,117
- که سنت بوتولف؟
- نه
698
00:54:50,600 --> 00:54:52,636
خیابان Swithin ، در پارک.
699
00:54:57,280 --> 00:54:59,350
- میری؟
- نه
700
00:55:01,560 --> 00:55:04,677
بعد از کشته شدن آنتونی ،
محاکمه شد ، اما ...
701
00:55:04,760 --> 00:55:07,115
... به نظر می رسد
که از خداوند متعال تن ناشنوا است .
702
00:55:09,880 --> 00:55:12,872
- مادلین ، کاش ...
- چی؟
703
00:55:12,960 --> 00:55:15,428
ای کاش می توانستم
به شما کمک کنم.
704
00:55:16,280 --> 00:55:18,794
- آنتونی را دوست داشتم.
- آیا تو؟
705
00:55:18,880 --> 00:55:20,518
می دانید
706
00:55:20,600 --> 00:55:23,512
نه به شکلی
که بسیار مورد استفاده او بود.
707
00:55:23,600 --> 00:55:26,910
- فکر کنید که چه چیزی را برای او گذراندید.
- خواهش می کنم ، این را نگو.
708
00:55:27,000 --> 00:55:30,754
شما می گویید ببخشید و تصور کنید
که تخته سنگ را پاک می کند.
709
00:55:30,840 --> 00:55:32,512
بنابراین دیگر نباید پایان آن وجود داشته باشد؟
710
00:55:32,600 --> 00:55:35,956
من نمی دانم که برای چه
اینجا آمده ای ، دینا.
711
00:55:37,600 --> 00:55:39,909
نمی دانم چه می خواهید.
712
00:55:40,000 --> 00:55:42,195
خواهر من.
713
00:55:42,280 --> 00:55:43,633
آره،...
714
00:55:43,720 --> 00:55:45,472
همیشه همیشه بود.
715
00:56:08,080 --> 00:56:10,036
آیا شما مجبورید همین کار را انجام دهید؟
716
00:56:20,480 --> 00:56:22,436
ببین ، من ...
717
00:56:22,520 --> 00:56:24,556
می فهمم که عصبانی هستی
718
00:56:25,040 --> 00:56:27,076
شما حق دارید که باشید
719
00:56:27,160 --> 00:56:29,116
عصبانی نیستم
720
00:56:29,200 --> 00:56:31,156
پس چی هستی؟
721
00:56:31,680 --> 00:56:33,716
می ترسم
722
00:56:33,800 --> 00:56:35,358
می ترسید؟
723
00:56:35,440 --> 00:56:38,557
تو همیشه
پر از هدف هستی ، دینا.
724
00:56:38,640 --> 00:56:41,871
تمام زندگی شما ،
هیچ تلاشی برای هدر دادن نیست.
725
00:56:43,080 --> 00:56:45,230
پس چرا الان اینجا هستی ، تعجب می کنم؟
726
00:56:45,320 --> 00:56:46,912
شما از من سؤال کردید
727
00:56:47,000 --> 00:56:48,877
و چه کاری باعث شده من این کار را انجام دهم
728
00:56:49,360 --> 00:56:51,237
- مادر ...
- نه
729
00:56:51,320 --> 00:56:53,754
نه ، نه مادر ، تو.
730
00:56:53,840 --> 00:56:58,311
در آنجا در مراسم خاکسپاری ،
مانند یتیم کوچک در پشت ایستاده است .
731
00:56:58,400 --> 00:57:00,436
نمی خواستم خودم را تحمیل کنم.
732
00:57:00,520 --> 00:57:03,478
شما همیشه توانسته اید
به من بچرخید.
733
00:57:05,000 --> 00:57:07,560
اما ، این بار برای چه؟
734
00:57:08,840 --> 00:57:10,876
آخرین پیچ در بازی؟
735
00:57:10,960 --> 00:57:13,394
هیچ وقت بازی نبود ، مادلین!
736
00:57:14,720 --> 00:57:17,598
به هر حال ، چه چیزی برای بازی کردن باقی مانده است؟
737
00:57:18,760 --> 00:57:20,796
ریکی مرده
738
00:57:25,960 --> 00:57:30,033
# (دینا) به من نگاه کن
باید به من دیوانه وار عاشق شد
739
00:57:31,080 --> 00:57:33,435
# آن بوسه کوچک را که دزدیدی
740
00:57:34,400 --> 00:57:36,789
# تمام قلبم را نگه داشت
741
00:57:36,880 --> 00:57:39,474
# و ... روح #
742
00:57:43,040 --> 00:57:47,636
آیا
گاهی اوقات بعد از میدان مونتاگو ، آن را کمی پوکی پیدا می کنید ؟
743
00:57:50,160 --> 00:57:52,549
نه ، احساس راحتی و امنیت می کنم.
744
00:57:52,640 --> 00:57:54,710
خوب
745
00:58:01,400 --> 00:58:03,197
سلام.
746
00:58:06,520 --> 00:58:09,592
- من فکر کرده ام ...
- اوه ، ثابت!
747
00:58:11,840 --> 00:58:14,149
من فکر می کنم باید یک حلقه برای شما بخرم.
748
00:58:14,240 --> 00:58:16,800
تا آخر بینی من قرار بگیرد؟
749
00:58:17,920 --> 00:58:19,911
خوب ، یک گردنبند ، پس.
750
00:58:20,000 --> 00:58:22,116
آه یقه
751
00:58:22,200 --> 00:58:24,270
بدون چربی؟
752
00:58:32,200 --> 00:58:34,236
- (می خندد)
- (می خندد)
753
00:58:34,320 --> 00:58:38,154
(singsong) شما باید بلند شوید ،
دیر می کنید.
754
00:58:38,240 --> 00:58:40,196
- شما باید از خواب بیدار شوید.
- میلی متر ، میلی متر ، میلی متر ...
755
00:58:40,280 --> 00:58:42,316
می خواهید بلند شوید.
756
00:58:43,000 --> 00:58:45,309
می خوام چای درست کنم
757
00:58:47,400 --> 00:58:50,198
- عزیزم ، بوسه من کجاست؟
- آینده.
758
00:58:51,240 --> 00:58:52,639
آینده.
759
00:58:53,600 --> 00:58:55,556
(چاکلس) دوستت دارم
760
00:58:57,720 --> 00:59:00,439
- روز خوبی داشته باشید.
- تو هم همینطور.
761
00:59:13,440 --> 00:59:15,158
'' و در تمام ابدیت
762
00:59:15,240 --> 00:59:17,674
من تو را می بخشم ، مرا ببخش. "
763
00:59:17,760 --> 00:59:20,479
- آره.
- دور دستبند؟
764
00:59:20,560 --> 00:59:23,950
- درست است.
- اعتصاب یک یادداشت بسیار اصلی ، آقا.
765
00:59:24,040 --> 00:59:26,873
متشکرم. ... ، ار ...
766
00:59:26,960 --> 00:59:28,951
.. ویلیام بلیک.
767
00:59:30,000 --> 00:59:32,309
یک هدیه عروسی نیست.
768
00:59:32,400 --> 00:59:34,550
- همه چیز درست است ، آقا؟
- آره.
769
00:59:35,840 --> 00:59:37,910
بله ، من فکر می کنم
770
00:59:39,480 --> 00:59:42,233
- عصر بخیر.
- عصر بخیر ، قربان
771
00:59:50,960 --> 00:59:52,996
(فریاد می زند)
772
00:59:55,000 --> 00:59:58,834
- هر کاری می توانم بکنم ، پیرمرد؟
- یک آمبولانس دریافت کنید.
773
00:59:58,920 --> 01:00:00,876
(# قلب و روح بر گرامافون)
774
01:00:01,720 --> 01:00:04,632
(دینا)
# راهی که احمق انجام می داد ، دیوانه وار ...
775
01:00:07,120 --> 01:00:10,078
- وای نه.
- (موسیقی ادامه دارد)
776
01:00:10,160 --> 01:00:12,037
# قلب و روح... #
777
01:00:12,120 --> 01:00:14,315
(وسیله نقلیه خاموش)
778
01:00:17,360 --> 01:00:19,316
(رد پله ها)
779
01:00:42,360 --> 01:00:44,749
البته مادلین به یکباره فراخوانده شد
.
780
01:00:44,840 --> 01:00:47,991
- بله حتما.
- باهوش نباشی ، دینا.
781
01:00:50,640 --> 01:00:54,997
چگونه یک مرد با کد خود و
یک دختر از تربیت شما می تواند ...
782
01:00:55,480 --> 01:00:57,835
خوب ، من هرگز نمی فهمم.
783
01:00:57,920 --> 01:01:00,639
اما ما باید در مورد آینده فکر کنیم.
784
01:01:01,880 --> 01:01:04,713
درباره آنچه برای ریکی بهترین است
785
01:01:06,320 --> 01:01:08,038
(در باز می شود)
786
01:01:11,000 --> 01:01:15,596
او چندی پیش دورش جمع شد ،
اما بیهوشی او را با عصبانیت رها کرد.
787
01:01:17,800 --> 01:01:19,870
خوب است.
788
01:01:19,960 --> 01:01:21,916
خوب ، عزیزم.
789
01:01:24,720 --> 01:01:26,836
او کجاست؟
790
01:01:26,920 --> 01:01:29,115
- او میداند.
- دینا کجاست؟
791
01:01:29,200 --> 01:01:30,838
او میداند.
792
01:01:30,920 --> 01:01:32,876
حالا پسرم پیر ، برگرد
793
01:01:32,960 --> 01:01:36,077
- اگر فقط می تونی ...
- دروغ بگم در آنجا برگرد
794
01:01:36,160 --> 01:01:38,435
در آنجا ، بهتر است.
795
01:01:38,520 --> 01:01:41,398
- آنجا هستیم.
- (زمزمه ها)
796
01:01:59,720 --> 01:02:01,358
(پرستار)
797
01:02:01,440 --> 01:02:03,431
- ببخشید ، بازدید تمام شد
- اوه ...
798
01:02:03,520 --> 01:02:05,715
- اوه ، بله ، می دانم ، ارم ...
- شما خانواده هستید؟
799
01:02:05,800 --> 01:02:08,473
- خیر بله.
- من مراقبت از این.
800
01:02:09,160 --> 01:02:11,754
اوه ، دکتر دریددال.
801
01:02:13,000 --> 01:02:16,675
- ارم ، نگران شدم ، فقط ...
- خواب ریکی.
802
01:02:18,160 --> 01:02:20,628
من او را از خواب بیدار نخواهم کرد.
803
01:02:20,720 --> 01:02:23,154
دینا ، او به استراحت خود احتیاج دارد.
804
01:02:25,600 --> 01:02:28,558
خوب ، ... متشکرم
805
01:02:54,400 --> 01:02:56,356
همه لباس پوشیدند؟
806
01:02:56,440 --> 01:02:59,477
- من تعجب کرده ام برای شما.
- (در باز می شود ، بسته می شود)
807
01:03:03,880 --> 01:03:06,474
لطفا ببخشید که ایستاده نیستید.
808
01:03:06,560 --> 01:03:08,755
خاموش برو ، مادلین.
809
01:03:08,840 --> 01:03:11,115
ریکی و من را
به دستگاههای خودمان رها کنیم.
810
01:03:16,800 --> 01:03:18,836
من از شما بسیار مهربانم
811
01:03:18,920 --> 01:03:21,593
تو بهتر از امید جرات هستی
812
01:03:21,680 --> 01:03:25,468
من جرات می کنم بگویم که این مسئله باعث
ناراحتی مادلین می شود.
813
01:03:25,560 --> 01:03:27,710
او مجبور است تمام روز نگهبان باشد.
814
01:03:27,800 --> 01:03:30,360
خوب ، او دیگر باید این کار را انجام دهد.
815
01:03:31,080 --> 01:03:33,310
ریکی ، همینطور شما این را می دانید.
816
01:03:33,400 --> 01:03:35,356
دینا از بین رفته است.
817
01:03:37,360 --> 01:03:39,316
نه
- بله
818
01:03:39,400 --> 01:03:41,755
به همین دلیل او قرار نبود شما را ببیند.
819
01:03:41,840 --> 01:03:44,912
- جایی که؟
- به نظر می رسد جنوب فرانسه.
820
01:03:45,000 --> 01:03:47,434
ظاهرا ، او
سال گذشته با کسی در آنجا ملاقات کرد ، ...
821
01:03:47,520 --> 01:03:50,353
.. و حالا که اوضاع
برای او اینجا خوب پیش نرفته است ...
822
01:03:50,440 --> 01:03:54,194
- نه ، این درست نیست.
- او نوشت و از من خواست تا به شما بگویم.
823
01:03:54,280 --> 01:03:57,477
- من فکر می کنم بهترین است.
- غیرممکن است
824
01:03:57,560 --> 01:03:59,790
این دینا است ، می ترسم.
825
01:04:00,360 --> 01:04:02,590
نه ، اینطور نیست
826
01:04:02,680 --> 01:04:04,636
؟ من حدود ...
827
01:04:04,720 --> 01:04:07,029
متاسفم ، ریکی
828
01:04:08,680 --> 01:04:12,832
من فکر می کنم اگر
بیشتر درباره این بحث نکردیم باید آن را ترجیح دهم
829
01:04:12,920 --> 01:04:15,229
مرا ببخش ، مرا ببخش.
830
01:04:15,320 --> 01:04:17,072
ریکی ، ...
831
01:04:17,160 --> 01:04:19,151
.. دینا از بین رفته
832
01:04:22,120 --> 01:04:23,394
اکنون،...
833
01:04:23,480 --> 01:04:25,789
..l چیزی آوردم
تا شما را تشویق کند
834
01:04:26,800 --> 01:04:29,314
من برای گذر زمان به شما کمک می کنم.
835
01:04:43,400 --> 01:04:46,551
- (دینا) کیست؟
- منم
836
01:04:53,480 --> 01:04:55,436
اتفاقی افتاده؟
837
01:04:55,520 --> 01:04:57,590
اوه ، نه ، هیچی
838
01:04:57,680 --> 01:05:00,638
اوه ، فکر کردم شاید
شما یک بیوه باشید.
839
01:05:02,680 --> 01:05:05,831
آن را فشار دهید
احساس ضرر می کنم
840
01:05:08,920 --> 01:05:10,956
(در بسته می شود)
841
01:05:13,480 --> 01:05:14,913
شما وزن کم کرده اید
842
01:05:15,000 --> 01:05:17,389
ای کاش
در مورد بوته کتک نزنید .
843
01:05:17,480 --> 01:05:20,074
ریکی آماده بازگشت به خانه است.
844
01:05:20,160 --> 01:05:23,630
بنابراین می
خواهم کسی را دور خود جمع کنم تا چیزهایش را جمع کند.
845
01:05:26,600 --> 01:05:28,556
کلید شما ، من اعتقاد دارم.
846
01:05:39,760 --> 01:05:41,716
او هنوز هم بسیار ضعیف است.
847
01:05:41,800 --> 01:05:44,439
تنها کاری که او می خواهد
این است که در کنار خانواده خود باشد.
848
01:05:46,600 --> 01:05:49,956
و اگر اصلاً از او مراقبت می کنید ،
دور خواهید ماند.
849
01:05:51,480 --> 01:05:54,233
- (با صدای بلند در را بکوبید)
- بله؟
850
01:05:55,320 --> 01:05:57,231
اوه ببخشید عزیزم
851
01:05:57,320 --> 01:05:59,629
- متوجه نشدی که شرکت داری
- کاملاً درست است.
852
01:05:59,720 --> 01:06:02,678
فقط ، مسئله ای که مورد بحث قرار گرفتیم ، اشتباه است.
853
01:06:02,760 --> 01:06:06,036
بله ... ارم ، شاید بعدا؟
854
01:06:06,120 --> 01:06:08,588
- یک هفته دیگر در حال گذشت.
- بله ، می دانم.
855
01:06:08,680 --> 01:06:12,992
- پس کی پول من را می گیرم؟
- متاسفم ، مگر می خواهی به شدت فکر کنی؟
856
01:06:14,280 --> 01:06:15,429
خوب،...
857
01:06:15,520 --> 01:06:16,873
..later ، پس.
858
01:06:16,960 --> 01:06:18,473
(جیغ سگ)
859
01:06:18,560 --> 01:06:21,313
- بیا دیگه.
- (دینا) ممنون
860
01:06:21,400 --> 01:06:22,515
(عینک)
861
01:06:22,600 --> 01:06:25,751
من عذرخواهی می کنم او ناخوشایند است
862
01:06:25,840 --> 01:06:27,831
من می توانم آن را ببینم.
863
01:06:29,560 --> 01:06:31,516
باید برم
864
01:06:32,920 --> 01:06:35,036
بله ، احتمالاً باید
865
01:06:37,320 --> 01:06:39,276
اگر کاری وجود دارد که من می توانم انجام دهم ...
866
01:06:41,360 --> 01:06:44,033
در واقع ،
آیا می توانم شما را برای معاشرت لمس کنم؟
867
01:06:44,120 --> 01:06:46,953
- ار ، من سنگسار شده ام.
- اوه ...
868
01:06:50,240 --> 01:06:52,435
آیا می توانید از همه اینها استفاده کنید؟
869
01:06:52,520 --> 01:06:56,593
- البته من می توانم.
- متشکرم.
870
01:06:56,680 --> 01:06:59,717
شما همه اینها
را روی سر خود آورده اید .
871
01:07:01,200 --> 01:07:03,668
من می خواهم شما را ترک کنید.
872
01:07:10,280 --> 01:07:13,113
(درب بسته می شود ، پله ها روی پله ها)
873
01:07:21,680 --> 01:07:24,069
من فکر کردم شما اتاق خود را دوست دارید.
874
01:07:26,680 --> 01:07:28,636
من کاملاً بدون ... نیستم
875
01:07:31,160 --> 01:07:33,037
آیا می توانم به شما چیزی بدم؟
876
01:07:37,720 --> 01:07:40,359
کیف پول و چیزهای
شما روی میز است.
877
01:08:16,840 --> 01:08:18,193
(آهی کشید، حسرت خوردن)
878
01:08:32,600 --> 01:08:34,591
(لحن قطع شده)
879
01:08:54,640 --> 01:08:56,756
کلاریسا همیشه این اتاق را می خواست.
880
01:08:57,920 --> 01:08:59,911
اتاق ریکی
881
01:09:04,200 --> 01:09:06,156
اوه ، او زیبا است
882
01:09:08,000 --> 01:09:10,070
او بعد از شما می گیرد.
883
01:09:10,880 --> 01:09:12,279
نه
884
01:09:12,360 --> 01:09:14,316
دختر پدرش خیلی زیاد است
885
01:09:14,400 --> 01:09:17,551
- او باید از دستش بدهد.
- آره.
886
01:09:19,040 --> 01:09:20,996
او خوب خواهد بود ، هر چند.
887
01:09:22,400 --> 01:09:24,470
او او را تحسین کرد ، بنابراین دیگران نیز چنین خواهند کرد.
888
01:09:25,040 --> 01:09:28,828
فکر می کنم اینطور است
، با پدران و دختران اینگونه پیش می رود ؟
889
01:09:31,360 --> 01:09:33,316
من هرگز در مورد آن فکر نکرده ام.
890
01:09:33,400 --> 01:09:34,913
نه
891
01:09:39,680 --> 01:09:41,955
آیا او در مورد من می داند؟
892
01:09:42,040 --> 01:09:44,395
می دانم وجود دارد؟
893
01:09:45,000 --> 01:09:47,195
او فکر می کند شما در خارج از کشور زندگی می کنید.
894
01:09:47,280 --> 01:09:49,669
خاله دینا که در خارج از کشور زندگی می کند.
895
01:09:51,840 --> 01:09:53,193
اوه ...
896
01:09:54,400 --> 01:09:56,755
آنها با هم خوشحال به نظر می رسند.
897
01:09:58,240 --> 01:10:01,869
او
پس از بیماری ، مرد دیگری با نام دینا بود.
898
01:10:05,120 --> 01:10:10,114
من می دانم که بسیاری از مردم فکر می کنند او
و ممکن است اوضاع را تغییر ندهد.
899
01:10:10,200 --> 01:10:12,395
اما بعد کلاریسا آمد.
900
01:10:15,760 --> 01:10:18,672
و او
هنگامی که ما در مورد آنتونی فهمیدیم ، من را تحریک کرد.
901
01:10:20,080 --> 01:10:21,991
بله من...
902
01:10:22,080 --> 01:10:24,036
من می توانم تصور کنم
903
01:10:24,120 --> 01:10:25,712
میتوانی؟
904
01:10:25,800 --> 01:10:27,631
بله ، من می توانم ...
905
01:10:27,720 --> 01:10:29,438
میتونم امتحان کنم
906
01:10:33,080 --> 01:10:36,550
این چیزهایی نیست که کسی بداند ،
با این وجود بد است.
907
01:10:37,400 --> 01:10:40,198
ما نامه ای از شرکت او دریافت کردیم.
908
01:10:41,480 --> 01:10:43,471
... او دیده شد که سقوط می کند ، ...
909
01:10:43,560 --> 01:10:45,755
..صفحه در سر ، ...
910
01:10:45,840 --> 01:10:48,798
.. اگر چه کشته بطور کامل
یا بعداً خاتمه یابد ، ...
911
01:10:48,880 --> 01:10:51,155
.. ما هرگز فهمیدیم
912
01:10:55,200 --> 01:10:58,556
اما دوست دارم بدانم
که او تنها نبوده است.
913
01:11:01,240 --> 01:11:03,549
او دوست نداشت تنها باشد.
914
01:11:06,800 --> 01:11:08,995
او در شب گریه می کرد.
915
01:11:09,080 --> 01:11:10,513
بله ، یادم است
916
01:11:10,600 --> 01:11:12,431
یادم میاد
917
01:11:12,520 --> 01:11:14,317
چنین کابوسهایی.
918
01:11:17,240 --> 01:11:20,676
گاهی اوقات نمی
دانم که آیا او می داند چه می آید.
919
01:11:25,400 --> 01:11:28,517
او می گوید: "من خواب دیدم که مرا گم کرده ای".
920
01:11:28,600 --> 01:11:33,515
او می گفت وقتی وارد او شدم:
"خواب دیدم که مرا گم کرده ای."
921
01:11:37,880 --> 01:11:39,836
بنابراین می بینید ، دینا ، ...
922
01:11:43,160 --> 01:11:45,879
من می دانم که
اوقات دشوار خود را پشت سر گذاشتی.
923
01:11:48,400 --> 01:11:51,790
اما از دست دادن فرزند
امری متفاوت است.
924
01:11:57,400 --> 01:11:58,992
(ناله)
925
01:12:24,640 --> 01:12:26,596
(با صدای بلند)
926
01:12:43,280 --> 01:12:45,236
(زنگ تلفن)
927
01:12:46,160 --> 01:12:47,275
ممنونم؟
928
01:12:47,360 --> 01:12:49,555
خواهر خواهر شما ، آقای مستر است.
929
01:12:51,560 --> 01:12:53,516
او را از طریق.
930
01:12:55,240 --> 01:12:57,196
(موتور کار می کند)
931
01:13:09,280 --> 01:13:10,474
(در را بکوبید)
932
01:13:14,040 --> 01:13:17,635
خیلی طولانی نیست ،
باشم ، یک کابین انتظار دارم.
933
01:13:17,720 --> 01:13:19,312
اوه
934
01:13:19,400 --> 01:13:23,359
فکر می کنم خوب ، همه چیز به اندازه کافی ساده است. ارم ...
935
01:13:23,440 --> 01:13:27,274
گاز و برقی ... به
تأخیر افتاده ، می ترسم.
936
01:13:27,360 --> 01:13:29,828
ام ، پس مردم شراب وجود دارد.
937
01:13:29,920 --> 01:13:32,480
خوب ، باید خودم این مسئله را حل کنم.
938
01:13:34,480 --> 01:13:36,436
هر دو کلید.
939
01:13:40,400 --> 01:13:42,630
من در مورد مبلمان نمی دانم.
940
01:13:42,720 --> 01:13:45,996
شاید بتوانید آن را بفروشید.
به هر حال زیاد نیست
941
01:13:46,080 --> 01:13:47,513
نه
942
01:13:48,720 --> 01:13:50,711
اوه ، وجود دارد ... این موارد وجود دارد.
943
01:13:50,800 --> 01:13:54,315
می ترسم
وقتی همه چیز دیگر را گرفتند ، آنها را عقب نگه داشتم.
944
01:13:54,440 --> 01:13:56,351
امیدوارم که آنها را از دست ندهید.
945
01:13:58,000 --> 01:13:59,956
خوب ، خوب هستید؟
946
01:14:00,720 --> 01:14:02,073
آره.
947
01:14:02,160 --> 01:14:03,718
خوب
948
01:14:03,800 --> 01:14:06,439
کاملاً و خودتان؟
949
01:14:06,520 --> 01:14:09,637
من
مثل خودم کاملاً نمی گویم ، اما ...
950
01:14:11,440 --> 01:14:12,998
نه ، من همراهم
951
01:14:17,880 --> 01:14:19,836
خوب ، شما گفتید که عجله دارید.
952
01:14:22,280 --> 01:14:24,635
آیا شما دوباره به خارج از کشور می روید؟
953
01:14:26,400 --> 01:14:27,469
متأسفم؟
954
01:14:27,560 --> 01:14:29,596
نه ، چرا این را می پرسید؟
955
01:14:30,240 --> 01:14:32,595
نمی دانم ، دینا ، ارم ...
956
01:14:32,680 --> 01:14:35,752
به نظر می رسد
تابستان خیلی علاقه داشتید که به فرانسه برگردید.
957
01:14:35,840 --> 01:14:37,478
فرانسه؟
958
01:14:37,560 --> 01:14:39,869
مادرت به من گفت
959
01:14:39,960 --> 01:14:42,394
او گفت که ، ارم ...
960
01:14:42,480 --> 01:14:44,391
او گفت...؟
961
01:14:55,080 --> 01:14:56,433
نه
962
01:14:56,800 --> 01:14:58,756
نه ، من همینجا بوده ام
963
01:15:04,440 --> 01:15:05,589
تنها؟
964
01:15:06,480 --> 01:15:08,198
آره.
965
01:15:08,360 --> 01:15:10,396
من در خواب گریه می کنم.
966
01:15:10,480 --> 01:15:12,471
مردم را کنار می گذارد.
967
01:15:14,400 --> 01:15:16,356
اما من تلفنی کردم.
968
01:15:19,320 --> 01:15:21,276
قطع شد
969
01:15:27,480 --> 01:15:29,391
ببین ، فکر کردم ...
970
01:15:30,800 --> 01:15:34,475
.. این به این معنی بود که تو ...
رفته بودی
971
01:15:38,480 --> 01:15:40,038
(دندانه شاخ)
972
01:15:40,120 --> 01:15:41,633
خوب ، کابین شما ...
973
01:15:41,720 --> 01:15:42,311
دینا ...
974
01:15:42,400 --> 01:15:43,674
- نه
- دینا!
975
01:15:43,760 --> 01:15:46,320
نه ، بیایید دوباره شروع کنیم.
976
01:15:46,560 --> 01:15:49,358
- کجا میری؟
- نه ، این می تواند به ضرب و شتم شما باشد.
977
01:15:49,440 --> 01:15:50,873
دینا!
978
01:15:51,840 --> 01:15:54,832
به خاطر خدا ،
اجازه دهید من شما را به جایی برسانم.
979
01:15:54,920 --> 01:15:59,869
فکر می کنی
با این کیسه های خونین تو را در خیابان می گذارم ؟
980
01:16:16,280 --> 01:16:19,636
من بیرون
درب جلو میرم
981
01:16:19,720 --> 01:16:22,359
پس از آن ، در خدمت شماست.
982
01:16:48,040 --> 01:16:49,996
(تاکسی متوقف می شود)
983
01:17:06,880 --> 01:17:08,836
دینا ...
984
01:17:46,960 --> 01:17:50,396
- هر کجا خانم بخواهد برود.
- آقا
985
01:18:02,200 --> 01:18:04,395
(مادلین) چه چیزی را از دست داده اید؟
986
01:18:07,560 --> 01:18:10,358
اوه ، من می بینم ،
شما در یکی دیگر از سرگرمی های خود هستید.
987
01:18:12,480 --> 01:18:15,950
- پروردگار ، چه زنی زشت هستی.
- ریکی!
988
01:18:17,440 --> 01:18:19,715
من هم زشت هستم ، مادلین؟
989
01:18:22,120 --> 01:18:23,678
به من نگاه کن.
990
01:18:25,240 --> 01:18:28,152
آیا می بینید ... هر چیزی را که می خواهید؟
991
01:18:29,040 --> 01:18:31,190
چون این ، ...
992
01:18:31,280 --> 01:18:34,078
.. این همان چیزی است که شما خیلی سخت
برای ادامه آن تلاش کردید .
993
01:18:37,840 --> 01:18:39,398
مادلین!
994
01:18:41,320 --> 01:18:43,276
(خرخر)
995
01:18:46,400 --> 01:18:48,755
ریکی ، تو کاملاً عصبانی شده ای؟
996
01:18:50,200 --> 01:18:52,555
ریکی ، این را متوقف کنید!
997
01:18:53,840 --> 01:18:56,354
چه کار می کنی؟
998
01:18:57,800 --> 01:19:00,030
الان فقط تو و من هستم ، مادلین.
999
01:19:00,120 --> 01:19:01,678
ریکی ...
1000
01:19:01,760 --> 01:19:05,799
- دینا از بین رفته است.
- نمی دانم منظورت چیست.
1001
01:19:07,120 --> 01:19:10,635
- داری اذیتم میکنی!
- فقط ما دو تا،...
1002
01:19:10,720 --> 01:19:12,676
.. پایان این خیابان بن بست.
1003
01:19:12,760 --> 01:19:14,796
(سواب)
1004
01:19:24,240 --> 01:19:26,196
(بی سر و صدا)
1005
01:19:58,800 --> 01:20:01,030
( آنتونی) کریسمس مبارک ، مادربزرگ.
1006
01:20:01,120 --> 01:20:03,111
(پچ پچ زنده)
1007
01:20:06,280 --> 01:20:07,508
خانم بورکت ، ...
1008
01:20:07,600 --> 01:20:09,750
ماشین شما اینجاست
1009
01:20:11,400 --> 01:20:12,753
نه لطفا،...
1010
01:20:12,840 --> 01:20:15,559
..لطفا بنشینید.
کریسمس مبارک برای همه شما.
1011
01:20:15,640 --> 01:20:18,393
- کریسمس مبارک.
- کریسمس مبارک.
1012
01:20:18,480 --> 01:20:21,392
فقط با
مادر شوهر خداحافظی کنید .
1013
01:20:25,320 --> 01:20:28,312
ریکی ، هیچ کس
با مهمانان نیست.
1014
01:20:28,400 --> 01:20:31,790
من مطمئن هستم که آنها ترجیح می دهند شما
از من حضور داشته باشید .
1015
01:20:31,880 --> 01:20:33,996
- من مادر را خاموش می بینم.
- بروید ، مادلین.
1016
01:20:34,080 --> 01:20:37,550
ریکی و من
تمام شب به سختی دو کلمه گفته ایم.
1017
01:20:41,400 --> 01:20:43,391
و کجا هستید؟
1018
01:20:43,480 --> 01:20:45,436
قرار ملاقات دارم
1019
01:20:45,520 --> 01:20:47,476
او چطور است؟
1020
01:20:47,560 --> 01:20:50,154
چاه دینا او شغل گرفته است.
1021
01:20:50,240 --> 01:20:52,196
من جمع می شوم که خیلی خوب است.
1022
01:20:52,280 --> 01:20:53,838
خوب
1023
01:20:53,920 --> 01:20:56,070
آیا او شما را بخشیده است؟
1024
01:20:56,160 --> 01:21:00,153
من برای اطمینان از آنچه انجام دادم
جلوگیری از وقوع فاجعه شود.
1025
01:21:01,640 --> 01:21:06,589
اکنون تنها امید من این است که مادلین
و دینا باید یکدیگر را ببخشند.
1026
01:21:14,560 --> 01:21:16,551
(در بسته می شود)
1027
01:21:37,760 --> 01:21:39,716
- دینا
- ما
1028
01:21:41,080 --> 01:21:44,072
- چطور هستید؟
- از دیدن شما خوشحالم
1029
01:21:44,160 --> 01:21:46,754
- شرط می بندم (!)
- بدبین نباشی ، دینا.
1030
01:21:46,840 --> 01:21:51,118
مناسب شما نیست و برخلاف
آنچه همه تصور می کنند ، ...
1031
01:21:51,200 --> 01:21:53,430
... من این را به خودم ندهید که در مورد
هر یک از شما داوری کنم.
1032
01:21:53,520 --> 01:21:56,751
- خانم؟
- من آن را به خدا واگذار می کنم. آن چیست؟
1033
01:21:56,840 --> 01:21:59,070
- کنیاک گیلاس.
- دو ، لطفا.
1034
01:22:02,080 --> 01:22:05,516
- آیا آنها را دیده اید؟
- خانه دوست داشتنی به نظر می رسد.
1035
01:22:07,400 --> 01:22:10,517
این چیز خارق العاده را
برای آنتونی در فروشگاه اسباب بازی دیدم ...
1036
01:22:10,600 --> 01:22:11,828
دینا ، ...
1037
01:22:11,920 --> 01:22:14,434
.. مادلین انتظار بچه دار شدن.
1038
01:22:16,400 --> 01:22:17,992
او ...؟
1039
01:22:18,640 --> 01:22:21,029
نمی خواستم
از غریبه بشنوی .
1040
01:22:23,800 --> 01:22:25,279
نه ...
1041
01:22:26,880 --> 01:22:29,075
نه متشکرم
1042
01:22:34,920 --> 01:22:36,876
خوب...
1043
01:22:39,560 --> 01:22:41,516
آنها یک کریسمس مبارک خواهند داشت.
1044
01:23:02,800 --> 01:23:05,030
من نیامد که شما را ناراحت کنم
1045
01:23:06,040 --> 01:23:08,110
من فقط می خواستم عذرخواهی کنم
1046
01:23:09,400 --> 01:23:11,118
سگ در حال بی قرار بودن است ، ...
1047
01:23:11,200 --> 01:23:13,156
.. فکر کردم بهتر شدم ...
1048
01:23:13,600 --> 01:23:15,556
ممنون از ناهار
1049
01:23:25,400 --> 01:23:28,358
- بیا گویلیم ، بیا.
- (پارس سگ)
1050
01:23:31,440 --> 01:23:32,998
دینا
1051
01:23:34,480 --> 01:23:37,677
فکر می کردم ، اشتباه می کنم ، هوای تازه بدست آورید.
1052
01:23:39,600 --> 01:23:41,556
(پوست سگ)
1053
01:23:43,720 --> 01:23:45,836
'' و در تمام ابدیت
1054
01:23:45,920 --> 01:23:48,070
من تو را می بخشم ، مرا ببخش. "
1055
01:23:52,400 --> 01:23:54,391
شما آن را می دانید ، البته
1056
01:23:55,480 --> 01:23:57,311
بلیک
1057
01:23:57,400 --> 01:23:59,675
یکی از شعرهای مورد علاقه من.
1058
01:24:03,000 --> 01:24:06,356
ریکی آن را
روی یک دستبند حکاکی کرده بود.
1059
01:24:06,760 --> 01:24:11,709
این همان چیزی است که او سعی داشت
از روزی که درگذشت او را از جواهرات گران جمع کند .
1060
01:24:12,520 --> 01:24:14,033
(خرخر)
1061
01:24:16,000 --> 01:24:19,675
من همیشه فرض می کردم
که دستبند برای من بود.
1062
01:24:23,400 --> 01:24:26,756
من هرگز نفهمیدم
که چطور چنین گرفتار شد ، ...
1063
01:24:26,840 --> 01:24:29,832
- .. در خیابان در یک حمله هوایی.
- نه
1064
01:24:31,440 --> 01:24:33,749
او تا آن زمان دوباره بیمار بود.
1065
01:24:34,640 --> 01:24:38,553
Drysdale به او گفت
که می خواهد سال گذشته خوش شانس باشد.
1066
01:24:42,760 --> 01:24:46,116
مادر به من گفت تو روزی
که درگذشت ، رویای او بود.
1067
01:24:46,200 --> 01:24:50,273
- او نباید این حرف را می زد.
- چرا تا کنون نه؟
1068
01:24:50,360 --> 01:24:52,999
خوب ، آن را به نظر می رسد مثل اینکه ،
من نمی دانم ، به عنوان اگر ...
1069
01:24:53,080 --> 01:24:55,275
در پایان به من فکر می کردند.
1070
01:24:57,640 --> 01:25:01,394
من فکر می کنم یک مرد در حال مرگ ممکن است
زنی را که دوست داشته است به خاطر بسپارد.
1071
01:25:21,400 --> 01:25:24,392
بیا دیگه. چیزی را به شما نشان داد.
1072
01:25:45,600 --> 01:25:47,750
(MP) ثابت ، پسران ، ثابت.
1073
01:25:47,840 --> 01:25:49,990
لطفا پشت موانع بمانید!
1074
01:25:51,040 --> 01:25:53,156
بیا، بیا، بیا.
1075
01:25:53,480 --> 01:25:55,391
ساختمان امن نیست ، آقا.
1076
01:25:55,480 --> 01:25:57,436
- یک جواهر فروشی وجود داشت ...
- تا دیشب.
1077
01:25:57,520 --> 01:26:00,193
می خواستم
چیزهای معوق را جمع کنم.
1078
01:26:00,280 --> 01:26:02,999
شانس خود را از دست دادم ، می ترسم ، آقا.
پشت موانع!
1079
01:26:03,080 --> 01:26:06,277
ادامه دهید ، عقب بمانید ،
این یک منطقه امن نیست!
1080
01:26:06,360 --> 01:26:08,954
ساختمان می تواند
هر زمان پایین بیاید . برو ، عقب بمان
1081
01:26:09,040 --> 01:26:11,349
(آژیر حمله هوایی)
1082
01:26:14,080 --> 01:26:16,799
( دینا) "و در تمام ابدیت
1083
01:26:17,360 --> 01:26:20,830
من تو را می بخشم ، مرا ببخش. ""
1084
01:26:26,360 --> 01:26:28,316
(خنده دار)
1085
01:26:32,120 --> 01:26:34,270
(دینا) به او نگاه کن!
1086
01:26:34,800 --> 01:26:37,872
چه می خواهید
دوباره دختر شوید؟
1087
01:26:37,960 --> 01:26:40,155
(دینا) او شگفت انگیز است.
1088
01:26:40,240 --> 01:26:43,994
(پرستار بچه) اوه ، فقط یک دقیقه ، عزیزم.
در اینجا ، من آن را کردم.
1089
01:26:45,560 --> 01:26:46,913
کلاریسا!
1090
01:26:52,960 --> 01:26:55,349
شما واقعاً باید دو نفر را ملاقات کنید
1091
01:26:55,440 --> 01:26:58,193
شما مشترک زیادی دارید
1092
01:27:01,400 --> 01:27:02,913
(نکات کلاریسا)
1093
01:27:15,000 --> 01:27:17,355
(آژیر حمله هوایی ، شاخ ماشین)
1094
01:28:05,480 --> 01:28:08,438
(انفجار ، گلدانهای شیشه ای)
1095
01:28:59,560 --> 01:29:01,516
زیرنویس های Geoff Rowlands
lntelfax Media Access
99082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.