All language subtitles for The.Sound.of.Magic.S01E04.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:05,001 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 WE WELCOME ANYONE WHO NEEDS HELP 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 My gosh. 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 Just say something, anything. Make up an excuse if you have to. 5 00:00:23,898 --> 00:00:24,816 Huh? 6 00:00:35,201 --> 00:00:38,747 Yoon Ah-yi. I think I need to talk to your parents. 7 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 Tell your mother… 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 who's not around. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,838 -Bring your father. -But I… 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 COUNSELING OFFICE 11 00:01:10,278 --> 00:01:11,112 Mom. 12 00:01:12,572 --> 00:01:16,534 My homeroom teacher told me to bring Dad to school. 13 00:01:18,161 --> 00:01:22,415 Because I'm still a minor, there are things that require a guardian. 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 I don't think my teacher knows 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,340 that having a dad 16 00:01:31,382 --> 00:01:34,302 doesn't necessarily mean someone's taking care of me. 17 00:01:41,184 --> 00:01:43,978 JI CHANG-WOOK 18 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 CHOI SUNG-EUN 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 HWANG IN-YOUP 20 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 DIRECTOR: KIM SEONG-YOON 21 00:01:58,952 --> 00:02:02,330 BECOMING AN ADULT 22 00:02:41,494 --> 00:02:42,370 Mom. 23 00:02:43,037 --> 00:02:45,999 Will you really be able to receive my letter? 24 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 Annara sumanara. 25 00:03:02,932 --> 00:03:04,142 Look who it is. 26 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 You're really busy these days, aren't you? 27 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 You see Na Il-deung at school, 28 00:03:10,732 --> 00:03:12,775 and then you see you-know-who after school. 29 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 You're here again? 30 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 Is that you-know-who Ha-na mentioned inside? 31 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 I don't know either. I haven't checked. 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Stop acting so innocent. 33 00:03:26,497 --> 00:03:28,666 I saw you putting something in there just now. 34 00:03:29,918 --> 00:03:33,379 Were you trying to leave the magician a note or something? 35 00:03:34,380 --> 00:03:37,675 "Hey, I was waiting for you." 36 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 No, it's not like that. 37 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Oh! 38 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 Hey, stop! 39 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 What? 40 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 It's empty. Why are you overreacting? 41 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 You just get more mysterious the more I get to know you. 42 00:04:03,868 --> 00:04:08,122 Hey. You're not in love with the magician for real, are you? 43 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 I mean, sure, I admit that he is pretty good-looking. 44 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 But still, is that really enough to-- 45 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 Huh? She's… 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,883 Hey! Are you ignoring me? 47 00:04:21,344 --> 00:04:23,554 -That little… -I don't blame her. 48 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 Watch it. 49 00:04:30,520 --> 00:04:31,479 Knock knock. 50 00:04:32,605 --> 00:04:33,648 Mister? 51 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Is anybody home? 52 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 Mr. Magician. 53 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 Is anybody here? 54 00:04:45,785 --> 00:04:47,412 There's really nobody here. 55 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Gosh, the dust. 56 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 I really don't like anything about this place. 57 00:04:54,794 --> 00:04:59,173 What could he possibly be doing all day, in such a depressing place like this? 58 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 I know, right? 59 00:05:06,014 --> 00:05:07,932 There's one way we can find out. 60 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 What are you doing? Are you done yet? 61 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 Just wait. 62 00:05:13,271 --> 00:05:16,691 Seriously? I'm only waiting for ten more seconds. 63 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Okay, I told you I got it. 64 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 Seriously. 65 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 Ten, nine, eight, 66 00:05:26,576 --> 00:05:29,078 seven, six… 67 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Five. 68 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Ha-na. 69 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Come on. Five comes after six. 70 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 What are you up to? 71 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 We were just about to leave, weren't we? 72 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 You never finished that magic show from last time. 73 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 We waited for a long time, but now it's time for after-school class. 74 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Promise me you'll show us the rest of it at our next visit, okay? 75 00:06:07,825 --> 00:06:08,743 Goodbye. 76 00:06:10,119 --> 00:06:11,037 Wait. 77 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 I think… 78 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 you're hiding something. 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 It's nothing. 80 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 Shall we take a look at what that nothing is? 81 00:07:26,529 --> 00:07:27,488 I'm sorry. 82 00:07:28,739 --> 00:07:31,409 It's so unique and pretty. I couldn't help it. 83 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Don't… 84 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 touch anything here without permission. 85 00:07:39,667 --> 00:07:43,296 That's disrespectful to magic. 86 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 And sneaking around 87 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 is even more so. 88 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 You can go now. 89 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Goodbye. 90 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 Seriously, I thought my heart was going to explode. 91 00:08:27,048 --> 00:08:29,967 I could have attached it for sure if I just had one more minute. 92 00:08:30,051 --> 00:08:34,472 Where in the world did you learn to be so reckless? 93 00:08:35,515 --> 00:08:39,852 Putting up hidden cameras is a crime. I ought to report you to the police! 94 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Oh, yeah? My accomplice Kim So-hee? 95 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 -Let's go. -Hey, I didn't do anything. 96 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 -Yes, you did. You're an accomplice. -No, I'm not. 97 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 BEST EDU ACADEMY CSAT MOCK TEST: ENGLISH 98 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 Damn it. 99 00:10:08,316 --> 00:10:10,526 He left his books all over the place. 100 00:10:19,243 --> 00:10:20,286 What's this? 101 00:10:28,836 --> 00:10:29,920 Yes, hello. 102 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 Yes, I know he took a practice test. 103 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 Please, my Il-deung would never-- 104 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 Yes, I understand. 105 00:11:20,763 --> 00:11:26,811 At night when everyone is asleep 106 00:11:27,395 --> 00:11:33,567 I sit by myself wide awake 107 00:11:34,819 --> 00:11:40,950 Unable to let go of the day 108 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 That has already 109 00:11:46,038 --> 00:11:49,250 Passed me by 110 00:11:50,209 --> 00:11:54,547 Am I waiting for someone? 111 00:11:55,214 --> 00:12:01,303 Is there something I still have left to do? 112 00:12:02,346 --> 00:12:04,640 Or maybe 113 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 I'm reminiscing about that place 114 00:12:11,272 --> 00:12:17,945 That I long to return to? 115 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 When I lay my head in your lap 116 00:12:24,618 --> 00:12:30,124 Brush back my hair like you used to 117 00:12:30,207 --> 00:12:33,586 When I was so very young 118 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 Even if I fall asleep 119 00:12:37,548 --> 00:12:42,344 At the sweet touch of your hand 120 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 Let me stay there 121 00:12:44,805 --> 00:12:50,269 For a while 122 00:12:50,352 --> 00:12:53,731 Don't wake me up 123 00:12:53,814 --> 00:13:00,780 I will fall into a deep sleep 124 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Oh my. 125 00:13:04,033 --> 00:13:05,910 My Yoo-yi is such a talented singer. 126 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 Dad? 127 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 It's scratchy. 128 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 It's scratchy? 129 00:13:13,626 --> 00:13:17,171 -Should my baby girl become a singer? -I'd love that. 130 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Daddy would love that too. 131 00:13:19,965 --> 00:13:21,258 Oh, Ah-yi! 132 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 Dad. 133 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 Ah-yi. 134 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 Here. 135 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 You don't have to keep bringing more food. 136 00:13:43,489 --> 00:13:47,785 Did Yong-pal come to visit while I wasn't around? 137 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 I mean, a few times. 138 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 I see. 139 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 Things haven't been easy, have they? 140 00:14:00,589 --> 00:14:04,301 I want to ask if he's back for good, 141 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 if the debt has been all paid off, but… 142 00:14:13,644 --> 00:14:17,439 Wow, my Ah-yi is all grown up now. Right? 143 00:14:19,942 --> 00:14:20,860 Thanks to someone. 144 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Go on, eat. 145 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 -Dad. -Yeah? 146 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 If you're free tomorrow, 147 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 can you drop by my school? 148 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 Your school? Why? 149 00:14:54,393 --> 00:14:57,646 Right. It's not like I need a specific reason to visit your school. 150 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 Sure, it'll be good to check out your school 151 00:15:00,816 --> 00:15:03,861 and meet your teachers too. Of course, I can. 152 00:15:05,529 --> 00:15:06,363 I'll do that. 153 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Oh. Wait. 154 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 Just a second. 155 00:15:14,246 --> 00:15:15,205 Yes, speaking. 156 00:15:17,416 --> 00:15:21,003 What? Wait, no. How can you suddenly do this to me? 157 00:15:21,086 --> 00:15:22,004 Yoo-yi, eat. 158 00:15:24,673 --> 00:15:28,093 If you just give me a few days, I can take care of it. 159 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 RENT, FOOD, BILLS 160 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 BILLS 161 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 I just have to give it back. Yeah. 162 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 I was only briefly borrowing it. 163 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 Once the money returns to Il-deung's account, bit by bit, 164 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 no one will think it's that big of a deal. 165 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Ah-yi. 166 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 Where did Dad go? 167 00:16:30,239 --> 00:16:32,449 -Dad? -Yeah. 168 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 What are you doing? 169 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 COUNSELING OFFICE 170 00:17:03,522 --> 00:17:07,901 So, is your father coming or not? 171 00:17:18,162 --> 00:17:20,873 What do you expect me to do if you sit silently like that? 172 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Gosh. 173 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 Acting like this is only going to make things worse. 174 00:17:31,175 --> 00:17:33,218 That picture of Il-deung giving you money 175 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 has already reached the principal's office, 176 00:17:35,554 --> 00:17:39,058 and Il-deung's mother is threatening to tell the anti-bullying committee! 177 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 Yoon Ah-yi! 178 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Jesus Christ. 179 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Seriously. 180 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Yoon Ah-yi. 181 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 Hey, as your teacher, 182 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 I did everything I could to respect your rights as a student, 183 00:18:24,394 --> 00:18:28,982 and I did my best to be as fair as possible while handling this situation. 184 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 Please remember that. 185 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 We made a deal! 186 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 A deal? 187 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 What deal? 188 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Il-deung and you? 189 00:18:52,756 --> 00:18:54,216 It was about the test scores. 190 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 -Hello. -Oh, Ah-yi. 191 00:20:05,037 --> 00:20:06,121 Yeah, well… 192 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 I'm sorry I couldn't keep my promise. 193 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 It's just something urgent came up. 194 00:20:11,835 --> 00:20:14,004 I left without even saying goodbye to my girl. 195 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 Oh, and about the money. 196 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 I'm going to make a lot of money 197 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 and pay you back double the next time I come home. 198 00:20:23,889 --> 00:20:26,308 I mean it. Trust me, okay? 199 00:20:28,143 --> 00:20:29,228 And 200 00:20:29,895 --> 00:20:32,564 I won't be able to contact you for a while. 201 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 Don't worry about me. 202 00:20:37,027 --> 00:20:38,278 Gosh. 203 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 I'm leaving you with such a heavy burden. 204 00:20:44,493 --> 00:20:45,869 I should be ashamed of myself. 205 00:20:47,371 --> 00:20:48,997 Then can't you just not leave? 206 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 Dad. 207 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 I'll work more shifts, 208 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 and I'll do whatever I can. 209 00:20:57,839 --> 00:21:00,342 There's got to be a way to work through this together. 210 00:21:01,176 --> 00:21:03,345 Can you try to understand me a bit? 211 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 When I look at you and Yoo-yi, 212 00:21:09,184 --> 00:21:11,937 I feel so sorry, and my heart aches so much 213 00:21:13,146 --> 00:21:14,273 that it's unbearable. 214 00:21:17,359 --> 00:21:21,280 And it feels better when you go and hide all by yourself? 215 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 How can that be possible? It's not like that. 216 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Well… 217 00:21:30,789 --> 00:21:33,166 My Ah-yi is practically all grown up now, right? 218 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 So you're going to make it through this just fine. 219 00:21:39,673 --> 00:21:42,050 How can you tell me I can get through this just fine 220 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 when you're busy running away all the time? 221 00:21:47,973 --> 00:21:50,100 Why do you expect me to act like a grown-up 222 00:21:51,184 --> 00:21:53,312 when you're so cowardly yourself? 223 00:21:56,857 --> 00:21:57,774 Ah-yi. 224 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 You're right. 225 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 I am all grown up. 226 00:22:04,614 --> 00:22:07,826 I'm well beyond the age of missing hugs from my parents. 227 00:22:09,036 --> 00:22:10,787 But that's not the case for Yoo-Yi. 228 00:22:11,913 --> 00:22:14,666 Dad, you're the one who should take responsibility for her. 229 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 Not her sister, not me! 230 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 This is too much for me. 231 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 I'm scared, 232 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 exhausted, 233 00:22:37,773 --> 00:22:39,232 and I'm sick of all this now. 234 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 I won't ask you to take care of me too. I wouldn't even dream of it. 235 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 So, I'm begging you not to run away all by yourself 236 00:22:55,707 --> 00:22:57,876 and take Yoo-yi with you, right now! 237 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 I'm sorry. 238 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 I'm sorry for being a terrible father. 239 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 Hello? Dad? 240 00:24:14,661 --> 00:24:18,957 An evening where the sunlight has left 241 00:24:19,040 --> 00:24:22,836 After playing 242 00:24:22,919 --> 00:24:29,843 A shadow standing all by itself 243 00:24:30,635 --> 00:24:34,347 Cries for a while 244 00:24:34,431 --> 00:24:37,809 Because it has lost its way 245 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 On a road that someone once showed it 246 00:24:45,650 --> 00:24:49,571 Even as the stars 247 00:24:50,071 --> 00:24:53,492 Are just beginning to nod off 248 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 She wakes up the sleepy night 249 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 With a shake 250 00:25:01,791 --> 00:25:04,836 Asking for one small favor 251 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 Before it falls asleep 252 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 Asking it to light up this path 253 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 Is the girl 254 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 That I'd always hoped to be 255 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 Somewhere far off at the end of this road? 256 00:25:32,489 --> 00:25:36,201 Do I have to make it 257 00:25:36,284 --> 00:25:39,955 To the end of that long road 258 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 To become that girl 259 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 I had hoped to be? 260 00:25:51,383 --> 00:25:55,053 The night then tells her 261 00:25:55,804 --> 00:25:59,349 That she should get to bed 262 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 Good night 263 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 Childhood dreams 264 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 Through a finger-wide crack 265 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 In the window 266 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 A sense of longing Slowly creeps its way in 267 00:26:34,384 --> 00:26:38,471 When it reaches my lips 268 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 And I try to call its name 269 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 All it leaves are tears 270 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 This song 271 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 That we're dreaming of on this night 272 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 I hope that we'll cross The darkness in the sky 273 00:27:05,373 --> 00:27:12,339 To greet the happiest of mornings 274 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 And all of it will come true 275 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 The night then hugs her 276 00:27:28,855 --> 00:27:32,317 And says she should go to bed 277 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 Good night 278 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 Childhood dreams 279 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 My past days 280 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 Goodbye 281 00:28:02,180 --> 00:28:07,519 A special prize for good conduct goes to Na Il-deung, from grade 2 class 1. 282 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 Hey, Il-deung! What are you doing? Go up! 283 00:28:32,293 --> 00:28:34,879 A prize for what? Good conduct? 284 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Maybe it's for being good at turning in your homework? 285 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 Yeah. 286 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 We're presenting this award to recognize his exemplary action 287 00:28:44,013 --> 00:28:48,017 for helping his peers in need 288 00:28:48,101 --> 00:28:51,771 with warm-hearted generosity. 289 00:28:53,815 --> 00:28:55,942 Wait, so 290 00:28:56,025 --> 00:28:58,737 Na Il-deung supported Yoon Ah-yi out of his own pocket? 291 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 You sure she wasn't extorting him? 292 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 They might as well just 293 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 write it on Yoon Ah-yi's face that she's living on welfare. 294 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 Poverty isn't anything 295 00:29:22,177 --> 00:29:23,553 to be ashamed of. 296 00:30:00,715 --> 00:30:02,926 I thought that getting out of poverty 297 00:30:03,009 --> 00:30:05,804 was the most important step to overcome the misery in my life. 298 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 But I was wrong. 299 00:30:11,142 --> 00:30:13,978 Now I see that this entire time it wasn't money 300 00:30:14,062 --> 00:30:15,605 that was pushing me over the edge, 301 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 but the grown-ups. 302 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 I want to be a grown-up, 303 00:30:29,327 --> 00:30:33,623 so immature adults no longer have any control over my life. 304 00:30:33,706 --> 00:30:37,919 I want to become a lousy grown-up, 305 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 just like them. 306 00:31:03,820 --> 00:31:05,154 You wanted to talk to me? 307 00:31:12,203 --> 00:31:13,162 Let's talk. 308 00:31:14,706 --> 00:31:15,582 I'm sorry, but 309 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 let's talk later. 310 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 You keep avoiding me. 311 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 I know you probably don't even want to look at me, 312 00:31:32,765 --> 00:31:36,269 but I really mean it. I have no idea what's going on either. 313 00:31:36,853 --> 00:31:38,521 Why the hell is this all happening? 314 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 No. 315 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 I'm fine, really. 316 00:31:44,027 --> 00:31:45,278 What's fine about it? 317 00:31:54,245 --> 00:31:57,832 I'm the one who came up with this crazy deal in the first place. 318 00:31:59,667 --> 00:32:02,253 And I agreed, which doesn't make me any better. 319 00:32:04,297 --> 00:32:05,131 When you 320 00:32:06,925 --> 00:32:09,093 asked me if I needed money, 321 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 I'll just think of it 322 00:32:14,098 --> 00:32:17,602 as you taking pity on me, out of the goodness of your heart. 323 00:32:19,604 --> 00:32:20,480 Yoon Ah-yi. 324 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Do you honestly mean that? 325 00:32:30,615 --> 00:32:32,575 You should just curse me out. 326 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 Call me a loser and a cowardly bastard. 327 00:32:37,372 --> 00:32:40,500 Just threaten to tell everyone the truth! 328 00:32:41,459 --> 00:32:43,086 Or at least yell at me! 329 00:32:45,129 --> 00:32:46,047 That way… 330 00:32:48,049 --> 00:32:49,509 I'll feel a bit less pathetic. 331 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 I did tell the truth! 332 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 And 333 00:32:56,599 --> 00:32:57,892 this is the result. 334 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 But you know what? 335 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 I'm really, 336 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 really okay. 337 00:33:13,408 --> 00:33:16,119 I'm so frustrated with myself that it's driving me crazy, 338 00:33:17,412 --> 00:33:19,163 but I can't help but feel relieved. 339 00:33:21,040 --> 00:33:25,086 It's honestly so utterly embarrassing, and it makes me unbelievably angry. 340 00:33:25,169 --> 00:33:27,088 But at least I didn't get expelled. 341 00:33:27,171 --> 00:33:28,381 Come on. Expulsion? 342 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 -Getting expelled is nothing-- -For you, maybe! 343 00:33:32,135 --> 00:33:34,512 All you need to do is take the GED or study abroad. 344 00:33:35,805 --> 00:33:36,764 But not for me. 345 00:33:36,848 --> 00:33:40,101 If I don't graduate, that's it for me. I don't have any other options. 346 00:33:42,395 --> 00:33:43,229 Hey. 347 00:33:45,857 --> 00:33:47,900 You have no idea how much I regretted it 348 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 after I told the teacher everything, do you? 349 00:33:54,991 --> 00:33:57,368 It turns out even honesty is a luxury I can't afford. 350 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 But you're telling me to just curse and yell at you without a thought? 351 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 What would that do for me? 352 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 I really 353 00:34:11,549 --> 00:34:14,218 envy the fact that you can just swear and yell 354 00:34:15,470 --> 00:34:17,180 without considering the consequences. 355 00:34:17,805 --> 00:34:19,432 -That's enough. -Na Il-deung. 356 00:34:24,312 --> 00:34:25,813 So stop acting like 357 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 you're so miserable in front of me. 358 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 It's honestly a little funny. 359 00:35:41,347 --> 00:35:42,598 Where are you off to? 360 00:35:46,435 --> 00:35:47,937 We have magic lessons today. 361 00:35:48,646 --> 00:35:51,649 Let's see, what should we do today? Cards? 362 00:35:53,985 --> 00:35:56,279 I want to stop learning magic. 363 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 All of a sudden? Why? 364 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 I think it'd be better if I just picked up more shifts at work. 365 00:36:06,706 --> 00:36:10,001 Oh… You liked learning magic, though. 366 00:36:13,671 --> 00:36:16,174 What's the point of such brief joy when you're starving? 367 00:36:17,008 --> 00:36:20,386 I'd rather make another buck and buy myself something nice to eat. 368 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 That's it? That's your reason for quitting? 369 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 "That's it?" 370 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 What's so great about magic anyway? 371 00:36:35,568 --> 00:36:38,529 What's the point of getting your hopes up that it'll all work out, 372 00:36:39,113 --> 00:36:41,032 only to be disappointed shortly after? 373 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 At least you get to smile, 374 00:36:47,788 --> 00:36:49,123 even only for that moment. 375 00:36:54,045 --> 00:36:55,713 -Mister. -Yeah? 376 00:37:00,843 --> 00:37:05,514 I'm asking you this one last time with all seriousness. 377 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 There's a memory that I want to forget. 378 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 Can you erase that for me? 379 00:37:15,441 --> 00:37:20,279 Or maybe you could turn back time to before it ever happened. 380 00:37:21,530 --> 00:37:23,783 No, I just want 381 00:37:24,408 --> 00:37:27,828 about ten years to go by in the blink of an eye. Can't you… 382 00:37:29,664 --> 00:37:30,831 do that for me? 383 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 Okay. I'll do it. 384 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 Really? 385 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Do you believe in… 386 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 Wait, you 387 00:38:01,362 --> 00:38:05,741 don't honestly believe this is possible, do you? 388 00:38:11,831 --> 00:38:15,042 -I thought you were a real magician. -Oh? 389 00:38:16,043 --> 00:38:18,254 It's too early to feel disappointed already. 390 00:38:18,838 --> 00:38:20,089 I'm not disappointed. 391 00:38:20,923 --> 00:38:22,466 I'm just done with expectations. 392 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 I'll be going now. 393 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 Wait. 394 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 These are 395 00:38:39,483 --> 00:38:42,320 the cards I used when I first started magic. 396 00:38:42,403 --> 00:38:45,031 I was going to give them to you at our lesson today. 397 00:38:47,533 --> 00:38:49,368 Here, take them. They're my gift to you. 398 00:38:53,372 --> 00:38:55,833 What happened to your arm? Are you hurt? 399 00:39:00,129 --> 00:39:02,590 It's nothing. Bye. 400 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Here. 401 00:39:25,029 --> 00:39:28,157 Kids don't do things with consequences in mind. 402 00:39:29,325 --> 00:39:32,745 I was worried she would try to take Il-deung down with her. 403 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 It's a relief that she has a little sense in her. 404 00:39:43,047 --> 00:39:44,215 Yes, sir. 405 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 Thank you for your concern. 406 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 Good night. 407 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 You must be hungry. 408 00:40:00,189 --> 00:40:01,565 TRASH BAG 409 00:40:01,649 --> 00:40:04,318 I left them out so I could ask you when you got home. 410 00:40:04,402 --> 00:40:05,653 What should I do with them? 411 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 Toss them out. 412 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 All right. 413 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Whatever my son says. 414 00:40:15,538 --> 00:40:16,580 Thank you 415 00:40:17,415 --> 00:40:19,792 for respecting my choices and decisions. 416 00:40:22,461 --> 00:40:25,798 Of course, it's only picking one of the answers 417 00:40:26,382 --> 00:40:28,175 you've already decided for me. 418 00:40:30,803 --> 00:40:32,596 What's with all this attitude? 419 00:40:33,973 --> 00:40:35,474 Is it because of that Yoon Ah-yi? 420 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 Or this stuff? 421 00:40:44,608 --> 00:40:47,820 Of course, you already know everything. 422 00:40:47,903 --> 00:40:50,448 Yeah, and speaking of which, 423 00:40:52,533 --> 00:40:54,743 do you even know how hard I'm trying? 424 00:40:55,244 --> 00:40:58,205 Pouring everything into college prep might not be enough. 425 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 I'm worried you're wasting your time on frivolous things. 426 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 Is everything other than studying useless? 427 00:41:03,210 --> 00:41:04,795 Of course! 428 00:41:04,879 --> 00:41:07,339 That Yoon Ah-yi, or whatever her name is, 429 00:41:07,423 --> 00:41:09,258 dragged you into this whole mess 430 00:41:09,341 --> 00:41:11,385 because you're weak and let your guard down! 431 00:41:11,969 --> 00:41:14,763 -You know it's my fault, come on! -Enough! 432 00:41:18,058 --> 00:41:22,104 Even this time we're spending arguing with each other like this 433 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 is a waste! 434 00:41:26,108 --> 00:41:30,446 What am I doing all of this for? 435 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Son. 436 00:41:32,531 --> 00:41:34,158 Having a dream is easy, 437 00:41:34,783 --> 00:41:37,661 but not everyone gets to make theirs come true. 438 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 Whatever it is that you want to do right now, 439 00:41:40,706 --> 00:41:42,208 whatever it is that you want, 440 00:41:42,291 --> 00:41:45,044 you need to learn to give it up, for your bright future. 441 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 You can't do that? 442 00:41:49,715 --> 00:41:50,966 I don't understand it. 443 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 Me going to law school and becoming a judge or a prosecutor, 444 00:42:00,142 --> 00:42:02,061 honestly, that's yours and Dad's dream. 445 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 What? 446 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 So why do I have to… 447 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 give up anything for that? 448 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Mom. 449 00:42:15,824 --> 00:42:17,868 I'm asking because I'm genuinely curious. 450 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 Those dreams you're talking about, 451 00:42:25,042 --> 00:42:26,877 is it so wrong to just not have one? 452 00:42:31,590 --> 00:42:34,510 Do I have to live my life just to make something of myself? 453 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Holy crap! 454 00:43:12,047 --> 00:43:15,426 Jeez. Scared the crap out of me. 455 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Hey. 456 00:43:32,318 --> 00:43:33,611 What are you looking at? 457 00:43:34,278 --> 00:43:36,530 And what are you going to do about it? 458 00:43:38,657 --> 00:43:40,743 What are you going to do? 459 00:43:48,125 --> 00:43:49,627 Thief! Call the police. 460 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 Thief! Call the police. 461 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 Hey. Be quiet. 462 00:43:56,091 --> 00:43:59,136 -Get her. Get the thief. -Please, be quiet, please? 463 00:43:59,219 --> 00:44:00,846 -Get her. -Be quiet! 464 00:44:00,929 --> 00:44:03,932 -Get the thief. -Be quiet! 465 00:44:04,433 --> 00:44:07,978 -Get her. Get this thief! -Damn it. 466 00:44:08,062 --> 00:44:11,148 Get the thief! 467 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 Yoo-yi. 468 00:44:16,737 --> 00:44:20,574 I brought something yummy to eat from work. 469 00:44:21,575 --> 00:44:23,494 You're hiding again, aren't you? 470 00:44:26,872 --> 00:44:29,375 No donuts for you, if you don't come out. 471 00:44:32,252 --> 00:44:33,587 Where are you? 472 00:44:40,427 --> 00:44:41,970 You're here, aren't you? 473 00:44:45,432 --> 00:44:46,308 Huh? 474 00:44:58,028 --> 00:45:00,531 You're the one who should take responsibility for her. 475 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 Not her sister, not me! 476 00:45:03,409 --> 00:45:05,994 So, I'm begging you not to run away all by yourself 477 00:45:06,704 --> 00:45:09,206 and take Yoo-yi with you, right now! 478 00:45:16,672 --> 00:45:17,756 Yoo-yi. 479 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 Yoo-yi. 480 00:45:23,387 --> 00:45:24,263 Yoo-yi. 481 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 Yoo-yi! 482 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 CSAT PRACTICE TEST 483 00:46:16,732 --> 00:46:17,691 Yoo-yi! 484 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 Yoo-yi! 485 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 Yoo-yi. 486 00:46:47,721 --> 00:46:49,848 Hey. Do you know what time it is-- 487 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 Can I help you? 488 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 I'm sorry. 489 00:46:56,688 --> 00:46:57,564 Sorry. 490 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 Isn't it too cold? 491 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 The path you're on. 492 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Ma'am, have you seen Yoo-yi today? 493 00:47:42,526 --> 00:47:45,279 Not today, I haven't. 494 00:47:46,864 --> 00:47:47,990 Okay, thank you. 495 00:47:58,584 --> 00:47:59,960 Hello? 496 00:48:00,669 --> 00:48:02,629 Is this Yoo-yi's sister's number? 497 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Yes, it is. 498 00:48:05,257 --> 00:48:07,801 Oh, I'm sorry for calling so late. 499 00:48:07,885 --> 00:48:10,387 I'm Yoo-yi's friend's mom, Hui-jin's mother. 500 00:48:10,470 --> 00:48:12,306 Yoo-yi said she was home alone, 501 00:48:12,389 --> 00:48:14,391 so I planned to drop her off after dinner. 502 00:48:14,474 --> 00:48:17,102 But they fell asleep after playing together. 503 00:48:17,644 --> 00:48:20,689 Is it okay if she sleeps here, and I take her home tomorrow? 504 00:48:27,654 --> 00:48:28,697 Hello? 505 00:48:29,907 --> 00:48:32,534 -Hello? -Yes. 506 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 Yes. 507 00:48:36,663 --> 00:48:39,583 Thank you. 508 00:49:34,096 --> 00:49:35,806 I knew I picked some good angles. 509 00:49:49,277 --> 00:49:50,195 What is this? 510 00:49:53,115 --> 00:49:54,282 What? 511 00:50:01,873 --> 00:50:03,500 One time in literature class, 512 00:50:04,376 --> 00:50:06,461 the teacher asked us 513 00:50:09,172 --> 00:50:12,092 what our happiest memories with our parents were. 514 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 And one kid said 515 00:50:19,266 --> 00:50:22,561 that it was when his parents were traveling abroad and not home. 516 00:50:23,979 --> 00:50:26,690 The whole class started laughing and clapping, 517 00:50:27,649 --> 00:50:30,944 but I was the only one who didn't get why that was so funny. 518 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 Because for me, I've only ever waited for them to come home. 519 00:50:39,661 --> 00:50:41,079 First my mom, 520 00:50:42,080 --> 00:50:44,791 and now my dad. 521 00:50:47,794 --> 00:50:51,131 Whenever things were hard, I would say to myself over and over again, 522 00:50:53,050 --> 00:50:56,845 "Let's not wait for them. Let's not expect anything from them." 523 00:50:58,847 --> 00:51:01,308 "The only person in the world that you can rely on 524 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 is yourself, Yoon Ah-yi." 525 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 So that's why 526 00:51:11,943 --> 00:51:14,196 you wanted to skip ahead and become an adult. 527 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 You were tired of the suffering and resentment. 528 00:51:22,537 --> 00:51:23,663 Do you know… 529 00:51:27,042 --> 00:51:29,503 what I kept saying to myself while I was running around 530 00:51:30,420 --> 00:51:32,255 looking for Yoo-yi? 531 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 Annara 532 00:51:41,723 --> 00:51:42,849 sumanara. 533 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 Do you still want to travel to the future? 534 00:52:03,161 --> 00:52:05,080 I'll send you there if you want. 535 00:52:10,919 --> 00:52:12,254 I have to get going now. 536 00:52:12,838 --> 00:52:14,923 Exams are coming up, and I have a lot to do. 537 00:52:17,092 --> 00:52:18,593 Thank you for everything. 538 00:52:21,429 --> 00:52:22,806 You know how you said 539 00:52:27,519 --> 00:52:30,063 you hate that your dad is always running away? 540 00:52:31,898 --> 00:52:35,318 Isn't that like your desire to skip over the hard parts to go to the future? 541 00:52:44,828 --> 00:52:48,206 Well, it's not like that would ever happen anyway. 542 00:52:48,290 --> 00:52:49,416 What if… 543 00:52:53,545 --> 00:52:54,796 it really did happen? 544 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 Would you still want to run away? 545 00:53:15,775 --> 00:53:16,902 Do you want to meet her? 546 00:53:18,778 --> 00:53:19,821 Meet who? 547 00:53:21,740 --> 00:53:24,201 That person you just mentioned. 548 00:53:25,660 --> 00:53:29,206 The one and only person in the world you can rely on. 549 00:53:44,429 --> 00:53:45,430 Annara 550 00:53:47,557 --> 00:53:48,558 sumanara. 551 00:54:43,571 --> 00:54:44,531 What do you say? 552 00:54:46,658 --> 00:54:47,784 Do you want to meet her? 553 00:55:20,692 --> 00:55:21,693 By any chance, 554 00:55:24,612 --> 00:55:25,572 is your name 555 00:55:27,449 --> 00:55:29,284 Yoon Ah-yi? 556 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 How did you know? 557 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 I just 558 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 know. 559 00:55:42,005 --> 00:55:44,966 What are you doing here? Are you waiting for your mom? 560 00:55:46,926 --> 00:55:49,304 How did you know that too? 561 00:55:53,641 --> 00:55:54,726 I saw this. 562 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 This is a drawing of your mom, right? 563 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 I know it might be hard to believe, 564 00:56:07,989 --> 00:56:10,408 but there isn't anything about you that I don't know. 565 00:56:12,118 --> 00:56:13,286 No way. 566 00:56:15,121 --> 00:56:17,874 You really know everything? 567 00:56:19,667 --> 00:56:20,543 Probably. 568 00:56:24,005 --> 00:56:27,300 Then guess the thing I want to know the most right now. 569 00:56:33,306 --> 00:56:35,308 When your mom is coming back. 570 00:56:38,937 --> 00:56:40,271 No. 571 00:56:40,355 --> 00:56:44,484 If she forgot the promise she made with you. 572 00:56:46,694 --> 00:56:49,322 Liar! You don't know anything. 573 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 She promised you 574 00:56:53,910 --> 00:56:56,913 she would take you to see the ocean on your birthday, right? 575 00:57:00,417 --> 00:57:04,170 That's a secret that only Mom and I know. 576 00:57:09,634 --> 00:57:11,553 I also know 577 00:57:14,013 --> 00:57:15,265 how you feel inside. 578 00:57:19,727 --> 00:57:20,937 Then… 579 00:57:22,730 --> 00:57:23,982 tell me everything. 580 00:57:25,567 --> 00:57:31,239 Everything that I really want to know. 581 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Close your eyes 582 00:57:56,055 --> 00:57:57,432 and listen carefully. 583 00:58:16,159 --> 00:58:20,663 Maybe it was too much 584 00:58:21,623 --> 00:58:26,127 To ask for the world to embrace me 585 00:58:26,836 --> 00:58:31,174 Is that child Who would stomp her little feet 586 00:58:31,758 --> 00:58:35,178 Doing well? 587 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 Did you manage to overcome 588 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 All of the longing That you'd asked to leave you alone? 589 00:58:47,524 --> 00:58:51,569 It's too hard to bear that burden alone 590 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 Even all of those painful dreams 591 00:59:00,411 --> 00:59:06,251 All of the things we couldn't talk about 592 00:59:06,751 --> 00:59:10,797 And this day we spent together 593 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 We'll fold it all into a white paper boat 594 00:59:17,971 --> 00:59:23,184 And send it into tomorrow 595 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 When we meet again 596 00:59:29,899 --> 00:59:33,987 After crossing the wide And treacherous sea 597 00:59:34,070 --> 00:59:40,785 I hope that my future self 598 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 Won't be as naive or weak as I am 599 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 And will tell me 600 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 That I'm happy 601 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 Goodbye for now 602 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 Until the day 603 01:00:06,352 --> 01:00:09,647 We meet again 604 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 I don't have a mom either. 605 01:00:38,426 --> 01:00:39,719 I mean, actually, 606 01:00:41,554 --> 01:00:43,264 I'm still waiting for my mom. 607 01:00:44,307 --> 01:00:45,183 Just like you. 608 01:00:47,727 --> 01:00:49,729 To be honest, I don't have any money, 609 01:00:50,229 --> 01:00:52,106 and that makes a lot of things very hard. 610 01:00:53,858 --> 01:00:54,817 But you know what? 611 01:00:56,819 --> 01:00:59,364 There's one thing I want to tell you with certainty. 612 01:01:01,616 --> 01:01:03,242 That I never gave up 613 01:01:04,285 --> 01:01:06,663 and am still living every day, fighting. 614 01:01:11,501 --> 01:01:12,335 Also, 615 01:01:15,171 --> 01:01:17,423 I don't know how you feel about this… 616 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 but you and I are very similar. 617 01:01:29,102 --> 01:01:32,939 So I think you're going to do just fine. 618 01:01:33,773 --> 01:01:34,899 Whatever that may be. 619 01:01:42,281 --> 01:01:44,909 Are you disappointed in me? 620 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 You saying that we're pretty similar… 621 01:01:54,711 --> 01:01:56,003 makes me feel good. 622 01:01:56,879 --> 01:01:59,132 I won't give up either. Just like you. 623 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 What was that? 624 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 You know. 625 01:03:06,908 --> 01:03:08,367 That's time magic. 626 01:03:09,702 --> 01:03:10,745 Don't you get it? 627 01:03:11,788 --> 01:03:14,957 You were just comforted 628 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 by your future self. 629 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 Mister. 630 01:03:31,557 --> 01:03:32,391 Yes? 631 01:03:37,647 --> 01:03:38,815 Who are you… 632 01:03:43,069 --> 01:03:44,153 really? 633 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 Hello. 634 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 Have you seen anyone that looks like this around here? 635 01:04:10,721 --> 01:04:11,806 "Vanishing." 636 01:04:16,143 --> 01:04:18,563 "Appearance." Success! 637 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Yes! 638 01:04:20,439 --> 01:04:23,192 LOOKING FOR A MISSING PERSON SEO HA-YOON 639 01:04:23,276 --> 01:04:24,277 Excuse me. 640 01:04:25,027 --> 01:04:27,822 I'm a police officer. I have a question for you. 641 01:04:27,905 --> 01:04:29,907 Have you seen someone like this around here? 642 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 Have you seen them? 643 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 Why are you looking for this person? 644 01:04:47,842 --> 01:04:50,720 He's a person of interest in our investigation. 645 01:04:53,264 --> 01:04:54,891 I don't know. I'm sorry. 646 01:04:55,391 --> 01:04:56,350 Hey… 647 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Why are the police looking for him? 648 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 Hey, Yoon Ah-yi. 649 01:05:25,171 --> 01:05:27,089 Do you still hang out at that theme park? 650 01:05:28,466 --> 01:05:30,801 Why do you ask? 651 01:05:32,136 --> 01:05:32,970 Well, 652 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 I just wanted to know if you knew 653 01:05:37,350 --> 01:05:40,603 what kind of person he is, the man that lives there. 654 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 The magician? 655 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 Magician, my ass. 656 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 Seems like she has no idea. 657 01:05:58,079 --> 01:06:00,957 Take a look at this when you're bored. Oh, wait. 658 01:06:01,999 --> 01:06:04,877 It might be a little too shocking, 659 01:06:05,628 --> 01:06:08,339 so I suggest you hold on tight to your sponsor's hand 660 01:06:08,839 --> 01:06:10,883 and watch it together. 661 01:06:12,343 --> 01:06:13,386 What is it? 662 01:06:13,469 --> 01:06:16,180 Just take it already, before I change my mind. 663 01:06:17,431 --> 01:06:20,685 My head's on the verge of exploding 664 01:06:20,768 --> 01:06:23,270 trying to decide if I should take this to the police. 665 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 I'm real. 666 01:08:20,054 --> 01:08:21,555 I'm a real magician. 667 01:12:19,168 --> 01:12:24,173 Subtitle translation by: SC 46726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.