All language subtitles for The.Blacklist.S09E19.The.Bear.Mask.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_eng_dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:05,373 Okay, so, Agents Park and Zuma are reviewing security footage 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,441 from around the site of the explosion. 3 00:00:07,575 --> 00:00:10,778 Agent Ressler is looking for anything he can find 4 00:00:10,911 --> 00:00:14,615 on, uh, Reggie Cole or Lacroix, 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,450 but I still need to, uh, 6 00:00:16,584 --> 00:00:18,619 look over the forensics report from the crime scene. 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,788 I sent you my notes on the report last night. 8 00:00:20,921 --> 00:00:23,124 I'm discussing the findings with Reddington later this morning. 9 00:00:23,257 --> 00:00:24,525 Right, sorry, I knew that. 10 00:00:24,658 --> 00:00:28,662 Okay, so, I'll be in no later than 2:00. 11 00:00:28,796 --> 00:00:31,465 If something comes up with Mr. Reddington... 12 00:00:33,634 --> 00:00:35,436 ...call me. I will. But don't worry. 13 00:00:35,569 --> 00:00:37,571 Everything's under control. We'll see you when you get in. 14 00:00:37,705 --> 00:00:38,839 Okay. 15 00:00:55,956 --> 00:00:57,425 Raymond. 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,260 Weecha. Whoa, whoa, whoa. 17 00:00:59,393 --> 00:01:00,994 Easy, easy, easy, easy, easy. 18 00:01:04,365 --> 00:01:05,733 How long have I been down? 19 00:01:06,800 --> 00:01:08,202 Almost four days. 20 00:01:11,505 --> 00:01:12,506 Where's Morgan? 21 00:01:14,142 --> 00:01:15,376 I saw him walking into the room... 22 00:01:15,509 --> 00:01:16,910 Morgan didn't make it. 23 00:01:29,190 --> 00:01:31,392 I am so sorry. 24 00:01:35,229 --> 00:01:37,030 Weecha, before the explosion... 25 00:01:39,533 --> 00:01:42,536 There was the woman. 26 00:01:43,871 --> 00:01:45,406 Was it Kate? 27 00:01:47,608 --> 00:01:48,542 I don't know. 28 00:01:49,810 --> 00:01:51,579 You should rest. 29 00:01:51,712 --> 00:01:53,547 We're gonna get you home as soon as we can. 30 00:02:05,659 --> 00:02:06,727 How's Weecha? 31 00:02:06,860 --> 00:02:09,096 Tenacious. 32 00:02:09,230 --> 00:02:12,166 I didn't expect her to last the first night, let alone three. 33 00:02:12,300 --> 00:02:13,367 Something to drink? 34 00:02:13,501 --> 00:02:14,835 No, thank you. 35 00:02:18,272 --> 00:02:19,807 What do you have? 36 00:02:19,940 --> 00:02:22,276 Forensics ran the DNA from the woman in the apartment 37 00:02:22,410 --> 00:02:25,145 against the sample you provided for Mr. Kaplan. 38 00:02:25,279 --> 00:02:26,914 The fire caused by the explosion 39 00:02:27,047 --> 00:02:28,282 degraded the samples significantly, 40 00:02:28,416 --> 00:02:29,650 but there is an overlap. 41 00:02:29,783 --> 00:02:32,420 As far as the M.E.'s concerned, it's her. 42 00:02:33,587 --> 00:02:35,289 You're not convinced. 43 00:02:35,423 --> 00:02:36,724 DNA evidence notwithstanding, 44 00:02:36,857 --> 00:02:37,591 something doesn't add up. 45 00:02:38,459 --> 00:02:39,793 I have a hard time believing 46 00:02:39,927 --> 00:02:43,096 Mr. Kaplan would hire Reggie Cole to kill Doug Koster 47 00:02:43,231 --> 00:02:44,465 in order to blackmail me. 48 00:02:44,598 --> 00:02:47,635 I understand why Kate's involvement 49 00:02:47,768 --> 00:02:50,103 would be difficult for you to accept, Harold. 50 00:02:50,238 --> 00:02:53,507 We negotiated a stay in your prosecution on the condition 51 00:02:53,641 --> 00:02:55,909 that you could expose a broader conspiracy. 52 00:02:56,043 --> 00:02:59,046 If the one person responsible died in that building... 53 00:02:59,179 --> 00:03:02,316 The only head left to serve to the Justice Department is mine. 54 00:03:02,450 --> 00:03:04,352 You stay on Reggie Cole and his lawyer. 55 00:03:04,485 --> 00:03:06,687 With any luck, you'll find a connection to Kaplan. 56 00:03:06,820 --> 00:03:09,390 In the meantime, I'm gonna get a second opinion. 57 00:03:11,659 --> 00:03:14,562 I've been dealing with anxiety and OCD and depression 58 00:03:14,695 --> 00:03:16,230 pretty much my whole life. 59 00:03:16,364 --> 00:03:20,000 I've been able to manage with, um, support and therapy 60 00:03:20,133 --> 00:03:23,203 and medication, but lately, nothing helps. 61 00:03:23,337 --> 00:03:25,706 I haven't been sleeping. I can hardly eat, 62 00:03:25,839 --> 00:03:28,075 which is not like me. 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,643 I just, um... 64 00:03:32,179 --> 00:03:33,714 I feel like I'm barely holding it together. 65 00:03:35,516 --> 00:03:37,017 Would you like to set those down? 66 00:03:37,985 --> 00:03:39,019 Yeah, sorry. 67 00:03:40,788 --> 00:03:44,358 I appreciate you bringing me in so early, by the way. 68 00:03:44,492 --> 00:03:47,828 Mr. Homan was a supporter of some of my earliest research. 69 00:03:47,961 --> 00:03:50,798 Any friend of his is welcome anytime they like. 70 00:03:50,931 --> 00:03:52,433 You know, when I, um, 71 00:03:52,566 --> 00:03:54,968 first heard about psychedelic therapy, 72 00:03:55,102 --> 00:03:57,871 I imagined something a bit more... 73 00:03:58,005 --> 00:03:59,573 Tie-dye and trance music? 74 00:03:59,707 --> 00:04:00,741 Yeah. 75 00:04:00,874 --> 00:04:02,710 We get that a lot. 76 00:04:02,843 --> 00:04:05,479 But the truth is, Ketamine and other psychedelic therapies 77 00:04:05,613 --> 00:04:07,515 are revolutionizing care 78 00:04:07,648 --> 00:04:10,484 for people with treatment-resistant 79 00:04:10,618 --> 00:04:13,220 anxiety and depression. 80 00:04:13,354 --> 00:04:16,424 The treatment we're offering is experimental, but it's legal. 81 00:04:16,990 --> 00:04:18,392 Any questions? 82 00:04:20,694 --> 00:04:21,862 What's your fish's name? 83 00:04:22,363 --> 00:04:23,964 What fish? 84 00:04:26,199 --> 00:04:27,601 His name is Frank. 85 00:04:27,735 --> 00:04:29,269 That was a joke. Oh. 86 00:04:33,541 --> 00:04:34,708 Shall we begin? 87 00:04:36,043 --> 00:04:38,045 Okay. The medication you will be 88 00:04:38,178 --> 00:04:43,384 receiving today is derived from psychoactive plants... 89 00:04:44,852 --> 00:04:45,786 Little stick. 90 00:04:47,120 --> 00:04:48,922 Ow. ...and is delivered 91 00:04:49,056 --> 00:04:53,927 alongside an imidazopyridine class agonist 92 00:04:54,061 --> 00:04:55,896 to induce REM states. 93 00:04:56,029 --> 00:04:57,297 So I'll be dreaming. 94 00:04:57,431 --> 00:04:58,399 In a manner of speaking. 95 00:05:00,233 --> 00:05:02,336 We'll be playing music to help you relax 96 00:05:02,470 --> 00:05:04,438 throughout the treatment. Thanks. 97 00:05:04,572 --> 00:05:07,441 But if you see something that upsets you, 98 00:05:07,575 --> 00:05:08,809 just try to be curious about it. 99 00:05:20,053 --> 00:05:21,489 We can always reschedule 100 00:05:21,622 --> 00:05:22,790 if you want more time to think about it. 101 00:05:24,024 --> 00:05:27,127 No, um... I'm ready. 102 00:05:27,260 --> 00:05:28,061 Okay. 103 00:05:29,262 --> 00:05:30,831 See you soon. 104 00:05:57,458 --> 00:05:58,492 Good morning! 105 00:06:00,093 --> 00:06:01,161 Hey. 106 00:06:15,342 --> 00:06:16,810 Oh! Figures! 107 00:06:26,520 --> 00:06:28,388 How was your appointment? 108 00:06:28,522 --> 00:06:30,390 Excellent. Thank you for asking. 109 00:06:30,524 --> 00:06:32,593 Well, at least one of us is in a good mood. 110 00:06:32,726 --> 00:06:35,563 Some TikToker in a 6 Series rear-ended me on my way in. 111 00:06:35,696 --> 00:06:37,998 His car was fine, of course. 112 00:06:38,131 --> 00:06:40,000 If you need a mechanic, I know a good one. 113 00:06:40,133 --> 00:06:42,736 Fast, cheap, and reliable. What's the catch? 114 00:06:42,870 --> 00:06:44,972 He used to work for the Albanian Mafia. 115 00:06:45,105 --> 00:06:46,239 I'll keep him in mind. 116 00:06:46,373 --> 00:06:48,341 You know what I was thinking on the way over? 117 00:06:48,476 --> 00:06:50,377 We should take a trip, all of us. 118 00:06:50,511 --> 00:06:53,013 Someone just tried to blow up Reddington, so, maybe next week? 119 00:06:53,146 --> 00:06:55,449 Yeah, obviously for the future. 120 00:06:55,583 --> 00:06:59,052 I just... I think we all deserve something to look forward to. 121 00:06:59,186 --> 00:07:01,254 Sounds like fun. Great. 122 00:07:01,388 --> 00:07:05,358 If anyone needs me, I will be reviewing these upstairs. 123 00:07:32,352 --> 00:07:34,387 I know, I know. No knocking. 124 00:07:34,522 --> 00:07:36,624 But Reddington called. He's on his way in. 125 00:07:36,757 --> 00:07:37,891 Sounds important. 126 00:07:38,626 --> 00:07:41,261 Okay. Um, do you, uh... 127 00:07:41,394 --> 00:07:42,162 Do you know who sent this? 128 00:07:42,796 --> 00:07:43,964 Beats me. 129 00:07:52,039 --> 00:07:53,807 What? What is going on? 130 00:07:53,941 --> 00:07:57,277 Someone tripped the emergency alarm on sub-section C. 131 00:07:57,410 --> 00:07:58,646 What's wrong with that feed? I don't know, 132 00:07:58,779 --> 00:08:00,581 but we have bigger problems. 133 00:08:02,315 --> 00:08:03,884 Oh, my God. 134 00:08:04,017 --> 00:08:05,686 We have small teams moving down multiple hallways. 135 00:08:05,819 --> 00:08:07,420 Who are they? Where did they come from? 136 00:08:07,555 --> 00:08:09,322 I don't know, but they've taken the elevator entrance. 137 00:08:09,456 --> 00:08:11,625 Cell reception's down. We need backup now! 138 00:08:13,827 --> 00:08:14,862 This is Special Agent Dembe Zuma. 139 00:08:14,995 --> 00:08:17,130 We are under attack. I repeat, we are... 140 00:08:19,366 --> 00:08:21,101 Did they hear you? I don't know. 141 00:08:21,234 --> 00:08:23,537 Look, whoever these guys are, we need a plan. Now! 142 00:08:24,638 --> 00:08:26,940 Hey, Aram! 143 00:08:27,074 --> 00:08:29,509 There's a phone, in the storage bay on sub-section E. 144 00:08:29,643 --> 00:08:31,478 I couldn't integrate it into our comms system, 145 00:08:31,612 --> 00:08:33,747 because it's connected to a totally, uh, different... 146 00:08:33,881 --> 00:08:36,016 That doesn't matter. Okay, if Ressler and I 147 00:08:36,149 --> 00:08:38,018 can get there, we can call for backup. 148 00:08:38,151 --> 00:08:39,920 What should we do? Uh, you two stay here. 149 00:08:40,053 --> 00:08:42,455 Everyone, everyone, take defensive positions! 150 00:08:44,091 --> 00:08:45,125 Let's go. 151 00:08:49,062 --> 00:08:50,598 Better make this quick. 152 00:08:52,933 --> 00:08:55,268 153 00:08:55,402 --> 00:08:56,837 154 00:08:56,970 --> 00:08:58,271 Aram, can you hear me? 155 00:08:58,405 --> 00:09:00,207 Mr. Reddington? 156 00:09:00,340 --> 00:09:02,576 If you want it to stop, you have to get everyone out. 157 00:09:02,710 --> 00:09:07,915 158 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 Aram, we've gotta go now! 159 00:09:10,017 --> 00:09:11,284 160 00:09:12,786 --> 00:09:14,487 Mr. Reddington? Aram! 161 00:09:14,622 --> 00:09:16,556 Okay, okay, okay. 162 00:09:16,690 --> 00:09:18,892 Let's go! Okay. Okay. Okay. 163 00:09:23,130 --> 00:09:24,397 There! 164 00:09:29,670 --> 00:09:31,872 Dembe. Reloading. 165 00:09:33,674 --> 00:09:35,008 Eleven o'clock! 166 00:09:43,951 --> 00:09:45,018 Alina! 167 00:09:54,261 --> 00:09:57,030 No, no, no, no, no. No! No! No! No! No! 168 00:09:57,164 --> 00:09:58,098 I'm sorry. 169 00:09:59,166 --> 00:10:00,233 No. 170 00:10:03,103 --> 00:10:05,773 No. No. Alina. Oh, my God. 171 00:10:05,906 --> 00:10:08,375 No. God. No! 172 00:10:08,508 --> 00:10:11,712 No! No! No! 173 00:10:13,480 --> 00:10:14,848 Elevator! 174 00:10:33,300 --> 00:10:34,267 Figures. 175 00:10:34,401 --> 00:10:37,137 176 00:10:40,708 --> 00:10:46,747 177 00:10:48,115 --> 00:10:52,886 178 00:10:58,158 --> 00:11:00,728 179 00:11:13,774 --> 00:11:16,009 Alina? 180 00:11:16,143 --> 00:11:18,812 You're alive. So it would seem. 181 00:11:18,946 --> 00:11:20,680 I don't understand. There... 182 00:11:22,783 --> 00:11:23,650 There was an attack. 183 00:11:23,784 --> 00:11:25,118 An attack? 184 00:11:25,819 --> 00:11:27,387 It seemed so real. 185 00:11:29,156 --> 00:11:30,290 Are you all right? 186 00:11:32,492 --> 00:11:34,261 I'm fine. 187 00:11:34,394 --> 00:11:38,231 If you'll just, um, excuse me. Just... 188 00:11:38,365 --> 00:11:39,632 I pulled every piece of paper I could find 189 00:11:39,767 --> 00:11:42,169 on your blackmailer and his lawyer, Lacroix. 190 00:11:42,302 --> 00:11:44,337 Did you find anything connecting them to Mr. Kaplan? 191 00:11:44,471 --> 00:11:46,940 No, but I did find the shell corporations 192 00:11:47,074 --> 00:11:48,541 that Lacroix used to hide the profits 193 00:11:48,675 --> 00:11:50,143 from their blackmail operation. 194 00:11:50,277 --> 00:11:52,045 The guy had seven properties, 195 00:11:52,179 --> 00:11:54,547 a half dozen bank accounts, even a yacht. 196 00:11:54,681 --> 00:11:57,317 Not exactly the upstanding lawyer his wife described. 197 00:11:57,450 --> 00:11:58,986 You think she knows more than she was letting on? 198 00:11:59,119 --> 00:12:00,687 I do. I called her office. 199 00:12:00,821 --> 00:12:02,522 Her assistant said she got in 20 minutes ago. 200 00:12:02,655 --> 00:12:04,324 Send me that address, and I'll meet you there. 201 00:12:04,457 --> 00:12:07,194 And, Donald, thank you. For everything. 202 00:12:07,327 --> 00:12:10,663 Look, whoever's behind this, I'm keeping you out of prison. 203 00:12:10,798 --> 00:12:11,731 Whatever it takes. 204 00:12:14,667 --> 00:12:17,270 Ah! Ernest Glampers. 205 00:12:17,404 --> 00:12:19,472 Glampers, Trout, and Pilgrim attorneys-at-law. 206 00:12:19,606 --> 00:12:23,176 You have the body of Ms. Kathryn Nemec, is that correct? 207 00:12:23,310 --> 00:12:24,544 I'm sorry, sir. You're not actually... 208 00:12:24,677 --> 00:12:26,713 You see, Ms. Nemec was a Rosicrucian. 209 00:12:26,847 --> 00:12:28,681 A-A what? A Rosicrucian. 210 00:12:28,816 --> 00:12:31,184 A member if a small religious and cultural community 211 00:12:31,318 --> 00:12:33,353 whose laws demand that the bodies of the deceased 212 00:12:33,486 --> 00:12:35,923 are buried within 24 hours of their deaths. 213 00:12:36,056 --> 00:12:37,757 I'm sorry... You should be. 214 00:12:37,891 --> 00:12:40,560 This is a copy of the complaint which I am prepared to file 215 00:12:40,693 --> 00:12:43,596 with the Superior Court of the District of Columbia. 216 00:12:43,730 --> 00:12:46,233 It asserts that by denying Ms. Nemec's family 217 00:12:46,366 --> 00:12:48,701 access to her body, you and your superiors 218 00:12:48,836 --> 00:12:51,204 have violated their civil rights. 219 00:12:51,338 --> 00:12:53,540 Now, Ms. Nemec's family have instructed me 220 00:12:53,673 --> 00:12:56,276 to refrain from filing the suit, if you will simply allow me 221 00:12:56,409 --> 00:12:59,179 to perform the rite of "alure plurot." 222 00:12:59,312 --> 00:13:02,415 You're a "rosarian," too? By marriage. 223 00:13:02,549 --> 00:13:04,617 So, if you could be so kind as to show me to Ms. Nemec's body, 224 00:13:04,751 --> 00:13:06,253 you can get back to your sandwich, 225 00:13:06,386 --> 00:13:08,788 and we can all avoid an awful lot of unpleasantness. 226 00:13:08,922 --> 00:13:09,823 What do you say? 227 00:13:11,091 --> 00:13:13,260 Please, lead the way. 228 00:13:13,393 --> 00:13:15,628 Yeah, hi. This is, uh, Aram Mojtabai. 229 00:13:15,762 --> 00:13:17,464 I was in the office earlier today, 230 00:13:17,597 --> 00:13:19,766 and I-I seem to be having some kind of really, 231 00:13:19,900 --> 00:13:21,434 really intense deja vu, 232 00:13:21,568 --> 00:13:23,236 and I need to speak to Dr. Idigbe right away. 233 00:13:25,572 --> 00:13:26,739 Hello? 234 00:13:55,302 --> 00:13:57,370 I know, I know. No knocking. 235 00:13:57,504 --> 00:13:58,838 Reddington called. He's on his way in. 236 00:13:58,972 --> 00:14:00,273 Sounds important. 237 00:14:01,074 --> 00:14:02,075 What did you just... 238 00:14:04,111 --> 00:14:06,813 Oh, God. Oh, God. Oh, God. 239 00:14:11,318 --> 00:14:12,986 Okay, so, uh, I know this might sound crazy, 240 00:14:13,120 --> 00:14:15,255 but, um, I think we're about to be attacked. 241 00:14:15,388 --> 00:14:16,656 Attacked? By who? I don't know. 242 00:14:16,789 --> 00:14:18,858 That is what I am going to try to figure here. 243 00:14:18,992 --> 00:14:20,727 I'm sorry. Aram, what is going on? 244 00:14:25,966 --> 00:14:27,634 How did you know that would happen? 245 00:14:27,767 --> 00:14:29,636 I've seen it before. At first, I thought it was a dream 246 00:14:29,769 --> 00:14:31,438 or some kind of weird deja vu... 247 00:14:31,571 --> 00:14:33,640 We have small teams moving down multiple hallways. 248 00:14:33,773 --> 00:14:35,408 On the phone, Mr. Reddington said that to make it stop, 249 00:14:35,542 --> 00:14:37,010 we have to get out of the Post Office. 250 00:14:37,144 --> 00:14:38,611 When did you talk to Reddington? 251 00:14:38,745 --> 00:14:40,113 They've taken the elevator entrance. 252 00:14:40,247 --> 00:14:41,681 If I could just find us a clear path... 253 00:14:41,814 --> 00:14:44,051 Cell reception's down. We need backup now! 254 00:14:44,184 --> 00:14:46,386 Okay, there, there! The south-east exit! 255 00:14:49,256 --> 00:14:50,823 Are you guys seeing this? 256 00:14:52,825 --> 00:14:54,161 This is Special Agent Dembe Zuma. 257 00:14:54,294 --> 00:14:56,196 We are under attack. I repeat, we are... 258 00:14:58,865 --> 00:15:00,367 This is a dream. 259 00:15:00,500 --> 00:15:02,302 I'm still in the doctor's office. 260 00:15:02,435 --> 00:15:05,905 Aram, what is going on? I don't know. 261 00:15:06,039 --> 00:15:08,208 But there is a clear path to the south-east exit right now. 262 00:15:08,341 --> 00:15:09,509 So, everyone! 263 00:15:10,944 --> 00:15:12,145 Aram! 264 00:15:15,082 --> 00:15:20,687 Okay. I know this doesn't make any sense, but... 265 00:15:20,820 --> 00:15:23,423 We need to get out of the Post Office. Now. 266 00:15:25,392 --> 00:15:26,726 Okay. 267 00:15:26,859 --> 00:15:27,860 We trust you. 268 00:15:28,828 --> 00:15:29,862 Okay. 269 00:15:33,800 --> 00:15:35,535 We make a left out of the stairwell. 270 00:15:35,668 --> 00:15:37,570 Then it's 50 yards to the exit at the end of the hall. 271 00:15:46,379 --> 00:15:47,747 Aram! 272 00:15:52,419 --> 00:15:53,486 Thank you. 273 00:16:05,198 --> 00:16:06,366 It's not working! 274 00:16:06,499 --> 00:16:07,400 That's not possible. 275 00:16:08,868 --> 00:16:10,503 What? I don't... I don't understand. 276 00:16:10,637 --> 00:16:12,605 I-I wrote the security protocols myself. 277 00:16:12,739 --> 00:16:14,574 To access those, you'd need military-grade hacking tools 278 00:16:14,707 --> 00:16:17,344 or... Greylock. 279 00:16:17,477 --> 00:16:18,978 They used your software to hack the system? 280 00:16:19,112 --> 00:16:20,713 I don't know. I thought you destroyed it. 281 00:16:20,847 --> 00:16:22,082 I did! 282 00:16:28,455 --> 00:16:29,989 We gotta fall back! 283 00:16:30,123 --> 00:16:32,325 No, no, no, no, no, no, no, no. We gotta get out. 284 00:16:32,459 --> 00:16:35,328 We don't have a choice! Let's go! 285 00:16:35,462 --> 00:16:38,598 No! Come on, we have to get out! 286 00:16:38,731 --> 00:16:40,500 No. 287 00:16:40,633 --> 00:16:42,269 We have to get out! 288 00:16:44,337 --> 00:16:47,940 289 00:16:50,377 --> 00:16:55,148 290 00:16:55,282 --> 00:16:58,785 291 00:17:02,789 --> 00:17:08,195 292 00:17:08,328 --> 00:17:11,464 293 00:17:11,598 --> 00:17:13,800 294 00:17:13,933 --> 00:17:16,669 295 00:17:16,803 --> 00:17:18,638 296 00:17:18,771 --> 00:17:22,375 297 00:17:30,783 --> 00:17:36,856 298 00:17:42,895 --> 00:17:45,932 299 00:17:49,769 --> 00:17:53,140 300 00:17:55,175 --> 00:17:58,010 301 00:17:58,145 --> 00:18:00,847 302 00:18:00,980 --> 00:18:03,783 303 00:18:03,916 --> 00:18:05,718 304 00:18:05,852 --> 00:18:09,522 305 00:18:17,564 --> 00:18:18,898 306 00:18:19,031 --> 00:18:21,401 Hey. Hey. 307 00:18:21,534 --> 00:18:23,035 Hey, hey! 308 00:18:26,739 --> 00:18:28,408 Hey, hey, hey! 309 00:18:41,488 --> 00:18:43,190 Figures. 310 00:19:03,443 --> 00:19:05,778 Excuse me, Mrs. Lacroix. Donald Ressler, FBI. 311 00:19:05,912 --> 00:19:07,647 I need you to step out of the car. 312 00:19:10,082 --> 00:19:11,651 Mrs. Lacroix? 313 00:19:17,624 --> 00:19:19,592 We're gonna need a crime scene unit. 314 00:19:20,427 --> 00:19:21,761 This is Harold Cooper. 315 00:19:21,894 --> 00:19:24,297 I need a crime scene unit sent to my location. 316 00:19:27,099 --> 00:19:28,167 She's still warm. 317 00:19:50,690 --> 00:19:52,225 Don't move. I'm FBI. 318 00:19:52,359 --> 00:19:53,793 Put your gun on the ground. 319 00:19:53,926 --> 00:19:55,094 Slowly. 320 00:20:02,869 --> 00:20:06,573 Whatever you're thinking about saying, don't. 321 00:20:10,176 --> 00:20:13,012 Aram, just slow down. Please just listen to me! 322 00:20:13,145 --> 00:20:14,447 Every time I get off that elevator, 323 00:20:14,581 --> 00:20:16,215 we have this same conversation, 324 00:20:16,349 --> 00:20:19,018 and then a few minutes later, all of you are dead, alright? 325 00:20:19,151 --> 00:20:21,588 This is some kind of a bad acid trip, and we're all in it? 326 00:20:21,721 --> 00:20:23,656 Yeah, and I am sorry about that, 327 00:20:23,790 --> 00:20:25,692 but what matters is that I heard Mr. Reddington earlier, 328 00:20:25,825 --> 00:20:27,460 and he told me to get everyone out. 329 00:20:27,594 --> 00:20:29,662 Look, I know how this must sound, but I think to make this stop, 330 00:20:29,796 --> 00:20:30,863 I need to get us out of the Post Office... 331 00:20:30,997 --> 00:20:33,199 Aram... Look, I can prove it. 332 00:20:33,333 --> 00:20:34,867 You were in a car accident earlier this morning, right? 333 00:20:35,001 --> 00:20:36,269 Rear-ended by a guy in a 6 Series. 334 00:20:36,403 --> 00:20:38,037 How did you... But it's no big deal, 335 00:20:38,170 --> 00:20:39,939 because Dembe knows a mechanic who used to run guns for... 336 00:20:40,072 --> 00:20:41,908 The Albanians. The Albanians. 337 00:20:42,041 --> 00:20:44,477 Look, I would love to discuss the metaphysics of all this, 338 00:20:44,611 --> 00:20:46,078 but any second now, they are going to come 339 00:20:46,212 --> 00:20:48,214 through sub-section C... Who's coming through 340 00:20:48,348 --> 00:20:49,782 sub-section C? I don't know. 341 00:20:49,916 --> 00:20:51,784 There is, like, a guy in a bear mask 342 00:20:51,918 --> 00:20:53,420 with, like, a bunch of mercenaries, 343 00:20:53,553 --> 00:20:54,854 and it's like we're in a maze. 344 00:20:54,987 --> 00:20:57,189 And if I can't find a way to get us out, 345 00:20:57,324 --> 00:21:00,560 it's gonna start all over again. It's... It's a loop. 346 00:21:00,693 --> 00:21:02,395 Aram, just breathe. 347 00:21:04,597 --> 00:21:06,899 I can't watch you all die again, okay? 348 00:21:07,033 --> 00:21:08,901 Listen, I know you've been under a lot of pressure lately. 349 00:21:09,035 --> 00:21:10,136 There's nothing wrong with taking some time... 350 00:21:10,269 --> 00:21:11,371 The sewer. 351 00:21:14,474 --> 00:21:16,208 I saw workers accessing it on my way in. 352 00:21:22,048 --> 00:21:23,783 My God. There's a mechanical room 353 00:21:23,916 --> 00:21:25,818 in sub-section C that runs alongside 354 00:21:25,952 --> 00:21:28,120 an old Water and Sewer service shaft. 355 00:21:28,254 --> 00:21:30,056 We have small teams moving down multiple hallways. 356 00:21:30,189 --> 00:21:31,924 They've taken the elevator entrance. 357 00:21:32,058 --> 00:21:34,026 They staged in the shaft and blew through the walls. 358 00:21:34,160 --> 00:21:35,828 All the other exits are locked down, 359 00:21:35,962 --> 00:21:38,264 so the only way out is the way they came in. 360 00:21:42,702 --> 00:21:45,638 I don't understand. I thought Mr. Kaplan died years ago. 361 00:21:45,772 --> 00:21:47,607 So did I, but the authorities weren't able 362 00:21:47,740 --> 00:21:49,776 to definitively determine 363 00:21:49,909 --> 00:21:52,111 whether the woman who died in the explosion 364 00:21:52,244 --> 00:21:54,847 was Kate or not, so I went to the morgue 365 00:21:54,981 --> 00:21:56,983 to collect a sample for you to analyze. 366 00:21:57,116 --> 00:21:59,118 I don't want to keep you from your vacation, Vlad, 367 00:21:59,251 --> 00:22:01,554 but I have to know for sure. 368 00:22:01,688 --> 00:22:03,890 I need eight hours. Edward will be waiting for you 369 00:22:04,023 --> 00:22:07,026 on my jet with the engines running. 370 00:22:07,159 --> 00:22:08,861 So, just assuming you're right, and this is all 371 00:22:08,995 --> 00:22:10,863 a hallucination, what happens if you die? 372 00:22:10,997 --> 00:22:12,331 Does everything reset? I don't know, 373 00:22:12,465 --> 00:22:15,267 and honestly, I'd rather not find out. 374 00:22:15,402 --> 00:22:16,135 Aah! How did you... 375 00:22:16,268 --> 00:22:17,269 Duck. 376 00:22:19,305 --> 00:22:21,307 How many times have you done this? 377 00:22:21,441 --> 00:22:22,709 Enough. 378 00:22:25,912 --> 00:22:27,880 There. There. This is how it stops. 379 00:22:28,014 --> 00:22:29,482 Come on. Go. 380 00:22:29,616 --> 00:22:31,350 Go. Go now! Come on. 381 00:22:45,665 --> 00:22:47,333 Sorry, bear-face. 382 00:22:47,467 --> 00:22:48,868 Not this time. 383 00:22:57,677 --> 00:22:58,678 Figures. 384 00:23:00,112 --> 00:23:01,280 I got everyone out. 385 00:23:06,352 --> 00:23:07,687 Can you hear me? 386 00:23:07,820 --> 00:23:09,088 Can you hear me? 387 00:23:21,701 --> 00:23:23,369 Figures. 388 00:23:26,072 --> 00:23:27,574 The medication you will be 389 00:23:27,707 --> 00:23:33,145 receiving today is derived from psychoactive plants... 390 00:23:33,279 --> 00:23:34,714 Little stick. 391 00:23:34,847 --> 00:23:36,215 Wait! 392 00:23:38,117 --> 00:23:39,752 Mommy! 393 00:23:39,886 --> 00:23:42,021 Oh! 394 00:23:42,154 --> 00:23:48,160 395 00:23:48,294 --> 00:23:49,729 Please. 396 00:23:49,862 --> 00:23:52,031 397 00:23:53,299 --> 00:23:55,434 398 00:23:55,568 --> 00:23:56,603 399 00:23:56,736 --> 00:24:00,372 This isn't real. 400 00:24:00,507 --> 00:24:02,141 This isn't real. 401 00:24:02,274 --> 00:24:03,876 402 00:24:52,124 --> 00:24:53,225 Who are you? 403 00:25:03,302 --> 00:25:04,671 Oh... 404 00:25:07,073 --> 00:25:09,075 Oh, no. 405 00:25:17,083 --> 00:25:18,685 I'm you. 406 00:25:33,032 --> 00:25:35,134 Anything? Nothing. Guy won't say a word. 407 00:25:35,267 --> 00:25:37,369 Maybe he won't have to. We found confirmation 408 00:25:37,503 --> 00:25:40,773 of a secure payment for $25,000 on our suspect's phone. 409 00:25:40,907 --> 00:25:43,275 We think it was down payment for the hit on Mrs. Lacroix. 410 00:25:43,409 --> 00:25:44,744 Any idea who made the payment? 411 00:25:44,877 --> 00:25:46,879 Not yet, but it came from a numbered account 412 00:25:47,013 --> 00:25:49,248 which we've traced to the Hatem Trust Bank in Lebanon. 413 00:25:49,381 --> 00:25:50,883 The only problem is Hatem Trust Bank 414 00:25:51,017 --> 00:25:52,952 closed over three years ago. 415 00:25:53,085 --> 00:25:55,354 How was a payment made from an account at a shuttered bank? 416 00:25:55,487 --> 00:25:57,123 We're not sure, but the payment was time-stamped 417 00:25:57,256 --> 00:25:59,158 for the morning of the bombing, so it's possible 418 00:25:59,291 --> 00:26:01,193 Mr. Kaplan was the one who made the transfer. 419 00:26:01,327 --> 00:26:03,763 The timing might work, but the motive doesn't. 420 00:26:03,896 --> 00:26:05,765 Why would Kaplan bother killing Mrs. Lacroix 421 00:26:05,898 --> 00:26:07,800 when the plan was to kill herself? 422 00:26:07,934 --> 00:26:10,169 Maybe she has co-conspirators that she wanted to protect. 423 00:26:10,302 --> 00:26:11,570 The only way to know for sure 424 00:26:11,704 --> 00:26:14,006 is to identify the owner of that account. 425 00:26:14,140 --> 00:26:16,876 Contact former bank clients and employees. 426 00:26:17,009 --> 00:26:18,010 We need a name. 427 00:26:24,516 --> 00:26:26,018 Okay. 428 00:26:28,454 --> 00:26:29,989 Okay. 429 00:26:30,122 --> 00:26:31,691 There you go. 430 00:26:31,824 --> 00:26:33,559 I'm not an invalid. 431 00:26:33,693 --> 00:26:37,063 No, you're not, but you suffered a major percussive trauma 432 00:26:37,196 --> 00:26:40,199 and pretty severe burns, and you need to rest. 433 00:26:40,332 --> 00:26:42,568 I'm tired of rest. 434 00:26:42,702 --> 00:26:44,503 Remember what you told me on the Brazo Morales 435 00:26:44,637 --> 00:26:45,705 the night we met? 436 00:26:46,873 --> 00:26:48,775 Be quiet. Go to sleep. 437 00:26:48,908 --> 00:26:50,810 There you go, sweetheart. 438 00:26:50,943 --> 00:26:52,544 You get the sample to Cvetko? 439 00:26:52,679 --> 00:26:54,413 Yes, I did. 440 00:26:56,683 --> 00:26:57,950 What is it? 441 00:27:09,595 --> 00:27:12,231 Ah, Mierce. 442 00:27:12,364 --> 00:27:14,066 Oh, I'm so glad you came. I wasn't sure if... 443 00:27:14,200 --> 00:27:16,568 I came to help Weecha get better. 444 00:27:18,137 --> 00:27:21,273 That's all. Okay. 445 00:27:21,407 --> 00:27:23,242 It would be bad enough if you were the only one 446 00:27:23,375 --> 00:27:26,245 to suffer the consequences of your decisions. 447 00:27:28,748 --> 00:27:31,383 But vengeance is like a virus... 448 00:27:31,517 --> 00:27:35,788 In time, everyone close to you becomes afflicted. 449 00:27:35,922 --> 00:27:37,656 And still, you won't stop, will you? 450 00:27:40,927 --> 00:27:43,429 Mierce... Then we have nothing left to discuss. 451 00:27:43,562 --> 00:27:45,631 Excuse me. 452 00:27:51,237 --> 00:27:53,873 Remember junior prom? 453 00:27:54,006 --> 00:27:55,875 Came back from the bathroom to find Linda Beckman 454 00:27:56,008 --> 00:27:58,144 making out with Dominic Angelella. 455 00:27:59,145 --> 00:28:00,913 You should have hit him in the face. 456 00:28:01,047 --> 00:28:02,314 This isn't happening. 457 00:28:03,115 --> 00:28:04,450 You're not... Real? 458 00:28:04,583 --> 00:28:06,618 Oh, I think I am. 459 00:28:06,753 --> 00:28:07,720 I'm part of you. 460 00:28:09,288 --> 00:28:11,390 And I've been waiting a long time for this. 461 00:28:23,702 --> 00:28:25,304 No point running. 462 00:28:25,437 --> 00:28:27,073 Can't escape yourself. 463 00:28:29,575 --> 00:28:31,210 I got 'em out... 464 00:28:31,343 --> 00:28:33,045 Wrong. 465 00:28:33,179 --> 00:28:34,513 Getting everyone out of the Post Office 466 00:28:34,646 --> 00:28:37,383 was a lie you made up because you can't face the truth. 467 00:28:38,450 --> 00:28:40,853 And you want to know why you believed it? 468 00:28:40,987 --> 00:28:42,654 Because Reddington said so. 469 00:28:44,490 --> 00:28:46,158 Gotta love the comforting voice of authority 470 00:28:46,292 --> 00:28:48,127 when you're too weak to trust yourself. 471 00:28:48,260 --> 00:28:50,029 But, hey, I don't blame you. 472 00:28:50,162 --> 00:28:51,730 I wouldn't trust you, either. 473 00:28:56,468 --> 00:28:58,204 Nick was my friend. 474 00:28:58,337 --> 00:29:00,873 I didn't know... "I didn't know!" 475 00:29:01,007 --> 00:29:04,243 You know they thought you were the smart one, right? 476 00:29:07,079 --> 00:29:08,247 Admit it, man. 477 00:29:09,681 --> 00:29:10,682 Deep down, 478 00:29:12,084 --> 00:29:15,087 when it really matters most, 479 00:29:15,221 --> 00:29:17,356 you'll always be a day late and dollar short. 480 00:29:18,891 --> 00:29:20,192 I mean, if you weren't, 481 00:29:21,894 --> 00:29:23,195 she'd still be alive. 482 00:29:36,508 --> 00:29:38,044 She was right in front of you... 483 00:29:47,219 --> 00:29:50,122 ...and you were too scared to stop her. 484 00:29:50,256 --> 00:29:53,993 But, hey, at least you managed to make Agnes Keen an orphan. 485 00:30:02,568 --> 00:30:04,103 And then there's Samar. 486 00:30:10,910 --> 00:30:12,912 Come on! 487 00:30:25,391 --> 00:30:28,527 You know, I don't actually know what happens 488 00:30:28,660 --> 00:30:31,030 when you die in here. 489 00:30:31,163 --> 00:30:34,766 But the truth is, I don't really care. 490 00:30:34,901 --> 00:30:38,270 Because in here or out there, 491 00:30:39,538 --> 00:30:41,773 I'll be waiting. 492 00:30:41,908 --> 00:30:45,544 And it's only a matter of time before you realize 493 00:30:45,677 --> 00:30:47,379 you need me. 494 00:30:54,820 --> 00:30:58,290 You know the most amazing part about all this? 495 00:30:58,424 --> 00:31:01,994 I can't do a thing in here that you don't want me to. 496 00:31:08,434 --> 00:31:12,804 It would be sad, if it wasn't so pathetic. 497 00:31:23,849 --> 00:31:26,118 God, I thought he'd never shut up. 498 00:31:28,654 --> 00:31:29,922 Samar? 499 00:31:39,031 --> 00:31:40,899 This is just another hallucination. 500 00:31:41,033 --> 00:31:43,902 Yes, and yet here I am. 501 00:31:44,971 --> 00:31:47,039 You look incredible. 502 00:31:47,173 --> 00:31:49,341 You look like hell. Yeah. 503 00:31:49,475 --> 00:31:53,679 Well, it's, um, kind of been a rough day. 504 00:31:53,812 --> 00:31:55,881 Seems like it's been a rough couple of years. 505 00:31:56,015 --> 00:31:58,517 If I knew all it took to see you again 506 00:31:58,650 --> 00:32:00,252 was a medical-grade acid trip... 507 00:32:00,386 --> 00:32:02,955 You've been living a lie, Aram, 508 00:32:03,089 --> 00:32:05,457 and I couldn't sit back and watch it any longer. 509 00:32:05,591 --> 00:32:07,159 What lie? The one you've been telling yourself 510 00:32:07,293 --> 00:32:08,995 since I went into the water. 511 00:32:09,128 --> 00:32:11,363 The one you repeated when Liz died 512 00:32:11,497 --> 00:32:13,165 and when Nick hijacked your code. 513 00:32:13,299 --> 00:32:14,766 The one convincing you 514 00:32:14,900 --> 00:32:16,735 that you'll fail as leader of the task force. 515 00:32:16,868 --> 00:32:20,106 I don't... 516 00:32:20,239 --> 00:32:21,940 I don't know what you're talking about. 517 00:32:22,074 --> 00:32:24,043 Yes, you do. 518 00:32:24,176 --> 00:32:26,178 And I need you to see it. 519 00:32:26,312 --> 00:32:27,546 The man in the mask had your face. 520 00:32:27,679 --> 00:32:28,780 Why? Why'd you leave? 521 00:32:28,914 --> 00:32:30,616 Aram, please, we don't have much time. 522 00:32:30,749 --> 00:32:32,918 I would've taken care of you. Even if you forgot everything. 523 00:32:33,052 --> 00:32:34,820 I just wanted to be near you. 524 00:32:34,953 --> 00:32:37,223 Why did you make yourself into a Blacklister, Aram? 525 00:32:37,356 --> 00:32:39,958 Because it's my fault. All of it. 526 00:32:40,092 --> 00:32:41,293 If I had just gotten to you sooner, 527 00:32:41,427 --> 00:32:42,761 you'd still be here with me, 528 00:32:42,894 --> 00:32:45,931 instead of wasting away alone on some island. 529 00:32:46,065 --> 00:32:47,599 It was my choice, Aram. 530 00:32:47,733 --> 00:32:52,338 I was supposed to protect you, and I failed. 531 00:32:52,471 --> 00:32:56,408 Just like I failed Liz and I failed Agnes 532 00:32:56,542 --> 00:32:59,411 and I failed Greylock and... 533 00:33:00,479 --> 00:33:03,315 Just like I'm gonna fail the task force. 534 00:33:03,449 --> 00:33:05,584 That's what he wants you to believe. 535 00:33:05,717 --> 00:33:08,154 That doesn't make it true. He wants you to believe 536 00:33:08,287 --> 00:33:10,089 that if you were only stronger 537 00:33:10,222 --> 00:33:12,224 or smarter or more ruthless, 538 00:33:12,358 --> 00:33:15,961 that you could have stopped everything from happening. 539 00:33:16,095 --> 00:33:18,497 But no one has that much control. 540 00:33:18,630 --> 00:33:21,133 Not Cooper, not Reddington, not you. 541 00:33:24,736 --> 00:33:26,738 It wasn't your fault. 542 00:33:32,311 --> 00:33:34,380 Samar. Samar. 543 00:33:39,618 --> 00:33:41,187 For what it's worth, the savior complex 544 00:33:41,320 --> 00:33:43,655 was more charming when it wasn't completely homicidal. 545 00:33:48,860 --> 00:33:50,329 Oh, God. 546 00:33:51,963 --> 00:33:53,165 You've always been enough. 547 00:33:54,966 --> 00:33:56,335 It's about time that you see it. 548 00:34:12,584 --> 00:34:14,486 Welcome back, Aram. 549 00:34:26,198 --> 00:34:28,033 Where are you going? 550 00:34:28,167 --> 00:34:31,337 I thought I'd give you some space. 551 00:34:31,470 --> 00:34:33,872 You can always reach me on the usual number. 552 00:34:35,207 --> 00:34:37,509 Oh, Raymond. 553 00:34:37,643 --> 00:34:39,478 I don't know what you want me to say. 554 00:34:39,611 --> 00:34:40,812 You don't need to say anything. 555 00:34:42,148 --> 00:34:44,650 You warned me that if I continued down this path, 556 00:34:44,783 --> 00:34:46,518 terrible things would happen. And they did. 557 00:34:47,719 --> 00:34:49,588 I knew they would. They always have. 558 00:34:51,022 --> 00:34:53,759 I want so badly to be angry with you. 559 00:34:55,594 --> 00:34:57,363 I think you want me to be, too. 560 00:34:58,430 --> 00:35:00,432 But the truth is, I'm not. 561 00:35:02,033 --> 00:35:03,569 I'm just sad. 562 00:35:05,404 --> 00:35:06,605 Yes. 563 00:35:09,475 --> 00:35:11,543 Vlad. Ah, Vlad. 564 00:35:13,512 --> 00:35:14,680 Am I interrupting? No. 565 00:35:14,813 --> 00:35:17,349 Mierce, this is Vladimir Cvetko. 566 00:35:17,483 --> 00:35:19,518 Vlad, this is Weecha's sister, Mierce. 567 00:35:19,651 --> 00:35:22,120 Mucho gusto. Encantado. 568 00:35:22,254 --> 00:35:24,156 Vlad, you have a plane waiting. 569 00:35:24,290 --> 00:35:26,558 The woman in the apartment... Was she Kate or not? 570 00:35:26,692 --> 00:35:30,262 No. After compensating for the damage caused by the fire, 571 00:35:30,396 --> 00:35:34,132 I found that the samples were a 50% match. 572 00:35:34,266 --> 00:35:35,934 This means the woman in the apartment 573 00:35:36,067 --> 00:35:37,736 was not Mr. Kaplan. It was... 574 00:35:37,869 --> 00:35:40,138 Her sister. Maureen. 575 00:35:43,275 --> 00:35:44,075 Thank you, Vlad. 576 00:35:46,512 --> 00:35:48,146 Adios. Adios. 577 00:35:54,386 --> 00:35:57,456 Raymond, go. 578 00:35:58,724 --> 00:36:00,158 Do what you will. 579 00:36:19,311 --> 00:36:21,747 So, that's not normal? 580 00:36:21,880 --> 00:36:26,618 It's not uncommon for patients to encounter feelings of shame 581 00:36:26,752 --> 00:36:30,456 and grief or even experience radical confrontations 582 00:36:30,589 --> 00:36:32,991 with the self, but... Murder loops? 583 00:36:33,124 --> 00:36:35,227 Not something I've heard before. 584 00:36:35,361 --> 00:36:36,662 I'm not sure I'd put it in the brochure. 585 00:36:38,330 --> 00:36:39,631 How do you feel? 586 00:36:40,499 --> 00:36:42,200 I don't know. 587 00:36:42,734 --> 00:36:44,135 Um... 588 00:36:44,270 --> 00:36:46,938 It's like I was certain that it was just a matter of time 589 00:36:47,072 --> 00:36:49,007 before everything fell apart, 590 00:36:49,140 --> 00:36:51,042 and so I fought as hard as I could to stop it, 591 00:36:51,176 --> 00:36:52,611 even though I knew I couldn't. 592 00:36:52,744 --> 00:36:53,712 And now, 593 00:36:55,113 --> 00:36:57,649 for the first time that I can remember... 594 00:37:01,687 --> 00:37:03,355 ...I don't feel like I have to fight anymore. 595 00:37:04,790 --> 00:37:07,259 I'm glad, Aram. 596 00:37:07,393 --> 00:37:10,962 It's not uncommon to feel like one has a new lease on life... 597 00:37:11,096 --> 00:37:12,498 But? 598 00:37:12,631 --> 00:37:14,666 This treatment isn't a cure-all. 599 00:37:15,367 --> 00:37:17,469 Do you understand? 600 00:37:17,603 --> 00:37:18,737 I understand about as much 601 00:37:18,870 --> 00:37:20,972 as anything that happened to me today. 602 00:37:21,106 --> 00:37:23,809 So, 50%? 603 00:37:25,344 --> 00:37:26,745 Good enough. 604 00:37:36,822 --> 00:37:40,025 That night, before the explosion... 605 00:37:42,328 --> 00:37:44,195 ...I was wondering what I would do 606 00:37:44,330 --> 00:37:48,534 if all this really was Kate's doing. 607 00:37:49,768 --> 00:37:52,003 I remember knowing with absolute certainty 608 00:37:52,137 --> 00:37:55,607 that Elizabeth would have wanted me to show her mercy. 609 00:37:59,678 --> 00:38:01,146 I can still hear her voice. 610 00:38:03,114 --> 00:38:04,583 Me, too. 611 00:38:07,118 --> 00:38:09,254 Before the bomb went off, 612 00:38:09,388 --> 00:38:11,156 I thought maybe... 613 00:38:13,925 --> 00:38:16,094 ...I just might rise to the occasion. 614 00:38:18,063 --> 00:38:19,531 At least now we know 615 00:38:19,665 --> 00:38:22,401 Mr. Kaplan wasn't responsible for Liz's death. 616 00:38:26,037 --> 00:38:27,639 You have something new on Mrs. Lacroix? 617 00:38:30,409 --> 00:38:31,743 Mystery, really. 618 00:38:33,812 --> 00:38:36,014 The assassin was paid via wire transfer 619 00:38:36,147 --> 00:38:38,016 from an account at a Lebanese bank. 620 00:38:38,149 --> 00:38:39,851 The only problem is that, according to public records, 621 00:38:39,985 --> 00:38:42,087 that bank has been closed for years. 622 00:38:42,220 --> 00:38:43,955 Trying to figure out how the payment was made now, 623 00:38:44,089 --> 00:38:45,924 but so far, we haven't been able to find out 624 00:38:46,057 --> 00:38:47,759 anything about the account holder... 625 00:38:48,860 --> 00:38:50,061 And you never will. 626 00:38:51,463 --> 00:38:53,399 That account is part of a financial network 627 00:38:53,532 --> 00:38:55,667 more secure than any other bank on earth. 628 00:38:57,102 --> 00:38:59,270 That's why I opened the account in the first place. 629 00:39:01,306 --> 00:39:03,875 The payment for Mrs. Lacroix's assassin, 630 00:39:04,009 --> 00:39:05,677 it came from your account? 631 00:39:05,811 --> 00:39:07,345 It did. 632 00:39:09,515 --> 00:39:12,784 Our enemy is closer than I ever imagined, Harold. 633 00:39:33,705 --> 00:39:35,373 How was your appointment? 634 00:39:35,507 --> 00:39:37,242 Oh, it was... 635 00:39:39,445 --> 00:39:41,913 You weren't in a fender bender this morning, were you? 636 00:39:42,047 --> 00:39:44,483 No. Why? 637 00:39:45,350 --> 00:39:46,785 No reason. 638 00:39:46,918 --> 00:39:48,954 Uh, look, before we get started, 639 00:39:49,087 --> 00:39:51,623 I need you to do me a favor. This is gonna sound strange, 640 00:39:51,757 --> 00:39:54,159 but I need you to slap me in the face. Hard. 641 00:39:54,292 --> 00:39:55,794 I know that's a weird... Ow. 642 00:39:55,927 --> 00:39:58,163 Okay. 643 00:39:58,296 --> 00:39:59,330 Thank you. 644 00:40:00,165 --> 00:40:01,399 Happy to help. 645 00:40:09,207 --> 00:40:12,410 Ever since I got back, I've been wondering why now? 646 00:40:12,544 --> 00:40:15,614 I've been feeling guilty about Samar, about Liz for years, 647 00:40:15,747 --> 00:40:19,985 and what happened with Nick and Greylock was awful, but... 648 00:40:20,118 --> 00:40:23,889 Why did I choose that moment to totally fall off a cliff? 649 00:40:24,022 --> 00:40:25,023 I'm not sure you chose anything, 650 00:40:25,156 --> 00:40:28,226 but I'm curious if you have any ideas. 651 00:40:29,360 --> 00:40:30,696 Well I can't be sure, 652 00:40:30,829 --> 00:40:33,231 but I actually think it's all your fault. 653 00:40:33,364 --> 00:40:36,201 I mean, with you in charge, 654 00:40:36,334 --> 00:40:38,870 I always had someone to rely on. To make the hard calls. 655 00:40:39,004 --> 00:40:40,872 Take the blame if things went wrong. 656 00:40:42,040 --> 00:40:44,409 I knew I wasn't ready, but I was hoping 657 00:40:44,543 --> 00:40:45,877 I'd handle it a little better. 658 00:40:46,945 --> 00:40:48,246 You're handling it fine. 659 00:40:48,379 --> 00:40:49,781 I've been so anxious and depressed, 660 00:40:49,915 --> 00:40:51,783 I took an experimental hallucinogen. 661 00:40:52,718 --> 00:40:53,852 You got help. 662 00:40:53,985 --> 00:40:55,186 And I'm proud of you for that. 663 00:40:56,421 --> 00:40:57,623 This place is a crucible. 664 00:40:57,756 --> 00:40:59,691 Of course you were overwhelmed. 665 00:40:59,825 --> 00:41:01,893 You remember you were kidnapped about a month ago, right? 666 00:41:03,094 --> 00:41:04,896 This job demands that you recognize 667 00:41:05,030 --> 00:41:08,399 the things you can control and the things you can't. 668 00:41:08,534 --> 00:41:09,968 You make the best choices you can, 669 00:41:11,202 --> 00:41:12,437 then you find a way to forgive yourself 670 00:41:12,571 --> 00:41:14,606 so you can move forward. 671 00:41:14,740 --> 00:41:16,474 That sounds completely impossible. 672 00:41:17,275 --> 00:41:18,343 I know. 673 00:41:20,045 --> 00:41:21,479 But you'll learn. 674 00:41:21,613 --> 00:41:23,214 And I'll have your back while you do. 675 00:41:25,016 --> 00:41:26,284 We all will. 47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.