Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,167 --> 00:00:13,767
[bright music]
2
00:00:31,734 --> 00:00:35,734
[dramatic orchestral music]
3
00:01:16,212 --> 00:01:21,212
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
4
00:02:33,167 --> 00:02:35,100
[ominous music]
5
00:02:35,133 --> 00:02:37,934
[birds chirping]
6
00:03:05,734 --> 00:03:08,534
[crow cawing]
7
00:03:11,234 --> 00:03:14,433
[water splashing]
8
00:03:19,767 --> 00:03:23,067
[suspenseful music]
9
00:03:29,601 --> 00:03:32,734
[string creaking]
10
00:03:38,667 --> 00:03:41,700
[knife scraping]
11
00:03:43,267 --> 00:03:44,600
Sir.
12
00:03:50,767 --> 00:03:52,534
Which way to Kirklees?
13
00:03:52,567 --> 00:03:54,267
[string creaking]
14
00:03:54,300 --> 00:03:55,400
[string thuds]
[arrow whacks]
15
00:03:55,434 --> 00:03:58,734
[animal shrieking]
16
00:04:04,400 --> 00:04:05,234
My thanks.
17
00:04:05,267 --> 00:04:08,433
[ominous music]
18
00:04:26,400 --> 00:04:29,700
[soft dramatic music]
19
00:04:32,334 --> 00:04:35,567
[pulley squeaking]
20
00:04:35,601 --> 00:04:37,667
If we can get the gable up
21
00:04:37,701 --> 00:04:40,367
and the canvas over before
nightfall,
22
00:04:40,400 --> 00:04:44,067
We'll have shelter of sorts.
23
00:04:50,767 --> 00:04:52,467
It's a new start for us.
24
00:04:54,400 --> 00:04:55,867
You'll thank me for it.
25
00:04:58,400 --> 00:05:01,667
[pulley squeaking]
26
00:05:02,400 --> 00:05:05,634
[birds chirping]
27
00:05:09,767 --> 00:05:12,367
We'll dine on finer fair
tomorrow.
28
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
Mark my words.
29
00:05:13,434 --> 00:05:16,667
[suspenseful music]
30
00:05:23,367 --> 00:05:25,667
Thank you for coming to our aid.
31
00:05:26,400 --> 00:05:29,067
I wouldn't have asked
but winter overtook us
32
00:05:29,100 --> 00:05:30,433
and we were desperate.
33
00:05:36,367 --> 00:05:37,501
- I'm sorry.
- Rebecca, no.
34
00:05:37,534 --> 00:05:39,734
- Stop that, stop!
- Run, run!
35
00:05:39,767 --> 00:05:43,067
[intense music]
Run!
36
00:05:44,300 --> 00:05:48,167
The new sheriff might turn
a blind eye to poachers,
37
00:05:48,200 --> 00:05:50,467
but the King's deer are my duty,
38
00:05:50,501 --> 00:05:53,067
and you've killed your last one.
39
00:05:53,100 --> 00:05:54,400
Take him, lads!
40
00:05:55,300 --> 00:05:57,400
[staffs tapping]
[fists whacking]
41
00:05:57,434 --> 00:06:00,700
[men grunt and groan]
42
00:06:16,501 --> 00:06:18,434
Stand up, you fools! Get him!
43
00:06:18,467 --> 00:06:21,167
[men groaning]
44
00:06:21,200 --> 00:06:22,267
Come on!
45
00:06:22,300 --> 00:06:24,067
[axe thuds]
[man screaming]
46
00:06:24,100 --> 00:06:27,033
[men groaning]
47
00:06:27,067 --> 00:06:29,667
[bright music]
48
00:06:32,100 --> 00:06:33,034
Damn.
49
00:06:57,501 --> 00:07:01,101
[Marian breathes heavily]
50
00:07:31,467 --> 00:07:35,400
[bright music continues]
51
00:08:14,200 --> 00:08:17,334
[Marian panting]
52
00:08:17,367 --> 00:08:22,667
[bell tolling]
[gentle music]
53
00:08:28,534 --> 00:08:31,467
I am impressed as always, Lady
Prioress,
54
00:08:32,100 --> 00:08:34,567
with your commitment to the task
at hand.
55
00:08:34,601 --> 00:08:36,300
One would be a fool to ignore
56
00:08:36,334 --> 00:08:38,634
the changing seasons, Your
Grace.
57
00:08:38,667 --> 00:08:41,467
[bright music]
58
00:08:41,501 --> 00:08:43,534
Winter bears no love for the
unprepared.
59
00:08:43,567 --> 00:08:45,367
Indeed, Your Grace.
60
00:08:46,534 --> 00:08:48,734
Come, come! Enough chattering!
61
00:08:48,767 --> 00:08:51,033
Faster, please.
62
00:08:51,067 --> 00:08:52,700
We have much work to do.
63
00:08:56,300 --> 00:09:00,133
Where were you? Sister
Agnes is on the warpath again.
64
00:09:00,167 --> 00:09:01,601
Give the world your burdens
and the Lord
65
00:09:01,634 --> 00:09:03,001
will take care of you.
66
00:09:03,534 --> 00:09:06,067
Sister Matilda, where have you
been?
67
00:09:06,100 --> 00:09:08,534
Your duties have been
found wanting yet again.
68
00:09:08,567 --> 00:09:10,867
I'm sorry, sister, I lost
sense of time.
69
00:09:11,667 --> 00:09:13,367
If you are too lazy to plough,
70
00:09:13,400 --> 00:09:15,867
do not expect to reap the
harvest.
71
00:09:17,534 --> 00:09:19,734
Quite why the good Lady
Prioress accepted you
72
00:09:19,767 --> 00:09:22,001
into the novitiate, I will never
know.
73
00:09:23,067 --> 00:09:24,001
Sister Agnes.
74
00:09:31,534 --> 00:09:34,834
Messages, sister, from
Nottingham.
75
00:09:38,067 --> 00:09:40,400
- Thank you.
- Oh, there is another.
76
00:09:46,100 --> 00:09:48,534
- This is odd.
- What is it?
77
00:09:48,567 --> 00:09:51,801
Never you mind. News for
higher minds than yours.
78
00:09:52,467 --> 00:09:54,667
- Sister Gaynor.
- Uh, thank you.
79
00:09:54,701 --> 00:09:56,834
Sister Barbara, two for you
this month.
80
00:09:58,334 --> 00:10:00,667
And even one for Sister Matilda.
81
00:10:00,701 --> 00:10:01,534
The day is getting stranger.
82
00:10:01,567 --> 00:10:03,667
I wasn't aware you kept
correspondence
83
00:10:03,701 --> 00:10:05,334
outside of the priory.
84
00:10:05,367 --> 00:10:08,367
Only you and our good
Lord, Sister Agnes.
85
00:10:11,367 --> 00:10:14,767
[gentle piano music]
86
00:10:16,067 --> 00:10:17,001
Lady Prioress.
87
00:10:19,701 --> 00:10:22,801
- A message.
- From the sheriff, my lady.
88
00:10:30,734 --> 00:10:33,701
[soft dramatic music]
89
00:10:33,734 --> 00:10:37,067
Father, have terrible news.
90
00:10:53,133 --> 00:10:56,534
[footsteps tapping]
91
00:11:00,667 --> 00:11:02,400
Lady Prioress, I was just, um-
92
00:11:02,434 --> 00:11:06,667
- King Richard, Lord bless him,
is dead.
93
00:11:07,501 --> 00:11:10,100
Killed in a siege in France.
94
00:11:10,133 --> 00:11:11,567
That's terrible news.
95
00:11:11,601 --> 00:11:14,634
Naturally, that means the war
is over.
96
00:11:16,167 --> 00:11:19,334
Most likely many of his
soldiers will return home
97
00:11:19,367 --> 00:11:21,234
to see their loved ones while
they can.
98
00:11:21,267 --> 00:11:22,867
Won't you think?
99
00:11:23,734 --> 00:11:25,001
I wouldn't know.
100
00:11:29,767 --> 00:11:33,234
Sister Matilda, you've
been with us for how long?
101
00:11:33,267 --> 00:11:35,634
Three years this past October.
102
00:11:35,667 --> 00:11:39,801
Three years. Yes, that
would be about right.
103
00:11:40,667 --> 00:11:42,467
And in those three years,
104
00:11:42,501 --> 00:11:46,467
I've watched you go about
your prayers and your duties.
105
00:11:46,501 --> 00:11:49,334
I've watched you every day,
106
00:11:49,367 --> 00:11:51,467
and on each and every one of
those days,
107
00:11:51,501 --> 00:11:54,267
you have borne out that which I
suspected
108
00:11:54,300 --> 00:11:56,334
the very first time I laid eyes
upon you.
109
00:11:56,367 --> 00:11:58,501
I wouldn't know what you mean.
110
00:11:58,534 --> 00:12:00,300
[books slams]
111
00:12:00,334 --> 00:12:04,133
Sister Matilda, of all the
ladies
112
00:12:04,167 --> 00:12:06,400
who have taken to the cloth,
113
00:12:06,434 --> 00:12:10,467
you are by far the worst I've
ever seen.
114
00:12:10,501 --> 00:12:12,267
[soft dramatic music]
115
00:12:12,300 --> 00:12:14,234
There is no hope for you.
116
00:12:14,267 --> 00:12:17,467
You were never truly
here to serve the Lord.
117
00:12:17,501 --> 00:12:19,967
You've been marking time,
118
00:12:20,701 --> 00:12:24,667
pacing the clusters like a caged
animal waiting for release.
119
00:12:26,634 --> 00:12:29,734
- I'm sorry, I-
- No, I'm sorry, Matilda.
120
00:12:30,501 --> 00:12:32,701
Sadly, the only solution when
dealing
121
00:12:32,734 --> 00:12:36,667
with such a poorly-suited
candidate is dismissal.
122
00:12:36,701 --> 00:12:38,934
- You want me to leave?
- I do.
123
00:12:39,634 --> 00:12:42,033
I would order you to
gather your belongings
124
00:12:42,067 --> 00:12:46,234
and leave immediately, but I
see you are already prepared.
125
00:12:46,267 --> 00:12:47,734
Good.
126
00:12:47,767 --> 00:12:50,601
- Lady Prioress-
- You are free, Matilda.
127
00:12:50,634 --> 00:12:53,334
Go and find your soldier while
you can.
128
00:12:53,367 --> 00:12:56,734
Quickly before Sister Agnes
tries to mend you ways again.
129
00:12:56,767 --> 00:12:58,400
Lady Prioress, I don't
know how to thank you.
130
00:12:58,434 --> 00:13:01,734
Well then don't. Is it far?
131
00:13:01,767 --> 00:13:04,634
Um, Ashgate. I meet him
by the ruin in Ashgate.
132
00:13:04,667 --> 00:13:06,634
Uh, I don't know the ruin,
133
00:13:06,667 --> 00:13:08,701
but Ashgate is a tidy way off.
134
00:13:08,734 --> 00:13:10,467
Best you hurry along now.
135
00:13:10,501 --> 00:13:13,834
You spent enough time in
this old place, Matilda, go!
136
00:13:13,868 --> 00:13:16,433
Uh, thank you. Thank you.
137
00:13:18,868 --> 00:13:22,067
[dramatic music]
138
00:14:14,100 --> 00:14:17,101
[ominous music]
139
00:14:20,434 --> 00:14:23,500
[birds chirping]
140
00:14:43,267 --> 00:14:46,300
[crows cawing]
141
00:14:54,801 --> 00:14:58,300
[soft dramatic music]
142
00:15:55,234 --> 00:15:57,634
[indistinct chattering]
143
00:15:57,667 --> 00:16:00,600
[all laughing]
144
00:16:13,167 --> 00:16:14,434
[string twangs]
[arrow thuds]
145
00:16:14,467 --> 00:16:18,767
[soft dramatic music continues]
146
00:16:50,601 --> 00:16:53,634
[birds chirping]
147
00:16:58,801 --> 00:17:01,700
[crows cawing]
148
00:17:03,701 --> 00:17:05,167
[stick snaps]
149
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
- Marian, wait!
- Robin.
150
00:17:07,234 --> 00:17:10,101
[bright music]
151
00:17:13,801 --> 00:17:16,934
[Robin chuckles]
152
00:17:18,234 --> 00:17:19,601
What was that?
153
00:17:19,634 --> 00:17:21,267
[fist whacks]
Oh, what was that?
154
00:17:21,300 --> 00:17:22,767
Three years!
155
00:17:23,467 --> 00:17:25,234
- Ooh!
- Three years!
156
00:17:25,267 --> 00:17:26,834
Oh my God!
157
00:17:26,868 --> 00:17:28,501
All Bible studies and prayers
158
00:17:28,534 --> 00:17:30,300
whilst you follow Richard to
paradise!
159
00:17:30,334 --> 00:17:31,601
What can I do? He's the king.
160
00:17:31,634 --> 00:17:34,200
You left me to rot! You
should've sent for me!
161
00:17:34,234 --> 00:17:37,467
[dramatic music]
[staffs whacking]
162
00:17:37,501 --> 00:17:40,133
[both grunting]
163
00:17:40,167 --> 00:17:43,133
How could I? We were fighting
a war!
164
00:17:43,167 --> 00:17:46,367
[Robin groans]
165
00:17:46,400 --> 00:17:49,267
We're in a foreign country,
hundreds of miles away.
166
00:17:49,300 --> 00:17:52,434
And I promise you, it wasn't
paradise.
167
00:17:52,467 --> 00:17:55,167
I would have gone for you.
168
00:17:55,200 --> 00:17:56,300
I know.
169
00:17:57,467 --> 00:17:59,701
And I'll come back for you.
170
00:17:59,734 --> 00:18:03,333
[soft dramatic music]
171
00:18:06,634 --> 00:18:09,567
[hand slaps]
Uh!
172
00:18:09,601 --> 00:18:11,534
[Robin sighs]
173
00:18:11,567 --> 00:18:13,200
[fire crackling]
174
00:18:13,234 --> 00:18:16,200
[bird cooing]
175
00:18:16,234 --> 00:18:17,734
I always wondered who lived
here.
176
00:18:17,767 --> 00:18:19,234
Besides us, you mean.
177
00:18:19,267 --> 00:18:21,133
[chuckles] You know what I
mean.
178
00:18:21,167 --> 00:18:22,567
Way back in the past,
179
00:18:22,601 --> 00:18:24,734
someone built this place
180
00:18:24,767 --> 00:18:27,567
and maybe lifted it for silk
trees.
181
00:18:27,601 --> 00:18:29,267
But now look at it.
182
00:18:29,300 --> 00:18:31,200
It's just tumbled down and
forgotten.
183
00:18:31,234 --> 00:18:32,767
Just lost in the woods.
184
00:18:34,167 --> 00:18:35,300
Maybe no one except us will ever
notice.
185
00:18:35,334 --> 00:18:36,767
Even here.
186
00:18:36,801 --> 00:18:39,234
Sometimes things are
better lost or forgotten.
187
00:18:39,267 --> 00:18:40,534
True.
188
00:18:41,467 --> 00:18:44,200
You know I'm sorry, don't you?
189
00:18:44,234 --> 00:18:45,433
I know.
190
00:18:46,067 --> 00:18:47,334
I didn't wanna leave you, but
I just...
191
00:18:47,367 --> 00:18:50,734
Duty. Kings.
192
00:18:50,767 --> 00:18:51,901
Holy wall.
193
00:18:53,167 --> 00:18:54,567
You gave me that speech
at least four times
194
00:18:54,601 --> 00:18:56,467
before you left me for His Royal
Highness.
195
00:18:56,501 --> 00:18:57,901
He was great man.
196
00:18:58,601 --> 00:19:02,067
Well no doubt about it.
Warrior King.
197
00:19:02,834 --> 00:19:04,600
A lion among men.
198
00:19:05,501 --> 00:19:07,267
From the minute that royal fool
arrived,
199
00:19:07,300 --> 00:19:09,601
- I knew you'd leave me.
- How?
200
00:19:09,634 --> 00:19:12,067
He had that same mad look in
his eye.
201
00:19:13,267 --> 00:19:14,234
The same one you have when
there's even
202
00:19:14,267 --> 00:19:15,767
the slightest chance of danger.
203
00:19:15,801 --> 00:19:17,167
Hey, come on.
[Marian scoffs]
204
00:19:17,200 --> 00:19:19,167
- When did I give you that-
- Please.
205
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
Every time you're up to your
neck in it.
206
00:19:21,434 --> 00:19:24,500
And I was there to pull you
out and patch you back up.
207
00:19:25,234 --> 00:19:27,100
This time he took you
somewhere I couldn't go.
208
00:19:27,133 --> 00:19:29,400
It was fine. I, I'm fine.
209
00:19:29,434 --> 00:19:30,534
I wasn't.
210
00:19:31,367 --> 00:19:34,234
[soft dramatic music]
211
00:19:34,267 --> 00:19:35,534
So what do we do?
212
00:19:41,701 --> 00:19:43,200
You ever thought about
becoming a nun?
213
00:19:43,234 --> 00:19:44,234
[Robin laughs]
I heard they're
214
00:19:44,267 --> 00:19:46,234
- crying out for them.
- Oh, really?
215
00:19:46,267 --> 00:19:47,734
Mm.
216
00:19:47,767 --> 00:19:53,067
Silk robes, and a wimple,
necklace.
217
00:19:53,767 --> 00:19:54,901
Was it bad?
218
00:19:56,234 --> 00:19:58,767
The biggest danger was dying
of boredom.
219
00:19:58,801 --> 00:20:01,100
Well, look, that's behind us
now.
220
00:20:01,133 --> 00:20:04,734
Listen, Marian, Richard gifted
me
221
00:20:04,767 --> 00:20:06,801
with land in France for my
service.
222
00:20:06,834 --> 00:20:08,334
We can build a house.
223
00:20:08,367 --> 00:20:12,433
We could buy pigs,
cattle, maybe some sheep.
224
00:20:13,234 --> 00:20:14,534
We could get married.
225
00:20:18,634 --> 00:20:21,267
The legend of Sherwood Forest,
226
00:20:21,300 --> 00:20:23,534
herding sheep and cattle.
227
00:20:23,567 --> 00:20:25,200
You'd be the worst farmer ever.
228
00:20:25,234 --> 00:20:27,367
Oh, the worst farm in the
west and in it together.
229
00:20:27,400 --> 00:20:29,767
- Yeah.
- It was truly meant to be.
230
00:20:31,167 --> 00:20:33,067
- You heard me, huh?
- I heard you.
231
00:20:34,400 --> 00:20:35,534
And?
232
00:20:36,133 --> 00:20:38,901
[crows cawing]
233
00:20:42,267 --> 00:20:45,167
You really would make
the most beautiful nun.
234
00:20:45,200 --> 00:20:46,567
You should consider it.
235
00:20:46,601 --> 00:20:51,901
[dramatic music]
[fire crackling]
236
00:20:53,267 --> 00:20:55,267
[Robin sighs]
237
00:20:55,300 --> 00:20:58,634
[birds chirping]
238
00:21:18,234 --> 00:21:20,367
Little John came back with me
too.
239
00:21:20,400 --> 00:21:21,434
- Yeah?
- Yeah.
240
00:21:21,467 --> 00:21:24,534
Uh, he said he'd meet us
today up at the old cross.
241
00:21:25,133 --> 00:21:27,367
We're thinking of visiting
Alan-a-Dale
242
00:21:27,400 --> 00:21:28,767
up in the north riding for All
Soul's Day,
243
00:21:28,801 --> 00:21:33,067
and then maybe getting a boat
south.
244
00:21:35,167 --> 00:21:37,300
Well if we started up
there early this morning,
245
00:21:37,334 --> 00:21:39,534
we could make it there in good
time.
246
00:21:40,734 --> 00:21:42,534
I hear he's planning quite the
reception.
247
00:21:42,567 --> 00:21:45,034
[chuckles] I'd expect nothing
less.
248
00:21:46,133 --> 00:21:47,767
It would be good to see him
again.
249
00:21:48,400 --> 00:21:50,534
So you'll come? To France?
250
00:21:52,501 --> 00:21:54,200
I don't know.
251
00:21:54,234 --> 00:21:56,067
What is there left for us
here?
252
00:21:57,167 --> 00:21:59,367
Let's go to Alan's and find
out.
253
00:21:59,400 --> 00:22:00,700
Find out what?
254
00:22:01,434 --> 00:22:02,734
See if things have changed.
255
00:22:02,767 --> 00:22:04,501
What things?
256
00:22:04,534 --> 00:22:05,534
Do you mean me?
257
00:22:05,567 --> 00:22:07,167
[birds chirping]
258
00:22:07,200 --> 00:22:08,634
What?
259
00:22:08,667 --> 00:22:10,467
What was that?
260
00:22:11,300 --> 00:22:13,500
Outlaws, most likely.
261
00:22:14,367 --> 00:22:15,200
This place is crawling with
them.
262
00:22:15,234 --> 00:22:18,534
You're such an idiot.
[Robin chuckles]
263
00:22:18,567 --> 00:22:20,501
I need to clear my head.
264
00:22:20,534 --> 00:22:22,534
I'm gonna go down to the stream.
265
00:22:22,567 --> 00:22:24,834
Okay. I'll get out some food.
266
00:22:25,367 --> 00:22:27,433
Oh, bring back some water.
267
00:22:29,133 --> 00:22:30,400
Yes, sire.
268
00:22:35,234 --> 00:22:38,101
[Robin chuckles]
269
00:23:07,734 --> 00:23:10,700
[ominous music]
270
00:23:11,567 --> 00:23:15,034
[footsteps pattering]
271
00:23:22,567 --> 00:23:23,734
[man screaming]
272
00:23:23,767 --> 00:23:25,467
[staffs whacking]
[all grunting]
273
00:23:25,501 --> 00:23:28,467
[intense music]
274
00:23:36,734 --> 00:23:38,434
[staff thwacks]
275
00:23:38,467 --> 00:23:41,600
[ominous music]
276
00:23:47,267 --> 00:23:50,367
[birds chirping]
277
00:23:54,734 --> 00:23:57,867
[Marian groaning]
278
00:24:01,434 --> 00:24:04,600
[Marian coughing]
279
00:24:05,567 --> 00:24:08,701
Robin! [coughing]
280
00:24:08,734 --> 00:24:12,167
[Marian grunting]
281
00:24:12,200 --> 00:24:15,834
[Marian breathes heavily]
282
00:24:19,734 --> 00:24:22,334
[Marian coughing]
283
00:24:22,367 --> 00:24:26,001
[Marian breathes heavily]
284
00:24:42,501 --> 00:24:45,700
[arrowhead scraping]
285
00:25:04,501 --> 00:25:09,801
[soft dramatic music]
[Marian panting]
286
00:25:18,434 --> 00:25:19,600
Robin.
287
00:25:57,634 --> 00:26:00,834
[Marian panting]
288
00:26:09,100 --> 00:26:12,400
[suspenseful music]
289
00:26:20,734 --> 00:26:23,801
[Marian gasps]
290
00:26:27,501 --> 00:26:29,567
Soldier! Over here!
291
00:26:54,567 --> 00:26:56,067
[bells ringing]
292
00:26:56,100 --> 00:27:00,001
[suspenseful music continues]
293
00:27:07,501 --> 00:27:11,467
- Come here!
- Uh, no! [grunting]
294
00:27:11,501 --> 00:27:13,267
Get off me!
[all grunting]
295
00:27:13,300 --> 00:27:16,067
[intense music]
296
00:27:18,767 --> 00:27:20,567
Get off me!
297
00:27:20,601 --> 00:27:23,467
[all grunting]
298
00:27:24,701 --> 00:27:26,400
- Marian!
- Robin!
299
00:27:28,400 --> 00:27:30,167
Get off!
[Robin groans]
300
00:27:30,200 --> 00:27:32,667
[Robin breathes heavily]
301
00:27:32,701 --> 00:27:34,667
Well, good rescue.
302
00:27:34,701 --> 00:27:36,834
[breathes heavily] Good
escape.
303
00:27:37,868 --> 00:27:39,601
Where are we? Who are they?
304
00:27:39,634 --> 00:27:40,667
I'm not sure.
305
00:27:40,701 --> 00:27:42,834
Uh, maybe mercenaries.
306
00:27:42,868 --> 00:27:44,834
- We need to get out of here.
- How?
307
00:27:44,868 --> 00:27:47,934
[ominous music]
308
00:27:57,133 --> 00:27:59,033
- [Marian gasps]
- Marian!
309
00:27:59,067 --> 00:28:00,367
Let her go!
310
00:28:01,534 --> 00:28:02,334
Shame.
311
00:28:02,367 --> 00:28:05,667
[Marian groaning]
312
00:28:05,701 --> 00:28:06,700
Bring her.
313
00:28:08,067 --> 00:28:10,234
[foot whacks]
[soldier groans]
314
00:28:10,267 --> 00:28:11,434
No! No!
315
00:28:11,467 --> 00:28:12,667
- You'll regret!
- No!
316
00:28:12,701 --> 00:28:15,267
Girls are a lovely hunt!
317
00:28:15,300 --> 00:28:16,100
Hold her!
318
00:28:16,133 --> 00:28:21,467
[suspenseful music]
[Marian gasping]
319
00:28:24,667 --> 00:28:25,967
Thank you, Guisborne.
320
00:28:29,667 --> 00:28:30,967
I'll deal with this.
321
00:28:35,200 --> 00:28:36,600
Sheriff De Wendenal,
322
00:28:37,367 --> 00:28:39,033
please, whatever you want,
just leave her alone.
323
00:28:39,067 --> 00:28:40,434
Sheriff?
324
00:28:40,467 --> 00:28:43,667
Gosh, it's been a long time
since anyone called me that.
325
00:28:43,701 --> 00:28:46,600
What do you want? Why have you
returned?
326
00:28:47,767 --> 00:28:50,600
Three years I lost to exile.
327
00:28:51,567 --> 00:28:53,267
I had everything.
328
00:28:53,300 --> 00:28:55,601
And then you and your
precious king took it from me.
329
00:28:55,634 --> 00:28:59,033
What we did was right to
take your title, De Wendenal.
330
00:28:59,067 --> 00:29:01,434
You reap the rewards
of your own corruption.
331
00:29:01,467 --> 00:29:04,667
[laughs] Do you know
when I was in exile,
332
00:29:04,701 --> 00:29:07,434
I was dogged by tales of Robin
hood.
333
00:29:07,467 --> 00:29:10,200
Every inn in every town.
334
00:29:10,234 --> 00:29:13,033
I thought that I would never
escape you.
335
00:29:13,067 --> 00:29:14,067
Until now.
336
00:29:15,467 --> 00:29:16,700
It's over.
337
00:29:17,267 --> 00:29:20,367
The legend of the bowman dies
today.
338
00:29:21,133 --> 00:29:22,433
Misfits Walter.
339
00:29:23,467 --> 00:29:27,067
Do you know, I did think
about letting her go before,
340
00:29:27,100 --> 00:29:31,333
but here she is, back again.
341
00:29:32,300 --> 00:29:34,734
You never did know when
to walk away, did you?
342
00:29:34,767 --> 00:29:36,467
Get it over with, William.
343
00:29:37,667 --> 00:29:39,967
I'm so sorry, Misfits Walter.
344
00:29:40,667 --> 00:29:43,133
It won't be over
[sword scraping]
345
00:29:43,167 --> 00:29:45,801
for a very long time.
[Marian gasping]
346
00:29:45,834 --> 00:29:47,734
- Stay still, girl!
- Leave here!
347
00:29:47,767 --> 00:29:49,400
[Marian panting]
348
00:29:49,434 --> 00:29:51,333
You can struggle all you like,
349
00:29:51,834 --> 00:29:54,267
but Robin hood is going to watch
350
00:29:54,300 --> 00:29:56,667
every single cut I make
[Marian whimpering]
351
00:29:56,701 --> 00:29:59,834
and listen to every single
scream.
352
00:29:59,868 --> 00:30:02,634
[intense music]
[Marian gasping]
353
00:30:02,667 --> 00:30:03,834
[helmet whacks]
354
00:30:03,868 --> 00:30:05,801
[dramatic music]
355
00:30:05,834 --> 00:30:06,834
Guisborne!
356
00:30:06,868 --> 00:30:08,400
Duck!
[rope snaps]
357
00:30:08,434 --> 00:30:09,734
Whoa! Whoa!
358
00:30:09,767 --> 00:30:11,701
[shovel whacks]
[bag thuds]
359
00:30:11,734 --> 00:30:13,834
[handles tap]
[shovel whacks]
360
00:30:13,868 --> 00:30:15,967
- You all right?
- Never better.
361
00:30:17,767 --> 00:30:19,300
[staff whacks]
362
00:30:19,334 --> 00:30:20,667
[Robin grunting]
363
00:30:20,701 --> 00:30:22,434
[shovel whacks]
[knee thuds]
364
00:30:22,467 --> 00:30:24,234
[staff whacks]
[knife scrapes]
365
00:30:24,267 --> 00:30:26,434
[dramatic music]
366
00:30:26,467 --> 00:30:27,801
[shovel whacking]
[soldier groaning]
367
00:30:27,834 --> 00:30:30,901
[men grunting]
368
00:30:31,634 --> 00:30:32,834
Marian!
[knife whooshes and thuds]
369
00:30:32,868 --> 00:30:34,001
- Uh!
- Robin!
370
00:30:36,133 --> 00:30:38,967
[Robin groans]
371
00:30:42,667 --> 00:30:43,834
Get up! Get up!
372
00:30:43,868 --> 00:30:47,867
[Robin continues groaning]
373
00:30:49,133 --> 00:30:51,634
Well don't just stand there!
Get them!
374
00:30:51,667 --> 00:30:54,534
- Move, move!
- Go, go, go!
375
00:30:54,567 --> 00:30:57,033
After 'em, after 'em! Go, go!
376
00:30:57,067 --> 00:31:02,034
[dramatic music]
[Robin groaning]
377
00:31:16,434 --> 00:31:19,467
[Robin groaning]
378
00:31:22,067 --> 00:31:23,033
Just do it! Just do it!
379
00:31:23,067 --> 00:31:24,834
[knife scraping]
[Robin screaming]
380
00:31:24,868 --> 00:31:28,867
[dramatic music continues]
381
00:31:35,400 --> 00:31:40,700
Go, go, go! [groaning]
382
00:31:51,868 --> 00:31:53,300
Here!
383
00:31:58,267 --> 00:32:01,634
They must be close. Spread out.
384
00:32:01,667 --> 00:32:03,467
Search everywhere.
385
00:32:05,868 --> 00:32:08,367
[Marian panting]
[Robin coughing]
386
00:32:08,400 --> 00:32:10,200
[Robin groaning]
387
00:32:10,234 --> 00:32:11,801
Come on. Get up.
388
00:32:11,834 --> 00:32:14,601
[Robin panting]
389
00:32:14,634 --> 00:32:19,934
- Over there.
- Okay. [groaning]
390
00:32:20,634 --> 00:32:23,967
[suspenseful music]
391
00:32:39,234 --> 00:32:41,300
They must be around here
somewhere.
392
00:32:41,801 --> 00:32:43,300
Keep searching.
393
00:32:50,234 --> 00:32:51,300
- Sorry.
- How bad is it?
394
00:32:51,334 --> 00:32:53,567
- Oh!
- You know the answer.
395
00:32:53,601 --> 00:32:56,400
[Robin groaning]
396
00:32:56,434 --> 00:32:57,100
What's De Wendenal doing back?
397
00:32:57,133 --> 00:32:59,067
I thought Richard banished him.
398
00:32:59,100 --> 00:33:02,133
That means he must have got
back after the king's death.
399
00:33:02,167 --> 00:33:04,834
With Richard gone, who's
powerful enough to stop him?
400
00:33:04,868 --> 00:33:08,400
[suspenseful music]
401
00:33:09,834 --> 00:33:13,200
- We need to move fast.
- Look, we stick to the plan.
402
00:33:13,234 --> 00:33:14,601
We head east to the old cross
403
00:33:14,634 --> 00:33:16,501
and meet up with Little John.
404
00:33:16,534 --> 00:33:18,367
We can be at Alan's by the
solstice
405
00:33:18,400 --> 00:33:20,267
and in France in two weeks.
406
00:33:20,300 --> 00:33:21,634
He'll never find us.
407
00:33:21,667 --> 00:33:24,967
[suspenseful music]
408
00:33:31,200 --> 00:33:33,200
They're gaining on us.
They'll be here any minute.
409
00:33:33,234 --> 00:33:34,767
You have to go.
410
00:33:34,801 --> 00:33:37,133
- No, don't be stupid.
- They'll see us if we run.
411
00:33:37,167 --> 00:33:39,100
And I won't make it. Go!
412
00:33:39,133 --> 00:33:42,534
No! We go together or not at
all!
413
00:33:43,467 --> 00:33:45,767
- Take off your surcoat.
- Okay.
414
00:33:45,801 --> 00:33:48,901
[Robin groaning]
415
00:33:51,801 --> 00:33:55,433
[suspenseful music]
416
00:34:02,634 --> 00:34:04,567
You gonna tell me what you're
doing?
417
00:34:04,601 --> 00:34:06,500
- You're going for a run.
- Oh.
418
00:34:08,234 --> 00:34:10,100
[string twangs]
[arrow whacks]
419
00:34:10,133 --> 00:34:14,034
[Marian breathes heavily]
420
00:34:17,667 --> 00:34:19,600
- You ready?
- Always.
421
00:34:20,434 --> 00:34:23,334
[jacket scraping]
422
00:34:23,367 --> 00:34:24,500
There!
423
00:34:25,234 --> 00:34:27,133
Go!
[Robin groans]
424
00:34:27,167 --> 00:34:30,101
[intense music]
425
00:34:40,133 --> 00:34:41,467
Find them.
426
00:34:43,234 --> 00:34:44,333
Find them!
427
00:34:48,467 --> 00:34:51,567
[Robin groaning]
428
00:34:58,267 --> 00:35:01,400
[Marian panting]
429
00:35:01,434 --> 00:35:02,567
Wait.
430
00:35:03,601 --> 00:35:08,200
Wait.
431
00:35:08,234 --> 00:35:09,801
We need to stay off the main
road.
432
00:35:09,834 --> 00:35:11,267
[Robin groaning]
433
00:35:11,300 --> 00:35:15,101
[intense music continues]
434
00:35:22,167 --> 00:35:23,901
- This way.
- Sir.
435
00:35:33,834 --> 00:35:35,400
Every time they run, they head
east.
436
00:35:35,434 --> 00:35:36,801
So?
437
00:35:36,834 --> 00:35:39,801
So, they're trying to throw us
off.
438
00:35:43,167 --> 00:35:46,001
Take two men. The rest of you on
me.
439
00:35:52,267 --> 00:35:55,400
[Robin groaning]
440
00:36:13,601 --> 00:36:15,300
Stand aside, friend.
441
00:36:15,334 --> 00:36:18,267
[suspenseful music]
442
00:36:18,300 --> 00:36:20,167
I said, stand aside.
443
00:36:20,200 --> 00:36:21,767
We have urgent business to take
care of
444
00:36:21,801 --> 00:36:23,433
and you are in our way.
445
00:36:26,834 --> 00:36:28,001
Go around him.
446
00:36:29,234 --> 00:36:31,567
- I don't think that's wise.
- He's one man.
447
00:36:31,601 --> 00:36:32,734
What can he do?
448
00:36:34,434 --> 00:36:37,467
This is your last chance,
friend.
449
00:36:38,834 --> 00:36:40,267
Take him down.
450
00:36:40,300 --> 00:36:43,300
[all screaming]
451
00:36:43,334 --> 00:36:44,767
[staff whacking]
452
00:36:44,801 --> 00:36:48,467
[soft dramatic music]
453
00:36:53,400 --> 00:36:56,467
[Robin groaning]
454
00:37:01,567 --> 00:37:03,534
- I need a minute.
- Are you all right?
455
00:37:03,567 --> 00:37:04,801
Yeah.
456
00:37:04,834 --> 00:37:06,501
[both panting]
457
00:37:06,534 --> 00:37:08,234
- Hold it.
- What?
458
00:37:08,267 --> 00:37:12,067
[suspenseful music]
459
00:37:12,100 --> 00:37:14,967
[Robin groaning]
460
00:37:19,801 --> 00:37:21,467
You're late.
461
00:37:24,267 --> 00:37:27,334
Little John!
[Robin groaning]
462
00:37:27,367 --> 00:37:29,534
What happened to him? He
looks like death warmed up.
463
00:37:29,567 --> 00:37:32,367
- We're in trouble.
- Less than you were.
464
00:37:32,400 --> 00:37:33,500
Here.
465
00:37:35,434 --> 00:37:38,100
- What happened?
- De Wendenal.
466
00:37:38,133 --> 00:37:39,100
- What?
- Apparently he holds
467
00:37:39,133 --> 00:37:40,501
a grudge.
468
00:37:40,534 --> 00:37:43,334
We need to move fast.
It's a long way to France.
469
00:37:43,367 --> 00:37:45,434
Oh, you'll never make it, old
friend.
470
00:37:45,467 --> 00:37:47,267
- Look at the state of you.
- We can't stay here.
471
00:37:47,300 --> 00:37:48,067
It's not safe.
472
00:37:48,100 --> 00:37:48,968
I don't think we have a
choice.
473
00:37:49,000 --> 00:37:51,367
- He needs to rest.
- So what do we do?
474
00:37:51,400 --> 00:37:54,467
[intense music]
475
00:37:54,501 --> 00:37:55,567
- Run!
- Guys, I find him!
476
00:37:55,601 --> 00:37:56,734
Come on!
477
00:37:58,767 --> 00:38:01,367
[arrow whooshing]
[Robin groaning]
478
00:38:01,400 --> 00:38:03,001
- Go!
- Come on!
479
00:38:11,367 --> 00:38:13,667
See you later, Marian.
480
00:38:32,734 --> 00:38:35,834
[Robin groaning]
481
00:38:44,434 --> 00:38:47,700
[Robin groaning]
482
00:38:48,434 --> 00:38:50,500
Put him on the bed.
483
00:38:51,534 --> 00:38:54,567
[Robin groaning]
484
00:38:59,133 --> 00:39:00,967
Shh, shh, shh, shh.
485
00:39:01,734 --> 00:39:04,567
[fire crackling]
486
00:39:04,601 --> 00:39:06,167
[John blowing]
487
00:39:06,200 --> 00:39:08,634
[soft dramatic music]
488
00:39:08,667 --> 00:39:11,634
[Robin breathes heavily]
489
00:39:11,667 --> 00:39:14,667
- How are you feeling?
- Just look at me.
490
00:39:14,701 --> 00:39:16,234
I'm done.
491
00:39:16,267 --> 00:39:18,334
No, you just, you just need to
rest.
492
00:39:18,367 --> 00:39:20,400
What if they come for us?
493
00:39:20,434 --> 00:39:22,167
I can hardly raise my arm let
alone a bow.
494
00:39:22,200 --> 00:39:25,067
They won't. We're safe here.
495
00:39:25,100 --> 00:39:27,567
Oh God, we should have
gone three years ago
496
00:39:27,601 --> 00:39:29,667
when we had the chance.
497
00:39:30,567 --> 00:39:33,034
I should never have
left you for Jerusalem.
498
00:39:34,167 --> 00:39:36,867
You came back. And what I
wanted.
499
00:39:38,100 --> 00:39:40,067
You wanted a grateful pig
farmer.
500
00:39:41,334 --> 00:39:43,034
I guess that's what you've got.
501
00:39:44,234 --> 00:39:46,734
You should try and leave while
you still have the chance.
502
00:39:46,767 --> 00:39:48,967
I'll never leave you, Robin
Hood.
503
00:39:49,734 --> 00:39:51,534
[Robin chuckles]
504
00:39:51,567 --> 00:39:53,100
Get some rest.
505
00:39:53,133 --> 00:39:54,367
[Robin groans]
506
00:39:54,400 --> 00:39:57,867
Maybe tomorrow we'll find
a brighter disposition.
507
00:40:00,434 --> 00:40:03,700
[soft dramatic music]
508
00:40:05,133 --> 00:40:08,667
[Robin sighs and groans]
509
00:40:10,100 --> 00:40:13,034
[birds chirping]
510
00:40:14,467 --> 00:40:16,501
We're in trouble.
511
00:40:16,534 --> 00:40:18,067
This place is well-hidden.
512
00:40:18,100 --> 00:40:18,934
They've never found me here
before.
513
00:40:18,968 --> 00:40:21,034
Yeah, you didn't see De
Wendenal.
514
00:40:21,567 --> 00:40:22,967
He's not gonna stop.
515
00:40:24,367 --> 00:40:25,200
We need to get down to the
Hughes.
516
00:40:25,234 --> 00:40:27,334
They'll patch us out on the next
ship.
517
00:40:27,367 --> 00:40:29,300
That's 20 miles. Maybe more.
518
00:40:29,334 --> 00:40:31,334
Robin's not even gonna make it
20 feet.
519
00:40:31,367 --> 00:40:33,300
We need to find a way.
520
00:40:33,334 --> 00:40:35,334
Can you get us a horse and cart?
521
00:40:35,367 --> 00:40:38,467
Maybe. My cousin owns
a farm down by the lea.
522
00:40:38,501 --> 00:40:40,467
It's gonna be a few hours
though.
523
00:40:42,501 --> 00:40:44,101
I need to buy you some time.
524
00:40:45,467 --> 00:40:46,834
Go. Thank you.
525
00:40:52,801 --> 00:40:56,467
[soft dramatic music]
526
00:41:29,467 --> 00:41:32,767
[soldiers groaning]
527
00:41:34,200 --> 00:41:37,034
[ominous music]
528
00:41:40,300 --> 00:41:41,433
We lost him
529
00:41:41,767 --> 00:41:43,400
Yes, I can see that.
530
00:41:45,367 --> 00:41:47,067
They had help. A big man.
531
00:41:47,100 --> 00:41:49,033
Another outlaw, I guess.
532
00:41:49,067 --> 00:41:50,168
John Little.
533
00:41:50,734 --> 00:41:52,334
Be thankful it didn't turn out
worse.
534
00:41:52,367 --> 00:41:53,567
Which way did they go?
535
00:41:53,601 --> 00:41:56,200
- East.
- To the river.
536
00:41:56,234 --> 00:41:57,400
Yes, sir.
537
00:41:58,400 --> 00:41:59,634
I'm sorry.
538
00:42:00,234 --> 00:42:01,534
They ambushed us. We didn't have
much-
539
00:42:01,567 --> 00:42:03,467
- Yes, I don't really care about
that.
540
00:42:03,501 --> 00:42:05,734
We just need more men
to get ready to march.
541
00:42:05,767 --> 00:42:08,667
So Fitz, fetch six men
and grab the throwers.
542
00:42:08,701 --> 00:42:10,300
Meet me by the high road.
543
00:42:10,334 --> 00:42:13,501
Ganger, just get everyone else.
544
00:42:13,534 --> 00:42:15,067
- Now!
- Yes, My Lord.
545
00:42:15,100 --> 00:42:17,867
[ominous music]
546
00:42:28,701 --> 00:42:34,001
[suspenseful music]
[rain pattering]
547
00:43:12,767 --> 00:43:18,067
[Marian grunting]
[rope creaking]
548
00:43:35,567 --> 00:43:37,634
I don't like this.
549
00:43:49,601 --> 00:43:52,467
[axe whacks]
[soldier groaning]
550
00:43:52,501 --> 00:43:54,467
Find him! Find him!
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,267
[axe clanks]
552
00:43:57,300 --> 00:44:01,433
[suspenseful music continues]
553
00:44:06,534 --> 00:44:08,067
[Marina panting]
554
00:44:08,100 --> 00:44:10,167
There! Move, move!
555
00:44:10,200 --> 00:44:13,100
[branch snaps]
[log slams]
556
00:44:13,133 --> 00:44:13,734
After her!
557
00:44:13,767 --> 00:44:16,367
[crows cawing]
558
00:44:16,400 --> 00:44:19,033
[soldier coughing]
559
00:44:19,067 --> 00:44:19,667
Move.
560
00:44:19,701 --> 00:44:23,001
[suspenseful music]
561
00:44:25,234 --> 00:44:28,534
[soldier coughing]
562
00:44:30,133 --> 00:44:31,967
De Wendenal's gonna get us
killed.
563
00:44:32,667 --> 00:44:34,300
[wood cracks]
564
00:44:34,334 --> 00:44:36,033
[bundle whooshes and slams]
565
00:44:36,067 --> 00:44:38,734
Uh! [groans]
566
00:44:38,767 --> 00:44:40,634
You all right, sir?
567
00:44:40,667 --> 00:44:43,801
Get me up here. [groaning]
568
00:45:02,434 --> 00:45:05,001
Robin, where's Little John?
569
00:45:05,701 --> 00:45:08,534
Well, I dunno. I
thought he was with you.
570
00:45:08,567 --> 00:45:10,467
He went to his cousin's to get
a cart.
571
00:45:10,501 --> 00:45:12,333
I thought he'd be back by now.
572
00:45:13,467 --> 00:45:14,767
How are you feeling?
573
00:45:15,367 --> 00:45:16,667
[Robin groaning]
Careful.
574
00:45:16,701 --> 00:45:18,167
Yeah, maybe I'll stay here for
a moment.
575
00:45:18,200 --> 00:45:20,634
[both chuckle]
Best not to rush.
576
00:45:20,667 --> 00:45:23,234
Agreed. I'll make you some
food.
577
00:45:23,267 --> 00:45:25,801
It'll do you good. I'll make a
broth.
578
00:45:27,267 --> 00:45:28,400
Where were you?
579
00:45:29,501 --> 00:45:31,634
I went to see if I could
convince De Wendenal's soldiers
580
00:45:31,667 --> 00:45:34,200
- to leave us alone.
- And did he listen?
581
00:45:34,234 --> 00:45:35,967
I think he got the picture.
582
00:45:37,067 --> 00:45:38,467
With any luck, De
Wendenal will crawl back
583
00:45:38,501 --> 00:45:40,467
under his rock and give
us no more trouble.
584
00:45:40,501 --> 00:45:42,534
He should know better than
to venture into our territory.
585
00:45:42,567 --> 00:45:43,267
[Robin chuckles]
586
00:45:43,300 --> 00:45:45,400
[fire crackling]
[Marian sighs]
587
00:45:45,434 --> 00:45:47,467
[man whistling]
588
00:45:47,501 --> 00:45:49,467
You hear that? It's Little John.
589
00:45:49,501 --> 00:45:50,534
Come on.
590
00:45:50,567 --> 00:45:53,634
[Robin groaning]
591
00:46:05,267 --> 00:46:07,601
[suspenseful music]
592
00:46:07,634 --> 00:46:08,734
John.
593
00:46:11,701 --> 00:46:12,634
I'm sorry.
594
00:46:12,667 --> 00:46:14,834
[soldiers screaming]
595
00:46:14,868 --> 00:46:16,567
Run for it! Get inside!
596
00:46:17,300 --> 00:46:18,701
[door banging]
[Marian yelps]
597
00:46:18,734 --> 00:46:22,701
[all yelling and grunting]
598
00:46:22,734 --> 00:46:25,867
[sword scrapes]
599
00:46:27,734 --> 00:46:30,601
[water splashing]
[soldiers screaming]
600
00:46:30,634 --> 00:46:32,100
[both chuckle]
601
00:46:32,133 --> 00:46:35,433
[soldier screaming]
602
00:46:37,834 --> 00:46:39,601
[sighs] What now?
603
00:46:39,634 --> 00:46:40,734
I don't know.
604
00:46:40,767 --> 00:46:42,300
[both breathe heavily]
605
00:46:42,334 --> 00:46:43,267
Robin Hood!
606
00:46:43,300 --> 00:46:46,701
[suspenseful music]
607
00:46:46,734 --> 00:46:48,434
Come out.
608
00:46:48,467 --> 00:46:50,001
I have you trapped.
609
00:46:50,734 --> 00:46:52,467
[sighs] How did he find us?
610
00:46:52,501 --> 00:46:54,001
I have no idea.
611
00:46:54,667 --> 00:46:58,001
Don't try me, outlaw.
I am not a patient man.
612
00:46:58,868 --> 00:47:02,001
If you come out now, I'll kill
you quick.
613
00:47:03,434 --> 00:47:05,834
I might even let your lady go
free.
614
00:47:05,868 --> 00:47:07,667
Come and get us, De Wendenal!
615
00:47:07,701 --> 00:47:11,100
[Robin sighs]
[De Wendenal laughs]
616
00:47:11,133 --> 00:47:13,300
I was rather hoping you'd say
that.
617
00:47:14,801 --> 00:47:16,467
Bring up the throwers!
618
00:47:16,501 --> 00:47:19,033
- Move, move, move!
- Come on, let's go!
619
00:47:19,067 --> 00:47:20,467
Bloody set it down! Come on!
620
00:47:20,501 --> 00:47:21,667
Let's go, down! Good!
621
00:47:23,834 --> 00:47:26,133
- Come on, wind it!
- [sighs] What's that?
622
00:47:26,167 --> 00:47:27,834
- [soldiers yelling]
- Nothing good.
623
00:47:27,868 --> 00:47:29,300
Come on, wind it!
624
00:47:29,334 --> 00:47:30,734
[dramatic music]
625
00:47:30,767 --> 00:47:32,333
Ready to go!
626
00:47:33,267 --> 00:47:34,467
Guys go it?
627
00:47:35,133 --> 00:47:37,234
We need to run now.
628
00:47:37,267 --> 00:47:38,734
I can hardly stand.
629
00:47:38,767 --> 00:47:40,367
When you're ready, lads.
630
00:47:41,067 --> 00:47:42,067
Ready!
631
00:47:43,601 --> 00:47:44,801
Release!
[thrower fires]
632
00:47:44,834 --> 00:47:46,400
[spike bangs]
633
00:47:46,434 --> 00:47:47,133
Get back!
634
00:47:47,167 --> 00:47:52,567
[dramatic music]
[spikes banging]
635
00:47:52,834 --> 00:47:55,834
Release, Release, Release!
[thrower firing]
636
00:47:55,868 --> 00:47:59,334
[spikes banging]
[dishes clinking]
637
00:47:59,367 --> 00:48:00,434
- [Marian gasps]
- You go.
638
00:48:00,467 --> 00:48:02,801
- Release!
- It's me they want.
639
00:48:02,834 --> 00:48:04,033
How many times before you
listen?
640
00:48:04,067 --> 00:48:05,200
I'm not leaving you.
641
00:48:05,234 --> 00:48:06,634
They'll advance over on
us while our heads are down.
642
00:48:06,667 --> 00:48:08,601
[spikes banging]
643
00:48:08,634 --> 00:48:09,667
We need to slow them down.
644
00:48:09,701 --> 00:48:10,801
- Release!
- With what?
645
00:48:10,834 --> 00:48:12,534
[spike bangs]
[embers sizzling]
646
00:48:12,567 --> 00:48:13,267
Release!
647
00:48:13,300 --> 00:48:16,033
[dramatic music]
[spikes banging]
648
00:48:16,067 --> 00:48:18,067
- I can get you out.
- What?
649
00:48:18,100 --> 00:48:19,167
How?
650
00:48:19,200 --> 00:48:20,400
- Release!
- Just trust me.
651
00:48:20,434 --> 00:48:21,767
I can buy you time.
652
00:48:21,801 --> 00:48:23,167
I'm not leaving you either.
653
00:48:23,200 --> 00:48:24,801
If we both leave, they'll
catch us both.
654
00:48:24,834 --> 00:48:26,701
[groans] No, they'll kill you.
655
00:48:26,734 --> 00:48:27,801
Yeah, kill me, maybe,
656
00:48:27,834 --> 00:48:29,567
kill you, definitely.
[spikes banging]
657
00:48:29,601 --> 00:48:32,634
Look, get out, get to the river,
658
00:48:32,667 --> 00:48:33,801
and get to a boat.
659
00:48:33,834 --> 00:48:36,267
I'll meet you at Tuck's.
And I'll marry you.
660
00:48:36,300 --> 00:48:37,434
Okay?
661
00:48:37,467 --> 00:48:40,801
[chuckles] Don't do anything
foolish.
662
00:48:40,834 --> 00:48:41,667
- [fire crackling]
- I just said
663
00:48:41,701 --> 00:48:44,400
I'd marry you, didn't I?
[spikes banging]
664
00:48:44,434 --> 00:48:45,734
[Robin grunts]
665
00:48:45,767 --> 00:48:47,834
[intense music]
666
00:48:47,868 --> 00:48:49,734
What's the fool doing?
667
00:48:50,434 --> 00:48:51,767
[fire crackling]
Stop her!
668
00:48:51,801 --> 00:48:53,801
- Reload!
- Shoot her down!
669
00:48:53,834 --> 00:48:57,400
[Marian screaming]
[cart clattering]
670
00:48:57,434 --> 00:48:59,601
[cart banging]
671
00:48:59,634 --> 00:49:00,801
For God's sake!
672
00:49:00,834 --> 00:49:04,767
- [Marian panting]
- Marian.
673
00:49:06,234 --> 00:49:07,201
Wait.
674
00:49:08,400 --> 00:49:09,434
[lever clatters]
[thrower fires]
675
00:49:09,467 --> 00:49:10,834
[spike thuds]
[Robin gasps]
676
00:49:10,868 --> 00:49:12,567
- No!
- He's down!
677
00:49:12,601 --> 00:49:16,467
- Get after him!
- Go!
678
00:49:16,501 --> 00:49:18,467
[men grunting]
[bodies thwacking]
679
00:49:18,501 --> 00:49:21,367
[fists clank]
680
00:49:22,467 --> 00:49:24,601
[Robin groaning]
681
00:49:24,634 --> 00:49:25,767
Get up!
682
00:49:26,667 --> 00:49:28,601
[Robin groaning]
683
00:49:28,634 --> 00:49:32,100
Come on!
[fist whacks]
684
00:49:32,133 --> 00:49:34,033
[foot thuds]
685
00:49:34,067 --> 00:49:39,367
[Robin groaning]
[intense music]
686
00:49:41,467 --> 00:49:43,167
[fist whacks]
687
00:49:43,200 --> 00:49:44,300
Come on!
688
00:49:45,067 --> 00:49:50,367
[clubs thwacking]
[John groaning]
689
00:49:50,467 --> 00:49:52,567
[dramatic music]
690
00:49:52,601 --> 00:49:55,634
[Robin groaning]
691
00:49:59,200 --> 00:50:01,133
[both breathe heavily]
692
00:50:01,167 --> 00:50:03,501
- I'm all right.
- We need help.
693
00:50:03,534 --> 00:50:05,400
[groaning] You leave, I'll
follow.
694
00:50:05,434 --> 00:50:06,434
No, come on!
695
00:50:06,467 --> 00:50:09,601
[Robin groaning]
Get up!
696
00:50:09,634 --> 00:50:12,600
[intense music]
697
00:50:28,467 --> 00:50:30,033
[suspenseful music]
[broom scraping]
698
00:50:30,067 --> 00:50:32,967
[Robin groaning]
699
00:50:36,200 --> 00:50:37,300
Sister Agnes!
700
00:50:38,234 --> 00:50:41,267
[Robin screaming]
701
00:50:41,300 --> 00:50:43,367
Sister, please! He's dying!
702
00:50:43,400 --> 00:50:44,601
Whatever you've done, Matilda,
703
00:50:44,634 --> 00:50:46,133
you cannot bring it here!
704
00:50:46,167 --> 00:50:47,601
De Wendenal is back!
He's trying to kill us!
705
00:50:47,634 --> 00:50:49,634
The old sheriff, why?
706
00:50:49,667 --> 00:50:51,767
- [Robin groaning]
- This is Robin Hood.
707
00:50:51,801 --> 00:50:54,200
[Robin breathes heavily]
708
00:50:54,234 --> 00:50:55,600
Jesus, Matilda.
709
00:50:56,267 --> 00:50:57,767
You've just killed us all. Be
gone!
710
00:50:57,801 --> 00:51:00,601
No, you cannot refuse
us! It's your duty!
711
00:51:00,634 --> 00:51:02,767
You have to grant us sanctuary!
712
00:51:02,801 --> 00:51:05,067
[Marian panting]
713
00:51:05,100 --> 00:51:06,734
[Robin groaning]
714
00:51:06,767 --> 00:51:09,667
[sighs] Sister Mary, prepare
inside.
715
00:51:09,701 --> 00:51:11,734
- [Robin groaning]
- Thank you.
716
00:51:13,634 --> 00:51:15,067
Clear the table.
sister, clear the table.
717
00:51:16,534 --> 00:51:18,601
[Robing groaning]
718
00:51:18,634 --> 00:51:21,034
- Careful.
- [groans] Thank you, sister.
719
00:51:23,200 --> 00:51:26,333
[Robin groaning]
720
00:51:28,167 --> 00:51:29,101
Careful.
721
00:51:29,801 --> 00:51:31,400
[Robin groaning]
722
00:51:31,434 --> 00:51:33,767
Sister Mary, bring hot water.
723
00:51:33,801 --> 00:51:34,934
You're okay.
724
00:51:37,267 --> 00:51:39,267
[Robin groaning]
725
00:51:39,300 --> 00:51:42,234
[soft dramatic music]
726
00:51:42,267 --> 00:51:43,734
We'll need to get it out.
727
00:51:44,767 --> 00:51:47,267
Matilda. What's going on?
728
00:51:47,300 --> 00:51:49,133
I don't even know where to
start.
729
00:51:49,167 --> 00:51:50,334
The young fool has brought
death to us.
730
00:51:50,367 --> 00:51:51,734
No!
731
00:51:51,767 --> 00:51:52,901
Sister?
732
00:51:54,133 --> 00:51:54,968
William De Wendenal is
hunting them and your prodigy
733
00:51:55,000 --> 00:51:57,267
has brought him straight to our
door.
734
00:51:57,300 --> 00:51:59,767
He's dying! I didn't
know where else to go!
735
00:51:59,801 --> 00:52:01,234
You did the right thing.
736
00:52:01,267 --> 00:52:02,367
We'll be gone as soon as we
can.
737
00:52:02,400 --> 00:52:06,267
You won't be walking anywhere
for days. This won't do.
738
00:52:06,300 --> 00:52:09,200
If William really is
coming here, we need help.
739
00:52:09,234 --> 00:52:11,200
Matilda, De Lech, the new
sheriff,
740
00:52:11,234 --> 00:52:13,734
is hunting near here over by the
old kirk.
741
00:52:13,767 --> 00:52:15,367
He will have no quarrel with
Robin,
742
00:52:15,400 --> 00:52:17,334
and he was loyal to King
Richard.
743
00:52:17,367 --> 00:52:18,434
Find him.
744
00:52:18,467 --> 00:52:20,200
- He will know what to do.
- No, I'm not leaving Robin.
745
00:52:20,234 --> 00:52:22,067
There is no one else.
746
00:52:23,133 --> 00:52:25,567
I'll be okay. I'm in safe
hands now, go!
747
00:52:25,601 --> 00:52:28,234
- I'm not leaving you!
- I will look after him,
748
00:52:28,267 --> 00:52:31,133
Marian, I promise.
749
00:52:31,167 --> 00:52:36,467
I'll be okay. [breathes
heavily]
750
00:52:38,634 --> 00:52:41,600
[intense music]
751
00:53:05,267 --> 00:53:08,300
[Robin groaning]
752
00:53:14,634 --> 00:53:16,100
[knife stabs]
[Robin screaming]
753
00:53:16,133 --> 00:53:19,001
[intense music]
754
00:53:29,567 --> 00:53:30,667
It is done.
755
00:53:31,367 --> 00:53:32,901
Well done, sister.
756
00:53:34,801 --> 00:53:36,601
I feel I've done more harm
than good.
757
00:53:36,634 --> 00:53:40,100
No one could have done
more. He's in God's hands now.
758
00:53:40,133 --> 00:53:41,367
Thank you, Lady Prioress.
759
00:53:41,400 --> 00:53:43,667
- You should rest now.
- I need to stitch
760
00:53:43,701 --> 00:53:44,601
the wound.
Oh, sister.
761
00:53:44,634 --> 00:53:47,433
Mary will do it. She's good with
a needle.
762
00:53:48,133 --> 00:53:51,167
I shall watch over him.
763
00:53:51,200 --> 00:53:53,467
There's nothing more you can do,
Agnes.
764
00:53:54,100 --> 00:53:55,701
Call me if he worsens?
765
00:53:55,734 --> 00:54:00,801
Of course. Go now,
sister, with my blessing.
766
00:54:00,834 --> 00:54:02,167
Thank you, Elizabeth.
767
00:54:02,200 --> 00:54:05,567
[soft dramatic music]
768
00:54:10,767 --> 00:54:15,067
I've never met an outlaw
before. Fascinating.
769
00:54:16,767 --> 00:54:19,467
Fetch needle and thread,
sister, quickly now.
770
00:54:23,367 --> 00:54:25,200
[birds chirping]
[footsteps pattering]
771
00:54:25,233 --> 00:54:28,700
[indistinct chattering]
772
00:54:34,400 --> 00:54:35,701
Prioress Elizabeth sent me!
773
00:54:35,734 --> 00:54:36,801
I need to speak to the sheriff!
774
00:54:36,834 --> 00:54:38,567
- He's resting.
- Then wake him!
775
00:54:38,601 --> 00:54:41,433
- This is important!
- He will not be disturbed.
776
00:54:42,501 --> 00:54:43,734
- Get off me!
- Step away!
777
00:54:43,767 --> 00:54:45,433
May I assist you, madam?
778
00:54:46,267 --> 00:54:47,367
Who are you?
779
00:54:47,400 --> 00:54:50,334
I'm Simon. I'm the warden
here.
780
00:54:50,367 --> 00:54:52,133
I deal with matters whilst the
sheriff
781
00:54:52,167 --> 00:54:54,300
is otherwise indisposed.
782
00:54:54,334 --> 00:54:55,267
He's resting at the moment.
783
00:54:55,300 --> 00:54:57,901
A late lunch always
sends him off to sleep.
784
00:54:58,400 --> 00:55:00,334
Is there something you need?
785
00:55:00,367 --> 00:55:02,334
Prioress Elizabeth sent me.
786
00:55:02,367 --> 00:55:04,067
William De Wendenal is back.
787
00:55:04,100 --> 00:55:06,634
- He's trying to kill us.
- De Wendenal?
788
00:55:08,300 --> 00:55:09,433
Why?
789
00:55:10,234 --> 00:55:11,400
Who are you?
790
00:55:12,400 --> 00:55:14,034
I'm Marian Fitzwalter.
791
00:55:16,601 --> 00:55:19,534
A moment, please. I'll
wake the sheriff at once.
792
00:55:23,601 --> 00:55:25,734
De Wendenal is back.
793
00:55:25,767 --> 00:55:28,901
[birds chirping]
794
00:55:32,567 --> 00:55:35,267
The exile De Wendenal is here?
795
00:55:35,300 --> 00:55:37,067
Yes. He attacked us.
796
00:55:37,100 --> 00:55:39,634
He's pursuing us. He intends to
kill us.
797
00:55:39,667 --> 00:55:41,067
Arrogant cur.
798
00:55:42,467 --> 00:55:45,334
I will string him up if I get
hold of him.
799
00:55:45,367 --> 00:55:47,433
My betrothed's life is in
danger.
800
00:55:48,367 --> 00:55:49,534
Your betrothed?
801
00:55:50,567 --> 00:55:52,700
Robert of Loxley.
802
00:55:55,367 --> 00:55:57,567
Robin Hood, the wolf's-head?
803
00:55:57,601 --> 00:55:59,700
- Yes, sir.
- Ah.
804
00:56:00,334 --> 00:56:02,867
Well, I can see why his
life might be in danger.
805
00:56:03,434 --> 00:56:05,634
De Wendenal has good cause to
hate him.
806
00:56:05,667 --> 00:56:09,334
He got what he deserved!
Please.
807
00:56:09,367 --> 00:56:10,567
We took shelter at Kirklees's,
808
00:56:10,601 --> 00:56:13,534
but if he finds us, he'll kill
us.
809
00:56:13,567 --> 00:56:14,834
We need your help.
810
00:56:16,801 --> 00:56:18,501
Well, there are many
rich men around here
811
00:56:18,534 --> 00:56:20,734
who would gladly see Hood dead,
812
00:56:21,367 --> 00:56:24,367
but De Wendenal, he cannot be
permitted
813
00:56:24,400 --> 00:56:27,400
to flout the king's law as he
sees fit.
814
00:56:29,501 --> 00:56:31,067
We will help you.
815
00:56:31,100 --> 00:56:32,367
Thank you, sir.
816
00:56:32,400 --> 00:56:33,501
There are not many of us here,
madam,
817
00:56:33,534 --> 00:56:35,167
but we shall ride at once.
818
00:56:35,200 --> 00:56:35,901
- Thank you, sir.
- Guard?
819
00:56:35,934 --> 00:56:37,400
- What?
- Bring out the horses
820
00:56:37,434 --> 00:56:38,267
and ready my armour.
821
00:56:38,300 --> 00:56:39,200
- Simon?
- Yes, Lord?
822
00:56:39,234 --> 00:56:41,267
Send a rider to the nearest
Garrison.
823
00:56:41,300 --> 00:56:42,534
Bring troops to Kirklee...
[arrow whooshes and thuds]
824
00:56:42,567 --> 00:56:44,200
Uh!
[Marian gasps]
825
00:56:44,234 --> 00:56:45,634
[indistinct yelling]
826
00:56:45,667 --> 00:56:48,967
[suspenseful music]
827
00:56:52,667 --> 00:56:55,700
[sword scraping]
828
00:57:12,267 --> 00:57:14,133
[arrow whooshes and thuds]
[soldier groans]
829
00:57:14,167 --> 00:57:15,534
[body thuds]
830
00:57:15,567 --> 00:57:17,534
[arrow whooshes and thuds]
[soldier groans]
831
00:57:17,567 --> 00:57:20,501
[intense music]
832
00:57:20,534 --> 00:57:23,600
[Marian panting]
833
00:57:25,300 --> 00:57:29,067
[arrow whooshes and whacks]
834
00:57:30,734 --> 00:57:33,767
[arrow whooshes]
835
00:57:34,667 --> 00:57:36,200
[Marian grunts]
[spear thuds]
836
00:57:36,234 --> 00:57:39,034
[intense music]
837
00:57:40,100 --> 00:57:40,967
Stop!
838
00:58:01,667 --> 00:58:04,067
The soldiers are on their way.
Murderer!
839
00:58:04,100 --> 00:58:06,467
- I had no choice!
- What do you mean?
840
00:58:07,100 --> 00:58:08,467
They have my family.
841
00:58:09,234 --> 00:58:10,567
Who?
[arrow whooshes and thwacks]
842
00:58:10,601 --> 00:58:12,534
[woman gasping]
843
00:58:12,567 --> 00:58:14,534
[suspenseful music]
844
00:58:14,567 --> 00:58:16,367
What are you doing?
845
00:58:16,400 --> 00:58:18,100
I had no choice.
846
00:58:18,133 --> 00:58:20,067
[panting] What? No.
847
00:58:20,100 --> 00:58:22,600
Marian, what have you done?
848
00:58:23,634 --> 00:58:26,501
Guards, guards! I found the
assassin.
849
00:58:26,534 --> 00:58:28,767
- I didn't do anything.
- Quickly!
850
00:58:29,334 --> 00:58:30,667
I struck down her accomplice!
851
00:58:30,701 --> 00:58:33,033
They tried to kill me! I
tracked down her accomplice!
852
00:58:33,067 --> 00:58:35,467
Seize her! Seize her
before she kills again!
853
00:58:35,501 --> 00:58:38,801
[suspenseful music]
854
00:58:44,133 --> 00:58:47,034
[Marian panting]
855
00:58:51,567 --> 00:58:53,700
This way! Over here!
856
00:59:00,067 --> 00:59:03,834
[Marian breathes heavily]
857
00:59:06,067 --> 00:59:09,400
[suspenseful music]
858
00:59:55,534 --> 00:59:57,534
Come quickly! Something is
wrong!
859
00:59:57,567 --> 00:59:59,434
Where's Robin? Is he all
right?
860
00:59:59,467 --> 01:00:00,634
I left him with Lady
Elizabeth.
861
01:00:00,667 --> 01:00:02,133
She said you would watch
him, but now the door
862
01:00:02,167 --> 01:00:03,434
is locked and she doesn't
answer!
863
01:00:03,467 --> 01:00:05,567
- [doorknob clattering]
- Robin!
864
01:00:05,601 --> 01:00:08,067
- Why would she lock it?
- I, I don't know!
865
01:00:08,100 --> 01:00:09,734
- [pounds on door]
- Prioress!
866
01:00:09,767 --> 01:00:10,934
Elizabeth!
867
01:00:11,767 --> 01:00:12,934
Step back.
868
01:00:13,701 --> 01:00:15,667
[Marian grunts]
[foot bangs]
869
01:00:15,701 --> 01:00:19,267
[soft dramatic music]
870
01:00:19,300 --> 01:00:21,067
Robin! [panting]
871
01:00:21,100 --> 01:00:22,567
We have to do something!
872
01:00:22,601 --> 01:00:24,434
I don't now. I'm afraid
it may be too late.
873
01:00:24,467 --> 01:00:26,501
- We have to try!
- I, I,
874
01:00:26,534 --> 01:00:28,034
I'll fetch my medicines.
875
01:00:28,567 --> 01:00:30,601
All right, hold on.
876
01:00:30,634 --> 01:00:32,167
[sword scrapes]
[Agnes groans]
877
01:00:32,200 --> 01:00:35,133
[suspenseful music]
878
01:00:35,167 --> 01:00:38,400
[gasping] Agnes!
879
01:00:39,367 --> 01:00:41,367
Whilst we are sinners,
880
01:00:41,400 --> 01:00:43,767
Christ died for us.
881
01:00:46,267 --> 01:00:48,434
- [sword scrapes]
- You're a murderer!
882
01:00:48,467 --> 01:00:50,567
Sometimes, yes.
883
01:00:50,601 --> 01:00:52,667
Other times, I have help.
884
01:00:52,701 --> 01:00:54,834
Isn't that right, cousin
dearest?
885
01:00:57,601 --> 01:01:00,100
[gasps] Elizabeth.
886
01:01:00,133 --> 01:01:02,467
- What are you doing?
- I could have pursued Robin
887
01:01:02,501 --> 01:01:04,133
all across the Holy Lands,
888
01:01:04,167 --> 01:01:07,400
but I thought it easier if
my cousin nurse made you
889
01:01:07,434 --> 01:01:09,467
for his inevitable return.
890
01:01:09,501 --> 01:01:12,801
Where else would the lovestruck
fool go when he came home?
891
01:01:13,567 --> 01:01:14,834
How could you?
892
01:01:14,868 --> 01:01:19,067
Blood is thicker than water,
Matilda.
893
01:01:19,100 --> 01:01:22,901
Robin humiliated my family.
He has to pay the price.
894
01:01:23,667 --> 01:01:25,367
Give me the sword, girl.
895
01:01:27,167 --> 01:01:28,634
Robin lost.
896
01:01:29,701 --> 01:01:30,867
It's over.
897
01:01:32,400 --> 01:01:33,601
Give me the sword.
898
01:01:33,634 --> 01:01:37,001
[suspenseful music]
899
01:01:39,667 --> 01:01:40,801
Such a shame.
900
01:01:41,667 --> 01:01:42,967
Take her away.
901
01:01:43,667 --> 01:01:44,467
[knife stabs]
[William screams]
902
01:01:44,501 --> 01:01:45,667
William!
903
01:01:45,701 --> 01:01:47,834
It's just a scratch. Get after
her!
904
01:01:47,868 --> 01:01:50,834
You'll have to do better
than that, Marian!
905
01:01:50,868 --> 01:01:51,834
Kill her!
906
01:01:51,868 --> 01:01:53,434
Well let me fetch you
bandages.
907
01:01:53,467 --> 01:01:55,601
No, it is done.
908
01:01:55,634 --> 01:01:56,667
I must go.
909
01:01:56,701 --> 01:01:58,501
What about Marian?
910
01:01:58,534 --> 01:02:01,701
Who cares about her? What
harm could she possibly do us?
911
01:02:01,734 --> 01:02:03,701
You have work to do.
912
01:02:03,734 --> 01:02:05,067
Of course, cousin.
913
01:02:05,100 --> 01:02:06,667
[footsteps tapping]
914
01:02:06,701 --> 01:02:10,001
[suspenseful music]
915
01:02:16,501 --> 01:02:19,600
[Marian panting]
916
01:02:22,667 --> 01:02:24,067
[Marian sobbing]
917
01:02:24,100 --> 01:02:26,967
[dramatic music]
918
01:03:22,067 --> 01:03:24,967
[crows cawing]
919
01:03:29,868 --> 01:03:32,967
[fire crackling]
920
01:03:38,267 --> 01:03:39,734
Who's there?
921
01:03:42,234 --> 01:03:43,767
Sister Matilda?
922
01:03:45,634 --> 01:03:46,934
Come, closer child.
923
01:03:47,868 --> 01:03:50,666
I assume you have good
reason to be abroad.
924
01:03:50,701 --> 01:03:53,834
Uh, Prioress Elizabeth
sent me to the, mm,
925
01:03:53,868 --> 01:03:55,834
for the justice, I am...
926
01:03:56,834 --> 01:03:59,101
I lost my way. Forgive my
appearance.
927
01:03:59,834 --> 01:04:01,267
I'm glad to have found you.
928
01:04:01,300 --> 01:04:04,033
And you haven't been back to
the priory?
929
01:04:04,067 --> 01:04:05,001
I haven't.
930
01:04:06,667 --> 01:04:08,534
That's probably for the best.
931
01:04:09,133 --> 01:04:10,734
What happen?
932
01:04:12,067 --> 01:04:13,067
Nevermind.
933
01:04:14,334 --> 01:04:16,234
Lady Elizabeth should know
better
934
01:04:16,267 --> 01:04:19,300
than to send a new visit
on official business.
935
01:04:20,834 --> 01:04:24,567
Well these are difficult times.
936
01:04:25,133 --> 01:04:26,400
They are, father?
937
01:04:29,267 --> 01:04:31,101
Forgive my intuition, but
938
01:04:32,634 --> 01:04:34,634
might I have some of your food?
939
01:04:34,667 --> 01:04:37,001
Yes, if you insist.
940
01:04:38,100 --> 01:04:39,500
Thank you.
941
01:04:41,267 --> 01:04:43,734
- Brother Common?
- Yes, father?
942
01:04:49,767 --> 01:04:52,300
Meat and drink for the sister,
Common.
943
01:04:53,501 --> 01:04:54,634
Yes, father.
944
01:04:54,667 --> 01:04:57,667
[soft dramatic music]
945
01:04:57,701 --> 01:05:00,801
Brother Common at your service
946
01:05:02,434 --> 01:05:04,034
Uh, Sister...
947
01:05:04,634 --> 01:05:05,767
Matilda.
948
01:05:08,834 --> 01:05:10,200
[spoon tapping]
949
01:05:10,234 --> 01:05:12,367
Sorry, I had a hard journey.
950
01:05:12,400 --> 01:05:13,967
My provisions were stolen.
951
01:05:14,801 --> 01:05:16,300
You must join us.
952
01:05:16,334 --> 01:05:17,801
We've business in the morning,
953
01:05:17,834 --> 01:05:20,400
but once it's done, we
would gladly accompany you
954
01:05:20,434 --> 01:05:21,834
wherever you wish to go.
955
01:05:21,868 --> 01:05:23,467
Thank you, brother.
956
01:05:23,501 --> 01:05:26,967
Brother Common is
misguided in his promise.
957
01:05:28,567 --> 01:05:30,067
We have much work to do,
958
01:05:31,467 --> 01:05:34,167
and we can't waste time
mending your mistakes.
959
01:05:34,200 --> 01:05:37,801
[soft dramatic music]
960
01:05:37,834 --> 01:05:40,934
Brother, I need to prepare
my readings for the ceremony.
961
01:05:41,534 --> 01:05:43,300
You will see the sister fed,
962
01:05:43,801 --> 01:05:45,767
and then you will guide
her to the high road.
963
01:05:45,801 --> 01:05:48,200
But father, surely it's
dangerous
964
01:05:48,234 --> 01:05:50,200
for a lady to be alone on the
road.
965
01:05:50,234 --> 01:05:52,267
If she wishes for our help,
966
01:05:52,300 --> 01:05:55,200
do not permit a woman
to exercise authority
967
01:05:55,234 --> 01:05:57,101
over a man, brother.
968
01:05:58,667 --> 01:06:00,667
We have great works ahead.
969
01:06:01,501 --> 01:06:04,333
You'll have to find your
own path home, sister.
970
01:06:07,667 --> 01:06:09,300
My apologies, sister.
971
01:06:09,334 --> 01:06:11,701
The Abbott has much to contend
with.
972
01:06:11,734 --> 01:06:14,934
No matter. I'm grateful
for Your Grace's kindness.
973
01:06:17,634 --> 01:06:19,433
Tuck, what are you doing here?
974
01:06:20,667 --> 01:06:22,367
Robin's been captured.
975
01:06:23,334 --> 01:06:25,400
- Robin is dead.
- What?
976
01:06:26,634 --> 01:06:29,601
De Wendenal killed him.
977
01:06:29,634 --> 01:06:31,434
Uh, are you sure?
978
01:06:31,467 --> 01:06:33,434
A messenger came to the abbey,
979
01:06:33,467 --> 01:06:35,300
hailing De Wendenal as a hero.
980
01:06:35,334 --> 01:06:38,667
He tracked Robin and
trapped him at Kirklees's.
981
01:06:38,701 --> 01:06:40,334
They claim he killed one of the
sisters.
982
01:06:40,367 --> 01:06:42,801
No, De Wendenal attacked us
983
01:06:43,601 --> 01:06:46,034
and slew Lady Agnes in cold
blood.
984
01:06:46,734 --> 01:06:49,100
Robin is alive. I'm certain.
985
01:06:49,133 --> 01:06:52,534
No, I saw him with my own
eyes.
986
01:06:54,300 --> 01:06:56,200
There was no life in him.
987
01:06:56,234 --> 01:06:57,534
You are mistaken.
988
01:06:59,267 --> 01:07:04,567
Marian, they're going to
execute him tomorrow at dawn.
989
01:07:05,868 --> 01:07:08,501
- Execute him?
- Yes.
990
01:07:08,534 --> 01:07:09,700
And John.
991
01:07:11,734 --> 01:07:15,300
[gasps] What, what have I
done?
992
01:07:16,267 --> 01:07:17,567
I shouldn't have ever left him,
I-
993
01:07:17,601 --> 01:07:20,901
- There, there was nothing you
could do.
994
01:07:24,601 --> 01:07:26,567
Where, where are we?
995
01:07:26,601 --> 01:07:29,601
Uh, near Ashgate, maybe five
miles.
996
01:07:29,634 --> 01:07:31,634
Ashgate. By the ruins.
997
01:07:31,667 --> 01:07:32,834
Yes, yes.
998
01:07:34,200 --> 01:07:37,067
There's enough armour
buried there for small army.
999
01:07:37,100 --> 01:07:39,434
Alan in isn't far from
here. And Will Scarlett.
1000
01:07:39,467 --> 01:07:41,434
If we go, we can do
this, we can, we can go-
1001
01:07:41,467 --> 01:07:44,067
- Marian, you'll never make it.
1002
01:07:44,100 --> 01:07:46,101
It's pitch dark.
1003
01:07:48,100 --> 01:07:50,801
Just wait for me by the high
road,
1004
01:07:50,834 --> 01:07:53,534
and I will come and
find you when it's done.
1005
01:07:53,567 --> 01:07:56,167
- It's, it's over.
- I'm not giving up on him.
1006
01:07:56,200 --> 01:07:58,901
Marian, we'll be killed.
1007
01:07:59,601 --> 01:08:01,634
What could a fat old man and a
girl
1008
01:08:01,667 --> 01:08:04,167
do against a private army?
1009
01:08:04,200 --> 01:08:07,433
The only thing we can do, try.
1010
01:08:08,734 --> 01:08:09,767
Marian!
1011
01:08:09,801 --> 01:08:15,101
[dramatic music]
[Marian panting]
1012
01:08:50,300 --> 01:08:53,333
[trunk clacking]
1013
01:08:57,801 --> 01:08:59,167
[sword scraping]
1014
01:08:59,200 --> 01:09:02,067
[intense music]
1015
01:09:10,234 --> 01:09:13,467
[birds chirping]
1016
01:09:24,667 --> 01:09:28,433
[indistinct chattering]
1017
01:09:39,267 --> 01:09:41,334
[sighs] All quiet, Ganger?
1018
01:09:41,367 --> 01:09:42,467
Yes, sir.
1019
01:09:43,200 --> 01:09:44,433
Stay vigilant.
1020
01:09:45,067 --> 01:09:47,500
This won't take long. Then we'll
move out.
1021
01:09:49,701 --> 01:09:53,001
[suspenseful music]
1022
01:09:56,501 --> 01:09:57,801
It's healing well.
1023
01:09:59,267 --> 01:10:00,567
Thanks to your skill.
1024
01:10:01,267 --> 01:10:03,100
Is all prepared?
1025
01:10:03,133 --> 01:10:06,433
The barons are compliant.
They will follow the money.
1026
01:10:06,767 --> 01:10:10,267
As always. And the Abbot?
1027
01:10:10,300 --> 01:10:12,667
Eustace has been reminded of
the damage
1028
01:10:12,701 --> 01:10:15,300
he would suffer should
word of his indiscretions
1029
01:10:15,334 --> 01:10:17,400
reach the senate.
[William sighs]
1030
01:10:17,434 --> 01:10:21,433
And I am assured the final
piece is on its way now.
1031
01:10:22,133 --> 01:10:23,734
You've done well, Elizabeth.
1032
01:10:25,701 --> 01:10:27,234
[knock on door]
1033
01:10:27,267 --> 01:10:28,200
Come!
1034
01:10:28,234 --> 01:10:29,400
[door opens]
1035
01:10:29,434 --> 01:10:32,334
[suspenseful music]
1036
01:10:32,367 --> 01:10:34,567
Speak of the devil and he
shall appear.
1037
01:10:35,334 --> 01:10:38,100
Simon. Good of you to join us.
1038
01:10:38,133 --> 01:10:40,901
I would not miss this
day for anything, My Lord.
1039
01:10:42,234 --> 01:10:43,334
Do you have it?
1040
01:10:43,367 --> 01:10:46,200
Of course, as agreed.
1041
01:10:46,234 --> 01:10:49,534
[jewellery jangling]
1042
01:10:51,434 --> 01:10:54,734
[William sighs]
1043
01:10:54,767 --> 01:10:58,334
And with this, the
undertaking is complete.
1044
01:10:58,367 --> 01:11:01,567
Save one thing, dearest
cousin.
1045
01:11:01,601 --> 01:11:03,767
Hmm, indeed.
1046
01:11:03,801 --> 01:11:06,901
[ominous music]
1047
01:11:07,767 --> 01:11:11,500
[indistinct chattering]
1048
01:11:13,734 --> 01:11:16,634
Welcome, Abbot Eustace.
1049
01:11:16,667 --> 01:11:19,334
I thank you for answering our
call.
1050
01:11:19,367 --> 01:11:21,567
It is a privilege,
Prioress, to bear witness
1051
01:11:21,601 --> 01:11:24,101
to an event of such import.
1052
01:11:25,367 --> 01:11:27,567
My lords and ladies.
1053
01:11:28,434 --> 01:11:30,534
We are gathered together to bear
witness
1054
01:11:30,567 --> 01:11:34,300
to the rebirth of my family's
honour.
1055
01:11:35,634 --> 01:11:39,867
Once the deed is done,
we make for Nottingham,
1056
01:11:40,601 --> 01:11:44,433
where my cousin will reward
you well for your loyalty.
1057
01:11:45,100 --> 01:11:48,667
Perhaps a few words for
your honoured guests, sheriff?
1058
01:11:49,667 --> 01:11:51,701
Let's just get this over with.
1059
01:11:51,734 --> 01:11:53,867
I have scores to settle in
Nottingham.
1060
01:11:54,734 --> 01:11:56,300
Of course, cousin.
1061
01:11:56,334 --> 01:11:59,400
[birds chirping]
1062
01:12:00,434 --> 01:12:01,667
Guisborne.
1063
01:12:01,701 --> 01:12:05,001
[suspenseful music]
1064
01:12:12,133 --> 01:12:17,433
[Robin groaning]
[crowd jeering]
1065
01:12:28,200 --> 01:12:30,101
Your skills are indeed
remarkable.
1066
01:12:34,400 --> 01:12:39,267
Robin, gladdens my heart
to see you on your feet.
1067
01:12:39,300 --> 01:12:42,300
William, it sickens mine to
see you
1068
01:12:42,334 --> 01:12:43,934
still standing on yours.
1069
01:12:46,501 --> 01:12:49,734
[Robin groaning]
1070
01:12:58,167 --> 01:13:00,434
[soldier gasps]
1071
01:13:00,467 --> 01:13:02,734
[sword scrapes]
[soldier groans]
1072
01:13:02,767 --> 01:13:05,734
[Robin grunting]
1073
01:13:05,767 --> 01:13:08,700
[John grunting]
1074
01:13:11,100 --> 01:13:13,101
See you in the next life,
old friend.
1075
01:13:14,567 --> 01:13:16,067
[John chuckles]
1076
01:13:16,100 --> 01:13:19,399
[suspenseful music]
1077
01:13:20,434 --> 01:13:21,367
[weapon whacks]
[soldier groans]
1078
01:13:21,400 --> 01:13:24,101
[body thuds]
1079
01:13:27,567 --> 01:13:32,334
I spent every day of my
exile contemplating your death.
1080
01:13:32,367 --> 01:13:35,701
I had dreams that I pursued
you to the ends of the earth
1081
01:13:35,734 --> 01:13:39,534
and tortured you in a
hundred different ways.
1082
01:13:39,567 --> 01:13:41,434
But now that you're here,
1083
01:13:41,467 --> 01:13:45,367
I realise that all I want is you
gone.
1084
01:13:45,400 --> 01:13:48,501
Your precious king is dead.
1085
01:13:48,534 --> 01:13:51,200
And in a moment, you will be
too.
1086
01:13:51,234 --> 01:13:54,467
And I will be free to do
whatever I want.
1087
01:13:54,501 --> 01:13:56,501
Have you thought of becoming a
nun?
1088
01:13:56,534 --> 01:13:58,634
[laughs] Such a fool.
1089
01:14:01,734 --> 01:14:06,034
[Robin clears throat and sighs]
1090
01:14:11,667 --> 01:14:12,767
[club whacks]
[body thuds]
1091
01:14:12,801 --> 01:14:16,400
[suspenseful music]
1092
01:14:24,767 --> 01:14:25,701
[club whacks]
[Guisborne groans]
1093
01:14:25,734 --> 01:14:28,667
[body thuds]
1094
01:14:33,067 --> 01:14:33,667
Just do it.
1095
01:14:33,701 --> 01:14:37,034
[dramatic drum roll]
1096
01:14:39,534 --> 01:14:41,067
[John breathes heavily]
1097
01:14:41,100 --> 01:14:42,534
[arrow whooshes and thwacks]
[soldier groans]
1098
01:14:42,567 --> 01:14:45,267
[crowd screaming]
1099
01:14:45,300 --> 01:14:48,067
[intense music]
1100
01:14:49,100 --> 01:14:52,267
[arrow whooshes and thwacks]
[soldier groans]
1101
01:14:52,300 --> 01:14:54,567
[body thuds]
1102
01:14:54,601 --> 01:14:55,734
Cut her down!
1103
01:14:55,767 --> 01:14:57,467
[soldiers screaming]
1104
01:14:57,501 --> 01:14:59,667
We have to help her!
1105
01:15:01,467 --> 01:15:02,701
[sword scrapes]
1106
01:15:02,734 --> 01:15:05,234
[soldier screaming]
[swords clinking]
1107
01:15:05,267 --> 01:15:06,467
[sword slices]
[soldier groans]
1108
01:15:06,501 --> 01:15:08,167
[intense music]
1109
01:15:08,200 --> 01:15:09,334
[soldier screaming]
[swords clinking]
1110
01:15:09,367 --> 01:15:11,867
[axe whacks]
1111
01:15:13,334 --> 01:15:15,701
Don't forget the task in hand,
cousin.
1112
01:15:15,734 --> 01:15:17,501
Robin Hood must die.
1113
01:15:17,534 --> 01:15:20,100
[sword scrapes]
1114
01:15:20,133 --> 01:15:21,701
Too late, Wolf's-head!
1115
01:15:21,734 --> 01:15:23,701
The legend of the Bowman dies
today.
1116
01:15:23,734 --> 01:15:25,467
No!
1117
01:15:25,501 --> 01:15:28,501
- [stump bangs]
- Yes!
1118
01:15:28,534 --> 01:15:30,067
Stay down, little man!
1119
01:15:32,367 --> 01:15:34,167
[necklace jangling]
1120
01:15:34,200 --> 01:15:35,534
[soldier screaming]
[handles tap]
1121
01:15:35,567 --> 01:15:37,033
[sword stabbing]
[soldier groaning]
1122
01:15:37,067 --> 01:15:39,467
[intense music]
1123
01:15:39,501 --> 01:15:41,501
[Marian grunts]
[axe thwacks]
1124
01:15:41,534 --> 01:15:43,067
[soldier grunting]
[swords clinking]
1125
01:15:43,100 --> 01:15:45,067
[sword slicing]
[soldier groaning]
1126
01:15:45,100 --> 01:15:47,100
[soldier screaming]
[sword slicing]
1127
01:15:47,133 --> 01:15:48,434
[body thuds]
1128
01:15:48,467 --> 01:15:51,433
[intense music]
1129
01:15:53,067 --> 01:15:54,667
If my cousin can't do the
deed,
1130
01:15:54,701 --> 01:15:57,367
[John choking]
I'll deal with you myself!
1131
01:16:01,567 --> 01:16:04,701
[axe thwacks]
1132
01:16:04,734 --> 01:16:06,367
[Marian screaming]
[swords slicing]
1133
01:16:06,400 --> 01:16:09,400
[intense music]
1134
01:16:14,534 --> 01:16:16,534
- I thought I'd lost you.
- Huh, I'm good.
1135
01:16:16,567 --> 01:16:18,501
Where's De Wendenal?
1136
01:16:18,534 --> 01:16:20,133
He went that way.
1137
01:16:20,167 --> 01:16:23,267
Marian don't. Just let him go.
1138
01:16:23,300 --> 01:16:24,634
This ends today.
1139
01:16:25,267 --> 01:16:27,267
[men breathe heavily]
1140
01:16:27,300 --> 01:16:29,234
Right, let's go.
1141
01:16:29,267 --> 01:16:30,400
Yes.
1142
01:16:31,133 --> 01:16:33,934
[intense music]
1143
01:16:48,601 --> 01:16:49,867
De Wendenal!
1144
01:16:55,567 --> 01:16:58,700
[sword scrapes]
1145
01:17:07,534 --> 01:17:12,834
[swords clinking]
[both grunting]
1146
01:17:17,567 --> 01:17:19,601
[dirt pattering]
[Marian gasps]
1147
01:17:19,634 --> 01:17:22,701
[swords clinking]
1148
01:17:22,734 --> 01:17:26,067
[Marian groaning and panting]
1149
01:17:26,100 --> 01:17:28,701
You never learned to walk
away. Did you?
1150
01:17:28,734 --> 01:17:31,267
Nottingham is mine.
1151
01:17:31,300 --> 01:17:34,667
Your star is on the wane and
mine is in the ascendant!
1152
01:17:34,701 --> 01:17:36,934
The Bowman is finished!
1153
01:17:38,334 --> 01:17:41,967
It's so pathetic what some
people do in the name of love,
1154
01:17:42,701 --> 01:17:45,133
but that is the weakness of your
sex.
1155
01:17:45,167 --> 01:17:48,133
[Marian huffing angrily]
And that is why you will die.
1156
01:17:48,167 --> 01:17:49,667
[foot whacking]
[Williams groans]
1157
01:17:49,701 --> 01:17:52,801
[intense music]
1158
01:17:54,100 --> 01:17:57,634
Think on this in your prison
cell.
1159
01:17:58,234 --> 01:18:02,667
Everywhere I go, every inn,
every town,
1160
01:18:02,701 --> 01:18:05,167
I will tell of story of Robin
Hood.
1161
01:18:05,200 --> 01:18:07,467
Everyone will know the
legend of the Bowman
1162
01:18:07,501 --> 01:18:10,667
and you'll hear his name every
day
1163
01:18:10,701 --> 01:18:13,034
until the day you die.
1164
01:18:14,467 --> 01:18:15,600
Marian!
1165
01:18:17,734 --> 01:18:19,367
[both groaning]
1166
01:18:19,400 --> 01:18:22,400
[William gasps]
1167
01:18:23,868 --> 01:18:25,634
[intense music]
[William screams]
1168
01:18:25,667 --> 01:18:28,300
[sword stabbing]
1169
01:18:28,334 --> 01:18:29,634
[sword slicing]
1170
01:18:29,667 --> 01:18:34,967
[dramatic music]
[Marian panting]
1171
01:18:44,701 --> 01:18:47,001
Oh, oh, you're okay.
1172
01:18:47,667 --> 01:18:49,567
- Yeah.
- You're...
1173
01:18:51,067 --> 01:18:52,334
Are you okay?
1174
01:18:52,367 --> 01:18:57,434
[bright music]
[birds chirping]
1175
01:18:57,467 --> 01:19:00,967
[both breathe heavily]
1176
01:19:07,767 --> 01:19:09,634
[Robin] So what do we do?
1177
01:19:09,667 --> 01:19:11,400
[Marian] Look for trouble?
1178
01:19:11,434 --> 01:19:14,467
[Robin chuckles]
1179
01:19:22,701 --> 01:19:24,334
[ominous music]
1180
01:19:24,367 --> 01:19:28,034
[door opens and closes]
1181
01:19:33,501 --> 01:19:34,667
King John.
1182
01:19:44,467 --> 01:19:45,600
Well?
1183
01:19:48,501 --> 01:19:51,801
[necklace jangling]
1184
01:19:52,868 --> 01:19:54,534
De Wendenal is dead.
1185
01:20:00,434 --> 01:20:01,734
Hood killed him?
1186
01:20:01,767 --> 01:20:04,534
No, sir. Marian.
1187
01:20:04,567 --> 01:20:07,867
[suspenseful music]
1188
01:20:10,501 --> 01:20:13,200
[necklace jangling]
1189
01:20:13,234 --> 01:20:16,801
Assemble the men, sheriff.
1190
01:20:18,868 --> 01:20:21,033
We ride to Nottingham.
1191
01:20:21,067 --> 01:20:23,967
[dramatic music]
1192
01:20:28,930 --> 01:20:33,930
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull79715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.