Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:09,830
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
2
00:00:09,830 --> 00:00:14,300
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
3
00:00:14,300 --> 00:00:18,810
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
4
00:00:18,810 --> 00:00:23,280
♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫
5
00:00:23,280 --> 00:00:27,990
♫ Magnificently, you and I appear ♫
6
00:00:27,990 --> 00:00:32,620
♫ To protect each other from dawn to dusk ♫ is a vow we've made together ♫
7
00:00:32,620 --> 00:00:37,250
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
8
00:00:37,250 --> 00:00:41,730
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
9
00:00:41,730 --> 00:00:44,810
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
10
00:00:44,810 --> 00:00:47,250
♫ In this world, ♫
11
00:00:47,250 --> 00:00:49,640
♫ I will always be bound to you ♫
12
00:00:49,640 --> 00:00:55,210
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
13
00:00:55,210 --> 00:01:00,120
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
14
00:01:00,120 --> 00:01:03,250
♫ Let the memories drift freely ♫
15
00:01:03,250 --> 00:01:07,870
♫ In this world, ♫
16
00:01:07,870 --> 00:01:13,650
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
17
00:01:13,650 --> 00:01:18,160
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
18
00:01:18,160 --> 00:01:22,990
♫ Love is the most beautiful moment ♫
19
00:01:22,990 --> 00:01:27,540
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
20
00:01:27,540 --> 00:01:35,730
♫ Love is the most beautiful moment ♫
21
00:01:35,730 --> 00:01:39,790
[The Heart of Jade]
22
00:01:39,790 --> 00:01:44,790
[Episode 22]
23
00:01:44,790 --> 00:01:48,200
[Crowned Prince Residence]
24
00:01:48,200 --> 00:01:52,020
Your Majesty, your move is a bit risky this time.
25
00:01:52,020 --> 00:01:54,330
You told me everything,
26
00:01:54,330 --> 00:01:57,480
how do you know if I agree with you or not?
27
00:01:57,480 --> 00:02:02,430
If I didn't agree, wouldn't your whole plan fail?
28
00:02:02,430 --> 00:02:05,080
Your Highness, this bet
29
00:02:05,080 --> 00:02:07,750
is not weather we will be exposed or not.
30
00:02:08,670 --> 00:02:10,220
then what did you bet on?
31
00:02:10,220 --> 00:02:11,930
We bet on
32
00:02:11,930 --> 00:02:15,480
what kind of king do you want to be in the future.
33
00:02:17,490 --> 00:02:20,150
"Stay calm repairs body ; frugality cultivates virtue"
34
00:02:20,150 --> 00:02:23,020
"When we see a talented man, we try to be equal; Love your citizens like your own child"
35
00:02:24,550 --> 00:02:28,130
Your Highness is a liberal and open-minded person.
36
00:02:28,130 --> 00:02:30,890
You are well educated and recruit talented personnels.
37
00:02:30,890 --> 00:02:34,450
If you will be the King, it will be the fortunate for with Song and Liao nations.
38
00:02:37,380 --> 00:02:39,940
I do want to be a King.
39
00:02:40,990 --> 00:02:43,890
But who said the King cannot kill anyone?
40
00:02:43,890 --> 00:02:48,960
Who said the King cannot face your Song with soldiers and weapons?
41
00:02:48,960 --> 00:02:54,860
Your Highness,, Liao attacked West Xiao three time up till this point.
42
00:02:54,860 --> 00:02:57,800
Your military reserve is pretty empty. If you want to fund your military,
43
00:02:57,800 --> 00:03:00,680
I am afraid you need to take it from the Liao's citizens.
44
00:03:00,680 --> 00:03:03,130
If you want to start another war,
45
00:03:03,130 --> 00:03:06,710
you might lose your reputation among your citizens.
46
00:03:06,710 --> 00:03:10,150
Accumulate your power, slowly allocate your resource and wait for your next move.
47
00:03:11,780 --> 00:03:17,620
It's not just about helping us, the most important thing is to help yourself.
48
00:03:17,620 --> 00:03:20,310
I believe if we don't remove Yelu Chongguang anytime soon,
49
00:03:20,310 --> 00:03:23,550
Your highness will not get your peace of mind.
50
00:03:27,890 --> 00:03:31,010
You has laid out many good points.
51
00:03:31,010 --> 00:03:34,200
Then you agreed to what I said.
52
00:03:36,810 --> 00:03:38,750
I have a condition.
53
00:03:38,750 --> 00:03:40,590
Go ahead.
54
00:03:45,100 --> 00:03:49,820
Yelu Pusanu will be killed in Liao.
55
00:03:53,150 --> 00:03:58,460
Your Highness, if Yelu Pusanu is dead, we will tip off Yelu Chongguang if he finds out.
56
00:03:58,460 --> 00:04:02,360
I will keep an eye on Yelu Chongguang.
57
00:04:02,360 --> 00:04:04,460
But before that,
58
00:04:05,690 --> 00:04:08,080
Yelu Pusanu has to be killed.
59
00:04:08,080 --> 00:04:10,150
What's the reason behind it?
60
00:04:12,280 --> 00:04:17,580
As a spy in our nation, he fooled us for so many years,
61
00:04:19,060 --> 00:04:23,690
we must salvage our reputation.
62
00:04:26,750 --> 00:04:32,180
Also, anybody who killed him be a great service for the country.
63
00:04:32,180 --> 00:04:34,720
It will help me to reinforce
64
00:04:35,340 --> 00:04:39,690
my political power and reputation, also my position as the Crowned Prince.
65
00:04:39,690 --> 00:04:41,730
Don't you agreed?
66
00:04:43,160 --> 00:04:44,730
Once this is done,
67
00:04:44,730 --> 00:04:49,390
I promise you I will remove Yelu Chongguang and dissolve Lord Pang.
68
00:04:49,390 --> 00:04:51,600
Most importantly,
69
00:04:51,600 --> 00:04:56,130
our nations will no longer fight with each other.
70
00:04:59,030 --> 00:05:02,850
You don't need to make decision now, I will give you time.
71
00:05:02,850 --> 00:05:07,130
When you are done thinking, then come to see me.
72
00:05:17,610 --> 00:05:21,100
[Datong House]
73
00:05:24,860 --> 00:05:26,620
Your Majesty, are you looking for me?
74
00:05:26,620 --> 00:05:28,420
Come on over.
75
00:05:39,920 --> 00:05:43,030
What's going on? Are we settled?
76
00:05:43,030 --> 00:05:45,920
I did this personally, it is settled of course.
77
00:05:48,000 --> 00:05:52,710
Today, I want you to be here today is for something else.
78
00:05:52,710 --> 00:05:54,320
What's the matter?
79
00:05:55,850 --> 00:05:58,490
This is the thing...
80
00:05:58,490 --> 00:06:00,830
I have been in Liao for quite some time.
81
00:06:00,830 --> 00:06:04,300
She might be bored to death.
82
00:06:04,300 --> 00:06:06,890
So...so...I want you
83
00:06:06,890 --> 00:06:08,920
to take her out and spend some fun time together.
84
00:06:11,890 --> 00:06:13,800
Alright. Let me tell you the truth.
85
00:06:13,800 --> 00:06:16,650
I have been thinking about this for a while, Little Yu cannot marry to Yelu Hongji.
86
00:06:16,650 --> 00:06:20,090
Yelu Hongji doesn't love her. He cannot give her happiness.
87
00:06:21,030 --> 00:06:23,990
That's why for the sake of the rest of her life,
88
00:06:23,990 --> 00:06:25,630
I decided
89
00:06:27,490 --> 00:06:29,200
you two should run away.
90
00:06:29,200 --> 00:06:30,790
Run away?
That's right. Right now.
91
00:06:30,790 --> 00:06:32,560
Run as far as you can.
92
00:06:32,560 --> 00:06:36,320
Don't worry, I'm a Royal member, they won't do anything to me.
93
00:06:37,760 --> 00:06:39,770
Are you joking?
94
00:06:39,770 --> 00:06:43,690
I'm very serious right now. You, take Little Yu and run away right now.
95
00:06:43,690 --> 00:06:45,600
Anyway, Little Yu is...
96
00:06:47,650 --> 00:06:50,550
Anyway, Yelu Hongji will not be nice to Little Yu.
97
00:06:56,790 --> 00:06:59,230
I truly appreciate your Majesty's intention.
98
00:06:59,230 --> 00:07:02,330
but I don't have money or identity,
99
00:07:02,330 --> 00:07:06,860
also I lost all my fighting strength, I can't protect the Princess.
100
00:07:06,860 --> 00:07:12,070
That's just take this as a favor to help her, take her to a happier place.
101
00:07:12,070 --> 00:07:16,230
Your Majesty, tell me what's the matter?
102
00:07:16,230 --> 00:07:17,720
What else can it be?
103
00:07:17,720 --> 00:07:19,870
I'm her Junior Royal Uncle, I'm doing this for her sake.
104
00:07:19,870 --> 00:07:22,100
I just want her to be happy.
105
00:07:23,540 --> 00:07:25,820
Did Yelu Hongji say something?
106
00:07:25,820 --> 00:07:29,220
Your Majesty, if you can't be honest to me, it's hard to follow your order.
107
00:07:32,260 --> 00:07:37,260
Alright. Yelu Hongji did propose a condition.
108
00:07:37,260 --> 00:07:41,830
We can work together but Yelu Pusanu must die in Liao.
109
00:07:43,630 --> 00:07:45,160
I can understand that.
110
00:07:46,580 --> 00:07:48,870
I have been scratching my head with a solution.
111
00:07:48,870 --> 00:07:52,020
I thought of finding something who pretend to be you.
112
00:07:52,020 --> 00:07:55,090
But Yelu Hongji is so clever, he can identify the person.
113
00:07:55,090 --> 00:07:58,330
That's why, the only way is
114
00:07:58,330 --> 00:08:00,590
you taking Little Yu and leave here right away.
115
00:08:00,590 --> 00:08:03,900
Zhan Zhao and Mo Yan must go as well. From now on, there will be on Yelu Pusanu in this world.
116
00:08:03,900 --> 00:08:05,330
Your Majesty,
117
00:08:06,360 --> 00:08:10,830
I have been in Liao for many years and been Yelu Pusanu so many years.
118
00:08:10,830 --> 00:08:13,960
My mission is to reinforce Song's territory.
119
00:08:15,160 --> 00:08:19,730
In this critical moment, I cannot be selfish and leave you alone.
120
00:08:19,730 --> 00:08:21,660
If we all leave, what are you going to do?
121
00:08:21,660 --> 00:08:23,810
What will happen to the cooperation? What will happen to Song?
122
00:08:23,810 --> 00:08:25,830
But this is the best solution.
123
00:08:25,830 --> 00:08:28,130
How can I see all of you being killed?
124
00:08:28,130 --> 00:08:30,990
Don't say anything. I'm the Majesty, just listen to me and pack up.
125
00:08:30,990 --> 00:08:32,500
Your Majesty,
126
00:08:34,930 --> 00:08:37,400
I truly appreciate your sincere intentions.
127
00:08:38,330 --> 00:08:40,790
But this is my duty.
128
00:08:41,430 --> 00:08:44,850
In this critical moment, I cannot leave you alone
129
00:08:44,850 --> 00:08:46,980
to face the consequence.
130
00:08:52,280 --> 00:08:54,980
But Little Yu needs you.
131
00:08:54,980 --> 00:08:57,240
Princess's wedding is getting closer,
132
00:08:58,480 --> 00:09:01,370
it is all settled.
133
00:09:01,370 --> 00:09:05,300
Between serving the Nation and a romantic relationship,
134
00:09:05,920 --> 00:09:08,290
I choose serving the Nation.
135
00:09:08,290 --> 00:09:10,700
I believe the Princess will choose the same.
136
00:09:13,100 --> 00:09:14,890
But...
137
00:09:14,890 --> 00:09:18,170
Your Majesty, please blocked Lord Zhan a little later,
138
00:09:18,170 --> 00:09:20,700
If Hongji learnt about this,
139
00:09:20,700 --> 00:09:24,890
and at the same time Yelu Pusanu appears at another location,
140
00:09:24,890 --> 00:09:27,800
it will ruin the entire plan.
141
00:09:28,670 --> 00:09:31,490
Besides, my sister is married to Zhan Zhao.
142
00:09:32,460 --> 00:09:35,530
I need him to protect and take care of my little sister.
143
00:09:35,530 --> 00:09:39,960
- Su Zui.
- Your Majesty, you don't need to address any further,
144
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
I have already made my decision.
145
00:09:44,630 --> 00:09:48,720
[Crowned Prince Residence]
146
00:09:53,070 --> 00:09:57,060
Please notify your Highness that Yelu Pusanu wishes to see him.
147
00:10:11,490 --> 00:10:13,090
You are here anyway,
148
00:10:13,090 --> 00:10:15,690
still can't reveal your real face?
149
00:10:28,420 --> 00:10:31,730
- You are indeed a person a Song.
- That's right.
150
00:10:47,230 --> 00:10:49,260
How can I know,
151
00:10:49,260 --> 00:10:54,190
if you are the Yelu Pusanu who has been undercover in Liao for more than 10 years?
152
00:10:55,830 --> 00:10:57,300
That's me.
153
00:10:58,830 --> 00:11:02,030
Five years ago, Yelu Pusanu was very sick.
154
00:11:02,030 --> 00:11:04,280
It was the doctor Zhang from Cheng Bei who cured me.
155
00:11:05,030 --> 00:11:09,360
Three years ago, he was here to celebrate your birthday.
156
00:11:09,360 --> 00:11:12,990
He also sent you a calligraphy as a gift.
157
00:11:12,990 --> 00:11:15,210
The title was "Shining Sun"
158
00:11:18,770 --> 00:11:20,760
You even know the specifics.
159
00:11:22,040 --> 00:11:24,060
It seems like it really is you.
160
00:11:27,390 --> 00:11:29,010
Come on.
161
00:11:30,710 --> 00:11:32,490
Tell me.
162
00:11:34,520 --> 00:11:38,480
Why did you agree to my condition?
163
00:11:38,480 --> 00:11:42,180
I'm willing to trade my death for peace between the two countries.
164
00:11:43,340 --> 00:11:45,640
It would be a worthy death.
165
00:11:50,330 --> 00:11:53,830
I thought you would have other schemes
166
00:11:53,830 --> 00:11:56,930
to fulfill my conditions. For example,
167
00:11:58,650 --> 00:12:00,220
holding His Highness hostage.
168
00:12:00,220 --> 00:12:02,420
You underestimate me, Your Highness.
169
00:12:03,190 --> 00:12:06,220
If I was afraid of death,
170
00:12:07,680 --> 00:12:10,040
I wouldn't be working with you.
171
00:12:12,710 --> 00:12:16,720
If you weren't from Great Song and not in the middle of all of this,
172
00:12:16,720 --> 00:12:20,490
I really wish you could stay by my side and accomplish things for me.
173
00:12:21,710 --> 00:12:23,260
Come.
174
00:12:33,670 --> 00:12:35,650
Drink it.
175
00:12:35,650 --> 00:12:40,230
You'll die, but I'll fulfill my promise.
176
00:13:01,750 --> 00:13:03,750
What did you say?
177
00:13:03,750 --> 00:13:05,890
Su Zui went to Yelu Hongji?
178
00:13:05,890 --> 00:13:08,000
Uncle, you...
179
00:13:10,940 --> 00:13:12,390
None of you will leave through this door today.
180
00:13:12,390 --> 00:13:15,170
Your Highness, what on earth did you do?
181
00:13:17,810 --> 00:13:19,050
Hear me out.
182
00:13:19,050 --> 00:13:23,830
Prince Ning, I'm saying this one last time. Please get out of my way or I won't make this easy for you.
183
00:13:23,830 --> 00:13:25,610
- Uncle.
- Liu Jin.
184
00:13:25,610 --> 00:13:28,020
I won't get out of the way no matter what.
185
00:13:30,750 --> 00:13:33,550
I saw that the door was closed. I thought...
186
00:13:35,230 --> 00:13:39,110
You're not dead. That's great.
187
00:13:46,570 --> 00:13:48,510
Sixth Brother.
188
00:14:05,430 --> 00:14:08,800
It's most important to have sincerity. It's a deal.
189
00:14:08,800 --> 00:14:11,700
When I arrived at Datong House after drinking the poison,
190
00:14:11,700 --> 00:14:14,100
Yelu Hongji sent people to give me this.
191
00:14:14,100 --> 00:14:17,600
It turns out he's using the poison to scare people.
192
00:14:23,230 --> 00:14:26,450
Brother Su, please don't ever do this again.
193
00:14:26,450 --> 00:14:29,900
If something were to happen to you, I would never be able to live in peace.
194
00:14:29,900 --> 00:14:32,190
But if Yelu Hongji was serious,
195
00:14:32,190 --> 00:14:35,300
I would never be able to live in peace if I didn't die.
196
00:14:35,860 --> 00:14:39,800
You came back alive. Stop talking about dying.
197
00:14:40,330 --> 00:14:42,220
You're right.
198
00:14:42,220 --> 00:14:43,500
By the way, Brother Zhan,
199
00:14:43,500 --> 00:14:47,900
you said that Great Master Pang was going to entertain Yelu Pusanu. Why?
200
00:14:47,900 --> 00:14:51,700
It's to negotiate the matter of me taking responsibility for transferring the stolen money.
201
00:14:51,700 --> 00:14:55,580
The stolen money is already in Liao Nation. What is he worried about?
202
00:14:57,300 --> 00:14:59,870
It's not a bad idea. If I take on this mission,
203
00:14:59,870 --> 00:15:02,480
I will know the exact location of the stolen money.
204
00:15:02,480 --> 00:15:04,580
Yelu Hongji works with us now.
205
00:15:04,580 --> 00:15:07,360
When the time comes, I'll tell him the location
206
00:15:07,360 --> 00:15:11,960
and he'll take the stolen money away. Then we'll be able to take down Pang Ji.
207
00:15:11,960 --> 00:15:15,390
He sent someone to assassinate you this morning.
208
00:15:15,390 --> 00:15:20,880
This must be a trap. He's using the stolen money as bait
209
00:15:20,880 --> 00:15:25,220
to lure you into the trap of a banquet. You must not go.
210
00:15:25,220 --> 00:15:29,420
But if you don't go, you'll confirm his speculations.
211
00:15:30,450 --> 00:15:33,840
Yelu Hongji has already helped us confirm the identity of Yelu Pusanu.
212
00:15:33,840 --> 00:15:35,980
We can't waste all our previous efforts.
213
00:15:35,980 --> 00:15:39,020
We need to keep up the act.
214
00:15:40,380 --> 00:15:43,560
Brother Su, you just came back from going to Yelu Hongji.
215
00:15:43,560 --> 00:15:45,440
It's my turn
216
00:15:46,380 --> 00:15:48,260
to attend the banquet.
217
00:16:02,100 --> 00:16:04,530
Deputy envoy, we're just waiting on you.
218
00:16:04,530 --> 00:16:07,040
Come in.
219
00:16:07,530 --> 00:16:09,450
Have a seat.
220
00:16:10,810 --> 00:16:12,840
Have a seat.
221
00:16:12,840 --> 00:16:14,510
Have a seat.
222
00:16:17,220 --> 00:16:19,130
I heard
223
00:16:19,130 --> 00:16:21,650
that you were the king's most capable assistant.
224
00:16:21,650 --> 00:16:24,890
You're also one of the best in Liao.
225
00:16:24,890 --> 00:16:27,450
It's a great honor to be able to see you today.
226
00:16:27,450 --> 00:16:30,530
I don't know much about the dietary habits of Liao Nation,
227
00:16:30,530 --> 00:16:33,570
so I just ordered some dishes. Give it a taste.
228
00:16:33,570 --> 00:16:36,590
How nice of you, Grand Master. To put it bluntly, I should be treating you to a meal.
229
00:16:36,590 --> 00:16:38,480
Don't say that.
230
00:16:38,480 --> 00:16:42,900
We're becoming a family soon.
231
00:16:42,900 --> 00:16:45,210
Let's have a toast.
232
00:16:46,680 --> 00:16:48,240
Great!
233
00:16:50,350 --> 00:16:54,160
Deputy envoy, how are you going to drink with the mask on?
234
00:16:54,160 --> 00:16:56,570
Take it off.
235
00:17:03,470 --> 00:17:05,710
Deputy envoy.
236
00:17:22,530 --> 00:17:25,660
Great Master, he suffered from a burn,
237
00:17:25,660 --> 00:17:27,920
so I had him keep the mask on.
238
00:17:27,920 --> 00:17:31,330
How do you know he's always been one person if he always has his mask on?
239
00:17:37,380 --> 00:17:41,030
I'm just kidding. Don't take it seriously.
240
00:17:42,390 --> 00:17:45,160
But Your Highness, I don't mean to blame you,
241
00:17:45,160 --> 00:17:49,100
but although the deputy envoy has always been loyal to you,
242
00:17:49,100 --> 00:17:53,360
we still need to be extremely careful when handling affairs.
243
00:17:53,360 --> 00:17:57,130
Otherwise,
244
00:17:57,130 --> 00:18:00,750
if we let traitors with ulterior motives take advantage of us,
245
00:18:00,750 --> 00:18:02,960
it won't be good for you, Your Highness,
246
00:18:03,350 --> 00:18:07,790
nor you, deputy envoy.
247
00:18:07,790 --> 00:18:09,490
That's very true.
248
00:18:09,490 --> 00:18:11,710
Therefore, deputy envoy,
249
00:18:11,710 --> 00:18:15,200
take the mask off so we can have a look at you.
250
00:18:18,250 --> 00:18:20,330
You're the one responsible
251
00:18:20,330 --> 00:18:23,790
for transferring the money.
252
00:18:23,790 --> 00:18:26,720
Just let me feel at ease.
253
00:18:26,720 --> 00:18:28,420
Take the mask off.
254
00:18:30,550 --> 00:18:33,000
For our joint empire,
255
00:18:33,000 --> 00:18:34,880
just take the mask off.
256
00:19:00,890 --> 00:19:05,080
My face is hideous. I'm afraid of scaring you, Grand Master.
257
00:19:05,770 --> 00:19:07,810
I'm a grown man.
258
00:19:07,810 --> 00:19:11,790
Why would I be afraid of someone's appearance?
259
00:19:12,820 --> 00:19:14,760
I'm sorry to offend you, then.
260
00:19:37,890 --> 00:19:40,970
I caught a thousand-face thief when I was in Kaifeng.
261
00:19:40,970 --> 00:19:43,310
He knew the magic of changing appearances.
262
00:19:44,100 --> 00:19:46,170
When you go to the banquet,
263
00:19:46,170 --> 00:19:49,040
they will definitely try to confirm your identity.
264
00:19:49,040 --> 00:19:51,720
I made you a mask with some serious burns
265
00:19:51,720 --> 00:19:54,390
in accordance with my Sixth Brother's appearance.
266
00:19:56,690 --> 00:20:00,340
Get ready, Brother Zhan.
267
00:20:13,260 --> 00:20:19,020
Great Master Pang, does this give you peace of mind?
268
00:20:31,210 --> 00:20:33,170
Put it back on.
269
00:20:37,060 --> 00:20:38,860
Have a seat.
270
00:20:48,490 --> 00:20:49,690
What are you doing here?
271
00:20:49,690 --> 00:20:51,060
You're not allowed to go.
272
00:20:51,060 --> 00:20:52,860
Get out of my way.
273
00:20:55,230 --> 00:20:59,420
The human mask I made for Brother Zhan will indeed be of help to him,
274
00:20:59,420 --> 00:21:02,120
- but Great Master Pang won't just leave it at that. I have to go help him.
- Wait.
275
00:21:02,120 --> 00:21:03,220
What mask?
276
00:21:03,220 --> 00:21:05,360
- A human mask.
- Where did you get it from?
277
00:21:05,360 --> 00:21:07,720
- I learned it from the thousand-face thief.
- The one from the rice shop?
278
00:21:07,720 --> 00:21:08,960
Why are you asking so many questions?
279
00:21:08,960 --> 00:21:12,450
Why are you so impressive? You even know how to make that? I still won't let you go.
280
00:21:12,450 --> 00:21:14,230
What is a young girl like you going there for?
281
00:21:14,230 --> 00:21:17,570
Zhan Zhao will be in even more danger if you go. He'll be more easily distracted.
282
00:21:33,960 --> 00:21:36,300
Why did you come at me so hard?
283
00:21:36,300 --> 00:21:38,100
Please.
284
00:21:38,100 --> 00:21:40,380
What do you think?
285
00:21:40,380 --> 00:21:43,550
- Did you enjoy the wine tonight?
- I did.
286
00:21:43,550 --> 00:21:45,830
That's good.
287
00:21:45,830 --> 00:21:49,630
Great Master Pang, I'll get going now.
288
00:22:02,850 --> 00:22:07,480
Great Master Pang, what is the meaning of this?
289
00:22:07,480 --> 00:22:10,860
I won't allow any mishaps
290
00:22:10,860 --> 00:22:12,950
to get in my way.
291
00:22:15,220 --> 00:22:17,110
King Nan Yuan,
292
00:22:17,870 --> 00:22:19,940
I apologize.
293
00:22:49,110 --> 00:22:50,680
Let's go.
294
00:22:54,160 --> 00:22:56,590
- Chase after them!
- Don't go after them.
295
00:23:06,150 --> 00:23:08,040
It's my fault
296
00:23:08,040 --> 00:23:12,000
that a traitor provoked us and hurt you.
297
00:23:12,000 --> 00:23:14,990
Your Highness, it's not your fault.
298
00:23:14,990 --> 00:23:18,620
I devote myself to you.
299
00:23:20,590 --> 00:23:22,930
Alright, you can leave.
300
00:23:30,370 --> 00:23:33,930
I've always had a monetary deal with him.
301
00:23:33,930 --> 00:23:36,360
It's actually to train my soldiers
302
00:23:36,360 --> 00:23:39,250
to be able to take the capital on the first try.
303
00:23:39,250 --> 00:23:41,110
Once you are healed,
304
00:23:41,110 --> 00:23:45,500
take some people with you to transfer the money. I'll give you a new location.
305
00:23:45,500 --> 00:23:47,970
I can't be at the mercy
306
00:23:49,210 --> 00:23:52,650
of Great Master Pang.
307
00:23:52,650 --> 00:23:54,240
Yes, sir.
308
00:23:54,240 --> 00:23:57,030
Alright, have a seat. You're severely injured.
309
00:23:57,030 --> 00:23:58,980
Here, have a seat.
310
00:23:58,980 --> 00:24:01,750
You should stay here today to recover.
311
00:24:01,750 --> 00:24:03,520
Go back tomorrow.
312
00:24:20,880 --> 00:24:22,840
You still dare to come here?
313
00:24:23,930 --> 00:24:27,430
You can give me a reason to not kill you.
314
00:24:27,430 --> 00:24:29,030
If I really wanted to kill you,
315
00:24:29,030 --> 00:24:31,790
I wouldn't have watched you two flee.
316
00:24:31,790 --> 00:24:37,260
Besides, I didn't really have my subordinates take action.
317
00:24:40,920 --> 00:24:43,420
Since someone rushed at you,
318
00:24:43,420 --> 00:24:47,730
there must be someone under cover by my side that I don't even know about.
319
00:24:47,730 --> 00:24:49,980
Can I still trust you?
320
00:24:49,980 --> 00:24:53,430
Return to Great Song with your people.
321
00:24:53,430 --> 00:24:57,410
You took my money without doing the deed.
322
00:24:57,410 --> 00:24:59,510
I don't think that's right.
323
00:24:59,510 --> 00:25:02,310
What can you do about it?
324
00:25:12,930 --> 00:25:18,070
I never do business at a loss.
325
00:25:26,690 --> 00:25:32,300
Don't blame me for not warning you. We've planned this for so long.
326
00:25:32,300 --> 00:25:35,840
The princess is getting married soon.
327
00:25:35,840 --> 00:25:39,270
We'd better not fight amongst ourselves.
328
00:25:41,210 --> 00:25:45,990
I can still fulfill the plan alone.
329
00:25:46,940 --> 00:25:51,280
What a joke. Perhaps you were able to in the past,
330
00:25:51,280 --> 00:25:53,700
but now you've been stripped of your military power.
331
00:25:53,700 --> 00:25:55,920
Without my authorization for troop movement,
332
00:25:55,920 --> 00:26:00,460
I'm afraid your men won't even be able to get into the imperial city.
333
00:26:02,190 --> 00:26:07,490
We need each other. At least for now.
334
00:26:11,930 --> 00:26:16,130
It seems that I have no choice.
335
00:26:16,130 --> 00:26:18,190
We'll follow the original plan.
336
00:26:18,190 --> 00:26:23,090
We'll settle our scores after we finish the deed.
337
00:26:34,160 --> 00:26:35,960
What do you think?
338
00:27:05,500 --> 00:27:08,130
Little Seven, I'm okay.
339
00:27:08,130 --> 00:27:11,210
You've done well.
340
00:27:11,210 --> 00:27:15,430
Not only did we drive a wedge between Pang Ji and Yelu Chongguang,
341
00:27:15,430 --> 00:27:17,700
you also helped me secure my position of transferring the stolen money.
342
00:27:17,700 --> 00:27:21,140
Don't be sad. Cheer up.
343
00:27:21,140 --> 00:27:26,020
How can I not be sad when you're severely injured?
344
00:27:33,470 --> 00:27:37,440
Brother Zhan, it's all my fault.
345
00:27:40,850 --> 00:27:43,250
It's not your fault.
346
00:27:44,730 --> 00:27:48,950
We'll face many more difficulties in the future.
347
00:27:48,950 --> 00:27:51,710
They may be more dangerous than what happened today.
348
00:27:51,710 --> 00:27:54,900
But we'll get through it together.
349
00:28:15,510 --> 00:28:20,360
I know that Prince Ning has met with you.
350
00:28:21,630 --> 00:28:23,620
I also know
351
00:28:24,510 --> 00:28:29,490
that he told you that he wanted to join forces with him against me.
352
00:28:31,330 --> 00:28:33,800
You know quite a lot.
353
00:28:35,340 --> 00:28:38,990
Aren't you afraid that I'd take you down now?
354
00:28:38,990 --> 00:28:41,290
I'm an official of Great Song.
355
00:28:41,290 --> 00:28:43,350
Only the Song laws
356
00:28:43,350 --> 00:28:46,020
can hold me down.
357
00:28:47,500 --> 00:28:50,540
Alright, don't pretend to be a stranger.
358
00:28:50,540 --> 00:28:52,880
Don't I show great faith
359
00:28:52,880 --> 00:28:55,960
by coming here alone at night?
360
00:29:06,360 --> 00:29:11,390
You're colluding with my uncle
361
00:29:11,390 --> 00:29:13,610
to help him take my throne.
362
00:29:15,340 --> 00:29:19,130
What made you change your mind?
363
00:29:19,130 --> 00:29:23,100
Your Highness, I'm sure you understand what kind of person he is.
364
00:29:23,100 --> 00:29:25,850
He's overly ambitious.
365
00:29:25,850 --> 00:29:29,620
As the saying goes, a man whose heart is not content is like a snake who tries to swallow an elephant.
366
00:29:29,620 --> 00:29:31,400
He even wants to swallow me.
367
00:29:31,400 --> 00:29:35,020
It's not wise to work with him.
368
00:29:40,550 --> 00:29:43,520
He's already been stripped of his military power.
369
00:29:43,520 --> 00:29:45,870
I don't think he's any threat to you.
370
00:29:45,870 --> 00:29:47,840
I like to play it safe.
371
00:29:47,840 --> 00:29:53,390
If I don't take him down,
372
00:29:53,390 --> 00:29:56,130
I won't be at ease.
373
00:29:56,130 --> 00:30:01,100
I only keep him around so there's someone to take the blame.
374
00:30:02,220 --> 00:30:04,870
How do you know that I'll work with you,
375
00:30:04,870 --> 00:30:08,920
and not hand you over to Great Song to get a favor from them?
376
00:30:10,410 --> 00:30:13,850
Your Highness, I trust that you're a smart person.
377
00:30:13,850 --> 00:30:16,370
If you were to work with others,
378
00:30:16,370 --> 00:30:19,760
all the treasures I've accumulated for the past 20 years
379
00:30:19,760 --> 00:30:22,430
will all fall into the hands of Great Song.
380
00:30:22,430 --> 00:30:24,760
But if you worked with me,
381
00:30:24,760 --> 00:30:27,670
we'll divide the treasures amongst ourselves.
382
00:30:27,670 --> 00:30:29,340
Thirty-seventy.
383
00:30:30,870 --> 00:30:32,650
I'll take thirty percent.
384
00:30:36,420 --> 00:30:38,410
You'll take seventy.
385
00:30:44,740 --> 00:30:47,400
But as the crown prince,
386
00:30:47,400 --> 00:30:52,840
if the word were to spread that I went back on my promise,
387
00:30:52,840 --> 00:30:55,460
my reputation will be tarnished.
388
00:31:07,490 --> 00:31:10,020
Then kill them.
389
00:31:10,580 --> 00:31:14,000
Don't let the word spread.
390
00:31:18,280 --> 00:31:20,890
What's your plan?
391
00:31:24,970 --> 00:31:28,140
When the princess is on her way to the capital tomorrow,
392
00:31:28,140 --> 00:31:31,440
I'll have dozens of my best men lie in ambush.
393
00:31:32,340 --> 00:31:35,170
When the princess dies,
394
00:31:35,170 --> 00:31:37,930
the Liao and Song nations are bound to go to war.
395
00:31:37,930 --> 00:31:40,650
Then you can put all the blame
396
00:31:40,650 --> 00:31:44,960
on Yelu Chongguang.
397
00:31:48,520 --> 00:31:52,070
I'll seize the opportunity in due course.
398
00:31:52,070 --> 00:31:55,720
Once I have power over Great Song,
399
00:31:56,600 --> 00:32:00,970
the conditions I promised you will be fulfilled in full.
400
00:32:00,970 --> 00:32:03,810
will be presented in full.
401
00:32:06,870 --> 00:32:09,120
What you're saying is...
402
00:32:10,160 --> 00:32:13,370
you want me to create a bloody battlefield for the Liao soldiers
403
00:32:14,380 --> 00:32:18,250
just for seventy percent of your treasures?
404
00:32:18,250 --> 00:32:22,470
It's inevitable for people to die during a war.
405
00:32:22,470 --> 00:32:24,180
Your Highness,
406
00:32:25,920 --> 00:32:29,140
Yelu Chongguang and I have come to an agreement.
407
00:32:29,140 --> 00:32:31,550
He'll offer up ten cities once the matter is dealt with.
408
00:32:31,550 --> 00:32:36,890
They're all going to you.
409
00:32:39,580 --> 00:32:43,570
Are you reluctant to part with the princess?
410
00:32:48,510 --> 00:32:51,640
I will only be making decisions in consideration of the people of Liao Nation.
411
00:33:36,400 --> 00:33:38,000
Xiao Yu'er.
412
00:33:42,600 --> 00:33:44,500
Uncle.
413
00:33:44,500 --> 00:33:47,100
This is a gift from Yelu Hongji.
414
00:33:49,400 --> 00:33:50,600
It's not the same one,
415
00:33:50,600 --> 00:33:54,700
but it must've been difficult for him to create one that looks exactly the same.
416
00:33:55,400 --> 00:33:58,200
The hairpin is just an ordinary hairpin.
417
00:33:58,200 --> 00:33:59,600
It's not a family heirloom.
418
00:33:59,600 --> 00:34:02,600
You made that up just to get out of trouble.
419
00:34:02,600 --> 00:34:04,400
It doesn't have any special significance.
420
00:34:07,000 --> 00:34:09,800
It's still a nice gesture.
421
00:34:09,800 --> 00:34:11,400
You're getting married tomorrow.
422
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
Wear it.
423
00:34:19,400 --> 00:34:20,900
I'll get going now.
424
00:35:34,000 --> 00:35:35,400
Your Highness,
425
00:35:35,400 --> 00:35:37,000
Zhan Zhao asked me to give you this.
426
00:35:37,000 --> 00:35:40,800
These past few days, he wrote down all the details of the flow of the stolen money.
427
00:35:40,800 --> 00:35:44,700
He even recorded the information on the transaction between Yelu Chongguang and the Tubo ministries.
428
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
It seems that Yelu Chongguang and the Tubo ministries
429
00:35:49,000 --> 00:35:51,200
really do have a gunpowder deal.
430
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
Send more people on the route from Datong House
431
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
to the palace tomorrow. Make sure nothing goes wrong.
432
00:35:58,200 --> 00:35:59,400
Yes.
433
00:36:16,600 --> 00:36:20,400
What are you doing here so late in the evening, princess?
434
00:36:28,800 --> 00:36:33,100
You're getting married tomorrow. Why aren't you resting?
435
00:36:33,100 --> 00:36:35,000
I can't fall asleep.
436
00:36:36,820 --> 00:36:39,170
I've finished telling my story.
437
00:36:40,200 --> 00:36:42,200
You don't need to tell me a story today.
438
00:36:42,200 --> 00:36:43,700
I'll tell you one.
439
00:36:44,560 --> 00:36:47,690
Forget it today. It's too late.
440
00:36:48,800 --> 00:36:51,400
If you're interested, it's not too late to tell it next time.
441
00:36:51,400 --> 00:36:53,500
The story is only one sentence.
442
00:36:59,610 --> 00:37:01,490
I like you.
443
00:37:07,300 --> 00:37:09,700
I'm getting married tomorrow.
444
00:37:09,700 --> 00:37:14,300
I'm not telling you this today for you to take me away with you.
445
00:37:15,800 --> 00:37:17,600
I just wanted to tell you.
446
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
I want you to know
447
00:37:20,400 --> 00:37:24,200
that I like you. I really like you.
448
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Do you like me?
449
00:37:56,100 --> 00:37:58,400
I just want one word from you.
450
00:38:08,500 --> 00:38:10,800
Stop messing around, princess.
451
00:38:13,800 --> 00:38:19,000
You're getting married to the crown prince of Liao Nation tomorrow.
452
00:38:21,500 --> 00:38:26,300
Then you'll be ascended to the throne and become the queen.
453
00:38:27,300 --> 00:38:31,700
I'm just a commoner. I wouldn't dare to have such thoughts.
454
00:38:31,700 --> 00:38:35,000
The throne, becoming queen.
455
00:38:35,000 --> 00:38:36,800
I don't care for any of that.
456
00:38:36,800 --> 00:38:39,000
But I care!
457
00:38:44,000 --> 00:38:46,200
You all sit up high in a superior position,
458
00:38:47,800 --> 00:38:49,600
talking about how you don't care about status.
459
00:38:50,400 --> 00:38:53,000
talking about how you don't care about status.
460
00:38:53,000 --> 00:38:56,600
It's all just a game to you.
461
00:38:56,600 --> 00:39:00,600
♫ There are tears, laughter, and separation at the entrance of the alley of time ♫
462
00:39:00,600 --> 00:39:03,400
At first, you'll be curious.
463
00:39:04,400 --> 00:39:06,700
But after a while,
464
00:39:07,800 --> 00:39:10,800
you'll start missing your extravagant lifestyle.
465
00:39:10,800 --> 00:39:14,000
♫ Hiding the pain in your eyes while passing through the crowd ♫
466
00:39:14,000 --> 00:39:16,250
But I'm not like you.
467
00:39:18,700 --> 00:39:21,000
I grew up in the mountains and plains.
468
00:39:21,000 --> 00:39:24,600
I have a slim chance of surviving while I'm in Liao Nation.
469
00:39:26,800 --> 00:39:31,000
Princess, everything I do
470
00:39:31,000 --> 00:39:33,250
is to protect Great Song
471
00:39:34,000 --> 00:39:36,500
and its people.
472
00:39:36,500 --> 00:39:38,100
And I'm just protecting you
473
00:39:39,800 --> 00:39:41,600
while I'm at it.
474
00:39:47,600 --> 00:39:50,300
The relationship I have with you
475
00:39:52,400 --> 00:39:55,600
only exists because of my duties.
476
00:39:58,600 --> 00:40:00,600
I wish you happiness.
477
00:40:00,600 --> 00:40:07,500
♫ How can you forget when you love me so much? ♫
478
00:40:12,000 --> 00:40:14,600
Is that what you think?
479
00:40:18,400 --> 00:40:25,200
♫ How long will it be for us to dare to have a hint of expectations? ♫
480
00:40:26,800 --> 00:40:29,000
I thought...
481
00:40:32,150 --> 00:40:37,660
I thought this was a gift from someone who loved me as well.
482
00:40:38,970 --> 00:40:43,310
That person and I gave this meaning.
483
00:40:45,000 --> 00:40:49,900
Since then, I valued it as a treasured
484
00:40:49,900 --> 00:40:52,800
and as life.
485
00:40:55,000 --> 00:40:56,720
But now,
486
00:41:02,200 --> 00:41:03,890
it's whatever.
487
00:41:05,800 --> 00:41:08,600
I used to just want to be loved by others.
488
00:41:11,600 --> 00:41:16,400
But now that I truly fell in love with someone,
489
00:41:17,410 --> 00:41:19,340
I finally know
490
00:41:20,400 --> 00:41:22,800
that having this feeling
491
00:41:22,800 --> 00:41:26,700
♫ How can you forget when you love me so much? ♫
492
00:41:26,700 --> 00:41:30,100
♫ There will be no one like you, the one I love the most ♫
493
00:41:30,100 --> 00:41:32,200
hurts so much.
494
00:41:33,600 --> 00:41:40,900
♫ No one like you who knows me better than I do ♫
495
00:41:40,900 --> 00:41:43,570
♫ I live in the warmth full of happiness and love you gave me ♫
496
00:41:43,570 --> 00:41:48,400
♫ I live in the warmth full of happiness and love you gave me ♫
497
00:41:48,400 --> 00:41:50,720
♫ How can you forget when you love me so much? ♫
498
00:41:50,720 --> 00:41:55,400
♫ How can you forget when you love me so much? ♫
499
00:41:55,400 --> 00:42:03,000
♫ In every moment of life ♫
500
00:42:13,930 --> 00:42:23,050
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
501
00:42:27,900 --> 00:42:31,800
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
502
00:42:31,800 --> 00:42:35,600
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
503
00:42:35,600 --> 00:42:43,400
♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ In my eyes ♫
504
00:42:43,400 --> 00:42:50,100
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ washes the heart in color ♫
505
00:42:50,100 --> 00:42:57,400
♫ I hope we would be able to complete each other ♫ in this lifetime ♫
506
00:42:58,800 --> 00:43:06,500
♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫
507
00:43:06,500 --> 00:43:14,200
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫
508
00:43:14,200 --> 00:43:18,600
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
509
00:43:18,600 --> 00:43:21,000
♫ As if it were once upon a time ♫
510
00:43:21,000 --> 00:43:32,200
♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫
511
00:43:47,200 --> 00:43:55,000
♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫
512
00:43:55,000 --> 00:44:02,800
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫
513
00:44:02,800 --> 00:44:07,000
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
514
00:44:07,000 --> 00:44:09,400
♫ As if it were once upon a time ♫
515
00:44:09,400 --> 00:44:20,900
♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫
39003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.