Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,430
1x11 - Mousers Attack!
2
00:00:14,826 --> 00:00:16,439
What? Are you fighting
a guy in slow motion?
3
00:00:16,441 --> 00:00:20,776
I suppose I could do it faster
if I ignored my form, like you.
4
00:00:20,778 --> 00:00:22,111
Ignore this form!
5
00:00:31,155 --> 00:00:33,422
Competition is an excellent motivator
6
00:00:33,424 --> 00:00:36,125
but not when it turns
you against each other.
7
00:00:36,127 --> 00:00:39,328
So now,
you will spar two on two.
8
00:00:39,330 --> 00:00:43,799
- Okay, I'll take Don...
- You will take Raphael.
9
00:00:43,801 --> 00:00:46,368
You two must
focus on working together,
10
00:00:46,370 --> 00:00:48,137
not competing with each other.
11
00:00:48,139 --> 00:00:52,007
Okay, so me and Raph
against Mikey and Donnie?
12
00:00:52,009 --> 00:00:55,144
Uh, isn't that a little unfair?
13
00:00:55,146 --> 00:00:56,846
Wait, what are you trying to say?
14
00:00:56,848 --> 00:00:59,548
Um, how can I put this gently?
15
00:00:59,550 --> 00:01:01,784
We're way better than you guys.
16
00:01:01,786 --> 00:01:04,220
At fighting, maybe.
17
00:01:04,222 --> 00:01:06,422
Uh, that's what I meant.
18
00:01:06,424 --> 00:01:08,557
Oh? Fine.
19
00:01:15,699 --> 00:01:16,665
Hajime!
20
00:01:24,742 --> 00:01:25,841
Ya me!
21
00:01:25,843 --> 00:01:29,879
You were right, sensei.
Working together is fun.
22
00:01:32,166 --> 00:01:34,133
♪ Teenage mutant ninja turtles ♪
23
00:01:34,335 --> 00:01:36,002
♪ teenage mutant ninja turtles ♪
24
00:01:36,104 --> 00:01:38,137
♪ teenage mutant ninja turtles ♪
25
00:01:38,439 --> 00:01:40,740
♪ heroes in a half shell,
turtle power! ♪
26
00:01:40,742 --> 00:01:42,875
♪ Here we go,
it's the lean green ninja team ♪
27
00:01:42,877 --> 00:01:45,044
♪ on the scene,
cool teens doing ninja things ♪
28
00:01:45,046 --> 00:01:47,013
♪ so extreme,
out the sewer like laser beams ♪
29
00:01:47,015 --> 00:01:49,549
♪ get rocked with the
shell shock pizza kings ♪
30
00:01:49,551 --> 00:01:51,384
♪ Can't stop these radical dudes ♪
31
00:01:51,386 --> 00:01:53,119
♪ the secret of the ooze
made the chosen few ♪
32
00:01:53,121 --> 00:01:55,421
♪ emerge from the shadows
to make their move ♪
33
00:01:55,423 --> 00:01:57,890
♪ the good guys win
and the bad guys lose. ♪
34
00:02:02,029 --> 00:02:04,030
♪ Leonardo's the leader in blue ♪
35
00:02:04,032 --> 00:02:06,232
♪ does anything it takes
to get his ninjas through ♪
36
00:02:06,234 --> 00:02:08,334
♪ Donatello is the fellow
has a way with machines ♪
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,803
♪ Raphael's got
the most attitude on the team ♪
38
00:02:10,805 --> 00:02:12,805
♪ Michelangelo,
he's one of a kind ♪
39
00:02:12,807 --> 00:02:15,208
♪ and you know just where to
find him when it's party time. ♪
40
00:02:15,210 --> 00:02:16,976
♪ Master Splinter taught them
every single skill they need ♪
41
00:02:16,978 --> 00:02:19,145
♪ to be one lean mean
green incredible team! ♪
42
00:02:19,147 --> 00:02:21,514
♪ Teenage mutant ninja turtles ♪
43
00:02:21,716 --> 00:02:23,883
♪ teenage mutant ninja turtles ♪
44
00:02:23,985 --> 00:02:25,451
♪ teenage mutant ninja turtles ♪
45
00:02:25,553 --> 00:02:28,788
♪ heroes in a half shell,
turtle power! ♪
46
00:02:29,910 --> 00:02:32,909
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
47
00:02:39,415 --> 00:02:43,451
The Purple Dragon gang
agreed to raise our cut to 80%.
48
00:02:43,453 --> 00:02:45,353
No complaints.
49
00:02:45,355 --> 00:02:49,724
It seems your mutated
form has its advantages.
50
00:02:49,726 --> 00:02:52,660
But do not forget our primary goal:
51
00:02:52,662 --> 00:02:57,232
Locating Splinter and the turtles.
52
00:02:58,367 --> 00:03:02,871
If I weren't stuck in here,
I would have caught Splinter by now.
53
00:03:02,873 --> 00:03:05,440
But you are stuck in there.
54
00:03:05,442 --> 00:03:06,641
No, no, no, no!
55
00:03:06,643 --> 00:03:07,876
Stop that!
Stop that! Ow!
56
00:03:07,878 --> 00:03:09,644
Ow! Stop it!
Stop it!
57
00:03:11,581 --> 00:03:15,350
I'm sure you'll have your chance
to shine one of these days.
58
00:03:15,352 --> 00:03:19,287
Master Shredder might
get hungry for sushi.
59
00:03:19,289 --> 00:03:21,589
Why don't you get in
the water and say that?
60
00:03:21,591 --> 00:03:22,857
Enough, Xever!
61
00:03:22,859 --> 00:03:26,528
Bradford is right.
You are useless to me this way.
62
00:03:28,397 --> 00:03:33,535
I'm counting on you.
Find me information I can use,
63
00:03:33,537 --> 00:03:38,740
or Xever won't be the
only one missing his legs.
64
00:03:41,544 --> 00:03:45,113
Look, guys.
Raph and I may be better fighters,
65
00:03:45,115 --> 00:03:48,149
but you're still an
important part of this team.
66
00:03:48,151 --> 00:03:51,820
Hmm.
As important as you two?
67
00:03:52,022 --> 00:03:53,755
Uh, very important.
68
00:03:53,757 --> 00:03:55,657
We shouldn't compare ourselves.
69
00:03:55,659 --> 00:03:57,325
It... it's like
apples and oranges.
70
00:03:57,327 --> 00:03:59,727
Yeah, if apples were way better,
which they are.
71
00:03:59,729 --> 00:04:02,497
So the truth comes out.
72
00:04:02,499 --> 00:04:06,734
You guys think of us
as some kind of B-team.
73
00:04:06,736 --> 00:04:11,573
Good one, Dr. Name-enstein.
We'll call you the B-team.
74
00:04:11,575 --> 00:04:15,376
Thanks.
I mean, hey.
75
00:04:15,378 --> 00:04:18,880
There's no shame in it.
Look, they've got a B-team too.
76
00:04:18,882 --> 00:04:20,215
We'll need backup.
77
00:04:20,217 --> 00:04:23,318
You two in the shirts...
you're coming with us.
78
00:04:27,224 --> 00:04:30,425
Rodriguez and that
other guy... they're gone!
79
00:04:30,427 --> 00:04:33,395
Well, that's why we bring them along.
80
00:04:33,597 --> 00:04:35,063
Thanks a lot.
81
00:04:35,065 --> 00:04:39,133
The point is,
they had an important function.
82
00:04:42,905 --> 00:04:46,040
April, what's wrong?
Are you okay?
83
00:04:46,042 --> 00:04:48,409
I just got mugged
by some Purple Dragons.
84
00:04:48,411 --> 00:04:50,245
They stole my phone.
85
00:04:50,247 --> 00:04:52,547
Don't worry. We'll
kick their butts for you.
86
00:04:52,549 --> 00:04:55,350
Yeah, we'll teach those
punks to mess with April O'Neil.
87
00:04:55,352 --> 00:04:58,886
Guys, it's just a phone.
I'll get another one.
88
00:04:58,888 --> 00:05:01,422
Come on.
What's the point of being a ninja
89
00:05:01,424 --> 00:05:02,924
if you can't help your
friends when they get robbed?
90
00:05:02,926 --> 00:05:04,626
April is right.
91
00:05:04,628 --> 00:05:06,628
It is best to let this go.
92
00:05:06,630 --> 00:05:09,897
What do you mean?
Why shouldn't we get her phone back?
93
00:05:09,899 --> 00:05:12,700
One cannot predict the
consequences of battle.
94
00:05:12,702 --> 00:05:16,938
Every fight has the potential
to stir a hornet's nest.
95
00:05:16,940 --> 00:05:20,575
A simple cell phone does
not justify this risk.
96
00:05:20,577 --> 00:05:23,077
What risk?
It's the Purple Dragons.
97
00:05:23,079 --> 00:05:24,679
Even Mikey and Donnie could beat 'em.
98
00:05:24,681 --> 00:05:25,747
- Hey!
- Hey!
99
00:05:25,749 --> 00:05:31,420
Don't worry, sensei.
We'll be careful.
100
00:05:32,022 --> 00:05:33,955
Eh. What ya gonna do?
101
00:05:33,957 --> 00:05:36,491
Hope my next pupil is more obedient.
102
00:05:51,206 --> 00:05:52,840
Right in the shell.
103
00:05:52,842 --> 00:05:57,078
- Let's see you beat that.
- Watch and learn.
104
00:05:58,848 --> 00:06:01,449
Oh, that's it.
No more bets.
105
00:06:01,451 --> 00:06:03,651
Come on, your luck'll turn around.
106
00:06:05,755 --> 00:06:07,488
The turtles?
107
00:06:07,490 --> 00:06:08,956
'Sup?
108
00:06:08,958 --> 00:06:10,658
Waaaa.
109
00:06:10,660 --> 00:06:12,927
- Get 'em!
- Hiyah!
110
00:06:12,929 --> 00:06:14,562
- Bring it.
- Comin' through!
111
00:06:19,935 --> 00:06:22,837
- I got it.
- Hiyah!
112
00:06:24,307 --> 00:06:25,940
Let's get out of here!
113
00:06:28,545 --> 00:06:29,845
What?
114
00:06:32,115 --> 00:06:34,082
You punks stole a phone
from a friend of ours.
115
00:06:34,084 --> 00:06:35,683
We want it back.
116
00:06:35,685 --> 00:06:38,319
Whatever.
We steal a lot of phones.
117
00:06:38,321 --> 00:06:40,855
Well, let's see 'em.
Now!
118
00:06:44,660 --> 00:06:46,327
Hey, that looks like it.
119
00:06:48,431 --> 00:06:49,697
Does anyone else feel that?
120
00:06:50,834 --> 00:06:53,935
What's going on?
121
00:07:01,177 --> 00:07:02,510
What the heck?
122
00:07:11,754 --> 00:07:14,222
Hey, those things are
stealing the stuff we stole.
123
00:07:14,224 --> 00:07:15,390
Wait, where's...
124
00:07:18,328 --> 00:07:20,595
He's got the phone.
B-team, get him!
125
00:07:20,597 --> 00:07:22,830
- We'll handle the metal.
- Hey, we are...
126
00:07:22,832 --> 00:07:25,533
- Just go!
- If you guys can't handle it,
127
00:07:25,535 --> 00:07:28,670
don't be ashamed to call for help.
128
00:07:28,872 --> 00:07:32,240
Oh, yeah? Well, maybe you
should call us for help.
129
00:07:32,242 --> 00:07:34,776
Or don't call us.
We'll call you.
130
00:07:34,778 --> 00:07:36,644
- Wait, I mean...
- I think they got it.
131
00:07:55,799 --> 00:07:57,031
Come on.
132
00:07:57,033 --> 00:08:00,501
Let's see where these
things are coming from.
133
00:08:12,449 --> 00:08:13,614
What is it?
134
00:08:13,616 --> 00:08:15,817
One of our guys jacked
this earlier tonight.
135
00:08:15,819 --> 00:08:18,553
Then those turtles came looking for it,
136
00:08:18,555 --> 00:08:21,355
said it belongs to a friend of theirs.
137
00:08:21,357 --> 00:08:24,393
Really?
138
00:08:25,395 --> 00:08:28,696
Aww, man.
We can't take Dogpound on our own.
139
00:08:28,698 --> 00:08:32,066
Maybe we should wait
for Leo and Raph.
140
00:08:32,068 --> 00:08:33,701
And tell them we chickened out?
141
00:08:33,703 --> 00:08:36,537
Then they'll never stop
calling us the B-team.
142
00:08:36,539 --> 00:08:37,705
We'll use stealth.
143
00:08:37,707 --> 00:08:39,040
With the right plan,
we can grab the phone
144
00:08:39,042 --> 00:08:42,677
without Dogpound
ever seeing us. Okay?
145
00:08:47,217 --> 00:08:49,484
Well done, my pretties.
146
00:08:50,919 --> 00:08:52,854
Dexter Spackman.
147
00:08:52,856 --> 00:08:56,557
- It's Baxter Stockman!
- I was close.
148
00:08:56,559 --> 00:08:59,260
So you're here to stop me again.
149
00:08:59,262 --> 00:09:03,564
Well, you don't stand a chance
against my M.O.U.S.E.R.S.
150
00:09:03,566 --> 00:09:04,832
Mousers?
151
00:09:04,834 --> 00:09:07,401
Mobile offensive underground search,
152
00:09:07,403 --> 00:09:10,338
excavation, and retrieval sentries.
153
00:09:10,340 --> 00:09:12,406
Seems a little forced.
154
00:09:12,408 --> 00:09:14,542
Since my test robbery was successful,
155
00:09:14,544 --> 00:09:17,411
it's time to move on to bigger targets.
156
00:09:17,413 --> 00:09:21,082
These are about to
make me very, very rich.
157
00:09:21,084 --> 00:09:25,620
And we're gonna make
you very, very hurt.
158
00:09:25,622 --> 00:09:27,688
Acid!
Protect your eyes!
159
00:09:30,093 --> 00:09:32,093
- Wait.
- We're fine.
160
00:09:33,096 --> 00:09:35,863
You're right.
Get him!
161
00:09:35,865 --> 00:09:38,599
Get me?
No, you will be the ones
162
00:09:38,601 --> 00:09:41,602
who will be getting got.
Gotten?
163
00:09:41,604 --> 00:09:42,670
Get them!
164
00:09:48,411 --> 00:09:50,878
- Ha!
- All gone.
165
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
Good thing I made extra.
166
00:10:09,677 --> 00:10:11,410
I'm calling it.
Time to go.
167
00:10:11,412 --> 00:10:14,146
I'll allow it.
168
00:10:14,148 --> 00:10:15,915
You can't run forever.
169
00:10:15,917 --> 00:10:20,052
Soon, the mousers will crush
your bones in their jaws.
170
00:10:20,054 --> 00:10:22,888
Such is the fate of
anyone foolish enough
171
00:10:22,890 --> 00:10:26,525
to trifle with Baxter Stock...
172
00:10:28,529 --> 00:10:31,964
We need a diversion,
so we can grab the phone.
173
00:10:31,966 --> 00:10:33,199
How about this?
174
00:10:33,201 --> 00:10:34,934
We'll make them think
the police are here.
175
00:10:34,936 --> 00:10:37,470
We'll need a bullhorn, some
flashing lights, and a siren.
176
00:10:37,472 --> 00:10:38,871
Operation: Cop out!
177
00:10:38,873 --> 00:10:41,707
Or we can make them
think the place is on fire.
178
00:10:41,709 --> 00:10:43,642
We'll need a smoke
machine, an orange light,
179
00:10:43,644 --> 00:10:45,144
and some firefighter jackets.
180
00:10:45,146 --> 00:10:47,179
Operation: Burn out.
181
00:10:47,181 --> 00:10:50,015
Or we could find the breaker
box and shut off the power.
182
00:10:50,017 --> 00:10:52,685
We'll need... um, nothing.
183
00:10:52,687 --> 00:10:54,353
Operation: Blackout.
184
00:10:54,355 --> 00:10:56,389
No, lights out.
No, power out.
185
00:10:56,391 --> 00:10:59,258
This one's too good,
I can't handle it.
186
00:11:15,877 --> 00:11:17,576
You think we lost them yet?
187
00:11:24,684 --> 00:11:26,752
I'd say no.
188
00:11:26,754 --> 00:11:28,521
How are those things tracking us?
189
00:11:28,523 --> 00:11:31,056
It's gotta be that
stuff he sprayed us with.
190
00:11:31,058 --> 00:11:32,892
All right, we better call Donnie.
191
00:11:32,894 --> 00:11:35,594
You want to get bailed
out by the B-team?
192
00:11:35,596 --> 00:11:36,762
Forget that.
193
00:11:38,398 --> 00:11:41,934
Maybe we won't have to.
194
00:11:41,936 --> 00:11:45,805
Whatever this stuff is,
we'll just wash it off.
195
00:11:45,807 --> 00:11:47,473
Cold!
196
00:11:47,475 --> 00:11:50,443
That ought to do it.
197
00:11:52,446 --> 00:11:56,315
Of course, we could call
Donnie just to say hi.
198
00:12:04,691 --> 00:12:06,992
I've got it.
I'll use my T-phone
199
00:12:06,994 --> 00:12:08,994
to hack the CIA computer system,
200
00:12:08,996 --> 00:12:11,497
then reroute a satellite
over the building and
201
00:12:11,498 --> 00:12:13,999
focus its beams to give
them all splitting headaches.
202
00:12:14,001 --> 00:12:15,701
Operation: Spaced out.
203
00:12:15,703 --> 00:12:17,870
That's when you go
in, wearing a tinfoil hat
204
00:12:17,872 --> 00:12:19,939
to protect yourself...
205
00:12:19,941 --> 00:12:21,874
I'm kind of
in the middle of something.
206
00:12:21,876 --> 00:12:24,009
Is that Leo?
Tell him my operation names.
207
00:12:24,011 --> 00:12:25,311
What's the matter?
208
00:12:25,313 --> 00:12:28,013
Oh, don't tell me the
A-team needs our help.
209
00:12:28,015 --> 00:12:29,849
Uh, no.
210
00:12:29,851 --> 00:12:32,384
No, of course not.
No, we're... we're great.
211
00:12:32,386 --> 00:12:34,787
I-I'm just, you know,
checking to see
212
00:12:34,789 --> 00:12:36,455
if you guys need any help.
213
00:12:36,457 --> 00:12:37,590
We got this.
214
00:12:37,592 --> 00:12:40,926
We followed Fong to the defunct
futon factory on fifth.
215
00:12:40,928 --> 00:12:42,995
Say that five times fast.
216
00:12:42,997 --> 00:12:45,364
Anyway, we've got an awesome
plan to get the phone back.
217
00:12:45,366 --> 00:12:46,765
How are you guys doing?
218
00:12:46,767 --> 00:12:50,369
Uh, you know.
Good... ish.
219
00:12:56,177 --> 00:12:58,077
Whoops, call waiting!
Gotta go!
220
00:12:58,079 --> 00:12:59,245
You were right.
221
00:12:59,247 --> 00:13:01,080
We've got to beat
these things on our own
222
00:13:01,082 --> 00:13:03,215
- if it kills us.
- Uh...
223
00:13:03,217 --> 00:13:04,783
Okay, bad choice of words.
224
00:13:09,824 --> 00:13:12,658
Can't you unlock it?
225
00:13:12,660 --> 00:13:15,361
It's encrypted or something.
226
00:13:19,901 --> 00:13:22,067
Uh, nice doggy?
227
00:13:23,971 --> 00:13:27,806
This guy used his little
robots to steal from us,
228
00:13:27,808 --> 00:13:30,042
which means he's stealing from you.
229
00:13:31,479 --> 00:13:33,012
I don't have time for this.
230
00:13:33,014 --> 00:13:35,381
Get rid of him.
I've got turtles to find.
231
00:13:35,383 --> 00:13:37,783
Wait! Turtles?
I hate those guys.
232
00:13:37,785 --> 00:13:40,719
I can help.
In fact, I'm already helping.
233
00:13:40,721 --> 00:13:42,221
Explain.
234
00:13:42,223 --> 00:13:45,491
My mousers are destroying
the turtles as we speak.
235
00:13:45,493 --> 00:13:46,992
Uh, two of them, at least.
236
00:13:46,994 --> 00:13:49,862
So you make robots.
237
00:13:49,864 --> 00:13:52,731
You must be good with electronics.
238
00:13:52,733 --> 00:13:56,502
The best. There's nothing
I can't build, hack, or fix.
239
00:14:01,309 --> 00:14:04,043
Could you hack into this phone?
240
00:14:04,045 --> 00:14:06,779
You insult me, sir.
241
00:14:06,781 --> 00:14:10,015
Something so easy would
be a waste of my talents.
242
00:14:10,017 --> 00:14:16,322
Well, then, start wasting your
talents before I waste you.
243
00:14:21,995 --> 00:14:25,531
- Okay, let's do this.
- B-team is go!
244
00:14:25,533 --> 00:14:29,535
- Don't call us that.
- Oh, right.
245
00:14:31,105 --> 00:14:34,106
Look, Raph,
mouser-kebabs.
246
00:14:40,314 --> 00:14:42,748
These things are a cakewalk.
247
00:15:05,206 --> 00:15:09,174
Now!
248
00:15:09,176 --> 00:15:13,579
I could do this...
all day.
249
00:15:13,581 --> 00:15:16,248
Same here.
250
00:15:16,250 --> 00:15:17,750
Raph!
251
00:15:23,290 --> 00:15:26,225
That was so fun.
252
00:15:30,998 --> 00:15:32,965
It's almost too much fun.
253
00:15:36,169 --> 00:15:40,439
There. My decryption
program is ready.
254
00:15:40,441 --> 00:15:43,342
What's going on?
255
00:15:47,314 --> 00:15:49,649
The phone!
256
00:15:57,958 --> 00:15:59,625
Well, that plan didn't work.
257
00:15:59,627 --> 00:16:03,295
Worked great for me.
Get the chains.
258
00:16:06,133 --> 00:16:08,701
We'll have access to the
phone in about ten minutes.
259
00:16:08,703 --> 00:16:12,004
You're wasting your time.
There's nothing on it.
260
00:16:12,006 --> 00:16:13,772
It's got a GPS log, doesn't it?
261
00:16:14,775 --> 00:16:18,110
Once I unlock this phone, we'll
see every place it's ever been.
262
00:16:18,112 --> 00:16:20,946
The Museum of natural history!
263
00:16:20,948 --> 00:16:23,716
- Or the lair.
- Even worse!
264
00:16:23,718 --> 00:16:26,618
If that phone tells
me where Splinter is,
265
00:16:26,620 --> 00:16:29,521
I'll have no reason to keep you alive.
266
00:16:29,523 --> 00:16:34,993
And if it doesn't tell me,
I'll get the answers out of you.
267
00:16:36,063 --> 00:16:39,598
That's what I call a win-win.
268
00:16:46,630 --> 00:16:49,331
Okay, this is crazy.
Maybe we should call...
269
00:16:49,333 --> 00:16:52,801
We can do this.
I got an idea.
270
00:16:56,707 --> 00:16:58,640
Up here, metal mouth!
271
00:17:31,274 --> 00:17:33,475
Told you we didn't need those guys.
272
00:17:39,282 --> 00:17:40,982
Oh, come on.
273
00:17:45,221 --> 00:17:47,889
Okay, I admit it.
I wish Donnie were here.
274
00:17:47,891 --> 00:17:51,593
I bet he could find a way to
get these things off our tail.
275
00:17:51,595 --> 00:17:53,194
Make the call!
276
00:17:57,067 --> 00:17:59,401
No. Ooh.
277
00:17:59,403 --> 00:18:03,605
We'll check these next.
278
00:18:03,607 --> 00:18:05,607
T-phones, self-destruct!
279
00:18:15,852 --> 00:18:18,086
Mikey's not answering either.
Something's wrong.
280
00:18:18,088 --> 00:18:19,888
I should've known they'd
need us to bail them...
281
00:18:23,225 --> 00:18:24,759
Almost done.
282
00:18:24,761 --> 00:18:27,930
98, 99... yes!
100.
283
00:18:27,931 --> 00:18:31,099
And processing, processing.
284
00:18:31,101 --> 00:18:33,401
Come on.
And finished.
285
00:18:35,238 --> 00:18:36,404
The turtles!
286
00:18:36,406 --> 00:18:41,543
Not so fast, Dogpound.
And Dexter Spackman?
287
00:18:41,545 --> 00:18:44,045
Baxter Stockman!
288
00:18:56,058 --> 00:19:01,129
- How did you escape my mousers?
- We didn't.
289
00:19:07,604 --> 00:19:09,938
We're here
to save the day, as usual.
290
00:19:09,940 --> 00:19:11,239
Oh, yeah.
291
00:19:11,241 --> 00:19:12,740
Looks like you guys were doing great.
292
00:19:12,742 --> 00:19:15,610
You try fighting off 2,000 robots!
293
00:19:15,612 --> 00:19:18,446
Let's beat it!
294
00:19:24,121 --> 00:19:27,589
Mikey!
Keep away!
295
00:19:42,472 --> 00:19:44,606
Whoa!
A gamma camera.
296
00:19:44,608 --> 00:19:48,309
It detects radioisotopes.
That must be what he's tagged you with.
297
00:19:48,311 --> 00:19:50,612
Oh.
How do we get it off?
298
00:19:50,614 --> 00:19:53,515
You can't.
It wears off gradually.
299
00:19:53,517 --> 00:19:55,250
But if someone else got sprayed,
300
00:19:55,252 --> 00:19:56,818
they'd give off a stronger signal.
301
00:20:05,995 --> 00:20:07,595
We gotta get Stockman's spray.
302
00:20:07,597 --> 00:20:10,465
- It controls the mousers.
- You mean that thing?
303
00:20:10,467 --> 00:20:14,469
I'll handle this, dog man.
One spritz and they're mouser chow.
304
00:20:46,235 --> 00:20:50,738
Hang it up, Dogpound.
Your call just got dropped.
305
00:20:51,840 --> 00:20:55,143
Oh, yeah.
306
00:20:58,614 --> 00:21:00,481
Nice job, guys.
307
00:21:00,483 --> 00:21:05,553
Yeah, from here on out,
you're the "A-" team.
308
00:21:05,555 --> 00:21:07,855
That's probably the best
we're gonna get out of him.
309
00:21:09,960 --> 00:21:13,361
Hey!
Guys?
310
00:21:42,325 --> 00:21:43,825
I hope you all see
311
00:21:43,827 --> 00:21:45,893
that by choosing your
own battles poorly,
312
00:21:45,895 --> 00:21:47,996
you created your own crisis.
313
00:21:47,998 --> 00:21:50,265
Yeah, there's definitely
some irony there.
314
00:21:50,267 --> 00:21:52,300
Okay, it got
a little out of control,
315
00:21:52,302 --> 00:21:54,135
but we learned our lesson.
316
00:21:54,137 --> 00:21:57,071
And at least
we got April's phone back.
317
00:21:57,073 --> 00:21:58,840
You did? Sweet.
318
00:22:03,412 --> 00:22:07,248
Uh, the important
thing is it didn't end up
319
00:22:07,250 --> 00:22:08,483
in the wrong hands.
320
00:22:08,485 --> 00:22:11,919
Gee.
Thanks, guys.
321
00:22:11,921 --> 00:22:13,221
Uh, don't worry, April.
322
00:22:13,223 --> 00:22:15,590
you can have one of my
custom-built T-phones.
323
00:22:15,592 --> 00:22:17,458
Ooh, cool.
324
00:22:17,460 --> 00:22:20,929
Just don't say,
"T-phone, self-destruct."
325
00:22:21,231 --> 00:22:23,832
Or else that happens.
326
00:22:26,068 --> 00:22:28,469
Ow! Hey, let go.
327
00:22:28,471 --> 00:22:30,371
Here he is, master.
328
00:22:31,607 --> 00:22:34,275
Baxter Stockman.
329
00:22:34,277 --> 00:22:39,113
Your interference has cost
me the turtles and Splinter.
330
00:22:40,483 --> 00:22:43,051
You should pay with your life.
331
00:22:44,487 --> 00:22:49,791
Fortunately for you,
I may have use for your skills.
332
00:22:57,027 --> 00:23:00,404
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
24663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.