All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,760 [light orchestral music] 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,200 I hope you brushed up on that German of yours, Sister. 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,560 Oh, yes. 4 00:00:13,640 --> 00:00:14,840 Brushed, buffed and varnished, Mayor. 5 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 Or should I say geburstet, poliert- 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,080 All right, we get it. 7 00:00:18,160 --> 00:00:20,040 Oh, hold on to your hats. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,120 Gosh! 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,840 That's Herr Fischer? 10 00:00:24,920 --> 00:00:27,200 Or Herr Disher I should say. 11 00:00:27,280 --> 00:00:28,200 The interview I was planning 12 00:00:28,280 --> 00:00:30,600 just got a lot more interesting. 13 00:00:31,880 --> 00:00:33,880 [Sister speaks in German] 14 00:00:33,960 --> 00:00:36,640 On behalf of the Sister's of St. Vincent's Convent. 15 00:00:36,720 --> 00:00:38,400 Thank you, how very... 16 00:00:41,200 --> 00:00:41,960 Mayor Hartley. 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,040 Iris, how wonderful to finally meet you in person. 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,520 Deputy Mayor Diggory, hello. 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,960 Which must make you Inspector Gillespie. 20 00:00:55,040 --> 00:00:56,200 Sam, please. 21 00:00:56,280 --> 00:00:58,000 Great to meet you, Herr Fischer. 22 00:00:58,080 --> 00:00:59,200 Friends call me Karl. 23 00:01:00,720 --> 00:01:03,040 As Mayor of Grosse Kienitz, 24 00:01:03,120 --> 00:01:04,480 thank your for all your work 25 00:01:04,560 --> 00:01:07,000 in the twinning of our two great towns. 26 00:01:08,120 --> 00:01:09,360 [crowd gasps] 27 00:01:09,440 --> 00:01:10,200 [Rodney laughs] 28 00:01:10,280 --> 00:01:11,120 Rodney Bishop. 29 00:01:11,200 --> 00:01:12,320 I'll go. 30 00:01:12,400 --> 00:01:13,440 What, don't look at us! 31 00:01:13,520 --> 00:01:15,720 -I am so sorry. -A-ha! 32 00:01:15,800 --> 00:01:18,120 Please, no fuss. [laughs] 33 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 You can't make the beautiful omelette, 34 00:01:20,080 --> 00:01:21,280 without breaking some eggs. 35 00:01:22,840 --> 00:01:24,120 They have it out of their system now, 36 00:01:24,200 --> 00:01:27,040 so what more can go wrong, huh? 37 00:01:28,560 --> 00:01:31,920 [light orchestral music] 38 00:01:57,800 --> 00:02:00,800 [gavel bangs] 39 00:02:00,880 --> 00:02:02,320 [crowd chatters] 40 00:02:02,400 --> 00:02:03,200 Order! 41 00:02:04,120 --> 00:02:06,000 [crowd chatters] 42 00:02:06,080 --> 00:02:08,400 [gavel bangs] 43 00:02:08,480 --> 00:02:09,280 Order! 44 00:02:10,320 --> 00:02:11,720 Order! 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,000 Please! 46 00:02:13,080 --> 00:02:15,160 Order is in short supply in my Post Office, 47 00:02:15,240 --> 00:02:18,320 just clod hopping boot prints from corner to corner! 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,840 [Tom mumbles] 49 00:02:23,920 --> 00:02:25,520 -Exactly. -Absolutely. 50 00:02:25,600 --> 00:02:28,560 I can't understand a word these Russians say either! 51 00:02:28,640 --> 00:02:30,280 -Germans, Dotty. -Mayor Hartley. 52 00:02:30,360 --> 00:02:31,920 These visiting soldiers, 53 00:02:32,000 --> 00:02:34,200 they're upsetting my regulars at the Spitfire. 54 00:02:34,280 --> 00:02:35,680 I had to bar a couple last night. 55 00:02:35,760 --> 00:02:38,360 Singing our National Anthem, drunk! 56 00:02:38,440 --> 00:02:39,760 [Tom yells] 57 00:02:39,840 --> 00:02:40,920 It's a scandal. 58 00:02:41,000 --> 00:02:42,600 Order! 59 00:02:42,680 --> 00:02:46,200 This meeting was called to arrange final details. 60 00:02:46,280 --> 00:02:47,760 I'm not quite sure what you expect. 61 00:02:47,840 --> 00:02:48,880 -Something better. -Sam, 62 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 as head of Twinning Committee. 63 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 They're just boys away from home having some fun. 64 00:02:54,280 --> 00:02:56,320 Let's give them a bit of leeway, eh? 65 00:02:56,400 --> 00:02:58,640 That's easy for you to say, it ain't your pub! 66 00:02:58,720 --> 00:03:00,320 I understand how you feel, Bertie. 67 00:03:00,400 --> 00:03:02,640 It ain't your brother who died in the war, neither. 68 00:03:02,720 --> 00:03:03,800 That pub was half his! 69 00:03:03,880 --> 00:03:05,120 You didn't complain 70 00:03:05,200 --> 00:03:06,800 when we asked to host the civic dinner there. 71 00:03:06,880 --> 00:03:10,320 Look, your Anti-Twinning Committee made its case. 72 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 We put it to vote, 73 00:03:11,600 --> 00:03:12,840 and it passed in favour. 74 00:03:12,920 --> 00:03:14,920 By one lousy vote. 75 00:03:15,000 --> 00:03:16,960 With people forced to tow the party line, 76 00:03:17,040 --> 00:03:18,920 ain't that right, Deputy? 77 00:03:19,000 --> 00:03:23,280 I may, I have had my doubts about this endeavour, 78 00:03:23,360 --> 00:03:26,920 but we must respect the democratic process. 79 00:03:27,000 --> 00:03:29,280 This twinning is happening! 80 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 And you may not know it yet, 81 00:03:30,720 --> 00:03:33,560 but everyone will get something out of this. 82 00:03:33,640 --> 00:03:36,040 -Lederhosen. -Delightful. 83 00:03:36,120 --> 00:03:38,240 The traditional attire of Bavaria. 84 00:03:38,320 --> 00:03:39,720 Why don't you try them on, Sam? 85 00:03:39,800 --> 00:03:41,520 I'm sure they'd look splendid. 86 00:03:41,600 --> 00:03:42,840 Thank you, Ruth. 87 00:03:42,920 --> 00:03:45,040 I think that's enough photos for today. 88 00:03:45,120 --> 00:03:47,920 Didn't realise we were hosting Himmler himself. 89 00:03:48,000 --> 00:03:50,560 Sam, I shall truly know we are friends 90 00:03:50,640 --> 00:03:53,040 when you are wearing these in our honour. 91 00:03:53,120 --> 00:03:56,960 And I thought a little gift for your offices, Mayor Hartley. 92 00:04:00,320 --> 00:04:02,920 [clock cuckoos] 93 00:04:05,760 --> 00:04:06,760 How lovely. 94 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 And in return, allow us to present 95 00:04:13,200 --> 00:04:14,680 -wine. -Oh, yes. 96 00:04:14,760 --> 00:04:17,440 Grown and produced here in Great Slaughter, 97 00:04:17,520 --> 00:04:19,000 by our very own Sister Boniface. 98 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 [Sister Boniface speaks in German] 99 00:04:21,320 --> 00:04:23,160 Absolute, we all want to try. 100 00:04:24,800 --> 00:04:27,320 Sister, may I say your German is most impressive. 101 00:04:27,400 --> 00:04:29,240 Oh, thank you. 102 00:04:29,320 --> 00:04:31,520 One doesn't like to blow one's own trompete. 103 00:04:32,680 --> 00:04:34,160 I translated in the war. 104 00:04:35,520 --> 00:04:37,680 Were you active also in the war, Mayor? 105 00:04:39,120 --> 00:04:41,680 Yes, I volunteered for the Red Cross. 106 00:04:44,560 --> 00:04:46,440 What about you, Sam? 107 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 -Infantry. -Luftwaffe, myself. 108 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 When your boys shot me down over Leeds, 109 00:04:50,840 --> 00:04:53,720 I saw out the war in Eden Camp. 110 00:04:55,120 --> 00:04:56,720 -Oh, I must say- -Must we keep talking 111 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 about the war, Karl? 112 00:04:57,880 --> 00:04:59,920 It's just talk, darling. 113 00:05:02,480 --> 00:05:04,080 In the morning, 114 00:05:04,160 --> 00:05:06,640 I thought it best we have a bit of a run through. 115 00:05:06,720 --> 00:05:09,000 A dress rehearsal before curtain up, and all that. 116 00:05:11,040 --> 00:05:13,440 You too of course, General Stark. 117 00:05:13,520 --> 00:05:14,360 Most congenial. 118 00:05:15,880 --> 00:05:17,600 Actually, my men and I wish to remain outside 119 00:05:17,680 --> 00:05:19,000 during the twinning ceremony. 120 00:05:19,080 --> 00:05:19,920 Ah, nonsense! 121 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 We want everybody there! 122 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Let's make a toast. 123 00:05:28,560 --> 00:05:31,680 To friendship, God willing. 124 00:05:31,760 --> 00:05:32,560 And how you say? 125 00:05:33,600 --> 00:05:36,040 No more sour grapes. 126 00:05:36,120 --> 00:05:39,440 [light orchestral music] 127 00:05:43,560 --> 00:05:46,000 [Karl laughs] 128 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Mm, lovely. 129 00:05:54,160 --> 00:05:54,920 Halt! 130 00:05:56,680 --> 00:06:00,000 [light orchestral music] 131 00:06:10,920 --> 00:06:12,480 What are you looking at, Fritz? 132 00:06:12,560 --> 00:06:14,160 Eh, you got a problem? 133 00:06:14,240 --> 00:06:15,120 Right Rodney Bishop, 134 00:06:15,200 --> 00:06:16,080 if you don't do one right now- 135 00:06:16,160 --> 00:06:17,400 You'll what? 136 00:06:17,480 --> 00:06:19,000 I'll tell all your mates that Tom Thomas 137 00:06:19,080 --> 00:06:20,440 had to fish you out of that cess pit last Christmas, 138 00:06:20,520 --> 00:06:22,440 when you got tipsy on your dad's cider. 139 00:06:22,520 --> 00:06:23,320 Go. 140 00:06:28,360 --> 00:06:32,680 I must say, I admire a woman with authority. 141 00:06:35,520 --> 00:06:38,480 General Start of the 15th Panzer Division. 142 00:06:38,560 --> 00:06:40,280 Udo to my friends. 143 00:06:40,360 --> 00:06:41,880 Woman Police Constable Button. 144 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 -And to your friends? -Peggy. 145 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 I sincerely hope to earn the honour of that nomenclature, 146 00:06:50,920 --> 00:06:52,000 during my brief sejour. 147 00:06:54,440 --> 00:06:55,320 Now if you'll excuse me, 148 00:06:55,400 --> 00:06:57,320 I must attend a rehearsal, 149 00:06:57,400 --> 00:06:59,840 and my men must polish their weapons. 150 00:06:59,920 --> 00:07:03,240 [light orchestral music] 151 00:07:07,040 --> 00:07:08,880 First item we'll have in the running order 152 00:07:08,960 --> 00:07:12,000 is the unveiling of our new joint memorial. 153 00:07:12,080 --> 00:07:13,640 Herr Fischer, as German Mayor, 154 00:07:13,720 --> 00:07:16,000 -we hoped you'd do the honours. -Yeah, of course. 155 00:07:16,080 --> 00:07:19,040 And may I say, your town hall really is- 156 00:07:19,120 --> 00:07:21,400 I'm sorry, we do have less than an hour. 157 00:07:22,880 --> 00:07:25,480 Ellis, could you quickly demonstrate? 158 00:07:25,560 --> 00:07:27,880 If you really can't work it out. 159 00:07:27,960 --> 00:07:30,960 Single draw string, pull and. 160 00:07:33,240 --> 00:07:34,880 [Sam] The memorial to the fallen. 161 00:07:35,840 --> 00:07:36,640 Yeah. 162 00:07:38,520 --> 00:07:39,320 Schone. 163 00:07:41,800 --> 00:07:44,240 It is my hope that with this twinning, 164 00:07:44,320 --> 00:07:47,840 we might put the past behind us. 165 00:07:47,920 --> 00:07:49,200 With this in mind, 166 00:07:49,280 --> 00:07:50,400 Mayor Karl Fischer now has something 167 00:07:50,480 --> 00:07:52,000 he wishes to unveil for us all. 168 00:07:52,080 --> 00:07:54,760 [crowd applauds] 169 00:07:54,840 --> 00:07:57,520 [trumpets sound] 170 00:08:04,720 --> 00:08:07,120 Flipping heck, what did you do? 171 00:08:07,200 --> 00:08:09,160 Come here, give it to me! 172 00:08:10,320 --> 00:08:12,000 [Ellis yells] 173 00:08:12,080 --> 00:08:15,440 [crowd screams] 174 00:08:15,520 --> 00:08:19,240 [melancholy orchestral music] 175 00:08:22,520 --> 00:08:23,720 -He's dead. -Oh, no! 176 00:08:27,080 --> 00:08:29,800 [Sam] We'll need to contact his family. 177 00:08:29,880 --> 00:08:31,200 I'm so glad they weren't here, 178 00:08:31,280 --> 00:08:32,960 such a terrible accident. 179 00:08:35,040 --> 00:08:36,400 I don't think so, 180 00:08:36,480 --> 00:08:38,240 the accident part I mean. 181 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 Observe. 182 00:08:40,960 --> 00:08:43,840 Four steel pins up there on the wall for the memorial, 183 00:08:43,920 --> 00:08:47,440 but the four nuts to hold it there, missing. 184 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 This was rigged. 185 00:08:49,760 --> 00:08:52,560 But that means murder. 186 00:08:52,640 --> 00:08:54,480 I'm afraid it's worse. 187 00:08:54,560 --> 00:08:58,360 Logic suggests the intended victim was Karl. 188 00:08:59,800 --> 00:09:02,000 Gerrymandered for Gerry, if you like. 189 00:09:02,080 --> 00:09:03,200 Someone would really do this? 190 00:09:03,280 --> 00:09:04,920 Are we in danger? 191 00:09:05,000 --> 00:09:06,640 Please, don't panic. 192 00:09:06,720 --> 00:09:09,440 Who else had access to the hall after the rehearsal? 193 00:09:09,520 --> 00:09:11,080 The front doors were locked. 194 00:09:11,160 --> 00:09:14,960 We're the only ones who get in and out, apart from Ellis. 195 00:09:15,040 --> 00:09:16,080 And Bertie Bishop. 196 00:09:17,760 --> 00:09:19,400 He was helping him put up the plaque this morning, 197 00:09:19,480 --> 00:09:20,880 I believe they're all friends. 198 00:09:20,960 --> 00:09:22,440 Herr Fischer, 199 00:09:22,520 --> 00:09:24,880 do you have any other connections with someone here? 200 00:09:24,960 --> 00:09:27,480 Any communication from someone who might bear a grudge? 201 00:09:30,520 --> 00:09:32,400 -No. -Are you absolutely sure? 202 00:09:34,360 --> 00:09:35,120 All of you? 203 00:09:41,280 --> 00:09:42,040 Well... 204 00:09:43,600 --> 00:09:46,080 "Last chance, stop. 205 00:09:46,160 --> 00:09:47,240 Just stop, 206 00:09:47,320 --> 00:09:48,920 stop. 207 00:09:49,000 --> 00:09:51,920 Send Kraut home, or someone gets hurts, stop." 208 00:09:53,240 --> 00:09:54,680 I didn't wanna cause a panic, 209 00:09:54,760 --> 00:09:58,040 I just thought it was some local nut job. 210 00:09:58,120 --> 00:10:00,120 No addressee, surprise, surprise. 211 00:10:00,200 --> 00:10:01,960 Hang on, this stamp. 212 00:10:02,040 --> 00:10:04,400 This telegram was sent from here in Great Slaughter. 213 00:10:06,320 --> 00:10:09,840 [dramatic orchestral music] 214 00:10:11,120 --> 00:10:13,280 The senders form, no name. 215 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 It was left in my inbox. 216 00:10:15,880 --> 00:10:18,600 I don't critique telegrams, Inspector. 217 00:10:18,680 --> 00:10:20,000 I simply send them out. 218 00:10:21,560 --> 00:10:25,480 Besides, I don't approve of this civic union, 219 00:10:25,560 --> 00:10:27,080 and neither would my Cyril, 220 00:10:27,160 --> 00:10:28,920 God bless his dear departed soul. 221 00:10:30,840 --> 00:10:31,640 Young man, 222 00:10:33,280 --> 00:10:36,040 kindly remove your grubby hands from my bonbons! 223 00:10:37,080 --> 00:10:38,200 Thank you, Mrs. Clamm. 224 00:10:40,080 --> 00:10:42,640 Sir, can you tell me why Felix 225 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 now appears to have a shadow 226 00:10:44,360 --> 00:10:46,400 that bears a resemblance to somebody in a nun's habit? 227 00:10:46,480 --> 00:10:48,520 Look, keep your conjecture out of circulation 228 00:10:48,600 --> 00:10:49,720 until we know more. 229 00:10:49,800 --> 00:10:51,400 Oh, so it was foul play? 230 00:10:51,480 --> 00:10:53,840 Sorry Sam, but you know the interest in the thing. 231 00:10:53,920 --> 00:10:55,320 The public appetite. 232 00:10:55,400 --> 00:10:57,600 Which is why I'm asking. 233 00:10:57,680 --> 00:11:00,520 Mr. Non Committal, the lone wolf. 234 00:11:00,600 --> 00:11:01,880 And yet here you are, 235 00:11:01,960 --> 00:11:04,080 the life and soul of this twinning. 236 00:11:04,160 --> 00:11:06,600 Why is it so important to you? 237 00:11:06,680 --> 00:11:08,560 Ruth, I'm asking as a friend. 238 00:11:15,840 --> 00:11:17,080 It appears our gerrymanderer 239 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 had the foresight to wear gloves. 240 00:11:19,360 --> 00:11:20,600 A formidable foe. 241 00:11:21,920 --> 00:11:23,440 -Would you mind? -Of course, Sister. 242 00:11:30,240 --> 00:11:31,000 Oh! 243 00:11:33,840 --> 00:11:35,880 -Oh. -Do you have something? 244 00:11:37,560 --> 00:11:40,320 If by something you mean some kind of smudge, 245 00:11:40,400 --> 00:11:42,360 it's mostly evaporated. 246 00:11:42,440 --> 00:11:44,840 No, I'm going to need more than that. 247 00:11:44,920 --> 00:11:46,320 There must be something, Felix. 248 00:11:50,520 --> 00:11:52,440 -Thank you. -You're welcome. 249 00:11:52,520 --> 00:11:53,280 Sister. 250 00:11:54,440 --> 00:11:55,960 Wait, look. 251 00:11:56,040 --> 00:11:57,280 A water droplet. 252 00:12:00,040 --> 00:12:01,600 Oh bravo, Felix. 253 00:12:01,680 --> 00:12:03,320 Yes, droplets. 254 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 Clear liquid, presumably the very same 255 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 as was smudged up there on the wall. 256 00:12:07,120 --> 00:12:08,520 Oil, for loosening the nuts. 257 00:12:09,760 --> 00:12:11,320 Let's see if Percy the pipette 258 00:12:11,400 --> 00:12:12,760 can't help us find an answer. 259 00:12:15,240 --> 00:12:15,960 Hold the line, 260 00:12:19,320 --> 00:12:20,960 we may just have another caller. 261 00:12:26,360 --> 00:12:27,640 One hit man's hanky. 262 00:12:28,840 --> 00:12:30,200 Oh my, it looks quite damp. 263 00:12:34,800 --> 00:12:36,920 This is all anti-twinning correspondence? 264 00:12:37,000 --> 00:12:39,640 -I had no idea. -Yeah, well. 265 00:12:39,720 --> 00:12:41,400 Didn't wanna burden the Twinning Committee. 266 00:12:42,720 --> 00:12:45,320 -What's this? -Oh, that's unrelated. 267 00:12:45,400 --> 00:12:47,480 It's the invoice of fitting the memorial. 268 00:12:49,080 --> 00:12:52,360 Wait, a mixture of printed and cursive letters. 269 00:12:52,440 --> 00:12:54,160 The loop on the bottom of the S. 270 00:12:55,600 --> 00:12:57,960 I don't believe it, this is our match. 271 00:12:58,040 --> 00:13:00,480 -But it can't be, that's- -Ellis Everett. 272 00:13:00,560 --> 00:13:03,040 Your threatening telegram came from the murder victim. 273 00:13:04,000 --> 00:13:05,640 This is ridiculous, 274 00:13:05,720 --> 00:13:07,320 are you telling me that even he was against the twinning? 275 00:13:07,400 --> 00:13:08,760 I'm afraid so. 276 00:13:08,840 --> 00:13:10,360 What do you want, Bertie? 277 00:13:10,440 --> 00:13:11,680 Just to deliver this. 278 00:13:11,760 --> 00:13:12,880 It's a formal signed petition 279 00:13:12,960 --> 00:13:14,880 to delay the twinning indefinitely, 280 00:13:14,960 --> 00:13:16,840 in respect of Ellis's wishes. 281 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 Only the messenger. 282 00:13:26,240 --> 00:13:28,200 Bureaucratic bull. 283 00:13:28,280 --> 00:13:30,480 He can't swan in here and demand we postpone. 284 00:13:30,560 --> 00:13:31,680 Unfortunately, he can. 285 00:13:32,680 --> 00:13:34,160 With this number of signatories, 286 00:13:34,240 --> 00:13:36,520 I'm duty bound to put it to the council 287 00:13:36,600 --> 00:13:38,960 for a vote in the morning. 288 00:13:39,040 --> 00:13:42,360 [light orchestral music] 289 00:13:43,720 --> 00:13:44,960 Please tell me you have something? 290 00:13:45,040 --> 00:13:48,280 Gird those loins, I believe I may. 291 00:13:48,360 --> 00:13:50,560 Sweat and, or saliva, 292 00:13:50,640 --> 00:13:52,320 presumably produced by the killer 293 00:13:52,400 --> 00:13:54,880 in the effort of rigging the bronze plate to fall. 294 00:13:54,960 --> 00:13:57,480 I believe it's why we found this. 295 00:13:57,560 --> 00:13:59,000 In here is a handkerchief. 296 00:14:00,200 --> 00:14:01,800 Now everything I've seen so far, 297 00:14:01,880 --> 00:14:03,720 suggests our sweaty slayer 298 00:14:03,800 --> 00:14:05,960 used it to wipe their face and neck. 299 00:14:06,040 --> 00:14:07,680 Sadly, it's standard cotton. 300 00:14:07,760 --> 00:14:09,680 It's near impossible to trace. 301 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 So, it's useless? 302 00:14:10,840 --> 00:14:11,880 Oh, ye of little faith. 303 00:14:11,960 --> 00:14:13,640 Smell. 304 00:14:13,720 --> 00:14:15,440 Come on, give it a jolly good snuffle. 305 00:14:17,040 --> 00:14:18,240 What is that? 306 00:14:18,320 --> 00:14:20,720 Smells kind of sweet, fruity. 307 00:14:21,960 --> 00:14:23,560 I presume it became infused 308 00:14:23,640 --> 00:14:25,880 with the cologne, perfume or cream. 309 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 Ergo, if I can identify precisely what, 310 00:14:28,280 --> 00:14:30,360 then Bob's your uncle and Fanny's your aunt. 311 00:14:30,440 --> 00:14:32,040 These are the people who had access. 312 00:14:32,120 --> 00:14:34,200 Bertie Bishop opposes the twinning, 313 00:14:34,280 --> 00:14:36,560 and Laurence Diggory only voted for it under pressure. 314 00:14:36,640 --> 00:14:37,880 They both have a motive. 315 00:14:37,960 --> 00:14:38,880 General Stark- 316 00:14:38,960 --> 00:14:40,680 Not exactly chummy with Karl. 317 00:14:40,760 --> 00:14:42,680 And Elsa, you can cut the tension in that marriage 318 00:14:42,760 --> 00:14:44,360 with a chainsaw. 319 00:14:44,440 --> 00:14:47,600 So they've all got motive, except for Iris Hartley. 320 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 I think we need to find out more about Karl Fischer. 321 00:14:49,800 --> 00:14:51,320 I'll run a background check. 322 00:14:51,400 --> 00:14:53,840 And I'm gonna talk to an old friend from the forces, 323 00:14:53,920 --> 00:14:55,920 see if the Eden Camp had any records. 324 00:14:57,000 --> 00:14:59,440 Until then, Sister, pray. 325 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 If this vote doesn't go through, 326 00:15:01,520 --> 00:15:03,600 all of this will have been for nothing. 327 00:15:03,680 --> 00:15:04,440 Roger that. 328 00:15:09,040 --> 00:15:12,160 [crowd shouting] 329 00:15:12,240 --> 00:15:13,720 What is going on? 330 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 They are laughing in our faces, that's what. 331 00:15:18,640 --> 00:15:19,440 Look! 332 00:15:22,040 --> 00:15:23,280 -Rache. -Rache. 333 00:15:24,440 --> 00:15:25,560 It means revenge. 334 00:15:25,640 --> 00:15:27,400 Which one of you Sauerkraut's did it, eh? 335 00:15:27,480 --> 00:15:29,320 Lock 'em up, Peg doll, lock 'em all up. 336 00:15:29,400 --> 00:15:30,600 You're not helping. 337 00:15:30,680 --> 00:15:31,960 Right, everyone needs to go home, okay? 338 00:15:32,040 --> 00:15:33,640 Let us deal with this, go on. 339 00:15:35,480 --> 00:15:36,840 I assure you Inspector, 340 00:15:36,920 --> 00:15:39,200 this is not the undertaking of my soldiers. 341 00:15:39,280 --> 00:15:40,520 Perhaps it would help 342 00:15:40,600 --> 00:15:42,640 if I was seen to be assisting in some way. 343 00:15:42,720 --> 00:15:43,840 Excellent idea. 344 00:15:43,920 --> 00:15:45,200 Button, as of tomorrow, 345 00:15:45,280 --> 00:15:46,840 General Stark will be assisting you. 346 00:15:47,880 --> 00:15:50,120 But Sir, dad will kill me. 347 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 That's settled then. 348 00:15:52,760 --> 00:15:55,880 Well, the morning then. 349 00:15:55,960 --> 00:15:56,720 Wunderbar. 350 00:15:58,960 --> 00:16:00,480 Most of this I got from a source 351 00:16:00,560 --> 00:16:02,480 I cultivated in Karl's offices, 352 00:16:02,560 --> 00:16:05,120 had a thing for feurige englische frauen. 353 00:16:05,200 --> 00:16:07,760 -Hm? -Fiery English women. 354 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 -Anyway. -Anyway, it's all here. 355 00:16:10,280 --> 00:16:12,200 Marriage, finances. 356 00:16:12,280 --> 00:16:13,920 The elephant in the room, 357 00:16:14,000 --> 00:16:16,960 Karl was penniless before he married Elsa. 358 00:16:17,040 --> 00:16:18,760 Heiress to an enamelware dynasty, 359 00:16:18,840 --> 00:16:20,200 old family money. 360 00:16:20,280 --> 00:16:21,840 He even took her name in marriage. 361 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 Oh dear, Peggy, are you poorly? 362 00:16:25,000 --> 00:16:26,600 I wish. 363 00:16:26,680 --> 00:16:29,280 Mum says I have to take one if I forget my glass of orange. 364 00:16:31,240 --> 00:16:32,160 I suppose I'll be off then. 365 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 For Queen and country, Button. 366 00:16:36,200 --> 00:16:36,960 What's this? 367 00:16:37,040 --> 00:16:38,520 Eden Camp, 368 00:16:38,600 --> 00:16:40,760 I got it from the North Yorkshire County Records Office. 369 00:16:40,840 --> 00:16:42,960 -Is that Karl? -Ever the ladies man. 370 00:16:43,040 --> 00:16:44,360 Lucky girl. 371 00:16:44,440 --> 00:16:45,320 Shall we tell Elsa? 372 00:16:45,400 --> 00:16:46,680 Now, why would I want to ruin 373 00:16:46,760 --> 00:16:49,360 a 10 year marriage of convenience? 374 00:16:49,440 --> 00:16:52,440 His status, the Mayorship, it's all because of her. 375 00:16:54,800 --> 00:16:56,440 Uh, uh, uh, not so fast. 376 00:16:56,520 --> 00:16:57,880 What's it worth? 377 00:16:57,960 --> 00:16:59,920 I'm thinking an interview. 378 00:17:00,000 --> 00:17:02,520 Sam Gillespie, why this twinning is so important. 379 00:17:02,600 --> 00:17:05,520 His experience of war laid bare. 380 00:17:05,600 --> 00:17:07,440 Good try, but this is now evidence. 381 00:17:07,520 --> 00:17:09,040 And the last thing that Great Slaughter needs 382 00:17:09,120 --> 00:17:10,480 is reminded of the war. 383 00:17:10,560 --> 00:17:11,320 Right. 384 00:17:13,000 --> 00:17:14,840 Sister, you're up early. 385 00:17:14,920 --> 00:17:15,800 [Sister Boniface] Cosmetic shopping, 386 00:17:15,880 --> 00:17:17,160 but that's not why I'm here. 387 00:17:17,240 --> 00:17:18,960 Well, I've got to get to the vote at the council. 388 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 Yes, and the Lord detests a gossip, 389 00:17:20,600 --> 00:17:23,000 but Sister Redge said that Nurse Mayfield 390 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 heard from Mike the Mechanic at the Spitfire, 391 00:17:24,720 --> 00:17:27,520 that Laurence Diggory plans to vote against the twinning. 392 00:17:27,600 --> 00:17:29,880 But he voted for last time. 393 00:17:29,960 --> 00:17:32,000 Under duress, and if memory serves, 394 00:17:32,080 --> 00:17:34,440 the twinning only squeezed through by a single vote. 395 00:17:38,280 --> 00:17:41,600 The trade arrangements affect real livelihoods. 396 00:17:41,680 --> 00:17:42,920 You know, one German company 397 00:17:43,000 --> 00:17:44,040 begged us to block the whole thing, 398 00:17:44,120 --> 00:17:45,520 said it would ruin them. 399 00:17:45,600 --> 00:17:48,400 It's about more than just business, though. 400 00:17:48,480 --> 00:17:50,440 Look, you were in the army, weren't you? 401 00:17:50,520 --> 00:17:52,440 Royal Warwickshire Regiment, yes. 402 00:17:52,520 --> 00:17:53,760 Well, so was I. 403 00:17:53,840 --> 00:17:56,040 And don't you wanna put all that behind us? 404 00:17:56,120 --> 00:17:59,400 Make amends for all the things we saw and did? 405 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 But Inspector, 406 00:18:02,880 --> 00:18:05,480 the person who did this is still out there. 407 00:18:06,400 --> 00:18:08,840 [gavel bangs] 408 00:18:13,120 --> 00:18:14,920 My first time, 409 00:18:15,000 --> 00:18:16,160 so 410 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 here goes. 411 00:18:18,840 --> 00:18:21,880 Council, there are nine votes. 412 00:18:21,960 --> 00:18:23,280 For a motion to pass, 413 00:18:23,360 --> 00:18:25,840 we required a majority of at least six. 414 00:18:26,920 --> 00:18:27,880 Five, Dotty. 415 00:18:27,960 --> 00:18:30,440 Of course, five. 416 00:18:30,520 --> 00:18:31,240 Silly me. 417 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 Now as Chairwoman, I shall remain entirely impartial, 418 00:18:39,080 --> 00:18:41,520 so those who wish this awful twinning to proceed, 419 00:18:41,600 --> 00:18:43,000 please raise a hand. 420 00:18:44,160 --> 00:18:44,920 One. 421 00:18:45,000 --> 00:18:45,800 Two. 422 00:18:48,880 --> 00:18:49,680 Three. 423 00:18:52,960 --> 00:18:53,720 Four. 424 00:18:53,800 --> 00:18:55,600 [Tom mumbles] 425 00:18:55,680 --> 00:18:57,640 A no from Tom. 426 00:18:57,720 --> 00:19:00,120 Only four in favour, is that everyone? 427 00:19:01,480 --> 00:19:02,240 Last chance. 428 00:19:03,960 --> 00:19:05,720 Going... 429 00:19:07,000 --> 00:19:07,800 Going... 430 00:19:12,160 --> 00:19:13,200 Five! 431 00:19:13,280 --> 00:19:15,760 Well then, I hereby confirm. 432 00:19:17,160 --> 00:19:20,480 The twinning will go ahead tomorrow. 433 00:19:20,560 --> 00:19:23,360 [gavel bangs] 434 00:19:23,440 --> 00:19:24,920 You're lucky I'm in a good mood, 435 00:19:25,000 --> 00:19:27,680 spending half my annual budget on creams and colognes. 436 00:19:27,760 --> 00:19:30,040 Money well spent, I assure you. 437 00:19:30,120 --> 00:19:31,640 Although in this case, 438 00:19:31,720 --> 00:19:34,080 none of them matches the chemical makeup of the sweat. 439 00:19:34,160 --> 00:19:35,240 What? 440 00:19:35,320 --> 00:19:36,200 They'll make excellent additions 441 00:19:36,280 --> 00:19:38,000 to the Sister's charity tombola. 442 00:19:38,080 --> 00:19:40,280 So, all this for nothing? 443 00:19:40,360 --> 00:19:43,920 Au contraire, all this was a process of elimination. 444 00:19:44,000 --> 00:19:46,120 The spectroscopy tests finally allowed me 445 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 to pin down our peculiar pong. 446 00:19:50,080 --> 00:19:50,880 Acetone. 447 00:19:52,360 --> 00:19:53,960 I'm waiting for the punchline. 448 00:19:54,040 --> 00:19:56,200 When people with a glucose deficiency run out of sugar, 449 00:19:56,280 --> 00:19:58,120 their body starts burning fat. 450 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 That in turn produces ketones. 451 00:19:59,800 --> 00:20:03,160 Now crucially, ketones are said to have a distinctive smell, 452 00:20:03,240 --> 00:20:04,640 just like pear drops. 453 00:20:04,720 --> 00:20:06,560 -That's what I could smell. -Precisely. 454 00:20:06,640 --> 00:20:07,920 The smell on the hanky, 455 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 that's the saliva and sweat itself. 456 00:20:09,640 --> 00:20:12,520 I believe our killer has diabetes. 457 00:20:12,600 --> 00:20:13,640 Gold star, Sister! 458 00:20:15,280 --> 00:20:17,560 But how do we determine which suspect has diabetes? 459 00:20:18,480 --> 00:20:20,120 A urine sample? 460 00:20:22,760 --> 00:20:23,520 Erm, 461 00:20:23,600 --> 00:20:24,400 yes. 462 00:20:26,880 --> 00:20:30,400 [laughs] It is a joke! 463 00:20:30,480 --> 00:20:34,120 Your famous British sense of humour, huh? 464 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 I'm afraid not. 465 00:20:36,680 --> 00:20:40,240 [Elsa Speaks in German] 466 00:20:40,320 --> 00:20:41,680 She's saying they should have left. 467 00:20:41,760 --> 00:20:44,240 We hide in fear in our hotel, 468 00:20:44,320 --> 00:20:45,400 only to be called 469 00:20:46,400 --> 00:20:47,160 for this. 470 00:20:48,640 --> 00:20:51,320 I cannot, I only just 471 00:20:51,400 --> 00:20:52,240 went. 472 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 Yes, I'm sorry. 473 00:20:53,720 --> 00:20:56,800 I'm not quite sure I can go on demand. 474 00:20:56,880 --> 00:21:00,280 Perhaps we might bring a sample at our leisure? 475 00:21:00,360 --> 00:21:03,520 Sorry, it has to be done here to ensure no tampering. 476 00:21:03,600 --> 00:21:06,000 I'm happy to, if it's useful. 477 00:21:06,080 --> 00:21:07,800 I was also there, of course. 478 00:21:07,880 --> 00:21:11,680 May I have a glass of water to help? 479 00:21:11,760 --> 00:21:13,320 Whatever gets the mill wheel turning. 480 00:21:13,400 --> 00:21:14,680 Take your time. 481 00:21:14,760 --> 00:21:15,920 I'm afraid I'm gonna have to leave you 482 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 in Sister Boniface's capable hands. 483 00:21:21,960 --> 00:21:24,360 There's a blow for diplomatic relations. 484 00:21:24,440 --> 00:21:25,480 They looked at me like I was taking the, 485 00:21:25,560 --> 00:21:26,520 well come to think of it, 486 00:21:26,600 --> 00:21:29,200 that's exactly what I was doing. 487 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 What have you got? 488 00:21:30,800 --> 00:21:32,560 While they go about their business, 489 00:21:32,640 --> 00:21:33,880 here is another. 490 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 The German company that Laurence mentioned, 491 00:21:36,040 --> 00:21:37,640 you remember the one he said tried to block the twinning? 492 00:21:37,720 --> 00:21:38,880 Yes, go on. 493 00:21:38,960 --> 00:21:39,920 Well, he was right. 494 00:21:41,200 --> 00:21:42,720 Kuckuck. 495 00:21:42,800 --> 00:21:44,920 -I beg your pardon? -That's its name, Kuckuck. 496 00:21:45,000 --> 00:21:46,800 It's German for cuckoo, I believe. 497 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 An old family business, 498 00:21:48,240 --> 00:21:50,200 they supply precision parts for cuckoo clocks. 499 00:21:50,280 --> 00:21:50,920 Of course they do. 500 00:21:51,000 --> 00:21:52,520 The problem is, 501 00:21:52,600 --> 00:21:54,480 this new trade deal means a local company here 502 00:21:54,560 --> 00:21:56,360 is able to undercut them. 503 00:21:56,440 --> 00:21:58,720 So the twinning will ruin this Kuckuck company. 504 00:21:58,800 --> 00:22:01,360 Exactly, a family destitute. 505 00:22:01,440 --> 00:22:02,920 And guess who's family? 506 00:22:06,880 --> 00:22:08,880 [Peggy] I think it's a paintbrush bristle. 507 00:22:08,960 --> 00:22:11,760 Yes, conceivably from a round haired brush. 508 00:22:14,240 --> 00:22:18,040 A brush with bristles tapered for detail work. 509 00:22:19,560 --> 00:22:21,360 How'd you know all that? 510 00:22:21,440 --> 00:22:24,960 Oh, I admit, I recurrently dabble. 511 00:22:25,040 --> 00:22:28,160 In my own time, landscapes and such. 512 00:22:28,240 --> 00:22:30,600 You see, Bavaria is a very beautiful place. 513 00:22:33,240 --> 00:22:35,000 I've never been abroad. 514 00:22:35,080 --> 00:22:36,120 Tried a curry once. 515 00:22:37,520 --> 00:22:39,400 I think you would like my hometown very much. 516 00:22:40,640 --> 00:22:41,560 What's it like then? 517 00:22:41,640 --> 00:22:42,960 Like a fairytale, 518 00:22:43,040 --> 00:22:45,920 with forests and mountains. 519 00:22:46,000 --> 00:22:47,600 I still recognise it's sublimity. 520 00:22:48,920 --> 00:22:50,640 My family think me excessively fanciful, 521 00:22:50,720 --> 00:22:53,000 but they make the parts for clocks. 522 00:22:53,080 --> 00:22:54,440 Cold, sharp. 523 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 I am no machinist. 524 00:22:57,680 --> 00:22:59,840 Well, my family are all butchers. 525 00:23:01,320 --> 00:23:02,960 I'm no butcher. 526 00:23:03,040 --> 00:23:06,200 So we are both the little black sheep, quite the team. 527 00:23:08,160 --> 00:23:10,040 Sergeant, greetings. 528 00:23:12,480 --> 00:23:13,960 Do you require something from me? 529 00:23:15,080 --> 00:23:16,320 Actually, yes. 530 00:23:16,400 --> 00:23:17,680 Actually, no. 531 00:23:17,760 --> 00:23:19,800 I understand it's unorthodox. 532 00:23:19,880 --> 00:23:21,720 It is an inestimable insult. 533 00:23:23,720 --> 00:23:27,000 I am willing to admit that I was opposed to the twinning. 534 00:23:27,080 --> 00:23:28,320 If you must know, 535 00:23:28,400 --> 00:23:30,000 I begged Herr Fischer on behalf of my family. 536 00:23:31,680 --> 00:23:33,840 This was not an inconsiderable exercise for a man like me, 537 00:23:35,000 --> 00:23:36,120 perhaps you can imagine. 538 00:23:37,480 --> 00:23:39,120 But Herr Fischer would not be turned. 539 00:23:40,200 --> 00:23:41,720 He was adamant Grosse Kienitz 540 00:23:41,800 --> 00:23:42,760 will be twinned with this town, 541 00:23:42,840 --> 00:23:43,920 and nowhere else. 542 00:23:44,000 --> 00:23:46,360 And why is that, General Stark? 543 00:23:46,440 --> 00:23:48,360 A very good question. 544 00:23:48,440 --> 00:23:51,080 Regardless, I am a soldier and I follow orders, 545 00:23:51,160 --> 00:23:53,880 even if they run contrary to my feelings. 546 00:23:53,960 --> 00:23:56,000 I had assumed, Detective Inspector Gillespie, 547 00:23:56,080 --> 00:23:59,800 that you, as a former military man, would understand this. 548 00:23:59,880 --> 00:24:03,720 I do, it's why I have no choice but to ask this of you. 549 00:24:09,200 --> 00:24:12,520 [light orchestral music] 550 00:24:14,480 --> 00:24:16,320 He seemed nice. 551 00:24:16,400 --> 00:24:18,080 Do you think General Stark's a wrongun? 552 00:24:18,160 --> 00:24:20,760 Well, he was right about this bristle. 553 00:24:20,840 --> 00:24:22,760 Horse hair, fine. 554 00:24:23,960 --> 00:24:25,560 Probably used for detail work. 555 00:24:27,200 --> 00:24:29,760 You know, I do believe there's dried paint on here, 556 00:24:29,840 --> 00:24:31,320 as well as the red. 557 00:24:31,400 --> 00:24:32,200 Oil based. 558 00:24:33,240 --> 00:24:34,360 I can see 559 00:24:34,440 --> 00:24:35,240 blue 560 00:24:35,320 --> 00:24:37,600 and possibly green. 561 00:24:37,680 --> 00:24:39,640 Can you like, scrape it off? 562 00:24:41,000 --> 00:24:42,480 Well, I reckon I could identify it. 563 00:24:44,400 --> 00:24:46,880 Then I reckon this vandal messed with the wrong WPC. 564 00:24:49,800 --> 00:24:50,920 You're sure? 565 00:24:51,000 --> 00:24:52,800 Yeah, all right. 566 00:24:52,880 --> 00:24:54,160 Good chat, we'll speak then. 567 00:24:56,360 --> 00:24:57,280 A development? 568 00:24:57,360 --> 00:24:58,520 My friend is sending over 569 00:24:58,600 --> 00:24:59,760 some army documentation on the Eden Camp, 570 00:24:59,840 --> 00:25:02,040 but something came up, a name. 571 00:25:02,120 --> 00:25:04,200 -One of those photos. -Who's name? 572 00:25:04,280 --> 00:25:05,200 The Mayor. 573 00:25:05,280 --> 00:25:06,440 Your background check confirmed 574 00:25:06,520 --> 00:25:08,240 that she'd volunteered in the war, yes? 575 00:25:08,320 --> 00:25:10,840 For Red Cross, but we didn't know which camp. 576 00:25:12,080 --> 00:25:14,720 -Not Eden Camp? -The very same. 577 00:25:14,800 --> 00:25:17,960 The one that Karl recovered in after being shot down, 578 00:25:18,040 --> 00:25:19,880 the one he spent the rest of the war at. 579 00:25:21,360 --> 00:25:23,880 [light orchestral music] 580 00:25:23,960 --> 00:25:26,720 It is, that's Iris bloody Hartley. 581 00:25:29,280 --> 00:25:32,600 [light orchestral music] 582 00:25:42,720 --> 00:25:43,880 As it happens, 583 00:25:49,000 --> 00:25:50,440 we were in love. 584 00:25:52,920 --> 00:25:53,680 Yes. 585 00:25:55,440 --> 00:25:56,200 Very much. 586 00:25:59,960 --> 00:26:01,520 He was just a boy. 587 00:26:04,040 --> 00:26:05,360 I nursed him, 588 00:26:05,440 --> 00:26:06,200 and 589 00:26:08,040 --> 00:26:08,800 well. 590 00:26:13,280 --> 00:26:14,760 I begged him to stay, 591 00:26:14,840 --> 00:26:18,200 but he knew his family would be worried about him, 592 00:26:20,000 --> 00:26:20,760 so. 593 00:26:24,920 --> 00:26:26,120 He promised to come back, 594 00:26:27,960 --> 00:26:29,120 only- 595 00:26:29,200 --> 00:26:29,960 He never did. 596 00:26:33,720 --> 00:26:34,520 He hurt you. 597 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 In ways he never knew. 598 00:26:40,440 --> 00:26:42,040 I was pilloried 599 00:26:42,120 --> 00:26:42,920 for my 600 00:26:44,000 --> 00:26:44,800 entanglement. 601 00:26:47,560 --> 00:26:50,000 Sleeping with enemy is what they said. 602 00:26:53,080 --> 00:26:54,440 It's the reason I came down here. 603 00:26:56,600 --> 00:26:57,560 He destroyed my life, 604 00:26:58,920 --> 00:27:02,000 and just marched back into it. 605 00:27:02,080 --> 00:27:04,080 And you had no idea at all? 606 00:27:04,160 --> 00:27:06,440 How could I, he changed his name. 607 00:27:06,520 --> 00:27:08,960 And now suddenly he's here giving gifts, 608 00:27:09,040 --> 00:27:13,000 and acting like I'll fall back into his arms. 609 00:27:15,280 --> 00:27:17,400 Is there any way Elsa might know about this? 610 00:27:19,840 --> 00:27:21,360 It's precisely what worries me. 611 00:27:28,960 --> 00:27:33,240 And for our final tinkle test, Frau Elsa Fischer. 612 00:27:36,520 --> 00:27:37,280 Verdammt. 613 00:27:38,920 --> 00:27:40,400 Excuse my German, but according to these tests, 614 00:27:40,480 --> 00:27:42,080 none of our suspects has diabetes. 615 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Perhaps you got this one wrong, Sister. 616 00:27:45,560 --> 00:27:46,600 Fiddlesticks and fudge, it makes no sense. 617 00:27:46,680 --> 00:27:48,120 There must be someone else. 618 00:27:48,200 --> 00:27:50,240 We have our list of suspects, 619 00:27:50,320 --> 00:27:52,760 unless you think somehow I perpetrated the crime. 620 00:27:54,280 --> 00:27:57,480 [Sam laughs] 621 00:27:57,560 --> 00:28:00,520 I'll stop you there, I was mainly being facetious. 622 00:28:00,600 --> 00:28:02,080 Force of habit. 623 00:28:02,160 --> 00:28:05,040 But one thing is clear, we're missing something. 624 00:28:06,440 --> 00:28:08,720 Unless it's being concealed from us. 625 00:28:08,800 --> 00:28:11,120 It says here that Karl Fischer was shot down, 626 00:28:11,200 --> 00:28:12,760 and he was arresting wearing 627 00:28:12,840 --> 00:28:15,600 the Knight's Cross of the Iron Cross with Oak Leaves. 628 00:28:15,680 --> 00:28:17,360 He's a war hero. 629 00:28:17,440 --> 00:28:18,760 He certainly kept that quiet. 630 00:28:21,080 --> 00:28:22,080 I think it's time for a drink. 631 00:28:27,120 --> 00:28:29,000 You think I came here, 632 00:28:30,400 --> 00:28:31,680 that I brought my wife, 633 00:28:33,000 --> 00:28:34,960 to try and win Iris Hartley back? 634 00:28:38,960 --> 00:28:40,680 I had a heart attack last year, 635 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 it was nearly the end, 636 00:28:44,240 --> 00:28:46,320 and it made me think about 637 00:28:47,320 --> 00:28:49,480 the pain I caused her. 638 00:28:51,120 --> 00:28:52,360 It has haunted me. 639 00:28:54,960 --> 00:28:56,800 But she never replied to a single letter. 640 00:28:58,360 --> 00:28:59,640 Why didn't you tell us? 641 00:28:59,720 --> 00:29:02,200 Because I didn't want Elsa to find out, 642 00:29:02,280 --> 00:29:03,600 and I still don't, hmm? 643 00:29:06,400 --> 00:29:09,480 Elsa always feared I married her for money. 644 00:29:09,560 --> 00:29:11,080 She knew there was a British girl, 645 00:29:11,160 --> 00:29:14,680 but I promised her she was nowhere near Great Slaughter. 646 00:29:14,760 --> 00:29:17,560 Well now you know everything, hmm? 647 00:29:17,640 --> 00:29:18,400 Not quite. 648 00:29:20,080 --> 00:29:22,520 The Knight's Cross of the Iron Cross with Oak Leaves. 649 00:29:22,600 --> 00:29:23,360 That? 650 00:29:29,800 --> 00:29:33,160 I was awarded the Knight's Cross for my services 651 00:29:33,240 --> 00:29:36,360 on the night of the 14th November, 1940. 652 00:29:38,880 --> 00:29:40,600 [Sam] You flew the Coventry Blitz? 653 00:29:43,720 --> 00:29:44,480 Churches, 654 00:29:45,840 --> 00:29:46,600 hospitals, 655 00:29:47,640 --> 00:29:48,520 hundreds of people. 656 00:29:50,520 --> 00:29:52,080 There was never any honour in that. 657 00:29:53,200 --> 00:29:54,440 So, 658 00:29:54,520 --> 00:29:55,320 I am ashamed. 659 00:29:56,760 --> 00:29:59,680 [footsteps tapping] 660 00:30:01,160 --> 00:30:02,440 Good evening, gentlemen. 661 00:30:02,520 --> 00:30:03,280 Oh, and Sam. 662 00:30:04,480 --> 00:30:05,720 Room for eine kleine one? 663 00:30:05,800 --> 00:30:07,360 Miss Penny, please sit. 664 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 I was just finishing. 665 00:30:09,800 --> 00:30:12,520 Sam, I am sure you have your reasons 666 00:30:12,600 --> 00:30:14,680 for wanting this twinning to go ahead. 667 00:30:14,760 --> 00:30:17,840 For me, that is what it means. 668 00:30:17,920 --> 00:30:18,880 Atonement. 669 00:30:23,240 --> 00:30:25,520 I bid you goodnight, my friends. 670 00:30:25,600 --> 00:30:28,320 Tomorrow, we shall be twins. 671 00:30:30,920 --> 00:30:31,680 Good night. 672 00:30:37,880 --> 00:30:39,560 Why is this so important to you? 673 00:30:41,520 --> 00:30:43,040 It is the war, isn't it? 674 00:30:45,680 --> 00:30:48,160 You know, Karl isn't the only one I researched. 675 00:30:48,240 --> 00:30:49,840 Second Lieutenant Gillespie. 676 00:30:51,640 --> 00:30:53,080 Sandhurst Training, 1940. 677 00:30:54,440 --> 00:30:57,800 1st Battalion, Suffolk Regiment on Sword Beach. 678 00:30:57,880 --> 00:31:01,680 Witnessed heavy losses, hand to hand combat. 679 00:31:03,600 --> 00:31:06,440 A bayonet injury to your left shoulder. 680 00:31:06,520 --> 00:31:08,160 I'm not one of your stories, Ruth. 681 00:31:09,360 --> 00:31:11,000 Good night. 682 00:31:11,080 --> 00:31:14,400 [light orchestral music] 683 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 Good night. 684 00:31:18,400 --> 00:31:21,120 [engine revving] 685 00:31:25,680 --> 00:31:26,480 Let's go home. 686 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Whoever tried to kill you. 687 00:31:31,000 --> 00:31:34,200 My love, I have to see this through. 688 00:31:34,280 --> 00:31:36,560 But why? 689 00:31:36,640 --> 00:31:37,520 Why, Karl? 690 00:31:39,400 --> 00:31:40,760 It's her, isn't it? 691 00:31:42,160 --> 00:31:43,760 The girl you talked about from the war. 692 00:31:45,160 --> 00:31:48,800 It's Iris, that is why we're here. 693 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 It's not what you think. 694 00:31:50,280 --> 00:31:52,080 What is going on? 695 00:31:52,160 --> 00:31:53,400 Where is Button? 696 00:31:53,480 --> 00:31:55,040 I barely saw her this morning, 697 00:31:55,120 --> 00:31:58,000 all I could glean was that she and Sister Boniface 698 00:31:58,080 --> 00:32:00,600 had some kind of paint related breakthrough. 699 00:32:01,960 --> 00:32:04,200 St. George Royal Red, British Blue, 700 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 and Spitfire Emerald Green. 701 00:32:06,120 --> 00:32:07,320 Oil based gloss paints, 702 00:32:07,400 --> 00:32:10,000 all ordered to 22 Langford Road, 703 00:32:10,080 --> 00:32:13,600 which is the Spitfire public house. 704 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 Yeah, Bertie Bishops place. 705 00:32:17,120 --> 00:32:18,160 Oh look, Sister. 706 00:32:18,240 --> 00:32:19,400 Fresh job. 707 00:32:19,480 --> 00:32:20,800 Red, green and blue. 708 00:32:20,880 --> 00:32:22,400 If you'll indulge me, 709 00:32:22,480 --> 00:32:24,720 I'd say he's painted himself into a corner somewhat. 710 00:32:26,360 --> 00:32:28,520 Mr. Bishop, we need to talk about the vandalism. 711 00:32:29,560 --> 00:32:30,360 Rodney? 712 00:32:31,520 --> 00:32:34,240 [crowd shouting] 713 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Quite right, Tom. 714 00:32:36,560 --> 00:32:37,600 Well shall not be moved! 715 00:32:37,680 --> 00:32:38,560 All right, you lot. 716 00:32:38,640 --> 00:32:40,240 -Be reasonable! -Reasonable? 717 00:32:40,320 --> 00:32:42,360 Like forcing my Peg doll to work with him! 718 00:32:42,440 --> 00:32:43,840 You should be ashamed. 719 00:32:43,920 --> 00:32:45,160 And you can go home and all. 720 00:32:45,240 --> 00:32:46,880 Mr. Bishop, do not make me arrest you. 721 00:32:46,960 --> 00:32:47,720 Arrest me? 722 00:32:47,800 --> 00:32:48,720 Arrest me for what? 723 00:32:48,800 --> 00:32:49,920 How about malicious damage 724 00:32:50,000 --> 00:32:51,480 to the Great Slaughter war memorial. 725 00:32:51,560 --> 00:32:53,520 What are you on about, that's naught to do with me! 726 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 It was you? 727 00:32:57,880 --> 00:32:58,800 You did it? 728 00:32:58,880 --> 00:33:01,240 I thought, it's what you wanted. 729 00:33:01,320 --> 00:33:03,080 You said whatever it takes. 730 00:33:03,160 --> 00:33:06,600 My own son defacing our memorial, lying? 731 00:33:06,680 --> 00:33:07,880 I'll give you whatever it takes! 732 00:33:07,960 --> 00:33:08,720 Please, 733 00:33:10,000 --> 00:33:11,920 this is what hatred does to us. 734 00:33:15,240 --> 00:33:17,840 General Stark, you and your men have been falsely accused. 735 00:33:17,920 --> 00:33:20,000 Peggy will write up the report, 736 00:33:20,080 --> 00:33:21,520 but if it was up to you, 737 00:33:21,600 --> 00:33:23,160 what would you do with the culprit? 738 00:33:24,600 --> 00:33:26,920 Thanks for the lift, Sister. 739 00:33:27,000 --> 00:33:29,160 Not sure why this had to be done before the ceremony. 740 00:33:29,240 --> 00:33:32,080 Well, always good to crossed one's T's, 741 00:33:32,160 --> 00:33:33,400 and dot one's lower case 742 00:33:34,640 --> 00:33:35,440 J's. 743 00:33:37,960 --> 00:33:40,800 Vitamin C, most efficacious. 744 00:33:40,880 --> 00:33:42,200 There they are! 745 00:33:42,280 --> 00:33:43,360 Lost those yesterday. 746 00:33:45,200 --> 00:33:47,400 Someone's snaffled the lot, this was nearly full. 747 00:33:50,840 --> 00:33:52,200 What is it, Sister? 748 00:33:52,280 --> 00:33:53,760 I think we'd best make haste. 749 00:33:56,520 --> 00:34:00,080 [Herr Fischer clears throat] 750 00:34:00,160 --> 00:34:02,680 I just wanted to say a few words. 751 00:34:05,320 --> 00:34:07,000 I always felt the twinning 752 00:34:09,120 --> 00:34:10,240 was important. 753 00:34:11,800 --> 00:34:12,720 For Gross Kienitz, yes. 754 00:34:12,800 --> 00:34:15,480 But also for myself, personally. 755 00:34:19,000 --> 00:34:21,120 I had no agenda, Iris. 756 00:34:21,200 --> 00:34:22,840 No romantic intentions. 757 00:34:24,200 --> 00:34:26,360 I had found so much happiness in my life. 758 00:34:28,480 --> 00:34:30,520 I just wanted the chance 759 00:34:31,840 --> 00:34:32,880 to say sorry 760 00:34:34,360 --> 00:34:35,840 to those I have hurt. 761 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 That is all. 762 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 [light orchestral music] 763 00:34:42,040 --> 00:34:43,440 And you know, 764 00:34:43,520 --> 00:34:44,800 all of us 765 00:34:44,880 --> 00:34:46,520 sat here 766 00:34:46,600 --> 00:34:49,080 have experienced the suffering, 767 00:34:49,160 --> 00:34:50,680 during the years 768 00:34:50,760 --> 00:34:53,880 our two countries were enemies. 769 00:34:53,960 --> 00:34:56,800 [light orchestral music] 770 00:34:56,880 --> 00:34:59,120 I remember when I first saw your beautiful country 771 00:34:59,200 --> 00:35:00,320 as a prisoner, 772 00:35:01,720 --> 00:35:04,400 I was put to work in the fields one day, 773 00:35:04,480 --> 00:35:07,800 and I realised that it was just like home. 774 00:35:09,680 --> 00:35:14,440 [orchestral music drowns out Herr Fischer] 775 00:35:25,360 --> 00:35:28,920 [dramatic orchestral music] 776 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 Oh, dear. 777 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 Many of us who lived through the war have guilt, 778 00:35:39,320 --> 00:35:41,760 guilt we carry with us always. 779 00:35:43,480 --> 00:35:46,680 And so, it is not for forgiveness that I ask. 780 00:35:46,760 --> 00:35:48,680 -I must say, I'm impressed. -Not to forget. 781 00:35:48,760 --> 00:35:50,800 You asked for a glass of water, 782 00:35:50,880 --> 00:35:53,080 most clever to use vitamin C supplement 783 00:35:53,160 --> 00:35:55,120 to mask the urine test. 784 00:35:55,200 --> 00:35:56,840 I thought about all the harm done. 785 00:35:58,600 --> 00:36:03,240 Increasing your levels of ascorbic acid, most ingenious. 786 00:36:03,320 --> 00:36:04,440 For your sake, Sister. 787 00:36:05,920 --> 00:36:06,680 Walk away. 788 00:36:08,640 --> 00:36:09,400 Now. 789 00:36:11,000 --> 00:36:14,120 I'm terribly sorry, but you see, I can't. 790 00:36:14,200 --> 00:36:17,640 It would fly in the face of my hastily concocted plan, 791 00:36:17,720 --> 00:36:19,000 which is to distract you. 792 00:36:21,400 --> 00:36:22,280 [crowd screams] 793 00:36:22,360 --> 00:36:24,080 No, please! 794 00:36:24,160 --> 00:36:25,280 Stay back, Laurence, what are you doing? 795 00:36:25,360 --> 00:36:26,680 Something I messed up before, 796 00:36:26,760 --> 00:36:27,720 but I won't again. 797 00:36:29,320 --> 00:36:31,360 Royal Warwickshire Regiment, you're from Coventry. 798 00:36:31,440 --> 00:36:32,640 Yeah, what's left of it! 799 00:36:33,920 --> 00:36:35,640 For Queen and country I suffered, 800 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 and when I came home, 801 00:36:39,720 --> 00:36:40,560 all I found 802 00:36:41,600 --> 00:36:42,360 was rubble! 803 00:36:44,720 --> 00:36:45,600 My mother, 804 00:36:47,840 --> 00:36:48,880 my father, 805 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 my sister! 806 00:36:55,640 --> 00:36:57,280 Karl Fischer 807 00:36:57,360 --> 00:36:58,800 murdered 808 00:36:58,880 --> 00:36:59,720 my whole family, 809 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 and then they gave him a medal for it! 810 00:37:07,320 --> 00:37:09,000 Well, he deserves to die. 811 00:37:09,080 --> 00:37:11,760 Maybe he does, but what then? 812 00:37:13,640 --> 00:37:14,560 Will you feel better? 813 00:37:15,880 --> 00:37:17,680 In front of his wife, your friends? 814 00:37:19,040 --> 00:37:20,760 Standing over him, seeing him die. 815 00:37:21,760 --> 00:37:22,840 You think the anger goes? 816 00:37:24,000 --> 00:37:26,200 It doesn't, I promise you. 817 00:37:27,200 --> 00:37:29,040 It stays and it gnaws at you, 818 00:37:30,400 --> 00:37:32,520 like a wound that just won't heal. 819 00:37:34,920 --> 00:37:37,560 Laurence, I know that this man suffers 820 00:37:37,640 --> 00:37:38,880 every day for what he did. 821 00:37:42,200 --> 00:37:43,120 Let him live with it. 822 00:37:54,680 --> 00:37:57,280 [Laurence sobs] 823 00:37:57,360 --> 00:38:00,720 [light orchestral music] 824 00:38:26,600 --> 00:38:29,200 How did you know to reach him like that? 825 00:38:34,200 --> 00:38:35,720 Towards the end of the war, 826 00:38:35,800 --> 00:38:37,360 my Battalion followed a group of Germans into a forest, 827 00:38:37,440 --> 00:38:38,600 just outside of Bremen. 828 00:38:39,920 --> 00:38:42,160 I stumbled on a fox hole, a single soldier. 829 00:38:45,120 --> 00:38:46,880 And in that moment, it was him or me. 830 00:38:48,680 --> 00:38:50,640 Barely had the time to pull the trigger, but I did. 831 00:38:52,920 --> 00:38:54,040 When I rolled him over, 832 00:38:55,880 --> 00:38:58,400 he was just a boy, like me. 833 00:39:01,440 --> 00:39:02,200 Dying. 834 00:39:07,600 --> 00:39:10,480 All I could do was hold him until the end. 835 00:39:16,720 --> 00:39:19,800 Hardly the stuff of legends, eh? 836 00:39:19,880 --> 00:39:21,440 I'm so sorry, Sam. 837 00:39:22,920 --> 00:39:24,520 I had no idea. 838 00:39:24,600 --> 00:39:27,920 [light orchestral music] 839 00:40:00,440 --> 00:40:01,560 Achtung! 840 00:40:01,640 --> 00:40:04,560 [church bell rings] 841 00:40:16,240 --> 00:40:18,800 I had hoped for atonement, 842 00:40:18,880 --> 00:40:22,480 however the strength of feeling tells me it is not the time. 843 00:40:23,480 --> 00:40:24,280 For that reason, 844 00:40:25,600 --> 00:40:27,840 I believe there will be no twinning. 845 00:40:27,920 --> 00:40:31,920 It's time we simply bid auf wiedersehn. 846 00:40:33,400 --> 00:40:35,360 What are you lot all so upset for? 847 00:40:35,440 --> 00:40:36,760 You forgotten what he's done? 848 00:40:39,240 --> 00:40:42,120 Yes, for those of you who don't know, 849 00:40:42,200 --> 00:40:43,600 Herr Fischer killed people. 850 00:40:45,200 --> 00:40:47,240 As did many of us around this memorial. 851 00:40:49,000 --> 00:40:51,080 Arthur, you sank U-boats in the Navy. 852 00:40:52,360 --> 00:40:54,560 And Horace, you bombed Dresden. 853 00:40:55,960 --> 00:40:57,480 You wanna know how many lives I took? 854 00:40:58,800 --> 00:41:02,040 No, and I don't wanna talk about it. 855 00:41:04,040 --> 00:41:08,120 But I wanna know that all that suffering and blood 856 00:41:08,200 --> 00:41:09,480 wasn't for nothing. 857 00:41:11,000 --> 00:41:14,240 That it led to peace, and to friendship. 858 00:41:17,200 --> 00:41:19,440 I want these people to be our friends. 859 00:41:25,880 --> 00:41:26,680 Yeah. 860 00:41:31,680 --> 00:41:34,360 [group applauds] 861 00:41:38,000 --> 00:41:41,640 [uplifting orchestral music] 862 00:41:53,880 --> 00:41:56,600 [group applauds] 863 00:42:04,960 --> 00:42:07,920 Well, you made it back in the end. 864 00:42:08,000 --> 00:42:09,840 Apology accepted, 865 00:42:09,920 --> 00:42:10,960 Herr Fischer. 866 00:42:19,880 --> 00:42:21,520 You know, you're all right. 867 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Peg doll, well. 868 00:42:25,320 --> 00:42:26,440 She could do a lot worse. 869 00:42:34,040 --> 00:42:35,200 Peggy Button, 870 00:42:37,280 --> 00:42:39,760 I wonder if you would do me the prodigious honour 871 00:42:39,840 --> 00:42:41,800 of becoming my 872 00:42:44,160 --> 00:42:45,240 penfriend? 873 00:42:45,320 --> 00:42:46,080 Oh. 874 00:42:47,440 --> 00:42:49,480 Yeah, all right then. 875 00:42:49,560 --> 00:42:52,800 [light orchestral music] 876 00:42:56,800 --> 00:42:58,320 Where is Sam? 877 00:42:58,400 --> 00:43:00,400 I thought he wouldn't miss this for the world. 878 00:43:00,480 --> 00:43:03,440 Oh, I believe Karl and Sam had a little arrangement. 879 00:43:03,520 --> 00:43:04,240 Oh, here we go! 880 00:43:06,360 --> 00:43:07,240 Not a word, Sister. 881 00:43:07,320 --> 00:43:08,720 I'll give you five minutes. 882 00:43:08,800 --> 00:43:10,520 Oh wunderbar, Sam, come on! 883 00:43:10,600 --> 00:43:12,000 I'm a dab hand at the leg lift. 884 00:43:12,080 --> 00:43:12,840 -No. -Yes. 885 00:43:12,920 --> 00:43:14,840 Let's slap those thighs. 886 00:43:16,920 --> 00:43:19,320 [group claps] 887 00:43:33,440 --> 00:43:36,760 [light orchestral music] 62086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.