Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,760
[light orchestral music]
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,200
I hope you brushed up on
that German of yours, Sister.
3
00:00:12,280 --> 00:00:13,560
Oh, yes.
4
00:00:13,640 --> 00:00:14,840
Brushed, buffed and
varnished, Mayor.
5
00:00:14,920 --> 00:00:15,920
Or should I say
geburstet, poliert-
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,080
All right, we get it.
7
00:00:18,160 --> 00:00:20,040
Oh, hold on to your hats.
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,120
Gosh!
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,840
That's Herr Fischer?
10
00:00:24,920 --> 00:00:27,200
Or Herr Disher I should say.
11
00:00:27,280 --> 00:00:28,200
The interview I was planning
12
00:00:28,280 --> 00:00:30,600
just got a lot more interesting.
13
00:00:31,880 --> 00:00:33,880
[Sister speaks in German]
14
00:00:33,960 --> 00:00:36,640
On behalf of the Sister's
of St. Vincent's Convent.
15
00:00:36,720 --> 00:00:38,400
Thank you, how very...
16
00:00:41,200 --> 00:00:41,960
Mayor Hartley.
17
00:00:43,560 --> 00:00:46,040
Iris, how wonderful to
finally meet you in person.
18
00:00:48,400 --> 00:00:50,520
Deputy Mayor Diggory, hello.
19
00:00:52,240 --> 00:00:54,960
Which must make you
Inspector Gillespie.
20
00:00:55,040 --> 00:00:56,200
Sam, please.
21
00:00:56,280 --> 00:00:58,000
Great to meet you, Herr Fischer.
22
00:00:58,080 --> 00:00:59,200
Friends call me Karl.
23
00:01:00,720 --> 00:01:03,040
As Mayor of Grosse Kienitz,
24
00:01:03,120 --> 00:01:04,480
thank your for all your work
25
00:01:04,560 --> 00:01:07,000
in the twinning of
our two great towns.
26
00:01:08,120 --> 00:01:09,360
[crowd gasps]
27
00:01:09,440 --> 00:01:10,200
[Rodney laughs]
28
00:01:10,280 --> 00:01:11,120
Rodney Bishop.
29
00:01:11,200 --> 00:01:12,320
I'll go.
30
00:01:12,400 --> 00:01:13,440
What, don't look at us!
31
00:01:13,520 --> 00:01:15,720
-I am so sorry.
-A-ha!
32
00:01:15,800 --> 00:01:18,120
Please, no fuss. [laughs]
33
00:01:18,200 --> 00:01:20,000
You can't make the
beautiful omelette,
34
00:01:20,080 --> 00:01:21,280
without breaking some eggs.
35
00:01:22,840 --> 00:01:24,120
They have it out of
their system now,
36
00:01:24,200 --> 00:01:27,040
so what more can go wrong, huh?
37
00:01:28,560 --> 00:01:31,920
[light orchestral music]
38
00:01:57,800 --> 00:02:00,800
[gavel bangs]
39
00:02:00,880 --> 00:02:02,320
[crowd chatters]
40
00:02:02,400 --> 00:02:03,200
Order!
41
00:02:04,120 --> 00:02:06,000
[crowd chatters]
42
00:02:06,080 --> 00:02:08,400
[gavel bangs]
43
00:02:08,480 --> 00:02:09,280
Order!
44
00:02:10,320 --> 00:02:11,720
Order!
45
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
Please!
46
00:02:13,080 --> 00:02:15,160
Order is in short supply
in my Post Office,
47
00:02:15,240 --> 00:02:18,320
just clod hopping boot
prints from corner to corner!
48
00:02:18,400 --> 00:02:20,840
[Tom mumbles]
49
00:02:23,920 --> 00:02:25,520
-Exactly.
-Absolutely.
50
00:02:25,600 --> 00:02:28,560
I can't understand a word
these Russians say either!
51
00:02:28,640 --> 00:02:30,280
-Germans, Dotty.
-Mayor Hartley.
52
00:02:30,360 --> 00:02:31,920
These visiting soldiers,
53
00:02:32,000 --> 00:02:34,200
they're upsetting my
regulars at the Spitfire.
54
00:02:34,280 --> 00:02:35,680
I had to bar a
couple last night.
55
00:02:35,760 --> 00:02:38,360
Singing our National
Anthem, drunk!
56
00:02:38,440 --> 00:02:39,760
[Tom yells]
57
00:02:39,840 --> 00:02:40,920
It's a scandal.
58
00:02:41,000 --> 00:02:42,600
Order!
59
00:02:42,680 --> 00:02:46,200
This meeting was called
to arrange final details.
60
00:02:46,280 --> 00:02:47,760
I'm not quite sure
what you expect.
61
00:02:47,840 --> 00:02:48,880
-Something better.
-Sam,
62
00:02:48,960 --> 00:02:50,560
as head of Twinning Committee.
63
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
They're just boys away
from home having some fun.
64
00:02:54,280 --> 00:02:56,320
Let's give them a
bit of leeway, eh?
65
00:02:56,400 --> 00:02:58,640
That's easy for you to
say, it ain't your pub!
66
00:02:58,720 --> 00:03:00,320
I understand how
you feel, Bertie.
67
00:03:00,400 --> 00:03:02,640
It ain't your brother who
died in the war, neither.
68
00:03:02,720 --> 00:03:03,800
That pub was half his!
69
00:03:03,880 --> 00:03:05,120
You didn't complain
70
00:03:05,200 --> 00:03:06,800
when we asked to host
the civic dinner there.
71
00:03:06,880 --> 00:03:10,320
Look, your Anti-Twinning
Committee made its case.
72
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
We put it to vote,
73
00:03:11,600 --> 00:03:12,840
and it passed in favour.
74
00:03:12,920 --> 00:03:14,920
By one lousy vote.
75
00:03:15,000 --> 00:03:16,960
With people forced to
tow the party line,
76
00:03:17,040 --> 00:03:18,920
ain't that right, Deputy?
77
00:03:19,000 --> 00:03:23,280
I may, I have had my doubts
about this endeavour,
78
00:03:23,360 --> 00:03:26,920
but we must respect
the democratic process.
79
00:03:27,000 --> 00:03:29,280
This twinning is happening!
80
00:03:29,360 --> 00:03:30,640
And you may not know it yet,
81
00:03:30,720 --> 00:03:33,560
but everyone will get
something out of this.
82
00:03:33,640 --> 00:03:36,040
-Lederhosen.
-Delightful.
83
00:03:36,120 --> 00:03:38,240
The traditional
attire of Bavaria.
84
00:03:38,320 --> 00:03:39,720
Why don't you try them on, Sam?
85
00:03:39,800 --> 00:03:41,520
I'm sure they'd look splendid.
86
00:03:41,600 --> 00:03:42,840
Thank you, Ruth.
87
00:03:42,920 --> 00:03:45,040
I think that's enough
photos for today.
88
00:03:45,120 --> 00:03:47,920
Didn't realise we were
hosting Himmler himself.
89
00:03:48,000 --> 00:03:50,560
Sam, I shall truly
know we are friends
90
00:03:50,640 --> 00:03:53,040
when you are wearing
these in our honour.
91
00:03:53,120 --> 00:03:56,960
And I thought a little gift for
your offices, Mayor Hartley.
92
00:04:00,320 --> 00:04:02,920
[clock cuckoos]
93
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
How lovely.
94
00:04:08,360 --> 00:04:11,160
And in return,
allow us to present
95
00:04:13,200 --> 00:04:14,680
-wine.
-Oh, yes.
96
00:04:14,760 --> 00:04:17,440
Grown and produced here
in Great Slaughter,
97
00:04:17,520 --> 00:04:19,000
by our very own Sister Boniface.
98
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
[Sister Boniface
speaks in German]
99
00:04:21,320 --> 00:04:23,160
Absolute, we all want to try.
100
00:04:24,800 --> 00:04:27,320
Sister, may I say your
German is most impressive.
101
00:04:27,400 --> 00:04:29,240
Oh, thank you.
102
00:04:29,320 --> 00:04:31,520
One doesn't like to
blow one's own trompete.
103
00:04:32,680 --> 00:04:34,160
I translated in the war.
104
00:04:35,520 --> 00:04:37,680
Were you active also
in the war, Mayor?
105
00:04:39,120 --> 00:04:41,680
Yes, I volunteered
for the Red Cross.
106
00:04:44,560 --> 00:04:46,440
What about you, Sam?
107
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
-Infantry.
-Luftwaffe, myself.
108
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
When your boys shot
me down over Leeds,
109
00:04:50,840 --> 00:04:53,720
I saw out the war in Eden Camp.
110
00:04:55,120 --> 00:04:56,720
-Oh, I must say-
-Must we keep talking
111
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
about the war, Karl?
112
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
It's just talk, darling.
113
00:05:02,480 --> 00:05:04,080
In the morning,
114
00:05:04,160 --> 00:05:06,640
I thought it best we have
a bit of a run through.
115
00:05:06,720 --> 00:05:09,000
A dress rehearsal before
curtain up, and all that.
116
00:05:11,040 --> 00:05:13,440
You too of course,
General Stark.
117
00:05:13,520 --> 00:05:14,360
Most congenial.
118
00:05:15,880 --> 00:05:17,600
Actually, my men and I
wish to remain outside
119
00:05:17,680 --> 00:05:19,000
during the twinning ceremony.
120
00:05:19,080 --> 00:05:19,920
Ah, nonsense!
121
00:05:20,000 --> 00:05:21,360
We want everybody there!
122
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Let's make a toast.
123
00:05:28,560 --> 00:05:31,680
To friendship, God willing.
124
00:05:31,760 --> 00:05:32,560
And how you say?
125
00:05:33,600 --> 00:05:36,040
No more sour grapes.
126
00:05:36,120 --> 00:05:39,440
[light orchestral music]
127
00:05:43,560 --> 00:05:46,000
[Karl laughs]
128
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Mm, lovely.
129
00:05:54,160 --> 00:05:54,920
Halt!
130
00:05:56,680 --> 00:06:00,000
[light orchestral music]
131
00:06:10,920 --> 00:06:12,480
What are you looking at, Fritz?
132
00:06:12,560 --> 00:06:14,160
Eh, you got a problem?
133
00:06:14,240 --> 00:06:15,120
Right Rodney Bishop,
134
00:06:15,200 --> 00:06:16,080
if you don't do one right now-
135
00:06:16,160 --> 00:06:17,400
You'll what?
136
00:06:17,480 --> 00:06:19,000
I'll tell all your
mates that Tom Thomas
137
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
had to fish you out of that
cess pit last Christmas,
138
00:06:20,520 --> 00:06:22,440
when you got tipsy
on your dad's cider.
139
00:06:22,520 --> 00:06:23,320
Go.
140
00:06:28,360 --> 00:06:32,680
I must say, I admire a
woman with authority.
141
00:06:35,520 --> 00:06:38,480
General Start of the
15th Panzer Division.
142
00:06:38,560 --> 00:06:40,280
Udo to my friends.
143
00:06:40,360 --> 00:06:41,880
Woman Police Constable Button.
144
00:06:41,960 --> 00:06:43,560
-And to your friends?
-Peggy.
145
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
I sincerely hope to earn the
honour of that nomenclature,
146
00:06:50,920 --> 00:06:52,000
during my brief sejour.
147
00:06:54,440 --> 00:06:55,320
Now if you'll excuse me,
148
00:06:55,400 --> 00:06:57,320
I must attend a rehearsal,
149
00:06:57,400 --> 00:06:59,840
and my men must
polish their weapons.
150
00:06:59,920 --> 00:07:03,240
[light orchestral music]
151
00:07:07,040 --> 00:07:08,880
First item we'll have
in the running order
152
00:07:08,960 --> 00:07:12,000
is the unveiling of
our new joint memorial.
153
00:07:12,080 --> 00:07:13,640
Herr Fischer, as German Mayor,
154
00:07:13,720 --> 00:07:16,000
-we hoped you'd do the honours.
-Yeah, of course.
155
00:07:16,080 --> 00:07:19,040
And may I say, your
town hall really is-
156
00:07:19,120 --> 00:07:21,400
I'm sorry, we do have
less than an hour.
157
00:07:22,880 --> 00:07:25,480
Ellis, could you
quickly demonstrate?
158
00:07:25,560 --> 00:07:27,880
If you really can't work it out.
159
00:07:27,960 --> 00:07:30,960
Single draw string, pull and.
160
00:07:33,240 --> 00:07:34,880
[Sam] The memorial
to the fallen.
161
00:07:35,840 --> 00:07:36,640
Yeah.
162
00:07:38,520 --> 00:07:39,320
Schone.
163
00:07:41,800 --> 00:07:44,240
It is my hope that
with this twinning,
164
00:07:44,320 --> 00:07:47,840
we might put the past behind us.
165
00:07:47,920 --> 00:07:49,200
With this in mind,
166
00:07:49,280 --> 00:07:50,400
Mayor Karl Fischer
now has something
167
00:07:50,480 --> 00:07:52,000
he wishes to unveil for us all.
168
00:07:52,080 --> 00:07:54,760
[crowd applauds]
169
00:07:54,840 --> 00:07:57,520
[trumpets sound]
170
00:08:04,720 --> 00:08:07,120
Flipping heck, what did you do?
171
00:08:07,200 --> 00:08:09,160
Come here, give it to me!
172
00:08:10,320 --> 00:08:12,000
[Ellis yells]
173
00:08:12,080 --> 00:08:15,440
[crowd screams]
174
00:08:15,520 --> 00:08:19,240
[melancholy orchestral music]
175
00:08:22,520 --> 00:08:23,720
-He's dead.
-Oh, no!
176
00:08:27,080 --> 00:08:29,800
[Sam] We'll need to
contact his family.
177
00:08:29,880 --> 00:08:31,200
I'm so glad they weren't here,
178
00:08:31,280 --> 00:08:32,960
such a terrible accident.
179
00:08:35,040 --> 00:08:36,400
I don't think so,
180
00:08:36,480 --> 00:08:38,240
the accident part I mean.
181
00:08:39,280 --> 00:08:40,880
Observe.
182
00:08:40,960 --> 00:08:43,840
Four steel pins up there on
the wall for the memorial,
183
00:08:43,920 --> 00:08:47,440
but the four nuts to
hold it there, missing.
184
00:08:48,520 --> 00:08:49,680
This was rigged.
185
00:08:49,760 --> 00:08:52,560
But that means murder.
186
00:08:52,640 --> 00:08:54,480
I'm afraid it's worse.
187
00:08:54,560 --> 00:08:58,360
Logic suggests the
intended victim was Karl.
188
00:08:59,800 --> 00:09:02,000
Gerrymandered for
Gerry, if you like.
189
00:09:02,080 --> 00:09:03,200
Someone would really do this?
190
00:09:03,280 --> 00:09:04,920
Are we in danger?
191
00:09:05,000 --> 00:09:06,640
Please, don't panic.
192
00:09:06,720 --> 00:09:09,440
Who else had access to the
hall after the rehearsal?
193
00:09:09,520 --> 00:09:11,080
The front doors were locked.
194
00:09:11,160 --> 00:09:14,960
We're the only ones who get
in and out, apart from Ellis.
195
00:09:15,040 --> 00:09:16,080
And Bertie Bishop.
196
00:09:17,760 --> 00:09:19,400
He was helping him put up
the plaque this morning,
197
00:09:19,480 --> 00:09:20,880
I believe they're all friends.
198
00:09:20,960 --> 00:09:22,440
Herr Fischer,
199
00:09:22,520 --> 00:09:24,880
do you have any other
connections with someone here?
200
00:09:24,960 --> 00:09:27,480
Any communication from someone
who might bear a grudge?
201
00:09:30,520 --> 00:09:32,400
-No.
-Are you absolutely sure?
202
00:09:34,360 --> 00:09:35,120
All of you?
203
00:09:41,280 --> 00:09:42,040
Well...
204
00:09:43,600 --> 00:09:46,080
"Last chance, stop.
205
00:09:46,160 --> 00:09:47,240
Just stop,
206
00:09:47,320 --> 00:09:48,920
stop.
207
00:09:49,000 --> 00:09:51,920
Send Kraut home, or
someone gets hurts, stop."
208
00:09:53,240 --> 00:09:54,680
I didn't wanna cause a panic,
209
00:09:54,760 --> 00:09:58,040
I just thought it was
some local nut job.
210
00:09:58,120 --> 00:10:00,120
No addressee,
surprise, surprise.
211
00:10:00,200 --> 00:10:01,960
Hang on, this stamp.
212
00:10:02,040 --> 00:10:04,400
This telegram was sent from
here in Great Slaughter.
213
00:10:06,320 --> 00:10:09,840
[dramatic orchestral music]
214
00:10:11,120 --> 00:10:13,280
The senders form, no name.
215
00:10:13,360 --> 00:10:15,800
It was left in my inbox.
216
00:10:15,880 --> 00:10:18,600
I don't critique
telegrams, Inspector.
217
00:10:18,680 --> 00:10:20,000
I simply send them out.
218
00:10:21,560 --> 00:10:25,480
Besides, I don't approve
of this civic union,
219
00:10:25,560 --> 00:10:27,080
and neither would my Cyril,
220
00:10:27,160 --> 00:10:28,920
God bless his dear
departed soul.
221
00:10:30,840 --> 00:10:31,640
Young man,
222
00:10:33,280 --> 00:10:36,040
kindly remove your grubby
hands from my bonbons!
223
00:10:37,080 --> 00:10:38,200
Thank you, Mrs. Clamm.
224
00:10:40,080 --> 00:10:42,640
Sir, can you tell me why Felix
225
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
now appears to have a shadow
226
00:10:44,360 --> 00:10:46,400
that bears a resemblance to
somebody in a nun's habit?
227
00:10:46,480 --> 00:10:48,520
Look, keep your conjecture
out of circulation
228
00:10:48,600 --> 00:10:49,720
until we know more.
229
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
Oh, so it was foul play?
230
00:10:51,480 --> 00:10:53,840
Sorry Sam, but you know
the interest in the thing.
231
00:10:53,920 --> 00:10:55,320
The public appetite.
232
00:10:55,400 --> 00:10:57,600
Which is why I'm asking.
233
00:10:57,680 --> 00:11:00,520
Mr. Non Committal,
the lone wolf.
234
00:11:00,600 --> 00:11:01,880
And yet here you are,
235
00:11:01,960 --> 00:11:04,080
the life and soul
of this twinning.
236
00:11:04,160 --> 00:11:06,600
Why is it so important to you?
237
00:11:06,680 --> 00:11:08,560
Ruth, I'm asking as a friend.
238
00:11:15,840 --> 00:11:17,080
It appears our gerrymanderer
239
00:11:17,160 --> 00:11:19,280
had the foresight
to wear gloves.
240
00:11:19,360 --> 00:11:20,600
A formidable foe.
241
00:11:21,920 --> 00:11:23,440
-Would you mind?
-Of course, Sister.
242
00:11:30,240 --> 00:11:31,000
Oh!
243
00:11:33,840 --> 00:11:35,880
-Oh.
-Do you have something?
244
00:11:37,560 --> 00:11:40,320
If by something you mean
some kind of smudge,
245
00:11:40,400 --> 00:11:42,360
it's mostly evaporated.
246
00:11:42,440 --> 00:11:44,840
No, I'm going to
need more than that.
247
00:11:44,920 --> 00:11:46,320
There must be something, Felix.
248
00:11:50,520 --> 00:11:52,440
-Thank you.
-You're welcome.
249
00:11:52,520 --> 00:11:53,280
Sister.
250
00:11:54,440 --> 00:11:55,960
Wait, look.
251
00:11:56,040 --> 00:11:57,280
A water droplet.
252
00:12:00,040 --> 00:12:01,600
Oh bravo, Felix.
253
00:12:01,680 --> 00:12:03,320
Yes, droplets.
254
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
Clear liquid,
presumably the very same
255
00:12:05,680 --> 00:12:07,040
as was smudged up
there on the wall.
256
00:12:07,120 --> 00:12:08,520
Oil, for loosening the nuts.
257
00:12:09,760 --> 00:12:11,320
Let's see if Percy the pipette
258
00:12:11,400 --> 00:12:12,760
can't help us find an answer.
259
00:12:15,240 --> 00:12:15,960
Hold the line,
260
00:12:19,320 --> 00:12:20,960
we may just have another caller.
261
00:12:26,360 --> 00:12:27,640
One hit man's hanky.
262
00:12:28,840 --> 00:12:30,200
Oh my, it looks quite damp.
263
00:12:34,800 --> 00:12:36,920
This is all anti-twinning
correspondence?
264
00:12:37,000 --> 00:12:39,640
-I had no idea.
-Yeah, well.
265
00:12:39,720 --> 00:12:41,400
Didn't wanna burden
the Twinning Committee.
266
00:12:42,720 --> 00:12:45,320
-What's this?
-Oh, that's unrelated.
267
00:12:45,400 --> 00:12:47,480
It's the invoice of
fitting the memorial.
268
00:12:49,080 --> 00:12:52,360
Wait, a mixture of printed
and cursive letters.
269
00:12:52,440 --> 00:12:54,160
The loop on the bottom of the S.
270
00:12:55,600 --> 00:12:57,960
I don't believe it,
this is our match.
271
00:12:58,040 --> 00:13:00,480
-But it can't be, that's-
-Ellis Everett.
272
00:13:00,560 --> 00:13:03,040
Your threatening telegram
came from the murder victim.
273
00:13:04,000 --> 00:13:05,640
This is ridiculous,
274
00:13:05,720 --> 00:13:07,320
are you telling me that even
he was against the twinning?
275
00:13:07,400 --> 00:13:08,760
I'm afraid so.
276
00:13:08,840 --> 00:13:10,360
What do you want, Bertie?
277
00:13:10,440 --> 00:13:11,680
Just to deliver this.
278
00:13:11,760 --> 00:13:12,880
It's a formal signed petition
279
00:13:12,960 --> 00:13:14,880
to delay the twinning
indefinitely,
280
00:13:14,960 --> 00:13:16,840
in respect of Ellis's wishes.
281
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
Only the messenger.
282
00:13:26,240 --> 00:13:28,200
Bureaucratic bull.
283
00:13:28,280 --> 00:13:30,480
He can't swan in here
and demand we postpone.
284
00:13:30,560 --> 00:13:31,680
Unfortunately, he can.
285
00:13:32,680 --> 00:13:34,160
With this number of signatories,
286
00:13:34,240 --> 00:13:36,520
I'm duty bound to
put it to the council
287
00:13:36,600 --> 00:13:38,960
for a vote in the morning.
288
00:13:39,040 --> 00:13:42,360
[light orchestral music]
289
00:13:43,720 --> 00:13:44,960
Please tell me you
have something?
290
00:13:45,040 --> 00:13:48,280
Gird those loins,
I believe I may.
291
00:13:48,360 --> 00:13:50,560
Sweat and, or saliva,
292
00:13:50,640 --> 00:13:52,320
presumably produced
by the killer
293
00:13:52,400 --> 00:13:54,880
in the effort of rigging
the bronze plate to fall.
294
00:13:54,960 --> 00:13:57,480
I believe it's
why we found this.
295
00:13:57,560 --> 00:13:59,000
In here is a handkerchief.
296
00:14:00,200 --> 00:14:01,800
Now everything I've seen so far,
297
00:14:01,880 --> 00:14:03,720
suggests our sweaty slayer
298
00:14:03,800 --> 00:14:05,960
used it to wipe
their face and neck.
299
00:14:06,040 --> 00:14:07,680
Sadly, it's standard cotton.
300
00:14:07,760 --> 00:14:09,680
It's near impossible to trace.
301
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
So, it's useless?
302
00:14:10,840 --> 00:14:11,880
Oh, ye of little faith.
303
00:14:11,960 --> 00:14:13,640
Smell.
304
00:14:13,720 --> 00:14:15,440
Come on, give it a
jolly good snuffle.
305
00:14:17,040 --> 00:14:18,240
What is that?
306
00:14:18,320 --> 00:14:20,720
Smells kind of sweet, fruity.
307
00:14:21,960 --> 00:14:23,560
I presume it became infused
308
00:14:23,640 --> 00:14:25,880
with the cologne,
perfume or cream.
309
00:14:25,960 --> 00:14:28,200
Ergo, if I can identify
precisely what,
310
00:14:28,280 --> 00:14:30,360
then Bob's your uncle
and Fanny's your aunt.
311
00:14:30,440 --> 00:14:32,040
These are the people
who had access.
312
00:14:32,120 --> 00:14:34,200
Bertie Bishop
opposes the twinning,
313
00:14:34,280 --> 00:14:36,560
and Laurence Diggory only
voted for it under pressure.
314
00:14:36,640 --> 00:14:37,880
They both have a motive.
315
00:14:37,960 --> 00:14:38,880
General Stark-
316
00:14:38,960 --> 00:14:40,680
Not exactly chummy with Karl.
317
00:14:40,760 --> 00:14:42,680
And Elsa, you can cut the
tension in that marriage
318
00:14:42,760 --> 00:14:44,360
with a chainsaw.
319
00:14:44,440 --> 00:14:47,600
So they've all got motive,
except for Iris Hartley.
320
00:14:47,680 --> 00:14:49,720
I think we need to find out
more about Karl Fischer.
321
00:14:49,800 --> 00:14:51,320
I'll run a background check.
322
00:14:51,400 --> 00:14:53,840
And I'm gonna talk to an
old friend from the forces,
323
00:14:53,920 --> 00:14:55,920
see if the Eden Camp
had any records.
324
00:14:57,000 --> 00:14:59,440
Until then, Sister, pray.
325
00:14:59,520 --> 00:15:01,440
If this vote doesn't go through,
326
00:15:01,520 --> 00:15:03,600
all of this will have
been for nothing.
327
00:15:03,680 --> 00:15:04,440
Roger that.
328
00:15:09,040 --> 00:15:12,160
[crowd shouting]
329
00:15:12,240 --> 00:15:13,720
What is going on?
330
00:15:15,240 --> 00:15:17,440
They are laughing in
our faces, that's what.
331
00:15:18,640 --> 00:15:19,440
Look!
332
00:15:22,040 --> 00:15:23,280
-Rache.
-Rache.
333
00:15:24,440 --> 00:15:25,560
It means revenge.
334
00:15:25,640 --> 00:15:27,400
Which one of you
Sauerkraut's did it, eh?
335
00:15:27,480 --> 00:15:29,320
Lock 'em up, Peg
doll, lock 'em all up.
336
00:15:29,400 --> 00:15:30,600
You're not helping.
337
00:15:30,680 --> 00:15:31,960
Right, everyone needs
to go home, okay?
338
00:15:32,040 --> 00:15:33,640
Let us deal with this, go on.
339
00:15:35,480 --> 00:15:36,840
I assure you Inspector,
340
00:15:36,920 --> 00:15:39,200
this is not the
undertaking of my soldiers.
341
00:15:39,280 --> 00:15:40,520
Perhaps it would help
342
00:15:40,600 --> 00:15:42,640
if I was seen to be
assisting in some way.
343
00:15:42,720 --> 00:15:43,840
Excellent idea.
344
00:15:43,920 --> 00:15:45,200
Button, as of tomorrow,
345
00:15:45,280 --> 00:15:46,840
General Stark will
be assisting you.
346
00:15:47,880 --> 00:15:50,120
But Sir, dad will kill me.
347
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
That's settled then.
348
00:15:52,760 --> 00:15:55,880
Well, the morning then.
349
00:15:55,960 --> 00:15:56,720
Wunderbar.
350
00:15:58,960 --> 00:16:00,480
Most of this I got from a source
351
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
I cultivated in Karl's offices,
352
00:16:02,560 --> 00:16:05,120
had a thing for feurige
englische frauen.
353
00:16:05,200 --> 00:16:07,760
-Hm?
-Fiery English women.
354
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
-Anyway.
-Anyway, it's all here.
355
00:16:10,280 --> 00:16:12,200
Marriage, finances.
356
00:16:12,280 --> 00:16:13,920
The elephant in the room,
357
00:16:14,000 --> 00:16:16,960
Karl was penniless
before he married Elsa.
358
00:16:17,040 --> 00:16:18,760
Heiress to an
enamelware dynasty,
359
00:16:18,840 --> 00:16:20,200
old family money.
360
00:16:20,280 --> 00:16:21,840
He even took her
name in marriage.
361
00:16:22,920 --> 00:16:24,920
Oh dear, Peggy, are you poorly?
362
00:16:25,000 --> 00:16:26,600
I wish.
363
00:16:26,680 --> 00:16:29,280
Mum says I have to take one if
I forget my glass of orange.
364
00:16:31,240 --> 00:16:32,160
I suppose I'll be off then.
365
00:16:32,240 --> 00:16:33,720
For Queen and country, Button.
366
00:16:36,200 --> 00:16:36,960
What's this?
367
00:16:37,040 --> 00:16:38,520
Eden Camp,
368
00:16:38,600 --> 00:16:40,760
I got it from the North
Yorkshire County Records Office.
369
00:16:40,840 --> 00:16:42,960
-Is that Karl?
-Ever the ladies man.
370
00:16:43,040 --> 00:16:44,360
Lucky girl.
371
00:16:44,440 --> 00:16:45,320
Shall we tell Elsa?
372
00:16:45,400 --> 00:16:46,680
Now, why would I want to ruin
373
00:16:46,760 --> 00:16:49,360
a 10 year marriage
of convenience?
374
00:16:49,440 --> 00:16:52,440
His status, the Mayorship,
it's all because of her.
375
00:16:54,800 --> 00:16:56,440
Uh, uh, uh, not so fast.
376
00:16:56,520 --> 00:16:57,880
What's it worth?
377
00:16:57,960 --> 00:16:59,920
I'm thinking an interview.
378
00:17:00,000 --> 00:17:02,520
Sam Gillespie, why this
twinning is so important.
379
00:17:02,600 --> 00:17:05,520
His experience of war laid bare.
380
00:17:05,600 --> 00:17:07,440
Good try, but this
is now evidence.
381
00:17:07,520 --> 00:17:09,040
And the last thing that
Great Slaughter needs
382
00:17:09,120 --> 00:17:10,480
is reminded of the war.
383
00:17:10,560 --> 00:17:11,320
Right.
384
00:17:13,000 --> 00:17:14,840
Sister, you're up early.
385
00:17:14,920 --> 00:17:15,800
[Sister Boniface]
Cosmetic shopping,
386
00:17:15,880 --> 00:17:17,160
but that's not why I'm here.
387
00:17:17,240 --> 00:17:18,960
Well, I've got to get to
the vote at the council.
388
00:17:19,040 --> 00:17:20,520
Yes, and the Lord
detests a gossip,
389
00:17:20,600 --> 00:17:23,000
but Sister Redge said
that Nurse Mayfield
390
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
heard from Mike the
Mechanic at the Spitfire,
391
00:17:24,720 --> 00:17:27,520
that Laurence Diggory plans
to vote against the twinning.
392
00:17:27,600 --> 00:17:29,880
But he voted for last time.
393
00:17:29,960 --> 00:17:32,000
Under duress, and
if memory serves,
394
00:17:32,080 --> 00:17:34,440
the twinning only squeezed
through by a single vote.
395
00:17:38,280 --> 00:17:41,600
The trade arrangements
affect real livelihoods.
396
00:17:41,680 --> 00:17:42,920
You know, one German company
397
00:17:43,000 --> 00:17:44,040
begged us to block
the whole thing,
398
00:17:44,120 --> 00:17:45,520
said it would ruin them.
399
00:17:45,600 --> 00:17:48,400
It's about more than
just business, though.
400
00:17:48,480 --> 00:17:50,440
Look, you were in the
army, weren't you?
401
00:17:50,520 --> 00:17:52,440
Royal Warwickshire
Regiment, yes.
402
00:17:52,520 --> 00:17:53,760
Well, so was I.
403
00:17:53,840 --> 00:17:56,040
And don't you wanna
put all that behind us?
404
00:17:56,120 --> 00:17:59,400
Make amends for all the
things we saw and did?
405
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
But Inspector,
406
00:18:02,880 --> 00:18:05,480
the person who did this
is still out there.
407
00:18:06,400 --> 00:18:08,840
[gavel bangs]
408
00:18:13,120 --> 00:18:14,920
My first time,
409
00:18:15,000 --> 00:18:16,160
so
410
00:18:16,240 --> 00:18:17,400
here goes.
411
00:18:18,840 --> 00:18:21,880
Council, there are nine votes.
412
00:18:21,960 --> 00:18:23,280
For a motion to pass,
413
00:18:23,360 --> 00:18:25,840
we required a majority
of at least six.
414
00:18:26,920 --> 00:18:27,880
Five, Dotty.
415
00:18:27,960 --> 00:18:30,440
Of course, five.
416
00:18:30,520 --> 00:18:31,240
Silly me.
417
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
Now as Chairwoman, I shall
remain entirely impartial,
418
00:18:39,080 --> 00:18:41,520
so those who wish this
awful twinning to proceed,
419
00:18:41,600 --> 00:18:43,000
please raise a hand.
420
00:18:44,160 --> 00:18:44,920
One.
421
00:18:45,000 --> 00:18:45,800
Two.
422
00:18:48,880 --> 00:18:49,680
Three.
423
00:18:52,960 --> 00:18:53,720
Four.
424
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
[Tom mumbles]
425
00:18:55,680 --> 00:18:57,640
A no from Tom.
426
00:18:57,720 --> 00:19:00,120
Only four in favour,
is that everyone?
427
00:19:01,480 --> 00:19:02,240
Last chance.
428
00:19:03,960 --> 00:19:05,720
Going...
429
00:19:07,000 --> 00:19:07,800
Going...
430
00:19:12,160 --> 00:19:13,200
Five!
431
00:19:13,280 --> 00:19:15,760
Well then, I hereby confirm.
432
00:19:17,160 --> 00:19:20,480
The twinning will
go ahead tomorrow.
433
00:19:20,560 --> 00:19:23,360
[gavel bangs]
434
00:19:23,440 --> 00:19:24,920
You're lucky I'm in a good mood,
435
00:19:25,000 --> 00:19:27,680
spending half my annual
budget on creams and colognes.
436
00:19:27,760 --> 00:19:30,040
Money well spent, I assure you.
437
00:19:30,120 --> 00:19:31,640
Although in this case,
438
00:19:31,720 --> 00:19:34,080
none of them matches the
chemical makeup of the sweat.
439
00:19:34,160 --> 00:19:35,240
What?
440
00:19:35,320 --> 00:19:36,200
They'll make excellent additions
441
00:19:36,280 --> 00:19:38,000
to the Sister's charity tombola.
442
00:19:38,080 --> 00:19:40,280
So, all this for nothing?
443
00:19:40,360 --> 00:19:43,920
Au contraire, all this was
a process of elimination.
444
00:19:44,000 --> 00:19:46,120
The spectroscopy tests
finally allowed me
445
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
to pin down our peculiar pong.
446
00:19:50,080 --> 00:19:50,880
Acetone.
447
00:19:52,360 --> 00:19:53,960
I'm waiting for the punchline.
448
00:19:54,040 --> 00:19:56,200
When people with a glucose
deficiency run out of sugar,
449
00:19:56,280 --> 00:19:58,120
their body starts burning fat.
450
00:19:58,200 --> 00:19:59,720
That in turn produces ketones.
451
00:19:59,800 --> 00:20:03,160
Now crucially, ketones are said
to have a distinctive smell,
452
00:20:03,240 --> 00:20:04,640
just like pear drops.
453
00:20:04,720 --> 00:20:06,560
-That's what I could smell.
-Precisely.
454
00:20:06,640 --> 00:20:07,920
The smell on the hanky,
455
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
that's the saliva
and sweat itself.
456
00:20:09,640 --> 00:20:12,520
I believe our
killer has diabetes.
457
00:20:12,600 --> 00:20:13,640
Gold star, Sister!
458
00:20:15,280 --> 00:20:17,560
But how do we determine
which suspect has diabetes?
459
00:20:18,480 --> 00:20:20,120
A urine sample?
460
00:20:22,760 --> 00:20:23,520
Erm,
461
00:20:23,600 --> 00:20:24,400
yes.
462
00:20:26,880 --> 00:20:30,400
[laughs] It is a joke!
463
00:20:30,480 --> 00:20:34,120
Your famous British
sense of humour, huh?
464
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
I'm afraid not.
465
00:20:36,680 --> 00:20:40,240
[Elsa Speaks in German]
466
00:20:40,320 --> 00:20:41,680
She's saying they
should have left.
467
00:20:41,760 --> 00:20:44,240
We hide in fear in our hotel,
468
00:20:44,320 --> 00:20:45,400
only to be called
469
00:20:46,400 --> 00:20:47,160
for this.
470
00:20:48,640 --> 00:20:51,320
I cannot, I only just
471
00:20:51,400 --> 00:20:52,240
went.
472
00:20:52,320 --> 00:20:53,640
Yes, I'm sorry.
473
00:20:53,720 --> 00:20:56,800
I'm not quite sure
I can go on demand.
474
00:20:56,880 --> 00:21:00,280
Perhaps we might bring
a sample at our leisure?
475
00:21:00,360 --> 00:21:03,520
Sorry, it has to be done
here to ensure no tampering.
476
00:21:03,600 --> 00:21:06,000
I'm happy to, if it's useful.
477
00:21:06,080 --> 00:21:07,800
I was also there, of course.
478
00:21:07,880 --> 00:21:11,680
May I have a glass
of water to help?
479
00:21:11,760 --> 00:21:13,320
Whatever gets the
mill wheel turning.
480
00:21:13,400 --> 00:21:14,680
Take your time.
481
00:21:14,760 --> 00:21:15,920
I'm afraid I'm gonna
have to leave you
482
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
in Sister Boniface's
capable hands.
483
00:21:21,960 --> 00:21:24,360
There's a blow for
diplomatic relations.
484
00:21:24,440 --> 00:21:25,480
They looked at me
like I was taking the,
485
00:21:25,560 --> 00:21:26,520
well come to think of it,
486
00:21:26,600 --> 00:21:29,200
that's exactly what I was doing.
487
00:21:29,280 --> 00:21:30,720
What have you got?
488
00:21:30,800 --> 00:21:32,560
While they go about
their business,
489
00:21:32,640 --> 00:21:33,880
here is another.
490
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
The German company that
Laurence mentioned,
491
00:21:36,040 --> 00:21:37,640
you remember the one he said
tried to block the twinning?
492
00:21:37,720 --> 00:21:38,880
Yes, go on.
493
00:21:38,960 --> 00:21:39,920
Well, he was right.
494
00:21:41,200 --> 00:21:42,720
Kuckuck.
495
00:21:42,800 --> 00:21:44,920
-I beg your pardon?
-That's its name, Kuckuck.
496
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
It's German for
cuckoo, I believe.
497
00:21:46,880 --> 00:21:48,160
An old family business,
498
00:21:48,240 --> 00:21:50,200
they supply precision
parts for cuckoo clocks.
499
00:21:50,280 --> 00:21:50,920
Of course they do.
500
00:21:51,000 --> 00:21:52,520
The problem is,
501
00:21:52,600 --> 00:21:54,480
this new trade deal means
a local company here
502
00:21:54,560 --> 00:21:56,360
is able to undercut them.
503
00:21:56,440 --> 00:21:58,720
So the twinning will ruin
this Kuckuck company.
504
00:21:58,800 --> 00:22:01,360
Exactly, a family destitute.
505
00:22:01,440 --> 00:22:02,920
And guess who's family?
506
00:22:06,880 --> 00:22:08,880
[Peggy] I think it's
a paintbrush bristle.
507
00:22:08,960 --> 00:22:11,760
Yes, conceivably from
a round haired brush.
508
00:22:14,240 --> 00:22:18,040
A brush with bristles
tapered for detail work.
509
00:22:19,560 --> 00:22:21,360
How'd you know all that?
510
00:22:21,440 --> 00:22:24,960
Oh, I admit, I
recurrently dabble.
511
00:22:25,040 --> 00:22:28,160
In my own time,
landscapes and such.
512
00:22:28,240 --> 00:22:30,600
You see, Bavaria is a
very beautiful place.
513
00:22:33,240 --> 00:22:35,000
I've never been abroad.
514
00:22:35,080 --> 00:22:36,120
Tried a curry once.
515
00:22:37,520 --> 00:22:39,400
I think you would like
my hometown very much.
516
00:22:40,640 --> 00:22:41,560
What's it like then?
517
00:22:41,640 --> 00:22:42,960
Like a fairytale,
518
00:22:43,040 --> 00:22:45,920
with forests and mountains.
519
00:22:46,000 --> 00:22:47,600
I still recognise
it's sublimity.
520
00:22:48,920 --> 00:22:50,640
My family think me
excessively fanciful,
521
00:22:50,720 --> 00:22:53,000
but they make the
parts for clocks.
522
00:22:53,080 --> 00:22:54,440
Cold, sharp.
523
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
I am no machinist.
524
00:22:57,680 --> 00:22:59,840
Well, my family
are all butchers.
525
00:23:01,320 --> 00:23:02,960
I'm no butcher.
526
00:23:03,040 --> 00:23:06,200
So we are both the little
black sheep, quite the team.
527
00:23:08,160 --> 00:23:10,040
Sergeant, greetings.
528
00:23:12,480 --> 00:23:13,960
Do you require
something from me?
529
00:23:15,080 --> 00:23:16,320
Actually, yes.
530
00:23:16,400 --> 00:23:17,680
Actually, no.
531
00:23:17,760 --> 00:23:19,800
I understand it's unorthodox.
532
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
It is an inestimable insult.
533
00:23:23,720 --> 00:23:27,000
I am willing to admit that I
was opposed to the twinning.
534
00:23:27,080 --> 00:23:28,320
If you must know,
535
00:23:28,400 --> 00:23:30,000
I begged Herr Fischer
on behalf of my family.
536
00:23:31,680 --> 00:23:33,840
This was not an inconsiderable
exercise for a man like me,
537
00:23:35,000 --> 00:23:36,120
perhaps you can imagine.
538
00:23:37,480 --> 00:23:39,120
But Herr Fischer
would not be turned.
539
00:23:40,200 --> 00:23:41,720
He was adamant Grosse Kienitz
540
00:23:41,800 --> 00:23:42,760
will be twinned with this town,
541
00:23:42,840 --> 00:23:43,920
and nowhere else.
542
00:23:44,000 --> 00:23:46,360
And why is that, General Stark?
543
00:23:46,440 --> 00:23:48,360
A very good question.
544
00:23:48,440 --> 00:23:51,080
Regardless, I am a soldier
and I follow orders,
545
00:23:51,160 --> 00:23:53,880
even if they run
contrary to my feelings.
546
00:23:53,960 --> 00:23:56,000
I had assumed, Detective
Inspector Gillespie,
547
00:23:56,080 --> 00:23:59,800
that you, as a former military
man, would understand this.
548
00:23:59,880 --> 00:24:03,720
I do, it's why I have no
choice but to ask this of you.
549
00:24:09,200 --> 00:24:12,520
[light orchestral music]
550
00:24:14,480 --> 00:24:16,320
He seemed nice.
551
00:24:16,400 --> 00:24:18,080
Do you think General
Stark's a wrongun?
552
00:24:18,160 --> 00:24:20,760
Well, he was right
about this bristle.
553
00:24:20,840 --> 00:24:22,760
Horse hair, fine.
554
00:24:23,960 --> 00:24:25,560
Probably used for detail work.
555
00:24:27,200 --> 00:24:29,760
You know, I do believe
there's dried paint on here,
556
00:24:29,840 --> 00:24:31,320
as well as the red.
557
00:24:31,400 --> 00:24:32,200
Oil based.
558
00:24:33,240 --> 00:24:34,360
I can see
559
00:24:34,440 --> 00:24:35,240
blue
560
00:24:35,320 --> 00:24:37,600
and possibly green.
561
00:24:37,680 --> 00:24:39,640
Can you like, scrape it off?
562
00:24:41,000 --> 00:24:42,480
Well, I reckon I
could identify it.
563
00:24:44,400 --> 00:24:46,880
Then I reckon this vandal
messed with the wrong WPC.
564
00:24:49,800 --> 00:24:50,920
You're sure?
565
00:24:51,000 --> 00:24:52,800
Yeah, all right.
566
00:24:52,880 --> 00:24:54,160
Good chat, we'll speak then.
567
00:24:56,360 --> 00:24:57,280
A development?
568
00:24:57,360 --> 00:24:58,520
My friend is sending over
569
00:24:58,600 --> 00:24:59,760
some army documentation
on the Eden Camp,
570
00:24:59,840 --> 00:25:02,040
but something came up, a name.
571
00:25:02,120 --> 00:25:04,200
-One of those photos.
-Who's name?
572
00:25:04,280 --> 00:25:05,200
The Mayor.
573
00:25:05,280 --> 00:25:06,440
Your background check confirmed
574
00:25:06,520 --> 00:25:08,240
that she'd volunteered
in the war, yes?
575
00:25:08,320 --> 00:25:10,840
For Red Cross, but we
didn't know which camp.
576
00:25:12,080 --> 00:25:14,720
-Not Eden Camp?
-The very same.
577
00:25:14,800 --> 00:25:17,960
The one that Karl recovered
in after being shot down,
578
00:25:18,040 --> 00:25:19,880
the one he spent the
rest of the war at.
579
00:25:21,360 --> 00:25:23,880
[light orchestral music]
580
00:25:23,960 --> 00:25:26,720
It is, that's Iris
bloody Hartley.
581
00:25:29,280 --> 00:25:32,600
[light orchestral music]
582
00:25:42,720 --> 00:25:43,880
As it happens,
583
00:25:49,000 --> 00:25:50,440
we were in love.
584
00:25:52,920 --> 00:25:53,680
Yes.
585
00:25:55,440 --> 00:25:56,200
Very much.
586
00:25:59,960 --> 00:26:01,520
He was just a boy.
587
00:26:04,040 --> 00:26:05,360
I nursed him,
588
00:26:05,440 --> 00:26:06,200
and
589
00:26:08,040 --> 00:26:08,800
well.
590
00:26:13,280 --> 00:26:14,760
I begged him to stay,
591
00:26:14,840 --> 00:26:18,200
but he knew his family
would be worried about him,
592
00:26:20,000 --> 00:26:20,760
so.
593
00:26:24,920 --> 00:26:26,120
He promised to come back,
594
00:26:27,960 --> 00:26:29,120
only-
595
00:26:29,200 --> 00:26:29,960
He never did.
596
00:26:33,720 --> 00:26:34,520
He hurt you.
597
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
In ways he never knew.
598
00:26:40,440 --> 00:26:42,040
I was pilloried
599
00:26:42,120 --> 00:26:42,920
for my
600
00:26:44,000 --> 00:26:44,800
entanglement.
601
00:26:47,560 --> 00:26:50,000
Sleeping with enemy
is what they said.
602
00:26:53,080 --> 00:26:54,440
It's the reason
I came down here.
603
00:26:56,600 --> 00:26:57,560
He destroyed my life,
604
00:26:58,920 --> 00:27:02,000
and just marched back into it.
605
00:27:02,080 --> 00:27:04,080
And you had no idea at all?
606
00:27:04,160 --> 00:27:06,440
How could I, he
changed his name.
607
00:27:06,520 --> 00:27:08,960
And now suddenly he's
here giving gifts,
608
00:27:09,040 --> 00:27:13,000
and acting like I'll
fall back into his arms.
609
00:27:15,280 --> 00:27:17,400
Is there any way Elsa
might know about this?
610
00:27:19,840 --> 00:27:21,360
It's precisely what worries me.
611
00:27:28,960 --> 00:27:33,240
And for our final tinkle
test, Frau Elsa Fischer.
612
00:27:36,520 --> 00:27:37,280
Verdammt.
613
00:27:38,920 --> 00:27:40,400
Excuse my German, but
according to these tests,
614
00:27:40,480 --> 00:27:42,080
none of our suspects
has diabetes.
615
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Perhaps you got this
one wrong, Sister.
616
00:27:45,560 --> 00:27:46,600
Fiddlesticks and fudge,
it makes no sense.
617
00:27:46,680 --> 00:27:48,120
There must be someone else.
618
00:27:48,200 --> 00:27:50,240
We have our list of suspects,
619
00:27:50,320 --> 00:27:52,760
unless you think somehow
I perpetrated the crime.
620
00:27:54,280 --> 00:27:57,480
[Sam laughs]
621
00:27:57,560 --> 00:28:00,520
I'll stop you there, I was
mainly being facetious.
622
00:28:00,600 --> 00:28:02,080
Force of habit.
623
00:28:02,160 --> 00:28:05,040
But one thing is clear,
we're missing something.
624
00:28:06,440 --> 00:28:08,720
Unless it's being
concealed from us.
625
00:28:08,800 --> 00:28:11,120
It says here that Karl
Fischer was shot down,
626
00:28:11,200 --> 00:28:12,760
and he was arresting wearing
627
00:28:12,840 --> 00:28:15,600
the Knight's Cross of the
Iron Cross with Oak Leaves.
628
00:28:15,680 --> 00:28:17,360
He's a war hero.
629
00:28:17,440 --> 00:28:18,760
He certainly kept that quiet.
630
00:28:21,080 --> 00:28:22,080
I think it's time for a drink.
631
00:28:27,120 --> 00:28:29,000
You think I came here,
632
00:28:30,400 --> 00:28:31,680
that I brought my wife,
633
00:28:33,000 --> 00:28:34,960
to try and win
Iris Hartley back?
634
00:28:38,960 --> 00:28:40,680
I had a heart attack last year,
635
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
it was nearly the end,
636
00:28:44,240 --> 00:28:46,320
and it made me think about
637
00:28:47,320 --> 00:28:49,480
the pain I caused her.
638
00:28:51,120 --> 00:28:52,360
It has haunted me.
639
00:28:54,960 --> 00:28:56,800
But she never replied
to a single letter.
640
00:28:58,360 --> 00:28:59,640
Why didn't you tell us?
641
00:28:59,720 --> 00:29:02,200
Because I didn't want
Elsa to find out,
642
00:29:02,280 --> 00:29:03,600
and I still don't, hmm?
643
00:29:06,400 --> 00:29:09,480
Elsa always feared I
married her for money.
644
00:29:09,560 --> 00:29:11,080
She knew there was
a British girl,
645
00:29:11,160 --> 00:29:14,680
but I promised her she was
nowhere near Great Slaughter.
646
00:29:14,760 --> 00:29:17,560
Well now you know
everything, hmm?
647
00:29:17,640 --> 00:29:18,400
Not quite.
648
00:29:20,080 --> 00:29:22,520
The Knight's Cross of the
Iron Cross with Oak Leaves.
649
00:29:22,600 --> 00:29:23,360
That?
650
00:29:29,800 --> 00:29:33,160
I was awarded the Knight's
Cross for my services
651
00:29:33,240 --> 00:29:36,360
on the night of the
14th November, 1940.
652
00:29:38,880 --> 00:29:40,600
[Sam] You flew the
Coventry Blitz?
653
00:29:43,720 --> 00:29:44,480
Churches,
654
00:29:45,840 --> 00:29:46,600
hospitals,
655
00:29:47,640 --> 00:29:48,520
hundreds of people.
656
00:29:50,520 --> 00:29:52,080
There was never
any honour in that.
657
00:29:53,200 --> 00:29:54,440
So,
658
00:29:54,520 --> 00:29:55,320
I am ashamed.
659
00:29:56,760 --> 00:29:59,680
[footsteps tapping]
660
00:30:01,160 --> 00:30:02,440
Good evening, gentlemen.
661
00:30:02,520 --> 00:30:03,280
Oh, and Sam.
662
00:30:04,480 --> 00:30:05,720
Room for eine kleine one?
663
00:30:05,800 --> 00:30:07,360
Miss Penny, please sit.
664
00:30:07,440 --> 00:30:08,400
I was just finishing.
665
00:30:09,800 --> 00:30:12,520
Sam, I am sure you
have your reasons
666
00:30:12,600 --> 00:30:14,680
for wanting this
twinning to go ahead.
667
00:30:14,760 --> 00:30:17,840
For me, that is what it means.
668
00:30:17,920 --> 00:30:18,880
Atonement.
669
00:30:23,240 --> 00:30:25,520
I bid you goodnight, my friends.
670
00:30:25,600 --> 00:30:28,320
Tomorrow, we shall be twins.
671
00:30:30,920 --> 00:30:31,680
Good night.
672
00:30:37,880 --> 00:30:39,560
Why is this so important to you?
673
00:30:41,520 --> 00:30:43,040
It is the war, isn't it?
674
00:30:45,680 --> 00:30:48,160
You know, Karl isn't the
only one I researched.
675
00:30:48,240 --> 00:30:49,840
Second Lieutenant Gillespie.
676
00:30:51,640 --> 00:30:53,080
Sandhurst Training, 1940.
677
00:30:54,440 --> 00:30:57,800
1st Battalion, Suffolk
Regiment on Sword Beach.
678
00:30:57,880 --> 00:31:01,680
Witnessed heavy losses,
hand to hand combat.
679
00:31:03,600 --> 00:31:06,440
A bayonet injury to
your left shoulder.
680
00:31:06,520 --> 00:31:08,160
I'm not one of
your stories, Ruth.
681
00:31:09,360 --> 00:31:11,000
Good night.
682
00:31:11,080 --> 00:31:14,400
[light orchestral music]
683
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
Good night.
684
00:31:18,400 --> 00:31:21,120
[engine revving]
685
00:31:25,680 --> 00:31:26,480
Let's go home.
686
00:31:27,600 --> 00:31:28,880
Whoever tried to kill you.
687
00:31:31,000 --> 00:31:34,200
My love, I have to
see this through.
688
00:31:34,280 --> 00:31:36,560
But why?
689
00:31:36,640 --> 00:31:37,520
Why, Karl?
690
00:31:39,400 --> 00:31:40,760
It's her, isn't it?
691
00:31:42,160 --> 00:31:43,760
The girl you talked
about from the war.
692
00:31:45,160 --> 00:31:48,800
It's Iris, that
is why we're here.
693
00:31:48,880 --> 00:31:50,200
It's not what you think.
694
00:31:50,280 --> 00:31:52,080
What is going on?
695
00:31:52,160 --> 00:31:53,400
Where is Button?
696
00:31:53,480 --> 00:31:55,040
I barely saw her this morning,
697
00:31:55,120 --> 00:31:58,000
all I could glean was that
she and Sister Boniface
698
00:31:58,080 --> 00:32:00,600
had some kind of paint
related breakthrough.
699
00:32:01,960 --> 00:32:04,200
St. George Royal
Red, British Blue,
700
00:32:04,280 --> 00:32:06,040
and Spitfire Emerald Green.
701
00:32:06,120 --> 00:32:07,320
Oil based gloss paints,
702
00:32:07,400 --> 00:32:10,000
all ordered to 22 Langford Road,
703
00:32:10,080 --> 00:32:13,600
which is the Spitfire
public house.
704
00:32:13,680 --> 00:32:15,560
Yeah, Bertie Bishops place.
705
00:32:17,120 --> 00:32:18,160
Oh look, Sister.
706
00:32:18,240 --> 00:32:19,400
Fresh job.
707
00:32:19,480 --> 00:32:20,800
Red, green and blue.
708
00:32:20,880 --> 00:32:22,400
If you'll indulge me,
709
00:32:22,480 --> 00:32:24,720
I'd say he's painted himself
into a corner somewhat.
710
00:32:26,360 --> 00:32:28,520
Mr. Bishop, we need to
talk about the vandalism.
711
00:32:29,560 --> 00:32:30,360
Rodney?
712
00:32:31,520 --> 00:32:34,240
[crowd shouting]
713
00:32:35,400 --> 00:32:36,480
Quite right, Tom.
714
00:32:36,560 --> 00:32:37,600
Well shall not be moved!
715
00:32:37,680 --> 00:32:38,560
All right, you lot.
716
00:32:38,640 --> 00:32:40,240
-Be reasonable!
-Reasonable?
717
00:32:40,320 --> 00:32:42,360
Like forcing my Peg
doll to work with him!
718
00:32:42,440 --> 00:32:43,840
You should be ashamed.
719
00:32:43,920 --> 00:32:45,160
And you can go home and all.
720
00:32:45,240 --> 00:32:46,880
Mr. Bishop, do not
make me arrest you.
721
00:32:46,960 --> 00:32:47,720
Arrest me?
722
00:32:47,800 --> 00:32:48,720
Arrest me for what?
723
00:32:48,800 --> 00:32:49,920
How about malicious damage
724
00:32:50,000 --> 00:32:51,480
to the Great Slaughter
war memorial.
725
00:32:51,560 --> 00:32:53,520
What are you on about,
that's naught to do with me!
726
00:32:56,320 --> 00:32:57,800
It was you?
727
00:32:57,880 --> 00:32:58,800
You did it?
728
00:32:58,880 --> 00:33:01,240
I thought, it's what you wanted.
729
00:33:01,320 --> 00:33:03,080
You said whatever it takes.
730
00:33:03,160 --> 00:33:06,600
My own son defacing
our memorial, lying?
731
00:33:06,680 --> 00:33:07,880
I'll give you whatever it takes!
732
00:33:07,960 --> 00:33:08,720
Please,
733
00:33:10,000 --> 00:33:11,920
this is what hatred does to us.
734
00:33:15,240 --> 00:33:17,840
General Stark, you and your
men have been falsely accused.
735
00:33:17,920 --> 00:33:20,000
Peggy will write up the report,
736
00:33:20,080 --> 00:33:21,520
but if it was up to you,
737
00:33:21,600 --> 00:33:23,160
what would you do
with the culprit?
738
00:33:24,600 --> 00:33:26,920
Thanks for the lift, Sister.
739
00:33:27,000 --> 00:33:29,160
Not sure why this had to be
done before the ceremony.
740
00:33:29,240 --> 00:33:32,080
Well, always good to
crossed one's T's,
741
00:33:32,160 --> 00:33:33,400
and dot one's lower case
742
00:33:34,640 --> 00:33:35,440
J's.
743
00:33:37,960 --> 00:33:40,800
Vitamin C, most efficacious.
744
00:33:40,880 --> 00:33:42,200
There they are!
745
00:33:42,280 --> 00:33:43,360
Lost those yesterday.
746
00:33:45,200 --> 00:33:47,400
Someone's snaffled the
lot, this was nearly full.
747
00:33:50,840 --> 00:33:52,200
What is it, Sister?
748
00:33:52,280 --> 00:33:53,760
I think we'd best make haste.
749
00:33:56,520 --> 00:34:00,080
[Herr Fischer clears throat]
750
00:34:00,160 --> 00:34:02,680
I just wanted to
say a few words.
751
00:34:05,320 --> 00:34:07,000
I always felt the twinning
752
00:34:09,120 --> 00:34:10,240
was important.
753
00:34:11,800 --> 00:34:12,720
For Gross Kienitz, yes.
754
00:34:12,800 --> 00:34:15,480
But also for myself, personally.
755
00:34:19,000 --> 00:34:21,120
I had no agenda, Iris.
756
00:34:21,200 --> 00:34:22,840
No romantic intentions.
757
00:34:24,200 --> 00:34:26,360
I had found so much
happiness in my life.
758
00:34:28,480 --> 00:34:30,520
I just wanted the chance
759
00:34:31,840 --> 00:34:32,880
to say sorry
760
00:34:34,360 --> 00:34:35,840
to those I have hurt.
761
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
That is all.
762
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
[light orchestral music]
763
00:34:42,040 --> 00:34:43,440
And you know,
764
00:34:43,520 --> 00:34:44,800
all of us
765
00:34:44,880 --> 00:34:46,520
sat here
766
00:34:46,600 --> 00:34:49,080
have experienced the suffering,
767
00:34:49,160 --> 00:34:50,680
during the years
768
00:34:50,760 --> 00:34:53,880
our two countries were enemies.
769
00:34:53,960 --> 00:34:56,800
[light orchestral music]
770
00:34:56,880 --> 00:34:59,120
I remember when I first
saw your beautiful country
771
00:34:59,200 --> 00:35:00,320
as a prisoner,
772
00:35:01,720 --> 00:35:04,400
I was put to work in
the fields one day,
773
00:35:04,480 --> 00:35:07,800
and I realised that
it was just like home.
774
00:35:09,680 --> 00:35:14,440
[orchestral music
drowns out Herr Fischer]
775
00:35:25,360 --> 00:35:28,920
[dramatic orchestral music]
776
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
Oh, dear.
777
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
Many of us who lived
through the war have guilt,
778
00:35:39,320 --> 00:35:41,760
guilt we carry with us always.
779
00:35:43,480 --> 00:35:46,680
And so, it is not for
forgiveness that I ask.
780
00:35:46,760 --> 00:35:48,680
-I must say, I'm impressed.
-Not to forget.
781
00:35:48,760 --> 00:35:50,800
You asked for a glass of water,
782
00:35:50,880 --> 00:35:53,080
most clever to use
vitamin C supplement
783
00:35:53,160 --> 00:35:55,120
to mask the urine test.
784
00:35:55,200 --> 00:35:56,840
I thought about
all the harm done.
785
00:35:58,600 --> 00:36:03,240
Increasing your levels of
ascorbic acid, most ingenious.
786
00:36:03,320 --> 00:36:04,440
For your sake, Sister.
787
00:36:05,920 --> 00:36:06,680
Walk away.
788
00:36:08,640 --> 00:36:09,400
Now.
789
00:36:11,000 --> 00:36:14,120
I'm terribly sorry,
but you see, I can't.
790
00:36:14,200 --> 00:36:17,640
It would fly in the face of
my hastily concocted plan,
791
00:36:17,720 --> 00:36:19,000
which is to distract you.
792
00:36:21,400 --> 00:36:22,280
[crowd screams]
793
00:36:22,360 --> 00:36:24,080
No, please!
794
00:36:24,160 --> 00:36:25,280
Stay back, Laurence,
what are you doing?
795
00:36:25,360 --> 00:36:26,680
Something I messed up before,
796
00:36:26,760 --> 00:36:27,720
but I won't again.
797
00:36:29,320 --> 00:36:31,360
Royal Warwickshire Regiment,
you're from Coventry.
798
00:36:31,440 --> 00:36:32,640
Yeah, what's left of it!
799
00:36:33,920 --> 00:36:35,640
For Queen and
country I suffered,
800
00:36:37,720 --> 00:36:38,720
and when I came home,
801
00:36:39,720 --> 00:36:40,560
all I found
802
00:36:41,600 --> 00:36:42,360
was rubble!
803
00:36:44,720 --> 00:36:45,600
My mother,
804
00:36:47,840 --> 00:36:48,880
my father,
805
00:36:51,480 --> 00:36:52,440
my sister!
806
00:36:55,640 --> 00:36:57,280
Karl Fischer
807
00:36:57,360 --> 00:36:58,800
murdered
808
00:36:58,880 --> 00:36:59,720
my whole family,
809
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
and then they gave
him a medal for it!
810
00:37:07,320 --> 00:37:09,000
Well, he deserves to die.
811
00:37:09,080 --> 00:37:11,760
Maybe he does, but what then?
812
00:37:13,640 --> 00:37:14,560
Will you feel better?
813
00:37:15,880 --> 00:37:17,680
In front of his
wife, your friends?
814
00:37:19,040 --> 00:37:20,760
Standing over him,
seeing him die.
815
00:37:21,760 --> 00:37:22,840
You think the anger goes?
816
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
It doesn't, I promise you.
817
00:37:27,200 --> 00:37:29,040
It stays and it gnaws at you,
818
00:37:30,400 --> 00:37:32,520
like a wound that
just won't heal.
819
00:37:34,920 --> 00:37:37,560
Laurence, I know
that this man suffers
820
00:37:37,640 --> 00:37:38,880
every day for what he did.
821
00:37:42,200 --> 00:37:43,120
Let him live with it.
822
00:37:54,680 --> 00:37:57,280
[Laurence sobs]
823
00:37:57,360 --> 00:38:00,720
[light orchestral music]
824
00:38:26,600 --> 00:38:29,200
How did you know to
reach him like that?
825
00:38:34,200 --> 00:38:35,720
Towards the end of the war,
826
00:38:35,800 --> 00:38:37,360
my Battalion followed a group
of Germans into a forest,
827
00:38:37,440 --> 00:38:38,600
just outside of Bremen.
828
00:38:39,920 --> 00:38:42,160
I stumbled on a fox
hole, a single soldier.
829
00:38:45,120 --> 00:38:46,880
And in that moment,
it was him or me.
830
00:38:48,680 --> 00:38:50,640
Barely had the time to pull
the trigger, but I did.
831
00:38:52,920 --> 00:38:54,040
When I rolled him over,
832
00:38:55,880 --> 00:38:58,400
he was just a boy, like me.
833
00:39:01,440 --> 00:39:02,200
Dying.
834
00:39:07,600 --> 00:39:10,480
All I could do was
hold him until the end.
835
00:39:16,720 --> 00:39:19,800
Hardly the stuff of legends, eh?
836
00:39:19,880 --> 00:39:21,440
I'm so sorry, Sam.
837
00:39:22,920 --> 00:39:24,520
I had no idea.
838
00:39:24,600 --> 00:39:27,920
[light orchestral music]
839
00:40:00,440 --> 00:40:01,560
Achtung!
840
00:40:01,640 --> 00:40:04,560
[church bell rings]
841
00:40:16,240 --> 00:40:18,800
I had hoped for atonement,
842
00:40:18,880 --> 00:40:22,480
however the strength of feeling
tells me it is not the time.
843
00:40:23,480 --> 00:40:24,280
For that reason,
844
00:40:25,600 --> 00:40:27,840
I believe there
will be no twinning.
845
00:40:27,920 --> 00:40:31,920
It's time we simply
bid auf wiedersehn.
846
00:40:33,400 --> 00:40:35,360
What are you lot
all so upset for?
847
00:40:35,440 --> 00:40:36,760
You forgotten what he's done?
848
00:40:39,240 --> 00:40:42,120
Yes, for those of
you who don't know,
849
00:40:42,200 --> 00:40:43,600
Herr Fischer killed people.
850
00:40:45,200 --> 00:40:47,240
As did many of us
around this memorial.
851
00:40:49,000 --> 00:40:51,080
Arthur, you sank
U-boats in the Navy.
852
00:40:52,360 --> 00:40:54,560
And Horace, you bombed Dresden.
853
00:40:55,960 --> 00:40:57,480
You wanna know how
many lives I took?
854
00:40:58,800 --> 00:41:02,040
No, and I don't
wanna talk about it.
855
00:41:04,040 --> 00:41:08,120
But I wanna know that all
that suffering and blood
856
00:41:08,200 --> 00:41:09,480
wasn't for nothing.
857
00:41:11,000 --> 00:41:14,240
That it led to peace,
and to friendship.
858
00:41:17,200 --> 00:41:19,440
I want these people
to be our friends.
859
00:41:25,880 --> 00:41:26,680
Yeah.
860
00:41:31,680 --> 00:41:34,360
[group applauds]
861
00:41:38,000 --> 00:41:41,640
[uplifting orchestral music]
862
00:41:53,880 --> 00:41:56,600
[group applauds]
863
00:42:04,960 --> 00:42:07,920
Well, you made it
back in the end.
864
00:42:08,000 --> 00:42:09,840
Apology accepted,
865
00:42:09,920 --> 00:42:10,960
Herr Fischer.
866
00:42:19,880 --> 00:42:21,520
You know, you're all right.
867
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Peg doll, well.
868
00:42:25,320 --> 00:42:26,440
She could do a lot worse.
869
00:42:34,040 --> 00:42:35,200
Peggy Button,
870
00:42:37,280 --> 00:42:39,760
I wonder if you would do
me the prodigious honour
871
00:42:39,840 --> 00:42:41,800
of becoming my
872
00:42:44,160 --> 00:42:45,240
penfriend?
873
00:42:45,320 --> 00:42:46,080
Oh.
874
00:42:47,440 --> 00:42:49,480
Yeah, all right then.
875
00:42:49,560 --> 00:42:52,800
[light orchestral music]
876
00:42:56,800 --> 00:42:58,320
Where is Sam?
877
00:42:58,400 --> 00:43:00,400
I thought he wouldn't
miss this for the world.
878
00:43:00,480 --> 00:43:03,440
Oh, I believe Karl and Sam
had a little arrangement.
879
00:43:03,520 --> 00:43:04,240
Oh, here we go!
880
00:43:06,360 --> 00:43:07,240
Not a word, Sister.
881
00:43:07,320 --> 00:43:08,720
I'll give you five minutes.
882
00:43:08,800 --> 00:43:10,520
Oh wunderbar, Sam, come on!
883
00:43:10,600 --> 00:43:12,000
I'm a dab hand at the leg lift.
884
00:43:12,080 --> 00:43:12,840
-No.
-Yes.
885
00:43:12,920 --> 00:43:14,840
Let's slap those thighs.
886
00:43:16,920 --> 00:43:19,320
[group claps]
887
00:43:33,440 --> 00:43:36,760
[light orchestral music]
62086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.