All language subtitles for Scream.2022.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,767 --> 00:00:59,937 UNBEKANNT 2 00:01:08,528 --> 00:01:10,614 Mom ist weg. Komm vorbei. Gratis Essen. 3 00:01:10,697 --> 00:01:11,990 Amber: Gib dir mehr M�he. 4 00:01:12,074 --> 00:01:13,825 Offener Schnapsschrank. 5 00:01:13,909 --> 00:01:15,410 Amber: �BERZEUGT! 6 00:01:21,959 --> 00:01:24,461 UNBEKANNT 7 00:01:27,923 --> 00:01:32,052 Fucking Telefon klingelt die ganze Zeit. 8 00:01:32,135 --> 00:01:33,595 Amber: Nervt Wes immer noch? 9 00:01:40,060 --> 00:01:41,728 - Hallo? - Hallo. 10 00:01:42,312 --> 00:01:45,732 - Ist Cristina da? - Nein. Soll ich ihr etwas ausrichten? 11 00:01:47,609 --> 00:01:51,488 Wir kennen uns aus der Gruppe... Oh, Schei�e. 12 00:01:51,571 --> 00:01:52,906 Aus ihrer Schei�e? 13 00:01:52,990 --> 00:01:58,161 Sag ihr einfach, ich bin aus der Gruppe. Ich bin Charlie. Sie hat meine Nummer. 14 00:01:58,245 --> 00:01:59,913 Sie geht in deine Gruppe? 15 00:01:59,997 --> 00:02:01,039 Ich h�tte nicht... 16 00:02:02,124 --> 00:02:04,209 Sag einfach, Charlie hat angerufen. 17 00:02:04,835 --> 00:02:08,755 Das werde ich tun, Charlie, sobald du sagst, welche Gruppe das ist. 18 00:02:08,839 --> 00:02:11,091 Etwa die Anonymen Alkoholiker? Oder NA? 19 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Du klingst, wie sie sagte. 20 00:02:12,718 --> 00:02:14,011 Vermutlich Moms neuer Freund. 21 00:02:14,094 --> 00:02:15,846 Sie redet in der Gruppe �ber mich? 22 00:02:15,929 --> 00:02:17,014 Amber: Echt jetzt??? 23 00:02:17,097 --> 00:02:19,599 - Dar�ber darf ich nicht reden. - Was sagt sie �ber mich? 24 00:02:20,726 --> 00:02:22,311 Sie liebt dich sehr. 25 00:02:22,394 --> 00:02:24,021 Was liebt sie an mir? 26 00:02:27,607 --> 00:02:29,860 Dass du so kreativ bist. 27 00:02:29,943 --> 00:02:32,112 Du liebst Kunst und Filme. 28 00:02:32,863 --> 00:02:34,614 Viele Menschen lieben Filme. 29 00:02:34,698 --> 00:02:37,826 Ja, aber sie sagt, du liebst gruselige Filme, 30 00:02:37,909 --> 00:02:40,162 und dass ihr das gemeinsam habt. 31 00:02:40,245 --> 00:02:42,456 Sie ist stolz, dich zum Fan gemacht zu haben. 32 00:02:43,165 --> 00:02:44,791 - Wirklich? - Ja. 33 00:02:45,292 --> 00:02:47,669 Neulich sagte sie, dass sie sich fragt, 34 00:02:48,628 --> 00:02:51,006 was dein Lieblingshorrorfilm ist. 35 00:02:51,673 --> 00:02:54,843 Der Babadook. Eine super Betrachtung von Muttersein und Trauer. 36 00:02:56,678 --> 00:02:59,973 Ist das nicht ein bisschen hochtrabend? 37 00:03:00,057 --> 00:03:02,059 Es ist eben gehobener Horror. 38 00:03:02,142 --> 00:03:05,771 Aha. Was bedeutet das, "gehobener Horror"? 39 00:03:05,854 --> 00:03:09,691 Gruselig, aber mit komplexen emotionalen und thematischen Konzepten. 40 00:03:09,775 --> 00:03:14,279 Kein billiger, geschmackloser Bl�dsinn mit endlosen Schockmomenten. 41 00:03:15,030 --> 00:03:17,199 Klingt f�r mich irgendwie �de. 42 00:03:17,282 --> 00:03:19,451 Hast du schon mal Stab gesehen? 43 00:03:20,994 --> 00:03:22,621 Einmal, glaube ich. 44 00:03:23,205 --> 00:03:25,248 Bei einer Pyjamaparty mit 12. 45 00:03:26,541 --> 00:03:30,379 Du lebst in Woodsboro und kennst Stab nicht? 46 00:03:30,462 --> 00:03:34,299 Deine Mutter liebt den. Sie redet in der Gruppe st�ndig davon. 47 00:03:34,383 --> 00:03:36,468 Wie gut erinnerst du dich an das Original? 48 00:03:36,968 --> 00:03:40,222 Keine Ahnung. Der war total Neunziger. 49 00:03:40,889 --> 00:03:43,809 Total �berbeleuchtet, und alle hatten komische Frisuren. 50 00:03:46,144 --> 00:03:47,938 Erinnerst du dich an den Anfang? 51 00:03:48,647 --> 00:03:50,065 Nicht wirklich. 52 00:03:50,148 --> 00:03:52,734 Er begann mit einer Mordszene, ja? Wie immer. 53 00:03:52,818 --> 00:03:55,612 Ja, das stimmt. 54 00:03:55,695 --> 00:03:58,198 Ein M�dchen ist allein zu Hause. 55 00:03:58,281 --> 00:04:01,868 Sie hebt bei einer falschen Nummer ab und spricht mit dem Killer, 56 00:04:01,952 --> 00:04:03,912 der mit ihr ein Spiel spielt. 57 00:04:05,247 --> 00:04:07,666 Willst du ein Spiel spielen, 58 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 Tara? 59 00:04:23,014 --> 00:04:23,932 T�ren verschlossen 60 00:04:24,599 --> 00:04:26,226 Alle Systeme aktiviert. 61 00:04:26,935 --> 00:04:29,813 Irgendein Psycho. Ich verriegle die T�ren. 62 00:04:46,913 --> 00:04:48,290 WTF??? Alles okay? 63 00:04:48,373 --> 00:04:49,499 Alles gut, ich... 64 00:04:56,882 --> 00:04:59,509 Du solltest rangehen. 65 00:05:07,392 --> 00:05:11,688 Woher wei�t du, dass mein Festnetz klingelt? 66 00:05:13,857 --> 00:05:15,484 Amber? 67 00:05:19,488 --> 00:05:20,614 Hier ist nicht Amber. 68 00:05:22,908 --> 00:05:24,784 GEH ANS TELEFON BITCH. 69 00:05:28,246 --> 00:05:30,457 GEH ANS TELEFON ODER AMBER STIRBT. 70 00:05:35,170 --> 00:05:36,922 Das ist nicht witzig, Amber. 71 00:05:37,422 --> 00:05:40,675 Ich sagte doch, hier ist nicht Amber. 72 00:05:45,430 --> 00:05:48,683 Amber sieht heute besonders reizend aus. 73 00:05:48,767 --> 00:05:53,355 Sie sollte besser auf ihr Handy aufpassen, damit es nicht jeder klonen kann. 74 00:05:54,272 --> 00:05:55,482 Was willst du? 75 00:05:55,565 --> 00:05:58,527 Wie gesagt, ich will ein Spiel spielen. 76 00:05:59,110 --> 00:06:00,987 Stab-Filmquiz, drei Runden. 77 00:06:01,071 --> 00:06:04,658 Ruf die Bullen, und sie stirbt. Eine falsche Antwort, sie stirbt. 78 00:06:04,741 --> 00:06:08,620 Ihre Eltern sind nicht zu Hause. Ich kann in 15 Sekunden im Zimmer sein. 79 00:06:09,287 --> 00:06:11,790 Eine Aufw�rmfrage? 80 00:06:11,873 --> 00:06:14,751 Ich sagte doch, ich kenne diese Filme nicht! 81 00:06:14,834 --> 00:06:19,589 Frag mich �ber etwas aus, was ich kenne. Zum Beispiel It Follows. Oder Hereditary. 82 00:06:19,673 --> 00:06:20,966 Oder �ber The Witch. 83 00:06:21,049 --> 00:06:23,176 Im ersten Stab-Film, 84 00:06:23,260 --> 00:06:27,681 welcher Bewohner von Woodsboro wurde da als Hauptfigur vorgestellt? 85 00:06:28,848 --> 00:06:30,559 Sidney Prescott! 86 00:06:30,642 --> 00:06:32,727 Sie wohnte in der Elm Street. 87 00:06:32,811 --> 00:06:35,564 Korrekt. Siehst du? Du wirst das toll machen. 88 00:06:35,647 --> 00:06:37,899 Okay, Frage Nummer eins... 89 00:06:37,983 --> 00:06:40,485 Nein, das war richtig. Das sollte z�hlen. 90 00:06:40,569 --> 00:06:44,614 Das h�tte jeder gewusst. Sidney kommt in jedem Teil vor, au�er dem letzten. 91 00:06:44,698 --> 00:06:50,662 Frage Nummer eins: Wer schrieb das Buch, auf dem die Stab-Filme basieren? 92 00:06:56,376 --> 00:06:58,211 Die Frau aus dem Fernsehen! 93 00:06:58,295 --> 00:07:01,548 "Die Frau aus dem Fernsehen" reicht nicht, Tara. 94 00:07:03,008 --> 00:07:04,342 Gale Weathers! 95 00:07:04,926 --> 00:07:07,178 Gale Weathers, du Wichser! 96 00:07:07,262 --> 00:07:10,765 Korrekt. Vielleicht erlebt Amber doch noch den Sonnenaufgang. 97 00:07:10,849 --> 00:07:14,978 Frage zwei: Wer spielt die dumme Schlampe, die am Anfang von Stab 1 98 00:07:15,061 --> 00:07:18,940 ans Telefon geht und von dem Killer aufgeschlitzt wird? 99 00:07:19,024 --> 00:07:20,191 Fick dich. 100 00:07:20,275 --> 00:07:22,569 Ist das deine Antwort? 101 00:07:26,156 --> 00:07:29,159 Eine Nicht-Antwort z�hlt als falsch. 102 00:07:29,242 --> 00:07:30,243 STAB: Besetzung 103 00:07:30,327 --> 00:07:31,453 Die Zeit l�uft ab. 104 00:07:31,536 --> 00:07:36,333 Ticktack... 105 00:07:37,417 --> 00:07:38,501 Heather Graham! 106 00:07:40,253 --> 00:07:42,422 Korrekt! Gerade noch rechtzeitig. 107 00:07:42,505 --> 00:07:44,591 Und jetzt kommt die letzte Frage: 108 00:07:45,383 --> 00:07:48,803 Wer war der Killer in Stab 1? 109 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 Das wei� ich, du Arschloch. 110 00:07:54,100 --> 00:07:55,644 Billy Loomis! 111 00:07:55,727 --> 00:07:58,855 Er war Sidneys Freund und wurde von Luke Wilson gespielt. 112 00:07:58,938 --> 00:08:00,482 Ich habe gewonnen, Arschloch! 113 00:08:01,941 --> 00:08:04,944 Die Antwort ist richtig! 114 00:08:05,654 --> 00:08:09,783 Tut mir leid, Tara, aber das ist nicht korrekt. 115 00:08:10,575 --> 00:08:11,576 Was? 116 00:08:12,077 --> 00:08:14,746 Doch, das ist es. Das stimmt. 117 00:08:14,829 --> 00:08:19,084 Die korrekte Antwort lautet Billy Loomis und Stu Macher. 118 00:08:19,167 --> 00:08:21,920 Im Original-Stab gibt es zwei Killer. 119 00:08:22,003 --> 00:08:25,006 Ich f�rchte, jemand muss jetzt sterben. 120 00:08:25,590 --> 00:08:27,550 Nein, Amber, ich komme. 121 00:08:30,595 --> 00:08:32,055 Fuck. 122 00:08:50,573 --> 00:08:51,741 Systeme aktiviert. 123 00:08:52,409 --> 00:08:53,368 Notfall! Polizeinotruf 124 00:08:58,623 --> 00:09:01,209 Die Polizei ist unterwegs, Arschloch! 125 00:09:11,052 --> 00:09:12,512 Systeme deaktiviert. 126 00:09:13,054 --> 00:09:14,639 T�ren ge�ffnet 127 00:09:15,890 --> 00:09:17,016 Systeme aktiviert. 128 00:09:20,270 --> 00:09:22,480 - Systeme deaktiviert. - Oh Gott. Nein. 129 00:09:22,564 --> 00:09:24,149 Systeme aktiviert. 130 00:09:24,232 --> 00:09:27,485 Systeme deaktiviert. Systeme aktiviert. 131 00:09:27,569 --> 00:09:29,154 Systeme deaktiviert. 132 00:09:30,613 --> 00:09:31,823 Systeme aktiviert. 133 00:10:03,938 --> 00:10:05,106 Hallo? 134 00:10:05,190 --> 00:10:07,817 Bonusfrage, Tara. 135 00:10:09,194 --> 00:10:10,570 Bitte h�r auf damit. 136 00:10:10,653 --> 00:10:15,033 Denkst du, ich schaffte es ins Haus, bevor die Systeme wieder angingen? 137 00:10:56,282 --> 00:10:57,575 Hilfe! 138 00:11:21,850 --> 00:11:24,477 Modesto, Kalifornien 139 00:11:44,247 --> 00:11:45,498 Verzeihung, Miss? 140 00:11:45,582 --> 00:11:47,709 - Was hast du genommen? - Deine St�nder-Pillen. 141 00:11:48,459 --> 00:11:52,046 - Viel Gl�ck dabei, einen hochzukriegen. - Du... 142 00:11:53,298 --> 00:11:54,632 Du bist meine St�nder-Pillen. 143 00:11:57,135 --> 00:11:58,469 Nein. 144 00:12:09,230 --> 00:12:10,565 Geht's dir gut? 145 00:12:10,648 --> 00:12:11,649 Ja. 146 00:12:12,233 --> 00:12:15,028 Du musst nicht st�ndig aufpassen. Ich bin nicht zerbrechlich. 147 00:12:15,653 --> 00:12:16,905 Ja, das wei� ich. 148 00:12:18,114 --> 00:12:21,117 Wes Hicks, falls du dich erinnerst. Ruf an. Es geht um Tara. 149 00:12:21,659 --> 00:12:22,702 Schei�e. 150 00:12:29,167 --> 00:12:32,253 - Sam? - Hey. Was ist denn los? 151 00:12:34,380 --> 00:12:37,133 Tara... wurde angegriffen. 152 00:12:38,676 --> 00:12:40,178 Was? Ist sie... 153 00:12:40,261 --> 00:12:42,847 Sie lebt, ist aber in schlechtem Zustand. 154 00:12:44,015 --> 00:12:45,016 Sie wurde 155 00:12:45,558 --> 00:12:46,643 niedergestochen. 156 00:12:47,477 --> 00:12:49,270 Niedergestochen? Was zum Teufel? 157 00:12:49,354 --> 00:12:51,731 Sie wurde operiert. Der Arzt sagte, es lief gut. 158 00:12:51,814 --> 00:12:53,775 Sie ruht sich aus. 159 00:12:53,858 --> 00:12:57,028 - Ihr habt zwar keinen Kontakt, aber... - Ich bin unterwegs. 160 00:12:57,654 --> 00:13:00,239 Sie wird es schaffen, Sam. Bis bald. 161 00:13:00,323 --> 00:13:01,824 Hey, warte, Wes! 162 00:13:01,908 --> 00:13:02,909 Ja? 163 00:13:04,369 --> 00:13:08,915 - Wei� man, wer das war? - Es ist besser, wenn du einfach kommst. 164 00:13:09,540 --> 00:13:10,667 Wes. 165 00:13:11,334 --> 00:13:14,128 Sie hat gesagt, er trug 'ne fucking Ghostface-Maske. 166 00:13:22,095 --> 00:13:23,721 Meine Schwester wurde angegriffen. 167 00:13:25,390 --> 00:13:26,516 Ich muss los. 168 00:13:26,599 --> 00:13:29,394 Warte, hey! Ich komme mit dir mit. 169 00:13:29,477 --> 00:13:30,687 Nein, Richie... 170 00:13:30,770 --> 00:13:33,272 Nein, Sam. Ich komme mit dir mit. 171 00:13:34,273 --> 00:13:35,817 - Okay. - Okay. Ja. 172 00:13:39,237 --> 00:13:43,908 Aufgepasst, Panthers. Vergesst nicht, dass der Unterricht und alle Aktivit�ten 173 00:13:43,992 --> 00:13:46,703 morgen aus Sicherheitsgr�nden abgesagt sind. 174 00:13:46,786 --> 00:13:47,829 Das war Sam. 175 00:13:47,912 --> 00:13:50,331 - Kommt sie? - Ja. 176 00:13:51,499 --> 00:13:53,167 Damit alles noch schlimmer wird. 177 00:13:53,251 --> 00:13:56,004 Ich sage nur, bei allem, was im Moment passiert, 178 00:13:56,087 --> 00:14:00,383 sollten wir unsere Beziehung auf die n�chste, die intimste Stufe heben. 179 00:14:00,466 --> 00:14:03,428 Ich soll seine Tracking-App-Anfrage annehmen. 180 00:14:03,511 --> 00:14:06,431 Das ist das Kl�gste, wenn ein potenzieller Killer ruml�uft. 181 00:14:06,514 --> 00:14:08,933 Du wei�t, wo ich bin, ich wei�, wo du bist. 182 00:14:09,017 --> 00:14:12,937 - Stalk mich wie ein eifers�chtiger Freund. - Und du mich auch. 183 00:14:13,688 --> 00:14:15,690 Ist das, weil ihr noch keinen Sex habt? 184 00:14:15,773 --> 00:14:18,651 Guter Punkt. Aber ich will nicht klingen 185 00:14:18,735 --> 00:14:21,404 wie ein typischer Sportler, der nur v�geln will. 186 00:14:21,487 --> 00:14:22,488 Gro�artig! 187 00:14:22,572 --> 00:14:25,825 Tu's nicht, Liv. Es l�uft ein Psycho rum. Mach dich schwerer auffindbar. 188 00:14:25,908 --> 00:14:28,619 L�sch Social Media, �berkleb deine Kamera, deaktivier GPS. 189 00:14:28,703 --> 00:14:30,705 Ja, vielen Dank, Edward Snowden. 190 00:14:30,788 --> 00:14:33,750 Deine Mutter befragte mich wegen des Mordversuchs an Tara. 191 00:14:33,833 --> 00:14:35,418 War echt lustig. 192 00:14:36,544 --> 00:14:40,673 - Sie befragt jeden. Ghostface ist zur�ck. - Die Presse sagt nicht Ghostface. 193 00:14:40,757 --> 00:14:42,133 Mom will keine Panik ausl�sen. 194 00:14:42,216 --> 00:14:44,010 Nach dem n�chsten Mord kommt es raus. 195 00:14:44,093 --> 00:14:48,014 Herrgott, Mindy, es gab noch keinen Mord. Tara lebt. 196 00:14:48,097 --> 00:14:50,016 Aber sie k�nnte noch sterben. 197 00:14:50,099 --> 00:14:52,310 - Was zum Teufel? - Oder der Killer kommt zur�ck. 198 00:14:52,393 --> 00:14:53,519 Fuck! Komm schon. 199 00:14:53,603 --> 00:14:57,523 Ich sage nur, bewaffnet euch, ja? Pfefferspray, check. Taser, check. 200 00:14:57,607 --> 00:15:01,652 - Freundin-Abwehrmittel, check. - Super. Danke. 201 00:15:01,736 --> 00:15:04,947 Schei�e. Ist das Vince? 202 00:15:06,032 --> 00:15:08,451 Der Widerling, mit dem du letzten Sommer was hattest? 203 00:15:09,035 --> 00:15:11,537 Ja, er arbeitete mit mir und Tara zusammen. 204 00:15:11,621 --> 00:15:12,580 Mit Tara? 205 00:15:12,663 --> 00:15:15,416 Er stalkt meinen Instagram-Account seit Wochen, 206 00:15:15,500 --> 00:15:17,877 postet total gruseliges Zeug. 207 00:15:18,628 --> 00:15:20,838 Wird Zeit, ihm Hobbs und Shaw vorzustellen. 208 00:15:20,922 --> 00:15:24,592 Schlechte Idee, vor dem Sheriff zur Gewalt anzustiften. 209 00:15:25,218 --> 00:15:26,844 Er verschwindet wohl. 210 00:15:26,928 --> 00:15:28,930 Danke trotzdem, Jungs. 211 00:15:31,641 --> 00:15:34,811 Tara sagt, sie h�tte sich gewehrt. Du bist verletzt. 212 00:15:34,894 --> 00:15:36,270 Vom Football-Training. 213 00:15:36,354 --> 00:15:38,731 - Klar. - Tara ist wach. Sie hat geschrieben. 214 00:15:39,690 --> 00:15:42,944 - Ich fahre ins Krankenhaus. Kommt ihr mit? - Ja. 215 00:15:44,237 --> 00:15:46,114 Ich kann nicht. Wir sehen uns sp�ter. 216 00:15:46,197 --> 00:15:47,573 Okay. 217 00:15:57,166 --> 00:16:00,294 - Ich habe Stab nie gesehen. - Du kennst Stab nicht? 218 00:16:01,379 --> 00:16:03,297 Nicht mal den vom letzten Jahr? 219 00:16:03,381 --> 00:16:05,383 Ich kenne auch Vom Winde verweht nicht, 220 00:16:05,466 --> 00:16:09,011 sehe das aber nicht als gro�e L�cke in meiner filmischen Bildung. 221 00:16:09,095 --> 00:16:12,431 Die meisten Stab-Filme basieren auf dem, was hier passierte. 222 00:16:13,391 --> 00:16:14,517 Definiere "Dinge". 223 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Dinge wie, 224 00:16:16,102 --> 00:16:20,398 dass Billy Loomis und sein Freund Highschool-Kids zerst�ckelten, 225 00:16:20,481 --> 00:16:23,067 w�hrend sie eine Halloween-Geistermaske trugen. 226 00:16:23,151 --> 00:16:24,694 Du meinst, wie in Halloween? 227 00:16:25,987 --> 00:16:27,864 Nein. Nicht wie in Halloween. 228 00:16:29,866 --> 00:16:33,327 - Klingt nach Halloween. - Okay, ein bisschen wie Halloween. 229 00:16:33,411 --> 00:16:37,373 Und etwa alle zehn Jahre hat irgendein Idiot die grandiose Idee, 230 00:16:37,456 --> 00:16:40,293 in einer Maske seine Freunde zu t�ten, um ber�hmt zu werden. 231 00:16:40,376 --> 00:16:44,255 - Zuletzt passierte das 2011. - Und wir fahren da freiwillig hin? 232 00:16:44,755 --> 00:16:46,757 Ich will sichergehen, dass es Tara gut geht. 233 00:16:47,425 --> 00:16:48,718 Ja, klar. 234 00:16:48,801 --> 00:16:51,470 Und ich, dass wir nicht von einem Irren zerst�ckelt werden, 235 00:16:51,554 --> 00:16:53,890 der Freitag der 13. sah und dachte: 236 00:16:53,973 --> 00:16:56,976 "Dieser Jason hatte ein paar echt gute Ideen." 237 00:16:58,144 --> 00:16:59,937 Aber darf ich dich was fragen? 238 00:17:00,563 --> 00:17:01,564 Ja. 239 00:17:01,647 --> 00:17:06,569 Wei�t du, warum jemand mit dieser Maske deine Schwester t�ten will? 240 00:17:07,612 --> 00:17:08,613 Nein. 241 00:17:29,550 --> 00:17:30,676 Wie geht es dir? 242 00:17:31,844 --> 00:17:34,430 - Du bist hier. - Nat�rlich bin ich hier. 243 00:17:35,723 --> 00:17:37,141 Das ist mein Freund, Richie. 244 00:17:37,225 --> 00:17:39,644 Freut mich sehr. Sorry, falls ich st�re. 245 00:17:40,228 --> 00:17:41,604 Freut mich auch. 246 00:17:43,022 --> 00:17:44,232 Hi. 247 00:17:44,315 --> 00:17:45,316 Hi. 248 00:17:46,234 --> 00:17:47,902 - Danke f�r den Anruf. - Klar. 249 00:17:49,487 --> 00:17:52,198 Deine Haare! Die gefallen mir. 250 00:17:52,782 --> 00:17:55,743 Das sind Chad und Mindy, die Zwillinge. Und Wes. 251 00:17:55,826 --> 00:17:59,288 - Ich war mal ihr Babysitter. - So werde ich gerne vorgestellt. 252 00:18:01,415 --> 00:18:02,667 Und Amber. Hey. 253 00:18:03,417 --> 00:18:05,628 Hi. Freut mich, dich zu sehen. 254 00:18:05,711 --> 00:18:08,839 - Hi. Ich bin Richie. - Hi. 255 00:18:08,923 --> 00:18:11,467 - Wo ist Mom? - Auf einer Konferenz in London. 256 00:18:11,550 --> 00:18:12,760 Sie rief vorhin an. 257 00:18:12,843 --> 00:18:14,762 Ja, f�r zehn Minuten. 258 00:18:16,514 --> 00:18:19,976 Tara ist m�de. Vielleicht sollten wir sie alleine lassen. 259 00:18:20,059 --> 00:18:21,352 - Ja. - Ja. 260 00:18:24,605 --> 00:18:26,190 Nicht du, Sam. 261 00:18:27,608 --> 00:18:28,693 Du sollst bleiben. 262 00:18:29,402 --> 00:18:30,403 Okay. 263 00:18:30,987 --> 00:18:32,530 - Aber die anderen. - Ja. 264 00:18:34,031 --> 00:18:37,410 Wenn du das willst, kann ich heute hier schlafen. 265 00:18:38,661 --> 00:18:39,787 Das w�re sch�n. 266 00:18:39,870 --> 00:18:41,163 Okay. 267 00:18:41,247 --> 00:18:43,708 - Hast du deinen Inhalator dabei? - Ja. 268 00:18:43,791 --> 00:18:44,792 Okay. 269 00:18:47,962 --> 00:18:49,755 Schatz? Ich bin drau�en. 270 00:18:49,839 --> 00:18:50,923 Danke. 271 00:18:51,007 --> 00:18:52,008 Tsch�ss. 272 00:19:01,434 --> 00:19:03,477 Sam, ich hatte solche Angst. 273 00:19:03,561 --> 00:19:04,562 Ich wei�. 274 00:19:05,688 --> 00:19:06,814 Schon gut. 275 00:19:11,694 --> 00:19:14,071 Wie ist die Schwester denn so? 276 00:19:14,155 --> 00:19:16,032 Sam? Sam ist so cool. 277 00:19:16,115 --> 00:19:19,577 Das sagst du nur, weil sie dich ein Jahr lang Pok�mon-Pyjamas tragen lie�. 278 00:19:19,660 --> 00:19:21,662 Diese Aussage ist wahr. 279 00:19:21,746 --> 00:19:24,332 Nein, glaubt mir, Sam ist nicht cool. 280 00:19:24,415 --> 00:19:28,794 Ihr Dad verlie� ihre Mom. Haute ab, als Tara acht und Sam dreizehn war. 281 00:19:28,878 --> 00:19:31,505 Sam machte dann Probleme, hatte �rger mit den Cops. 282 00:19:31,589 --> 00:19:34,842 Und an ihrem 18. Geburtstag haut Sam ab. 283 00:19:35,384 --> 00:19:36,802 Ghostet sie alle. 284 00:19:36,886 --> 00:19:40,681 Vielleicht hat sie sich ge�ndert. Aber Tara soll nicht mehr verletzt werden. 285 00:19:40,765 --> 00:19:43,642 Du besch�tzt Tara vor ihrer eigenen Schwester? 286 00:19:44,185 --> 00:19:45,686 Jemand muss es tun. 287 00:19:45,770 --> 00:19:49,732 Okay. Kein Kerl ist gut genug f�r sie, und jetzt ist auch ihre Familie tabu? 288 00:19:49,815 --> 00:19:53,444 Oh, ein Motiv. "Wenn ich sie nicht kriege, dann keiner." 289 00:19:53,527 --> 00:19:56,155 - Was? - Alle wissen, du bist in Tara verknallt. 290 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 Okay. Komm, Mindy. 291 00:19:57,782 --> 00:19:59,658 Aber wir sind alle Verd�chtige. 292 00:20:03,913 --> 00:20:04,997 Au�er vielleicht Liv. 293 00:20:05,081 --> 00:20:07,291 - Danke. - Du bist zu �de f�r einen Psycho. 294 00:20:07,375 --> 00:20:09,960 Yo, Liv. Willst du einen echten Drink? 295 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 Oder sitzt du gerne am Kindertisch? 296 00:20:12,797 --> 00:20:16,759 H�r zu, noch h�sslicherer Michael Myers, es war ein unbedeutender Sommerflirt. 297 00:20:16,842 --> 00:20:18,928 - Habe ich mit dir geredet? - Mir egal. 298 00:20:19,011 --> 00:20:20,554 - Liv, komm. - Rede nicht mit ihr! 299 00:20:20,638 --> 00:20:23,766 - Ich will deine Stimme nicht h�ren. - Klappe. 300 00:20:23,849 --> 00:20:25,726 Raus, oder ich rufe die Bullen. 301 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Geh! 302 00:20:27,770 --> 00:20:30,022 - Bis bald, Sch�tzchen. - Fick dich, Mann. 303 00:20:30,106 --> 00:20:32,149 Ihr auch! Los! 304 00:20:33,317 --> 00:20:34,735 Hast du diese Schei�e gesehen? 305 00:20:37,905 --> 00:20:39,907 Die k�nnen mich alle mal. 306 00:20:49,834 --> 00:20:51,252 Schei�e! 307 00:20:54,922 --> 00:20:56,215 Was zur H�lle? 308 00:21:08,978 --> 00:21:10,604 Was zur H�lle? 309 00:21:14,150 --> 00:21:16,694 Bist du das, H�bscher? Na? 310 00:21:17,319 --> 00:21:19,363 Raus aus meinem Auto, verdammt! 311 00:22:10,456 --> 00:22:11,499 Hey. 312 00:22:13,292 --> 00:22:14,835 - Alles okay? - Ja. 313 00:22:15,711 --> 00:22:17,046 War nur ein Albtraum. 314 00:22:17,755 --> 00:22:18,964 Was siehst du dir an? 315 00:22:20,341 --> 00:22:21,842 Stab ist auf Netflix. 316 00:22:23,886 --> 00:22:25,971 Was? Ich will vorbereitet sein. 317 00:22:26,889 --> 00:22:28,849 Ich suche was zu essen. 318 00:22:28,933 --> 00:22:29,934 Ja, okay. 319 00:22:53,582 --> 00:22:54,792 Wie geht's dir, Sam? 320 00:22:59,088 --> 00:23:02,174 Die Antipsychotika wirken nicht mehr so gut, oder? 321 00:23:02,675 --> 00:23:03,884 Fick dich. 322 00:23:04,927 --> 00:23:07,179 Du kannst nicht vor dir selbst davonlaufen. 323 00:23:07,763 --> 00:23:09,139 Ich will nur helfen. 324 00:23:10,140 --> 00:23:14,311 Wann sagst du ihr endlich, warum all das passiert? 325 00:23:24,613 --> 00:23:26,699 Eingehender Anruf Vielleicht: Amber Freeman 326 00:23:29,243 --> 00:23:30,536 Hallo. 327 00:23:30,619 --> 00:23:32,746 Hallo, Samantha. 328 00:23:35,749 --> 00:23:36,750 Wer spricht da? 329 00:23:36,834 --> 00:23:40,629 Jemand, der dein kleines Familiengeheimnis kennt. 330 00:23:42,423 --> 00:23:46,552 - Der Arsch, der meiner Schwester wehtat? - Ich werde nicht nur ihr wehtun. 331 00:23:46,635 --> 00:23:51,348 Irgendwie musste ich dich ja wieder zur�cklocken, oder? 332 00:23:52,016 --> 00:23:56,478 Willst du dich mit mir anlegen, Arschloch? Ich bin hier. Komm und hol mich. 333 00:23:56,979 --> 00:23:58,355 Mit Vergn�gen. 334 00:24:13,537 --> 00:24:14,705 Hilfe! 335 00:24:23,047 --> 00:24:24,632 Hilfe! 336 00:24:25,591 --> 00:24:28,052 Hilfe! Er will mich umbringen! 337 00:24:28,761 --> 00:24:30,888 Was ist los? Es ist alles in Ordnung. 338 00:24:30,971 --> 00:24:32,931 Jemand wollte mich im Pausenraum t�ten. 339 00:24:44,568 --> 00:24:48,280 Eine Leiche vor einer Bar, und du wirst hier angegriffen. 340 00:24:48,364 --> 00:24:50,199 Der Anruf kam von Ambers Nummer? 341 00:24:50,282 --> 00:24:53,160 Er rief auch von meinem Handy an, bevor er Tara angriff. 342 00:24:53,243 --> 00:24:57,790 Oder, nur eine Idee. Du bist die Killerin... 343 00:24:58,499 --> 00:25:03,045 - Wo warst du, als es passierte? - Ich habe Netflix geguckt. 344 00:25:03,128 --> 00:25:06,548 - Wasserdichtes Alibi, Bro. - Und wo warst du? 345 00:25:06,632 --> 00:25:10,719 - Ich befragte sie auf dem Polizeirevier. - Ich kam, sobald ich es h�rte. 346 00:25:10,803 --> 00:25:13,430 - Aber das Netflix-Alibi ist auch gut. - H�rt auf. 347 00:25:13,514 --> 00:25:15,432 Sie bekommt mehr Polizeischutz? 348 00:25:15,516 --> 00:25:18,936 Ja. Und du kommst auf ein privates Stockwerk. 349 00:25:19,019 --> 00:25:21,105 Deputy Winson wei�, was er tut. Ihr seid sicher. 350 00:25:21,188 --> 00:25:22,439 So wie bisher? 351 00:25:24,233 --> 00:25:25,984 Samantha, gehen wir kurz raus. 352 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Sch�n, Sie zu sehen, Deputy Hicks. 353 00:25:32,908 --> 00:25:35,494 - Viele lustige Erinnerungen. - "Sheriff" Hicks. 354 00:25:35,577 --> 00:25:37,329 Ich erinnere mich auch an dich 355 00:25:37,913 --> 00:25:40,541 und den �rger, den du deiner Familie gemacht hast. 356 00:25:41,125 --> 00:25:43,252 Deine Anwesenheit hilft nicht. 357 00:25:43,335 --> 00:25:46,630 Bei Sonnenaufgang k�nnten du und dein Freund losfahren 358 00:25:46,714 --> 00:25:49,675 und das denen �berlassen, die sich um die Gemeinde sorgen. 359 00:26:03,147 --> 00:26:05,816 - Sie ist immer noch entz�ckend. - Alles okay? 360 00:26:06,942 --> 00:26:09,445 Kann ich kurz alleine mit Tara reden? 361 00:26:10,070 --> 00:26:11,363 Los, Netflix, gehen wir. 362 00:26:28,881 --> 00:26:30,716 Erinnerst du dich, als Dad verschwand? 363 00:26:31,925 --> 00:26:33,343 An Teile davon, klar. 364 00:26:35,637 --> 00:26:39,224 - Ich war acht. Was tut das zur Sache? - Es hat damit zu tun. 365 00:26:43,604 --> 00:26:47,900 Erinnerst du dich an Moms Kisten auf dem Dachboden? 366 00:26:49,359 --> 00:26:51,028 Ich war einmal da oben, 367 00:26:51,111 --> 00:26:53,906 mit 13, als ich die Weihnachtsgeschenke suchte. 368 00:26:54,948 --> 00:26:58,660 Ich fand ihre alten Tageb�cher aus der Highschool. 369 00:26:58,744 --> 00:27:00,204 - Sam, was ist... - Bitte. 370 00:27:00,287 --> 00:27:01,830 Ich muss das machen. 371 00:27:02,456 --> 00:27:04,291 Ich fand also diese Tageb�cher. 372 00:27:04,875 --> 00:27:07,836 Ich wusste, es war falsch, las aber trotzdem einige, 373 00:27:07,920 --> 00:27:10,214 weil Mom auf der Highschool mit mir schwanger wurde. 374 00:27:10,297 --> 00:27:13,550 Ich wollte erfahren, wie sie und Dad zusammenkamen. 375 00:27:13,634 --> 00:27:15,135 Wie romantisch es sicher war. 376 00:27:16,595 --> 00:27:17,721 Also las ich ein paar. 377 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Aber es war nicht romantisch. 378 00:27:23,185 --> 00:27:25,062 Mom war mit Dad zusammen, aber... 379 00:27:25,854 --> 00:27:28,649 ...sie war in einen anderen verliebt 380 00:27:29,274 --> 00:27:30,818 und wurde von ihm schwanger. 381 00:27:31,777 --> 00:27:34,363 Sie sagte Dad, er sei der Vater. Er machte einen Antrag. 382 00:27:34,446 --> 00:27:35,739 Sam, wovon redest du? 383 00:27:35,823 --> 00:27:37,825 Ich sa� dort, auf dem Dachboden, 384 00:27:38,534 --> 00:27:40,035 mit 13 Jahren, 385 00:27:40,577 --> 00:27:43,831 und erfuhr, dass mein Dad gar nicht mein Dad ist. 386 00:27:45,833 --> 00:27:49,586 Ich ging in Moms Schlafzimmer und schrie sie an, 387 00:27:50,420 --> 00:27:52,840 hielt ihr das Tagebuch vor die Nase, 388 00:27:52,923 --> 00:27:54,800 und bemerkte nicht mal, 389 00:27:55,342 --> 00:27:57,427 dass Dad genau hinter mir stand. 390 00:27:59,513 --> 00:28:00,973 Er hatte es nicht gewusst. 391 00:28:04,017 --> 00:28:05,936 Er erfuhr es damals von mir. 392 00:28:09,815 --> 00:28:11,358 Er verschwand in dieser Nacht. 393 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 Ich bin der Grund, dass er ging. 394 00:28:14,236 --> 00:28:15,279 Nein. 395 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 Nein, Sam... 396 00:28:16,446 --> 00:28:18,240 Mom hat mir nie vergeben. 397 00:28:18,323 --> 00:28:21,785 Sie verbat mir, es dir zu sagen, weil du so jung warst. 398 00:28:23,453 --> 00:28:25,497 Darum ver�nderte ich mich 399 00:28:25,581 --> 00:28:29,877 und wurde dir gegen�ber distanziert und seltsam. 400 00:28:31,962 --> 00:28:36,884 Ich ging aus und nahm alle Drogen, die ich kriegen konnte, 401 00:28:37,384 --> 00:28:39,845 bis ich es nicht mehr aushielt und die Stadt verlie�. 402 00:28:40,512 --> 00:28:43,348 Ich hielt deine N�he nicht mehr aus, Tara. 403 00:28:43,432 --> 00:28:46,935 Nicht nur, weil ich unsere Familie zerst�rt hatte, 404 00:28:47,644 --> 00:28:50,522 sondern weil ich nun wusste, wer mein echter Vater war. 405 00:28:54,443 --> 00:28:55,861 Es war Billy Loomis. 406 00:28:57,070 --> 00:29:00,115 Jemand wei� es, und ich denke, darum wurdest du verletzt. 407 00:29:00,198 --> 00:29:03,869 Es tut mir so leid, dass ich es dir nie gesagt habe und abgehauen bin. 408 00:29:03,952 --> 00:29:05,245 - Es tut mir leid. - Raus. 409 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 Tara. 410 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 Du warst f�nf Jahre lang weg... 411 00:29:09,583 --> 00:29:11,001 F�nf ganze Jahre. 412 00:29:11,084 --> 00:29:14,379 Dann werde ich niedergestochen, und du willst das auf mir abladen? 413 00:29:14,463 --> 00:29:17,466 - Ich dachte, ich besch�tze dich. - Wovor denn? 414 00:29:19,968 --> 00:29:20,969 Der Wahrheit? 415 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 - Nein. Ich... Bitte, Tara. - Sam. 416 00:29:25,933 --> 00:29:28,894 - Sam, verschwinde jetzt. - Es tut mir so leid. 417 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 - Sam. - Bitte. 418 00:29:30,354 --> 00:29:32,105 Hau ab, verdammt! 419 00:29:51,541 --> 00:29:53,961 Hey. Schon gut. Ich bin's. 420 00:29:55,921 --> 00:29:57,547 Hast du gelauscht? 421 00:29:58,382 --> 00:29:59,800 Nein, nat�rlich nicht. 422 00:30:01,051 --> 00:30:03,428 Okay, doch, ich habe gelauscht. 423 00:30:04,012 --> 00:30:05,472 Es macht dir keine Angst, 424 00:30:06,556 --> 00:30:08,767 dass mein Vater ein Serienkiller war? 425 00:30:09,351 --> 00:30:10,435 Na ja... 426 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 Doch. 427 00:30:12,854 --> 00:30:14,398 Total sogar, ja. 428 00:30:14,481 --> 00:30:17,150 Okay, dann geh. Ich verstehe das. 429 00:30:18,610 --> 00:30:20,612 Ich muss hierbleiben und es kl�ren. 430 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 Ich lasse dich nicht allein. 431 00:30:23,365 --> 00:30:25,075 Kennst du die Stelle in Horrorfilmen, 432 00:30:25,158 --> 00:30:28,829 wo man die Figuren anschreien will, dass sie abhauen sollen? 433 00:30:29,830 --> 00:30:31,915 Das ist diese Stelle, Richie. 434 00:30:32,457 --> 00:30:34,126 Du solltest von hier abhauen. 435 00:30:38,839 --> 00:30:40,090 Aber ich bleibe. 436 00:30:43,093 --> 00:30:44,428 Ich liebe dich. 437 00:30:49,307 --> 00:30:52,352 - Du bist so ein Trottel. - Ich bin so ein Trottel. 438 00:30:53,603 --> 00:30:56,606 Also, deine Schwester redet nicht mit dir. 439 00:30:57,941 --> 00:30:59,568 Die Polizei will nicht helfen. 440 00:31:00,068 --> 00:31:01,361 Was machen wir jetzt? 441 00:31:04,072 --> 00:31:05,866 Wir reden mit einem Experten. 442 00:31:08,827 --> 00:31:12,039 ... bis Mittwoch Temperaturen um 13 Grad, 443 00:31:12,122 --> 00:31:15,500 und ab n�chster Woche wieder bei etwa 18 Grad. 444 00:31:15,584 --> 00:31:18,587 Nachdem ein Teenager zu Hause attackiert wurde, 445 00:31:18,670 --> 00:31:20,839 von einem Angreifer in einem Ghostface-Kost�m, 446 00:31:20,922 --> 00:31:22,758 best�tigte Sheriff Judy Hicks 447 00:31:22,841 --> 00:31:25,886 zwei weitere n�chtliche Attacken, die Woodsboro ersch�ttern. 448 00:31:25,969 --> 00:31:30,307 Das erste Opfer, Vincent Schneider, wurde hinter der Billardhalle tot aufgefunden. 449 00:31:30,390 --> 00:31:34,561 Ein zweites, noch unidentifiziertes Opfer wurde im Krankenhaus Woodsboro attackiert, 450 00:31:34,644 --> 00:31:36,563 konnte aber unverletzt fliehen. 451 00:31:36,646 --> 00:31:39,441 Nat�rlich ist Woodsboro in h�chster Alarmbereitschaft... 452 00:31:39,524 --> 00:31:42,652 Live aus dem Studio 1-A im Rockefeller Plaza... 453 00:31:42,736 --> 00:31:44,613 Guten Morgen. Ich bin Gale Weathers. 454 00:31:45,363 --> 00:31:47,908 Bevor es losgeht, eine kleine Geschichte, 455 00:31:47,991 --> 00:31:50,494 die sich heute auf dem Weg ins Studio ereignete. 456 00:31:50,577 --> 00:31:55,290 Ich holte mir in einer Bodega ein Fr�hst�ckssandwich... 457 00:31:55,373 --> 00:31:58,794 - Gehen Sie weg! - Entschuldigen Sie die St�rung, Mr. Riley! 458 00:31:59,377 --> 00:32:01,463 Wir haben nur ein paar Fragen. 459 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 Ich gebe keine Interviews. 460 00:32:04,591 --> 00:32:06,426 Wir wollen gar kein Interview. 461 00:32:07,761 --> 00:32:09,971 Warum sollte ich mit euch reden? 462 00:32:10,055 --> 00:32:12,015 Ich bin Billy Loomis' Tochter. 463 00:32:13,767 --> 00:32:16,144 Das ist ein furchtbares Argument. 464 00:32:16,770 --> 00:32:18,271 Ich bin Samantha Carpenter. 465 00:32:18,855 --> 00:32:21,108 Ich wurde gestern im Krankenhaus angegriffen. 466 00:32:21,191 --> 00:32:24,402 Zuvor wurde siebenmal auf meine Schwester eingestochen. 467 00:32:24,486 --> 00:32:25,946 Sie wissen, wie das ist. 468 00:32:27,155 --> 00:32:29,032 Ich will meine Familie besch�tzen. 469 00:32:30,283 --> 00:32:33,036 F�nf Minuten. Um mehr bitte ich nicht. 470 00:32:34,955 --> 00:32:38,375 Du kriegst zwei Minuten. Ich verpasse eine gute Sendung. 471 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Lasst nie zu, dass ich mir einen Pony schneide. 472 00:32:40,836 --> 00:32:42,045 Gale Weathers. 473 00:32:42,129 --> 00:32:44,965 - Waren Sie zwei nicht... - Ja. 474 00:32:54,099 --> 00:32:55,100 Wer ist er? 475 00:32:55,725 --> 00:32:57,477 Das ist Richie, mein Freund. 476 00:32:57,561 --> 00:33:00,438 - Seit wann kennst du ihn? - Sechs Monate? 477 00:33:00,522 --> 00:33:02,732 Wusste er damals, wer dein Dad ist? 478 00:33:03,650 --> 00:33:07,529 Zeigte er Interesse an Woodsboro oder den Ghostface-Morden? 479 00:33:07,612 --> 00:33:09,322 Wovon reden Sie da? 480 00:33:09,406 --> 00:33:12,242 Der Killer ist besessen von den Stab-Filmen, ja? 481 00:33:12,325 --> 00:33:16,705 Es gibt Regeln, wie man in einem Stab-Film �berlebt. 482 00:33:17,831 --> 00:33:19,124 Glaub mir, ich wei� das. 483 00:33:20,250 --> 00:33:21,459 Regel Nummer eins: 484 00:33:22,252 --> 00:33:26,256 Vertrau nie den Angebeteten. Sie wirken s��, liebevoll, unterst�tzend, 485 00:33:26,339 --> 00:33:29,593 und im dritten Akt wollen sie dir den Kopf abrei�en. 486 00:33:29,676 --> 00:33:31,887 Wir waren in Modesto, als Tara angegriffen wurde. 487 00:33:31,970 --> 00:33:34,139 Und du warst im anderen Zimmer, 488 00:33:34,222 --> 00:33:37,434 praktischerweise unbeobachtet, als sie im Krankenhaus angegriffen wurde? 489 00:33:37,517 --> 00:33:40,812 Muss ich mir diese Schei�e von Sam Elliot anh�ren? 490 00:33:41,396 --> 00:33:42,856 Regel Nummer zwei: 491 00:33:42,939 --> 00:33:47,485 Das Motiv des Killers ist immer mit etwas in der Vergangenheit verbunden. 492 00:33:48,695 --> 00:33:50,030 Ich bin mit Billy verwandt. 493 00:33:50,113 --> 00:33:52,824 Aber warum sollte man diesen Vince umbringen? 494 00:33:52,908 --> 00:33:54,618 Das musst du rausfinden. 495 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 Und Regel Nummer drei, die allerwichtigste Regel: 496 00:33:58,705 --> 00:34:03,001 Der Killer geh�rt immer zum Freundeskreis des ersten Opfers. 497 00:34:03,877 --> 00:34:06,338 Hat deine Schwester einen engen Freundeskreis? 498 00:34:06,963 --> 00:34:07,964 Ja. 499 00:34:09,132 --> 00:34:10,175 Das hat sie. 500 00:34:10,717 --> 00:34:12,302 Dann such den Killer dort. 501 00:34:13,261 --> 00:34:16,723 Finde raus, warum sie es tun, und du wei�t, wer der N�chste ist. 502 00:34:17,807 --> 00:34:19,017 Helfen Sie uns. 503 00:34:20,018 --> 00:34:22,103 Helfen Sie uns, den T�ter zu finden. 504 00:34:22,187 --> 00:34:24,898 Wie bitte? Auf mich wurde neunmal eingestochen. 505 00:34:24,981 --> 00:34:27,400 Ich habe Nervensch�den und ein spa�iges Humpeln. 506 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 Denkst du, ich will das wiederholen? 507 00:34:29,653 --> 00:34:33,156 Sie sagten, es geht immer in die Vergangenheit zur�ck. 508 00:34:34,908 --> 00:34:37,202 Das hei�t, wenn ich in Gefahr bin, 509 00:34:38,161 --> 00:34:39,829 sind auch Sie in Gefahr. 510 00:34:40,997 --> 00:34:41,998 Kommen Sie. 511 00:34:42,707 --> 00:34:44,918 Machen wir das gemeinsam. 512 00:34:48,046 --> 00:34:49,172 Deine Zeit ist um. 513 00:34:49,756 --> 00:34:51,007 Herrgott. 514 00:34:52,676 --> 00:34:54,427 In den Filmen ist er lustiger. 515 00:34:58,014 --> 00:34:59,849 Okay, was kommt jetzt? 516 00:34:59,933 --> 00:35:00,934 Die Freunde. 517 00:35:02,769 --> 00:35:04,396 Danke vielmals, Kevin. 518 00:35:04,479 --> 00:35:06,022 Nach den Wetternachrichten 519 00:35:06,106 --> 00:35:08,984 geht es um die Vor- und Nachteile, alte Freunde wiederzusehen. 520 00:35:37,429 --> 00:35:38,638 Hallo? 521 00:35:38,722 --> 00:35:39,889 Hey, Sid, ich bin's. 522 00:35:41,433 --> 00:35:42,517 Dewey? 523 00:35:43,476 --> 00:35:45,812 Oh Gott. Wie lange ist das her? 524 00:35:45,895 --> 00:35:48,398 Ich jogge, bevor ich die M�dels zur Schule bringe. 525 00:35:48,481 --> 00:35:49,482 Wie geht's dir? 526 00:35:49,566 --> 00:35:51,484 Gut, echt gut. 527 00:35:51,568 --> 00:35:53,111 Dir? Und wie geht's Mark? 528 00:35:53,194 --> 00:35:54,362 Ich behalte ihn wohl. 529 00:35:54,946 --> 00:35:56,781 Wie l�uft's im Sheriff-Gesch�ft? 530 00:35:56,865 --> 00:35:58,533 Es... 531 00:35:59,075 --> 00:36:02,037 - Alles okay. Aber, Sid... - Hast du mit Gale gesprochen? 532 00:36:03,747 --> 00:36:05,707 Nein. Seit einigen Jahren nicht. 533 00:36:06,374 --> 00:36:08,668 Ich wei�, eure Beziehung endete nicht gut, aber... 534 00:36:08,752 --> 00:36:10,295 Sid... 535 00:36:10,378 --> 00:36:11,671 Es passiert wieder. 536 00:36:15,925 --> 00:36:17,344 Wovon sprichst du? 537 00:36:17,427 --> 00:36:19,679 Irgendein Idiot mit Ghostface-Maske. 538 00:36:20,263 --> 00:36:22,891 Bisher drei Angriffe. Ein Toter. 539 00:36:22,974 --> 00:36:25,560 Etwas daran f�hlt sich anders an. 540 00:36:27,854 --> 00:36:29,022 Geht's dir gut? 541 00:36:29,522 --> 00:36:31,316 Ja. Du kennst mich. 542 00:36:31,399 --> 00:36:32,609 Ja. 543 00:36:33,234 --> 00:36:34,861 Ja. Darum frage ich ja. 544 00:36:35,695 --> 00:36:36,821 Mir geht's gut. 545 00:36:37,364 --> 00:36:38,406 Ich will nur, 546 00:36:38,907 --> 00:36:41,076 dass du da oben sicher bist. Hast du eine Waffe? 547 00:36:41,910 --> 00:36:44,537 Ich bin Sidney Prescott, verdammt. Nat�rlich. 548 00:36:46,748 --> 00:36:48,041 Gut. Das ist gut. 549 00:36:49,125 --> 00:36:50,126 Wei� Gale davon? 550 00:36:50,210 --> 00:36:51,920 Nein. Sie rufe ich gleich an. 551 00:36:52,629 --> 00:36:54,089 Aber versprich mir eins: 552 00:36:54,172 --> 00:36:58,468 Egal, was du h�rst oder in den Nachrichten siehst, komm nicht her. 553 00:36:58,551 --> 00:37:01,679 Ich habe nicht vor, diese Stadt je wieder zu betreten. 554 00:37:02,430 --> 00:37:03,390 Gut. 555 00:37:04,724 --> 00:37:05,809 Dewey... 556 00:37:06,434 --> 00:37:09,562 Wer auch immer das Ziel des Killers ist, zum Gl�ck hat derjenige dich. 557 00:37:13,358 --> 00:37:14,984 Pass auf dich auf, okay? 558 00:37:16,069 --> 00:37:17,070 Klar. 559 00:37:17,737 --> 00:37:19,239 Sch�n, deine Stimme zu h�ren. 560 00:37:20,365 --> 00:37:21,408 Ebenfalls, Sid. 561 00:37:25,078 --> 00:37:27,539 Komm. Rei� dich zusammen, Dewey. 562 00:37:37,966 --> 00:37:41,719 Ghostface ist zur�ck. Komm nicht her. 563 00:37:44,597 --> 00:37:47,350 Hoffe, es geht dir gut 564 00:37:49,436 --> 00:37:52,272 Ich h�tte wohl keinen Smiley schicken sollen. 565 00:37:53,481 --> 00:37:56,151 Ich habe noch... 566 00:38:34,647 --> 00:38:36,274 Heilige Schei�e. Er ist da. 567 00:38:39,569 --> 00:38:43,281 Ich unterst�tze dich vorl�ufig bei deiner Ermittlung. 568 00:38:43,364 --> 00:38:44,574 Danke. 569 00:38:47,243 --> 00:38:50,371 Nur weil er geduscht hat, sollte er keine Waffe tragen. 570 00:38:56,169 --> 00:38:57,629 GEDENKFEIER - HEIMKINO 571 00:38:57,712 --> 00:39:01,007 - Warum wei�t du so viel �ber Stab? - Liegt in der Familie. 572 00:39:01,549 --> 00:39:03,009 Randy war unser Onkel. 573 00:39:03,092 --> 00:39:04,302 Ruhe in Frieden. 574 00:39:06,513 --> 00:39:08,473 Ich sollte doch alle mitbringen. 575 00:39:12,101 --> 00:39:14,270 Uh, Verd�chtige! 576 00:39:15,146 --> 00:39:17,273 Mein Bruder w�re so stolz. 577 00:39:18,274 --> 00:39:19,484 Hey, Martha. 578 00:39:20,026 --> 00:39:22,403 Dewey! Hi! 579 00:39:22,487 --> 00:39:23,863 Du siehst... 580 00:39:26,574 --> 00:39:27,867 Ja. 581 00:39:27,951 --> 00:39:30,578 - Wie geht's der Ehefrau? - Mom, das reicht. Danke. 582 00:39:30,662 --> 00:39:33,122 Okay, Kinder, viel Spa�. 583 00:39:36,543 --> 00:39:39,003 Mindy sollte alle hierher bestellen, weil... 584 00:39:41,381 --> 00:39:43,258 ...ich euch etwas sagen muss. 585 00:39:44,634 --> 00:39:45,885 Verstehe ich das richtig? 586 00:39:45,969 --> 00:39:48,596 Du sagst, du bist die Tochter von Billy Loomis, 587 00:39:48,680 --> 00:39:50,890 und einer von uns ist der Killer? 588 00:39:51,474 --> 00:39:53,393 Er sagt, er kennt mein Geheimnis. 589 00:39:54,310 --> 00:39:56,271 Er griff Lara an, um mich herzulocken. 590 00:39:56,354 --> 00:40:00,858 Aber warum killt er sofort dieses Arschgesicht, das Liv gestalkt hat? 591 00:40:00,942 --> 00:40:02,652 Warum muss es einer von uns sein? 592 00:40:02,735 --> 00:40:05,572 Und warum ist Deputy Dewey hier? Vielleicht ist er der Killer. 593 00:40:06,197 --> 00:40:09,576 - Nicht b�se gemeint. - Keine Sorge. Was w�re mein Motiv? 594 00:40:09,659 --> 00:40:11,744 Auf Sie wurde eine Milliarde Mal eingestochen, 595 00:40:11,828 --> 00:40:14,747 Ihre ber�hmte Frau hat Sie verlassen, und Sie wurden zum Alki. 596 00:40:14,831 --> 00:40:17,000 Man kann sagen, Sie sind verd�chtig. 597 00:40:17,083 --> 00:40:18,751 Vielleicht bist du der Killer. 598 00:40:19,961 --> 00:40:21,588 Denn das tat echt weh. 599 00:40:22,255 --> 00:40:24,173 Das Arschgesicht hat eine Verbindung. 600 00:40:25,049 --> 00:40:27,093 Laut Google ist seine Mom Leslie Macher. 601 00:40:27,802 --> 00:40:30,221 - Stu Machers Schwester. - Wer ist Stu Macher? 602 00:40:30,305 --> 00:40:32,515 Er ist Billy Loomis' Komplize. 603 00:40:32,599 --> 00:40:34,183 Ein echter Irrer. 604 00:40:34,267 --> 00:40:35,602 Okay. 605 00:40:36,477 --> 00:40:40,607 Die ersten drei Angriffe waren alle auf Verwandte der Original-Killer. 606 00:40:40,690 --> 00:40:42,525 Oh Gott. Er macht ein Requel! 607 00:40:43,401 --> 00:40:44,402 Ein was? 608 00:40:44,485 --> 00:40:46,738 Oder ein Legacyquel. Fans sind sich nicht einig. 609 00:40:46,821 --> 00:40:50,241 - Wovon sprichst du? - Erinnert ihr euch an den letzten Stab? 610 00:40:50,325 --> 00:40:52,952 Ja! Vom Regisseur von Knives Out, richtig? 611 00:40:53,036 --> 00:40:56,414 - Den fand ich echt gut. - Du hast einen furchtbaren Geschmack. 612 00:40:56,497 --> 00:40:57,707 Ich hasse dich. 613 00:40:57,790 --> 00:41:00,710 Aber die Hardcore-Stab-Fans hassten ihn. 614 00:41:00,793 --> 00:41:02,128 Auf 4chan und Dreadit 615 00:41:02,211 --> 00:41:04,756 reden sie nur davon, wie Stab 8 ihre Kindheit ruinierte. 616 00:41:04,839 --> 00:41:07,091 Dass sie einen Sozialkommentar draus machten. 617 00:41:07,175 --> 00:41:08,926 Und die Hauptfigur ist 'ne Mary Sue. 618 00:41:09,010 --> 00:41:11,012 - Eine Mary Sue? - Willst du nicht wissen. 619 00:41:11,095 --> 00:41:15,099 Was ist an gehobenem Horror verkehrt? Jordan Peele ist der Gr��te. 620 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 Klar. Das ist aber nicht Stab. 621 00:41:18,061 --> 00:41:22,148 Echte Stab-Filme sind Meta-Slasher-Whodunits, keine Widerrede. 622 00:41:22,231 --> 00:41:24,817 - Komm, es ist nur ein Film. - Ist es nicht. 623 00:41:24,901 --> 00:41:28,071 Manchen Leuten bedeutet das Original alles. 624 00:41:28,154 --> 00:41:30,657 Der Film brachte sie dazu, Horrorfilme zu lieben. 625 00:41:30,740 --> 00:41:34,077 Mom und Dad zeigten ihn ihnen, und er schwei�te sie zusammen. 626 00:41:34,160 --> 00:41:37,372 Gott stehe jedem bei, der diese Erinnerung zerst�rt. 627 00:41:37,455 --> 00:41:39,123 Dessen Film das nicht w�rdigt. 628 00:41:39,916 --> 00:41:44,003 Unser Killer schreibt wohl seine eigene Version von Stab 8, 629 00:41:44,087 --> 00:41:46,005 aber als Requel. 630 00:41:46,673 --> 00:41:47,674 Und das hei�t? 631 00:41:48,716 --> 00:41:51,427 Man kann ein Franchise nicht von vorne anfangen. 632 00:41:51,511 --> 00:41:52,845 Das dulden die Fans nicht. 633 00:41:52,929 --> 00:41:57,016 Black Christmas, Chucky, Flatliners... Das funktioniert nicht mehr. 634 00:41:57,100 --> 00:41:59,769 Aber ein klassisches Sequel geht auch nicht mehr. 635 00:41:59,852 --> 00:42:01,270 Man braucht etwas Neues. 636 00:42:01,354 --> 00:42:04,107 Aber nicht zu neu, sonst flippt das Internet aus. 637 00:42:04,190 --> 00:42:06,401 Es muss sich in die Geschichte einf�gen, 638 00:42:06,484 --> 00:42:09,404 auch wenn die Geschichte gar nicht weiterlaufen sollte. 639 00:42:09,487 --> 00:42:11,239 Neue Hauptfiguren, ja, 640 00:42:11,322 --> 00:42:14,909 aber unterst�tzt von bereits bekannten Charakteren. 641 00:42:14,992 --> 00:42:17,120 Kein echtes Reboot, kein echtes Sequel. 642 00:42:17,203 --> 00:42:20,790 Wie der neue Halloween, Saw, Terminator, Jurassic Park, Ghostbusters, 643 00:42:20,873 --> 00:42:22,208 Schei�e, sogar Star Wars! 644 00:42:22,291 --> 00:42:26,337 Ihr wisst doch, es geht immer zur�ck zum Original! 645 00:42:26,421 --> 00:42:30,717 Hei�t das, ich bin mitten in einer Schei�-Fan-Fiction gefangen? 646 00:42:31,467 --> 00:42:34,387 Nicht nur mittendrin, Sam. 647 00:42:34,929 --> 00:42:36,472 Du bist der Star. 648 00:42:38,766 --> 00:42:41,894 Ich will es nicht unn�tig kompliziert machen, 649 00:42:41,978 --> 00:42:45,398 aber laut den Regeln f�r Requels... 650 00:42:47,191 --> 00:42:48,192 ...wer ist der N�chste? 651 00:42:48,818 --> 00:42:50,153 Laut dem Muster 652 00:42:50,820 --> 00:42:53,906 muss derjenige eine Verbindung zu dem Vorherigen haben. 653 00:42:58,453 --> 00:43:00,747 Ich bereue langsam, hergekommen zu sein. 654 00:43:00,830 --> 00:43:02,457 Meine Mom kam in einem vor. 655 00:43:02,540 --> 00:43:06,085 Niemanden interessieren beschissene Sequels, Wes. Du bist sicher. 656 00:43:06,169 --> 00:43:08,713 Aber mit Randy als Onkel sind wir zwei am Arsch. 657 00:43:08,796 --> 00:43:11,090 - Warte. Was? - Oder du bist der Killer, 658 00:43:11,174 --> 00:43:14,552 und dieser ausgefeilte Monolog soll deine Spuren verwischen. 659 00:43:15,261 --> 00:43:18,139 Es ist doch schon klar, wer der Killer ist. 660 00:43:18,222 --> 00:43:19,223 Wer denn? 661 00:43:20,183 --> 00:43:21,476 Du. 662 00:43:22,769 --> 00:43:24,729 Ergibt f�r ein Requel total Sinn. 663 00:43:24,812 --> 00:43:26,814 - Das ergibt wirklich Sinn. - Ja. 664 00:43:31,778 --> 00:43:32,862 Fickt euch doch. 665 00:43:34,447 --> 00:43:37,033 - Wir treffen uns im Motel. - Sam, warte. 666 00:43:37,116 --> 00:43:38,201 Sam, warte. 667 00:43:40,077 --> 00:43:42,789 Erste Regel in diesen Filmen: sich niemals aufteilen! 668 00:43:47,710 --> 00:43:49,629 Sie hat echt Nerven, oder? 669 00:43:51,589 --> 00:43:54,133 Ich bin gerade nicht in Stimmung. 670 00:43:54,217 --> 00:43:55,426 Sam. 671 00:43:55,510 --> 00:43:57,637 Ein Killer l�uft frei rum. 672 00:43:57,720 --> 00:43:59,806 Er bedroht dich und deine Schwester. 673 00:43:59,889 --> 00:44:02,433 L�ufst du vor dir selbst weg, so wie immer, 674 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 oder setzt du es ein? 675 00:44:04,101 --> 00:44:05,394 Ich bin nicht wie du. 676 00:44:05,478 --> 00:44:08,314 Wirklich? Wie willst du dann �berleben? 677 00:44:08,397 --> 00:44:09,774 Akzeptiere, wer du bist. 678 00:44:09,857 --> 00:44:12,193 Gehen wir da raus, finden raus, wer das macht, 679 00:44:12,693 --> 00:44:14,695 und schlitzen ein paar Kehlen auf! 680 00:44:14,779 --> 00:44:16,155 Nein! 681 00:44:23,496 --> 00:44:26,123 Und noch extra Edamame. Bitte. 682 00:44:27,416 --> 00:44:29,710 Danke. Ich bin in zehn Minuten da. 683 00:44:31,295 --> 00:44:32,338 Tsch�ss. 684 00:44:39,762 --> 00:44:41,138 Bist du das, Tiger? 685 00:45:19,510 --> 00:45:20,928 Herrgott! 686 00:45:24,473 --> 00:45:29,312 - Passt du auf dich auf, Schatz? - So sehr, dass mich alle verarschen, ja. 687 00:45:29,395 --> 00:45:30,438 Guter Junge. 688 00:45:31,022 --> 00:45:34,066 - Was gibt's zum Essen? - Sushi. Ich wollte es eben abholen. 689 00:45:34,609 --> 00:45:39,113 - Warum l�sst du es nicht liefern? - Dann ist es matschig, bis es hier ist. 690 00:45:39,196 --> 00:45:40,489 Das hasst du doch. 691 00:45:41,240 --> 00:45:43,117 Geh duschen. Bin gleich zur�ck. 692 00:45:43,200 --> 00:45:45,202 - R�umst du das f�r mich weg? - Ja. 693 00:45:49,081 --> 00:45:50,333 - Hab dich lieb. - Ja. 694 00:45:50,416 --> 00:45:51,918 - Sperr ab. - Mache ich. 695 00:46:27,912 --> 00:46:30,206 Unbekannt 696 00:46:30,289 --> 00:46:33,626 - Sheriff Hicks. - Hallo, Sheriff Judy. 697 00:46:34,669 --> 00:46:36,879 - Wer spricht da? - Das wissen Sie. 698 00:46:36,963 --> 00:46:40,716 Ich bin ein Fan von Horrorfilmen. Und Messern. 699 00:46:40,800 --> 00:46:43,594 Was ist Ihr Lieblingshorrorfilm? 700 00:46:44,387 --> 00:46:46,514 Ich mag Animationsfilme und Musicals. 701 00:46:47,139 --> 00:46:48,599 Warum tust du das? 702 00:46:48,683 --> 00:46:52,520 Das sage ich Ihnen noch. Ich rufe an, um mich zu stellen. 703 00:46:53,020 --> 00:46:54,480 Eine gro�artige Idee. 704 00:46:54,563 --> 00:46:55,773 Killer am Telefon, brauche Ortung 705 00:46:55,856 --> 00:46:59,110 Ich erz�hle Ihnen auf der Wache von meinen zwei Mordopfern. 706 00:46:59,193 --> 00:47:00,820 Du hast nur einen get�tet. 707 00:47:01,529 --> 00:47:05,908 Bis wir uns treffen, habe ich Ihren Jungen ausgeweidet. 708 00:47:10,579 --> 00:47:11,914 Fick dich! 709 00:47:16,794 --> 00:47:18,087 Geh ran, Wes! 710 00:47:29,640 --> 00:47:32,852 Hier spricht Sheriff Hicks. Sofort Einheiten zu meinem Haus. 711 00:47:32,935 --> 00:47:34,186 Verstanden. Wird erledigt. 712 00:47:36,355 --> 00:47:38,315 Er geht nicht ran, nicht? 713 00:47:38,399 --> 00:47:40,026 Ist sicher besch�ftigt. 714 00:47:40,109 --> 00:47:42,194 Woher wei� ich, dass du in seiner N�he bist? 715 00:47:42,278 --> 00:47:44,447 Schon mal den Film Psycho gesehen? 716 00:47:56,709 --> 00:47:57,710 Bitte... 717 00:47:58,961 --> 00:48:01,672 - ...tu meinem Jungen nichts. - Warum nicht? 718 00:48:02,465 --> 00:48:04,717 - Er ist ein guter Junge. - Ist er das? 719 00:48:04,800 --> 00:48:08,429 - Er hat nie jemandem wehgetan. - Das reicht nicht. 720 00:48:08,512 --> 00:48:10,931 Bitte! Ich tue alles! 721 00:48:11,015 --> 00:48:14,268 Sie schaffen es nicht rechtzeitig, Sheriff Judy. 722 00:48:32,828 --> 00:48:33,829 Wes! 723 00:48:34,413 --> 00:48:35,456 Ich komme! 724 00:48:36,415 --> 00:48:37,666 Wes! 725 00:48:45,591 --> 00:48:46,926 Hilfe! 726 00:48:49,178 --> 00:48:50,596 Hilfe! 727 00:49:21,085 --> 00:49:24,839 Verpasster Anruf Mom 728 00:50:21,145 --> 00:50:22,146 Okay. 729 00:51:07,900 --> 00:51:10,486 Wes, Zitronenkuchen ist im K�hlschrank. Mom 730 00:51:21,997 --> 00:51:22,998 Mom? 731 00:51:46,814 --> 00:51:47,940 Mom? 732 00:52:33,527 --> 00:52:35,946 Fick... dich! 733 00:53:21,950 --> 00:53:24,703 - Miss, Sie d�rfen nicht hier sein. - Was? 734 00:53:24,787 --> 00:53:26,288 Aber ich kenne ihren Sohn. 735 00:53:26,372 --> 00:53:28,624 - Ihr Sohn, Wes, ist er... - Tut mir leid. 736 00:53:36,507 --> 00:53:37,674 Es tut mir leid. 737 00:53:49,436 --> 00:53:50,479 Verzeihung. 738 00:53:53,649 --> 00:53:54,608 Oh mein Gott. 739 00:53:55,275 --> 00:53:56,276 Sie sind... 740 00:53:57,027 --> 00:53:58,946 Na ja, Sie sind Sie. 741 00:53:59,029 --> 00:54:00,531 Soweit ich wei�. 742 00:54:01,782 --> 00:54:05,828 Geht's dir gut? Du wirkst etwas verst�rt. Kanntest du den Sheriff? 743 00:54:06,954 --> 00:54:07,955 Irgendwie schon. 744 00:54:09,039 --> 00:54:10,624 Sie mochte mich nicht sehr. 745 00:54:11,417 --> 00:54:12,668 Mich auch nicht. 746 00:54:13,919 --> 00:54:18,215 Ich bin Samantha. Sam. Carpenter. Meine Schwester und ich wurden attackiert. 747 00:54:19,591 --> 00:54:20,926 Tut mir leid, das zu h�ren. 748 00:54:21,552 --> 00:54:22,553 Ich bin Gale... 749 00:54:27,724 --> 00:54:28,767 ...Riley. 750 00:54:29,268 --> 00:54:31,728 Weathers. Gale Weathers. Entschuldige mich. 751 00:54:35,232 --> 00:54:36,358 - Gale? - Eine SMS? 752 00:54:36,984 --> 00:54:38,735 So sagst du mir, der Killer ist zur�ck? 753 00:54:38,819 --> 00:54:40,779 - Au, das tut weh. - Gut! 754 00:54:41,363 --> 00:54:43,282 - Du warst auf Sendung. - Woher wei�t du das? 755 00:54:44,491 --> 00:54:45,617 Nur eine Vermutung. 756 00:54:46,243 --> 00:54:48,495 Du siehst gut aus. Schreibst du noch? 757 00:54:49,913 --> 00:54:50,914 Keine Zeit. 758 00:54:51,415 --> 00:54:53,459 Da warst du immer am gl�cklichsten. 759 00:54:53,542 --> 00:54:55,544 Sir, alles okay. Wir sind mit Gale hier. 760 00:54:55,627 --> 00:54:58,046 Ich kann leider auf niemanden verzichten. 761 00:54:58,755 --> 00:55:00,507 Die Story war unwiderstehlich? 762 00:55:00,591 --> 00:55:03,844 Sei kein Idiot. Ich bin hier, weil ich mich um dich sorge. 763 00:55:04,470 --> 00:55:08,515 Okay, ja. Meine Produzenten wollten, dass ich dar�ber berichte. 764 00:55:09,183 --> 00:55:13,896 - Aber zu 90 % ist es deinetwegen. - Dann f�hle ich mich um 90 % besser. 765 00:55:13,979 --> 00:55:15,606 Sei nicht so empfindlich. 766 00:55:15,689 --> 00:55:19,026 Meine Gef�hle haben dich doch noch nie interessiert. 767 00:55:19,109 --> 00:55:22,112 Tun wir nicht so, als h�tte ich die Sache beendet. 768 00:55:22,696 --> 00:55:25,949 Niemand tut so, Gale. Ich erinnere mich, was passiert ist. 769 00:55:28,410 --> 00:55:29,578 Wo ist deine Uniform? 770 00:55:30,913 --> 00:55:33,582 - Ich bin im Ruhestand. - Seit wann? 771 00:55:34,917 --> 00:55:36,251 Seit sie mich darum baten. 772 00:55:37,711 --> 00:55:38,712 Dewey. 773 00:55:38,795 --> 00:55:43,383 Ich brauche kein Mitleid, Gale. Ich traf meine Entscheidungen. So wie du. 774 00:55:44,092 --> 00:55:46,803 Es war eine gro�artige Chance f�r mich. 775 00:55:47,346 --> 00:55:49,181 - Du wolltest es versuchen. - Habe ich. 776 00:55:49,264 --> 00:55:50,474 Zwei Monate lang! 777 00:55:50,557 --> 00:55:54,436 Wenn du willst, dass ich mich noch schlechter f�hle, viel Gl�ck. 778 00:55:54,520 --> 00:55:57,147 Die Morgen sind besser. Da sehe ich dich. 779 00:55:57,689 --> 00:56:00,108 Tue so, als w�re ich noch in New York. 780 00:56:01,276 --> 00:56:02,528 Dann f�llt mir ein... 781 00:56:04,488 --> 00:56:07,699 ...dass ich es nicht aushielt. Ich ging mitten in der Nacht. 782 00:56:08,909 --> 00:56:10,035 Wie ein Feigling. 783 00:56:10,994 --> 00:56:12,746 Warum hast du nichts gesagt? 784 00:56:13,497 --> 00:56:14,915 Es w�re wichtig gewesen. 785 00:56:16,667 --> 00:56:18,835 Du bist vieles, Dewey... 786 00:56:20,837 --> 00:56:22,631 ...aber du bist kein Feigling. 787 00:56:23,382 --> 00:56:24,383 Du... 788 00:56:24,466 --> 00:56:26,593 Du warst eben f�r Woodsboro bestimmt. 789 00:56:27,803 --> 00:56:28,804 Und du nicht? 790 00:56:31,640 --> 00:56:33,892 Versprich, dass du m�glichst schnell abreist. 791 00:56:33,976 --> 00:56:35,519 Du wei�t, das geht nicht. 792 00:56:40,399 --> 00:56:41,942 Das mit Judy tut mir leid. 793 00:56:43,026 --> 00:56:44,194 Ja, mir auch. 794 00:56:46,363 --> 00:56:48,490 Ein super Kapitel in deinem n�chsten Buch. 795 00:56:51,201 --> 00:56:55,747 Und ich will gar nicht von Ghostfaces neuer Waffe anfangen. 796 00:56:55,831 --> 00:56:57,332 Das Teil ist der Hammer. 797 00:56:57,416 --> 00:57:01,461 Und reden wir �ber den Titel? Stab? Genauso wie das Original? 798 00:57:01,545 --> 00:57:05,632 Nennt es einfach Stab 8. Das ist es. Ihr t�uscht damit keinen. 799 00:57:05,716 --> 00:57:07,009 So ein Bullshit. 800 00:57:07,092 --> 00:57:09,845 - Wo bist du? Geht's dir gut? - Ja, alles okay. 801 00:57:09,928 --> 00:57:13,056 Mindy hatte recht. Stab 8 ist nicht wie die anderen. 802 00:57:13,140 --> 00:57:16,768 Keine Verbindung zu den anderen Filmen. Keine altbekannten Figuren. 803 00:57:17,477 --> 00:57:20,022 Das Franchise geriet mit Nummer f�nf aus den Fugen. 804 00:57:20,105 --> 00:57:25,485 Richie, er hat noch zwei Leute get�tet. Wes und seine Mutter. 805 00:57:25,569 --> 00:57:28,238 Er hat den Sheriff get�tet? Das kann man? 806 00:57:28,322 --> 00:57:30,574 Geht es dir gut? Wo bist du? 807 00:57:31,158 --> 00:57:33,118 - Ich rufe dich zur�ck. - Nein, Sam... 808 00:57:33,201 --> 00:57:34,661 Wir sollten ihn suchen gehen. 809 00:57:34,745 --> 00:57:36,121 Wer ist im Krankenhaus? 810 00:57:37,748 --> 00:57:41,335 - Wer bewacht meine Schwester? - Ich erfuhr eben vom Sheriff. 811 00:57:43,045 --> 00:57:44,296 Ich wurde hier gebraucht! 812 00:57:44,921 --> 00:57:47,174 - Wo gehst du hin? - Meine Schwester braucht Hilfe! 813 00:57:49,009 --> 00:57:51,261 wo Judy Hicks brutal ermordet wurde... 814 00:57:57,643 --> 00:57:59,061 Worauf wartest du? 815 00:57:59,144 --> 00:58:00,479 Fahr los! 816 00:58:01,313 --> 00:58:02,522 Komm schon. Los! 817 00:58:13,158 --> 00:58:14,159 Hallo? 818 00:58:20,374 --> 00:58:21,416 Hallo? 819 00:58:30,300 --> 00:58:31,385 Schei� drauf. 820 00:58:42,979 --> 00:58:43,980 Fuck! 821 00:59:22,936 --> 00:59:24,646 Eingehender Anruf Sam 822 00:59:35,699 --> 00:59:36,783 Verdammt! 823 00:59:37,367 --> 00:59:39,161 Solltest du jetzt telefonieren? 824 00:59:39,953 --> 00:59:40,954 Bitte. 825 01:00:08,482 --> 01:00:09,608 Bleib stehen! 826 01:00:10,358 --> 01:00:12,861 Du kannst ihr nur helfen, wenn du �berlebst. 827 01:00:12,944 --> 01:00:13,945 Halt dich fest. 828 01:01:00,450 --> 01:01:01,576 Verdammte Schei�e. 829 01:01:16,967 --> 01:01:18,301 Verdammt! 830 01:01:18,385 --> 01:01:19,386 Richie? 831 01:01:19,469 --> 01:01:20,762 Was machst du hier? 832 01:01:21,429 --> 01:01:24,641 Sam hat angerufen. Sie sagte, dass du Hilfe brauchst. 833 01:01:24,724 --> 01:01:26,726 - War das das Telefon? - Pass auf! 834 01:02:07,976 --> 01:02:09,394 Richie! 835 01:02:09,477 --> 01:02:12,022 - Bist du im Krankenhaus? - Hallo, Samantha. 836 01:02:12,105 --> 01:02:13,106 Nein. 837 01:02:13,189 --> 01:02:15,609 Richie kann gerade nicht ans Telefon gehen. 838 01:02:16,318 --> 01:02:18,111 Er erf�hrt gerade, was passiert, 839 01:02:18,194 --> 01:02:21,448 wenn man seine Nase in Dinge steckt, die einen nichts angehen. 840 01:02:21,531 --> 01:02:24,492 - Bitte tu ihm nicht weh. - H�r zu. Du kannst w�hlen. 841 01:02:24,576 --> 01:02:26,328 Ich t�te nur einen. 842 01:02:26,411 --> 01:02:28,788 Was? Tara! 843 01:02:28,872 --> 01:02:30,790 Wen willst du sterben h�ren? 844 01:02:30,874 --> 01:02:33,793 Nein, bitte. Ich flehe dich an. Bitte tu ihnen nichts. 845 01:02:33,877 --> 01:02:38,173 Du kannst deine Schwester nicht retten? Sag einfach: "T�te Richie." 846 01:02:38,256 --> 01:02:39,257 Nein! 847 01:02:40,216 --> 01:02:42,177 Nein! Tara! Fass sie nicht an. 848 01:02:42,260 --> 01:02:44,429 Bitte, ich flehe dich an. 849 01:02:44,512 --> 01:02:46,181 Oder sag: "T�te Tara", 850 01:02:46,264 --> 01:02:49,643 und ich treffe alle Organe, die ich letztens verfehlt habe. 851 01:02:50,518 --> 01:02:51,519 Fick dich! 852 01:02:51,603 --> 01:02:54,230 Ich flehe dich an. Tu ihr nichts. 853 01:02:54,314 --> 01:02:57,442 Letzte Chance, einen zu retten. W�hle. 854 01:02:58,234 --> 01:02:59,819 Warum tust du das? 855 01:02:59,903 --> 01:03:01,571 Du willst wissen, warum, Sam? 856 01:03:01,655 --> 01:03:03,615 Weil du eine egoistische Schlampe bist, 857 01:03:03,698 --> 01:03:07,577 die nicht mal eine Entscheidung treffen kann, um ihre Lieben zu retten. 858 01:03:08,453 --> 01:03:11,289 Vielleicht bist du zu schwach f�r dieses Franchise. 859 01:03:12,916 --> 01:03:14,084 Vielleicht hast du recht. 860 01:03:15,669 --> 01:03:18,463 Oder ich versuche nur, Zeit zu gewinnen, Wichser. 861 01:03:23,677 --> 01:03:24,844 Ich hole Richie. 862 01:03:24,928 --> 01:03:25,929 Tara! 863 01:03:30,141 --> 01:03:31,601 Komm, Richie. 864 01:03:32,435 --> 01:03:34,062 Schon gut. Ich hab dich. 865 01:03:36,147 --> 01:03:37,524 Alles wird gut. 866 01:03:39,567 --> 01:03:40,819 Ruf den Aufzug! 867 01:04:03,800 --> 01:04:05,093 Nicht heute. 868 01:04:19,816 --> 01:04:20,817 Richie. 869 01:04:21,735 --> 01:04:22,861 Hauen wir hier ab. 870 01:04:29,743 --> 01:04:30,910 Komm, Beeilung. 871 01:04:33,955 --> 01:04:35,790 - Der Kopf. - Was? 872 01:04:35,874 --> 01:04:38,334 Schie� ihnen in den Kopf, sonst kommen sie zur�ck. 873 01:04:38,418 --> 01:04:40,420 Dewey! Wen k�mmert das? 874 01:04:41,504 --> 01:04:43,506 - Mich. - Nein! Dewey! 875 01:05:22,629 --> 01:05:24,798 Doch, heute. 876 01:05:43,316 --> 01:05:46,528 Eingehender Anruf Gale 877 01:05:46,611 --> 01:05:48,404 Ist mir eine Ehre. 878 01:06:34,242 --> 01:06:35,285 Nein! 879 01:06:35,994 --> 01:06:36,995 Nein! 880 01:07:17,160 --> 01:07:18,161 Es tut mir leid. 881 01:07:21,289 --> 01:07:22,957 Ich kannte ihn nicht gut, aber... 882 01:07:24,542 --> 01:07:25,543 ...er half mir. 883 01:07:27,587 --> 01:07:28,588 Das hat er getan. 884 01:07:29,756 --> 01:07:31,049 Er half Leuten. 885 01:07:32,759 --> 01:07:34,135 Ich h�tte ihn stoppen sollen. 886 01:07:35,845 --> 01:07:37,889 Dann w�re meine Schwester jetzt tot. 887 01:07:41,184 --> 01:07:43,603 Samantha, deine Schwester ist wach. 888 01:08:01,412 --> 01:08:02,455 Gale. 889 01:08:03,081 --> 01:08:04,082 Sidney. 890 01:08:07,335 --> 01:08:08,628 Ich bin sofort gekommen. 891 01:08:11,881 --> 01:08:13,216 Es tut mir so leid. 892 01:08:23,935 --> 01:08:27,021 - Du solltest nicht hier sein. - Du auch nicht. 893 01:08:29,274 --> 01:08:31,567 - Geht's Mark und den Kids gut? - Ja. Sie sind sicher. 894 01:08:32,735 --> 01:08:34,237 Daf�r will ich hier sorgen. 895 01:08:36,197 --> 01:08:37,365 Komm her. 896 01:08:51,296 --> 01:08:52,297 Wie f�hlst du dich? 897 01:08:52,880 --> 01:08:55,717 Nach jedem Angriff bekomme ich bessere Schmerzmittel. 898 01:08:57,010 --> 01:08:58,261 Wenigstens das. 899 01:09:00,763 --> 01:09:02,140 Es tut mir leid. 900 01:09:02,223 --> 01:09:04,100 Was? Du hast mich gerettet. 901 01:09:07,895 --> 01:09:09,522 Dass ich es dir nicht fr�her sagte. 902 01:09:11,190 --> 01:09:13,026 Dass Dad meinetwegen abhaute. 903 01:09:13,109 --> 01:09:15,069 Er verschwand nicht deinetwegen. 904 01:09:15,862 --> 01:09:18,823 Du hast dir nicht ausgesucht, wo du herkamst. Oder von wem. 905 01:09:18,906 --> 01:09:20,283 Das ist nicht deine Schuld. 906 01:09:22,368 --> 01:09:26,748 - Dass du mich auch verlassen hast schon. - Das wird nie wieder vorkommen. 907 01:09:28,624 --> 01:09:29,667 Ich wei�. 908 01:09:31,711 --> 01:09:35,340 Aber warum kamst du damals nicht zu mir? Ich h�tte helfen k�nnen. 909 01:09:35,965 --> 01:09:36,966 Weil... 910 01:09:39,594 --> 01:09:40,803 ...ich Angst hatte. 911 01:09:41,763 --> 01:09:42,889 Wovor? 912 01:09:44,474 --> 01:09:47,435 Ich hatte Angst, dass ich werde wie er. 913 01:09:48,978 --> 01:09:50,396 Also lief ich weg. 914 01:09:51,814 --> 01:09:52,982 Um dich zu sch�tzen. 915 01:09:54,150 --> 01:09:56,861 - Vor mir. - Sam... 916 01:09:58,196 --> 01:10:00,031 Du k�nntest nie wie er sein. 917 01:10:07,080 --> 01:10:09,415 - Du bist gerade total high. - Das stimmt. 918 01:10:10,041 --> 01:10:11,417 Das gebe ich zu. 919 01:10:16,881 --> 01:10:18,216 Ich liebe dich. 920 01:10:18,841 --> 01:10:19,884 Ich dich auch. 921 01:10:23,805 --> 01:10:24,972 Was tun wir jetzt? 922 01:10:26,015 --> 01:10:29,102 Das, was nie jemand in dieser Situation tut. 923 01:10:31,020 --> 01:10:33,272 Wir hauen schleunigst aus Woodsboro ab. 924 01:10:40,238 --> 01:10:41,656 - Ist sie das? - Ja. 925 01:10:45,368 --> 01:10:46,494 Samantha? 926 01:10:48,788 --> 01:10:49,872 Sam. 927 01:10:49,956 --> 01:10:51,499 - Ich bin... - Das wei� ich. 928 01:10:53,709 --> 01:10:55,002 Ich hoffe, dir geht's gut. 929 01:10:56,170 --> 01:10:58,464 - Tut mir leid... - Du bist Billys Tochter. 930 01:11:00,383 --> 01:11:02,135 Wir holen das Auto. 931 01:11:05,888 --> 01:11:07,932 Ja. Ich bin seine Tochter. 932 01:11:08,683 --> 01:11:12,103 - Sorry, falls das f�r Sie seltsam ist. - Nein, es ist... 933 01:11:13,646 --> 01:11:16,399 Ich habe selbst viel Erfahrung damit. 934 01:11:17,525 --> 01:11:18,609 Willst du reden? 935 01:11:19,694 --> 01:11:20,987 Vielen Dank. 936 01:11:22,155 --> 01:11:23,281 Und... 937 01:11:24,073 --> 01:11:25,908 Das mit Dewey tut mir sehr leid. 938 01:11:26,826 --> 01:11:28,828 Aber ich bringe meine Schwester weg. 939 01:11:32,081 --> 01:11:35,751 Ich wollte auch weglaufen. Das klappt nicht. Es folgt einem. 940 01:11:35,835 --> 01:11:37,920 Aber es ist Ihr Leben, nicht meins. 941 01:11:38,004 --> 01:11:40,423 - Ich w�re nicht so sicher. - Was wollen Sie, Lady? 942 01:11:40,506 --> 01:11:42,925 Hey! Nicht in dem Ton, Neue. 943 01:11:43,009 --> 01:11:45,845 Es hei�t immer, es geht aufs Original zur�ck. 944 01:11:45,928 --> 01:11:47,388 Hier ist das Original. 945 01:11:47,472 --> 01:11:50,641 Ich will deine Hilfe. Du irrst dich. Das ist jetzt dein Leben. 946 01:11:50,725 --> 01:11:53,269 Wer das auch ist, er wird dich verfolgen. 947 01:11:53,352 --> 01:11:55,688 - Und? - Hilf uns, ihn umzubringen. 948 01:11:55,771 --> 01:12:00,902 Ich soll mit Ihnen und der Moderatorin einer Morgensendung einen Mord begehen? 949 01:12:00,985 --> 01:12:02,069 - Korrekt. - Ja. 950 01:12:02,153 --> 01:12:04,155 Was bin ich in diesem Szenario? 951 01:12:04,822 --> 01:12:07,408 Der K�der? Das hilflose Opfer? 952 01:12:07,492 --> 01:12:09,827 - Wenn der Schuh passt... - Du bist nicht hilflos. 953 01:12:10,453 --> 01:12:12,288 Er t�tete deinen Freund und unseren. 954 01:12:12,371 --> 01:12:15,374 Ich habe Kinder. Ich ruhe erst, wenn er tot ist. 955 01:12:17,335 --> 01:12:20,087 Es tut mir leid, was das mit eurem Leben gemacht hat. 956 01:12:20,171 --> 01:12:23,508 Aber was auch immer ihr oder der Killer sagt, 957 01:12:23,591 --> 01:12:25,301 es ist nicht meine Geschichte. 958 01:12:25,968 --> 01:12:28,346 Okay! Hauen wir aus der Stadt ab, ja? 959 01:12:29,597 --> 01:12:31,390 Sorry. Das ist mein Freund, Richie. 960 01:12:31,474 --> 01:12:33,184 Freut mich... Wir kennen uns schon. 961 01:12:33,267 --> 01:12:36,020 Steig ein, damit wir sie nie wiedersehen m�ssen. 962 01:12:36,103 --> 01:12:38,606 - Sam... - Nein. Wir verschwinden. 963 01:12:39,440 --> 01:12:41,400 Nur so kann ich Tara besch�tzen. 964 01:12:43,402 --> 01:12:44,779 Okay, viel Gl�ck. 965 01:12:47,949 --> 01:12:49,033 Euch auch. 966 01:12:54,080 --> 01:12:55,581 Das lief ja beschissen. 967 01:12:55,665 --> 01:12:58,251 Keine Sorge, ich habe einen Plan. Sie wirkt hart. 968 01:12:58,334 --> 01:13:00,294 Sid, wen k�mmert das? 969 01:13:00,962 --> 01:13:02,713 Er wird sie verfolgen. 970 01:13:02,797 --> 01:13:05,258 - Ich brachte einen Tracker am Auto an. - Was? 971 01:13:05,341 --> 01:13:07,468 Dachte, Gale Weathers w�rde so was tun. 972 01:13:08,177 --> 01:13:09,887 Ich seh's als Kompliment. 973 01:13:09,971 --> 01:13:11,722 SIE VERLASSEN WOODSBORO 974 01:13:11,806 --> 01:13:14,308 Ich hinterlie� Mom eine Nachricht, sagte, wohin wir fahren. 975 01:13:15,726 --> 01:13:17,061 Alles gut da hinten? 976 01:13:18,312 --> 01:13:19,689 Fuck, wo ist er? 977 01:13:19,772 --> 01:13:20,773 Was denn? 978 01:13:21,274 --> 01:13:23,359 Mein zweiter Inhalator. 979 01:13:24,485 --> 01:13:25,486 Sollen wir umdrehen? 980 01:13:25,570 --> 01:13:29,115 Ich stimme daf�r, nicht ins Mord-Krankenhaus zur�ckzufahren. 981 01:13:29,198 --> 01:13:31,534 - Dann eine Apotheke? - Ich habe kein Rezept. 982 01:13:31,617 --> 01:13:34,412 Ich habe eins bei Amber. Ihr Haus liegt auf dem Weg. 983 01:13:34,495 --> 01:13:36,831 Nein. 984 01:13:36,914 --> 01:13:39,709 - Es geht ganz schnell. - Schaffst du es bis Modesto? 985 01:13:39,792 --> 01:13:42,169 - Denke nicht. - Wie lautet die Adresse? 986 01:13:42,253 --> 01:13:43,921 123 Schei�e-Nein-Stra�e. 987 01:13:44,005 --> 01:13:45,923 Richie, sie braucht ihn. 988 01:13:46,007 --> 01:13:49,218 Und ich brauche mein Blut in meinem K�rper. Und du auch. 989 01:13:49,302 --> 01:13:50,177 Richie, bitte. 990 01:13:51,387 --> 01:13:52,471 Schon gut. 991 01:13:54,432 --> 01:13:57,393 Okay, ja. Fuck. Wie lautet die Adresse? 992 01:14:03,232 --> 01:14:04,775 Hey, danke f�rs Kommen. 993 01:14:13,951 --> 01:14:17,371 F�R WES! 994 01:14:17,455 --> 01:14:19,415 Noch mehr. Danke. 995 01:14:19,999 --> 01:14:21,042 Hey. 996 01:14:21,500 --> 01:14:22,793 Auf Wes! 997 01:14:24,503 --> 01:14:27,089 - Wunderbarer Kerl. - Wir lieben dich, Kumpel! 998 01:14:27,173 --> 01:14:29,925 Shots? Das soll eine Gedenkfeier sein. 999 01:14:30,009 --> 01:14:31,677 So trauere ich eben 1000 01:14:31,761 --> 01:14:35,931 und lenke mich vom herannahenden Geist des Todes ab. 1001 01:14:36,015 --> 01:14:37,308 Das Bier ist fast alle. 1002 01:14:37,808 --> 01:14:39,977 Im Keller ist welches. Ich hole es. 1003 01:15:19,725 --> 01:15:24,814 - Was zum Teufel, Mindy? Herrgott! - Das war ein Test. Du bist durchgefallen. 1004 01:15:24,897 --> 01:15:27,233 Geh nie allein weg, wenn ein Killer ruml�uft. 1005 01:15:27,316 --> 01:15:31,320 - Du sagtest, wir brauchen Bier. - Und du h�ttest mich mitnehmen sollen. 1006 01:15:33,406 --> 01:15:36,742 Wei�t du, was man noch lassen sollte, wenn ein Killer ruml�uft? 1007 01:15:36,826 --> 01:15:37,743 Was denn? 1008 01:15:38,619 --> 01:15:42,832 Jemandem allein in einen dunklen, gruseligen Keller folgen. 1009 01:15:44,542 --> 01:15:45,543 Ich meine... 1010 01:15:47,420 --> 01:15:48,921 Woher wei�t du, dass ich es nicht bin? 1011 01:15:52,675 --> 01:15:53,843 Weil ich es bin. 1012 01:15:57,763 --> 01:15:59,265 Nein, nicht wirklich. 1013 01:15:59,348 --> 01:16:03,310 Aber lass dir das eine Lektion sein. Traue niemandem. 1014 01:16:04,729 --> 01:16:07,356 Wie kann ich dir trauen, wenn du sagst, du bist es nicht? 1015 01:16:07,440 --> 01:16:08,524 Genau. 1016 01:16:09,734 --> 01:16:12,737 Du lernst. Gehen wir wieder nach oben. 1017 01:16:20,286 --> 01:16:21,287 Du zuerst. 1018 01:16:22,788 --> 01:16:23,789 Sehr gut. 1019 01:16:36,761 --> 01:16:37,970 Ich bin bereit. 1020 01:16:39,430 --> 01:16:40,723 Wir sollten es tun. 1021 01:16:41,515 --> 01:16:44,059 Jetzt. Willst du raufgehen? 1022 01:16:45,019 --> 01:16:46,312 Du meinst, nach oben? 1023 01:16:46,395 --> 01:16:47,897 Ja. Jetzt gleich. 1024 01:16:53,194 --> 01:16:57,656 Versteh das nicht falsch, aber ich muss leider ablehnen. 1025 01:16:58,616 --> 01:16:59,825 Was? 1026 01:17:01,410 --> 01:17:02,745 Warum? 1027 01:17:04,330 --> 01:17:10,085 Ich bin nicht ganz sicher, dass du nicht der... 1028 01:17:11,253 --> 01:17:12,630 ...Killer bist. 1029 01:17:12,713 --> 01:17:14,590 "Versteh das nicht falsch"? 1030 01:17:14,673 --> 01:17:19,345 Ich bin fast zu 100 % sicher, dass du es nicht bist, 1031 01:17:19,428 --> 01:17:23,933 aber hier unten ist es am sichersten. Mit all den Menschen... 1032 01:17:24,016 --> 01:17:25,476 Fick dich. 1033 01:17:25,559 --> 01:17:29,438 ...und potenziellen Zeugen. Diese Reaktion ist total berechtigt. 1034 01:17:30,272 --> 01:17:32,149 - Die auch. - Verdammtes Arschloch. 1035 01:17:33,901 --> 01:17:34,902 Gut gemacht. 1036 01:17:36,779 --> 01:17:37,822 Fick dich, Mindy. 1037 01:17:37,905 --> 01:17:39,448 SIE VERLASSEN WOODSBORO 1038 01:17:39,532 --> 01:17:41,867 H�tte ich kein Buch �ber deine Mutter geschrieben, 1039 01:17:41,951 --> 01:17:44,161 - w�re nichts davon passiert. - Gale. 1040 01:17:44,245 --> 01:17:47,081 - Ich habe das gestartet. - Nein, hast du nicht. 1041 01:17:47,623 --> 01:17:50,251 Billy Loomis hat es gestartet. Wir beenden es. 1042 01:17:51,126 --> 01:17:55,589 Nach heute gibt's keine B�cher mehr, keine Filme und kein Schei�-Ghostface. 1043 01:17:56,173 --> 01:17:58,801 - Kennst du die Regeln nicht? - Welche Regeln? 1044 01:18:02,721 --> 01:18:06,976 Es gibt Regeln, wie man einen Horrorfilm �berlebt. 1045 01:18:07,059 --> 01:18:08,644 Mach mir Sorgen, antworte bitte. 1046 01:18:08,727 --> 01:18:12,022 Etwa Nummer eins: Hab niemals Sex. 1047 01:18:12,106 --> 01:18:15,401 - Nein. Geh ihr nicht nach. - Sie schreibt nicht zur�ck. 1048 01:18:15,484 --> 01:18:16,652 Sie ist vermutlich tot. 1049 01:18:16,735 --> 01:18:19,613 Gott, Mindy. Sie ist meine Freundin. Ich liebe sie. 1050 01:18:19,697 --> 01:18:21,240 War deine Freundin. 1051 01:18:21,323 --> 01:18:24,118 Du siehst dir an, wie unser Onkel erstochen wird? 1052 01:18:24,201 --> 01:18:25,244 Das beruhigt mich. 1053 01:18:25,327 --> 01:18:28,914 Ich werde auch ein bisschen kiffen und mit Frances rummachen. 1054 01:18:30,416 --> 01:18:31,458 Viel Spa�. 1055 01:18:31,959 --> 01:18:34,253 Gott, nimm wenigstens eine Waffe mit. 1056 01:18:34,920 --> 01:18:36,005 Bitte sch�n. 1057 01:18:50,102 --> 01:18:51,145 Okay. 1058 01:18:53,105 --> 01:18:54,940 Finde mich und mach's wieder gut. 1059 01:18:56,692 --> 01:18:57,693 Was? 1060 01:18:57,776 --> 01:18:59,153 FindMyFAM Standort 1061 01:18:59,236 --> 01:19:01,906 Liv hat die FindMyFam-Anfrage angenommen. Standort teilen? 1062 01:19:03,324 --> 01:19:05,159 Deinen Standort mit Liv teilen? 1063 01:19:20,507 --> 01:19:21,842 Liv? 1064 01:19:27,222 --> 01:19:28,432 Liv? 1065 01:19:52,331 --> 01:19:54,667 Okay. Ja, nein. 1066 01:19:56,001 --> 01:19:57,002 Schei�e! 1067 01:20:08,973 --> 01:20:10,057 Fuck! 1068 01:20:33,247 --> 01:20:34,873 Bitte. 1069 01:20:34,957 --> 01:20:37,084 Standort nicht mehr teilen? JA NEIN 1070 01:21:08,657 --> 01:21:10,492 Hey! Stopp! Warte! 1071 01:21:23,839 --> 01:21:26,341 Perfekt. Sie feiert eine Party. 1072 01:21:27,134 --> 01:21:30,137 Wer feiert denn in einer Mordserie? Ich breche den Plan ab. 1073 01:21:30,220 --> 01:21:33,974 Nein, wir sind schon hier. Geht ganz schnell. Bin gleich zur�ck. 1074 01:21:34,058 --> 01:21:34,975 Ich komme mit. 1075 01:21:35,059 --> 01:21:37,644 Wenn ihr denkt, ich lasse mich hier einfach t�ten, 1076 01:21:37,728 --> 01:21:39,188 seid ihr irre. 1077 01:21:49,656 --> 01:21:50,783 Tara! 1078 01:21:52,534 --> 01:21:55,829 Du bist nicht im Krankenhaus? Darfst du unterwegs sein? 1079 01:21:55,913 --> 01:21:58,332 - Ich brauche meinen Inhalator. - Wo willst du hin? 1080 01:22:01,919 --> 01:22:04,546 Schon gut, sag's mir nicht. Aber pass auf, ja? 1081 01:22:06,465 --> 01:22:07,758 Er ist in meinem Zimmer. 1082 01:22:09,384 --> 01:22:13,639 Okay, Leute! Danke f�rs Kommen, aber die Party ist vorbei! 1083 01:22:14,473 --> 01:22:15,808 - Zeit zu gehen! - Nein! 1084 01:22:15,891 --> 01:22:18,143 Es ist noch so fr�h! 1085 01:22:18,227 --> 01:22:19,394 Gehen wir. 1086 01:22:21,647 --> 01:22:24,858 Hey! Hallo! Schaltet die Musik ab. 1087 01:22:26,944 --> 01:22:29,655 Hi... Generation Z. Wie geht's? 1088 01:22:29,738 --> 01:22:33,742 Sam und Tara wurden zweimal vom Killer attackiert. 1089 01:22:33,826 --> 01:22:37,496 Sie sind hier, wodurch das hier ein perfektes Mordziel wird. 1090 01:22:37,579 --> 01:22:39,581 An eurer Stelle w�rde ich abhauen. 1091 01:22:40,374 --> 01:22:42,543 Ich wollte nett sein. Haut ab, verdammt! 1092 01:22:42,626 --> 01:22:44,419 Bitte haut jetzt ab. 1093 01:22:44,503 --> 01:22:46,755 - Ernsthaft, haut ab. - Spa�bremse! 1094 01:22:46,839 --> 01:22:51,635 Danke euch allen. Ich rette euch das Leben. Versprochen. 1095 01:22:52,344 --> 01:22:53,554 Danke, Teens. 1096 01:22:55,764 --> 01:22:57,224 Vielen Dank. 1097 01:22:58,058 --> 01:23:00,185 Toll, danke f�r den Becher. Danke. 1098 01:23:01,186 --> 01:23:02,479 Ich rette euer Leben. 1099 01:23:03,272 --> 01:23:04,606 Ich rette euch das Leben. 1100 01:23:06,191 --> 01:23:07,651 Ich rette euch. Danke. 1101 01:23:09,194 --> 01:23:10,779 Und Nummer drei: 1102 01:23:10,863 --> 01:23:13,198 Sag niemals, unter keinen Umst�nden: 1103 01:23:13,282 --> 01:23:16,535 "Bin gleich zur�ck." Du kommst nicht zur�ck. 1104 01:23:17,870 --> 01:23:19,997 Irgendein bl�der Vater wirft uns alle raus. 1105 01:23:20,080 --> 01:23:21,540 Verdammt. 1106 01:23:21,623 --> 01:23:22,749 Danke. 1107 01:23:22,833 --> 01:23:24,418 Danke, Leute, gute Nacht. 1108 01:23:24,501 --> 01:23:26,211 - Ruf mich an. Tsch�ss. - Tsch�ss. 1109 01:23:38,640 --> 01:23:42,811 Hi. Gibt es noch Bier? In der K�che ist keins mehr. 1110 01:23:42,895 --> 01:23:45,522 Ja, Richie, im Keller ist noch Bier. 1111 01:23:46,481 --> 01:23:48,317 Gleich hinter dir. Keller. 1112 01:23:48,901 --> 01:23:50,068 Ja. 1113 01:23:50,152 --> 01:23:52,154 Willst du mitkommen? 1114 01:23:52,988 --> 01:23:55,115 Nein. Aber es war richtig, zu fragen. 1115 01:23:55,199 --> 01:23:56,241 Ja. 1116 01:23:58,911 --> 01:24:00,078 Bin gleich zur�ck. 1117 01:24:03,540 --> 01:24:04,750 Ja. 1118 01:24:05,918 --> 01:24:07,336 Er ist tot. 1119 01:24:08,378 --> 01:24:10,714 Das Schei�-Uber hat mich versetzt. 1120 01:24:11,506 --> 01:24:15,052 Toll. Kein Sex, und jetzt komme ich nicht mal heim. 1121 01:24:15,552 --> 01:24:18,138 K�nnte dieser Abend noch beschissener laufen? 1122 01:24:18,222 --> 01:24:20,265 Liv, wo ist mein Bruder? 1123 01:24:20,349 --> 01:24:24,228 Keine Ahnung. Irgendwo, wo er allen vorwirft, der Killer zu sein. 1124 01:24:25,062 --> 01:24:27,356 Eigentlich wollte er dich suchen. 1125 01:24:29,024 --> 01:24:30,901 Ich hab ihn nicht gesehen. Okay? 1126 01:24:32,319 --> 01:24:33,820 Wieso siehst du mich so an? 1127 01:24:35,030 --> 01:24:37,658 Ich �berarbeite meine Verd�chtigenliste. 1128 01:24:40,577 --> 01:24:41,620 Schei� auf das hier! 1129 01:24:48,669 --> 01:24:50,629 Hast du Angst vor mir, Mindy? 1130 01:24:52,714 --> 01:24:56,176 Denkst du, ich h�tte deinem Bruder was getan? 1131 01:24:56,760 --> 01:24:59,596 Denkst du, ich werde dich aufschlitzen? 1132 01:25:00,597 --> 01:25:02,641 Jetzt schon ein bisschen, ja. 1133 01:25:03,684 --> 01:25:07,062 Du sagtest doch, ich w�re zu langweilig f�r einen Killer. 1134 01:25:07,646 --> 01:25:10,482 Vielleicht ist das die Wendung. 1135 01:25:11,650 --> 01:25:15,112 Was denkst du? Du bist doch die Expertin. 1136 01:25:16,697 --> 01:25:20,742 Wei�t du, was immer mit dem Experten passiert? 1137 01:25:21,660 --> 01:25:22,786 Was? 1138 01:25:29,251 --> 01:25:30,836 Viel Spa� mit dem bl�den Film. 1139 01:25:33,422 --> 01:25:36,425 Du verdammter Psycho. 1140 01:25:36,508 --> 01:25:37,968 Sie haben angehalten. 1141 01:25:38,051 --> 01:25:40,178 - Tankstelle? - Nein. 1142 01:25:40,262 --> 01:25:42,264 - Schei�e. - Was? 1143 01:25:45,475 --> 01:25:47,644 Oh, Schei�e. Wie weit sind wir schon? 1144 01:25:47,728 --> 01:25:48,729 Zu weit. 1145 01:25:49,438 --> 01:25:50,772 Verdammt. 1146 01:25:50,856 --> 01:25:52,774 Tara, wir gehen! 1147 01:25:55,861 --> 01:25:57,654 Vielleicht: Sidney Prescott 1148 01:25:58,655 --> 01:25:59,656 Hallo. 1149 01:25:59,740 --> 01:26:02,826 - Verlass sofort das Haus. - Woher wei�t du, wo ich bin? 1150 01:26:02,909 --> 01:26:06,038 Du bist in Stu Machers Haus, wo dein Dad und er alle umbrachten. 1151 01:26:06,121 --> 01:26:09,166 Jemand wollte dich hinlocken. Verschwinde sofort, Sam! 1152 01:26:17,466 --> 01:26:19,593 Nein, Jamie. Pass auf. 1153 01:26:20,260 --> 01:26:21,636 Pass auf, Jamie. 1154 01:26:22,387 --> 01:26:23,805 Du wei�t, er ist unterwegs. 1155 01:26:24,890 --> 01:26:26,141 - Was? - Da ist er. 1156 01:26:26,224 --> 01:26:30,729 Komm schon, Mann. Dreh dich um, Alter! 1157 01:26:30,812 --> 01:26:34,316 Ich sagte dir doch, er ist in der N�he, Jamie. 1158 01:26:34,900 --> 01:26:37,986 - Schau hinter dich. - Nein, Randy, schau hinter dich. 1159 01:26:38,070 --> 01:26:39,988 Komm, Mann, dreh dich um! 1160 01:26:40,072 --> 01:26:43,325 Alter, was machst du da? Du schaffst es! 1161 01:26:43,408 --> 01:26:45,827 Es sind deine Regeln! Halt dich dran. 1162 01:26:46,578 --> 01:26:48,497 Hinter dir! Dreh dich um. 1163 01:26:48,580 --> 01:26:50,582 Schau hinter... 1164 01:26:52,250 --> 01:26:53,710 Oh, Schei�e! 1165 01:27:13,230 --> 01:27:14,815 Das ist viel Blut, Sam. 1166 01:27:14,898 --> 01:27:17,901 Nein, Mindy, bleib bei mir. 1167 01:27:17,984 --> 01:27:20,445 - Was hast du mit ihr gemacht? - Nichts. 1168 01:27:20,529 --> 01:27:22,114 Ich habe nichts gemacht. 1169 01:27:22,197 --> 01:27:24,282 - Der Killer, er... - Ist sie okay? 1170 01:27:24,866 --> 01:27:25,867 Was zum Teufel? 1171 01:27:25,951 --> 01:27:27,369 Richie, wo warst du? 1172 01:27:27,452 --> 01:27:30,247 - Im Keller Bier holen. - Du warst allein unten? 1173 01:27:30,330 --> 01:27:32,457 Sie wollte ja nicht mitkommen! 1174 01:27:32,541 --> 01:27:33,625 Fuck! 1175 01:27:33,708 --> 01:27:34,960 Zur�ck, verdammt. 1176 01:27:35,043 --> 01:27:36,294 Herrgott! 1177 01:27:36,378 --> 01:27:38,880 Ich war bei Tara. Ihr wart alle unterwegs. 1178 01:27:38,964 --> 01:27:40,841 Einer von euch ist der Killer! 1179 01:27:40,924 --> 01:27:43,301 Fick dich, Amber. Fick dich! 1180 01:27:43,385 --> 01:27:46,138 - Warum hast du Blut an den H�nden? - Was? 1181 01:27:48,140 --> 01:27:51,393 - Ich hab Chad gefunden. Er ist... - Chad? 1182 01:27:51,476 --> 01:27:53,854 - Du l�gst, verdammt. - Nein. 1183 01:27:53,937 --> 01:27:55,814 - Du bist der Killer. - Nein. 1184 01:27:55,897 --> 01:27:57,149 Liv, h�r auf. 1185 01:27:57,232 --> 01:27:59,401 - Fick dich! - Liv, Schluss damit! 1186 01:27:59,484 --> 01:28:02,988 Fick dich, Amber. Ich bin nicht der Schei�-Killer! 1187 01:28:03,071 --> 01:28:04,197 Ich wei�. 1188 01:28:07,617 --> 01:28:10,078 - Willkommen im dritten Akt. - Lauft! 1189 01:28:12,414 --> 01:28:13,582 Heilige Schei�e! 1190 01:28:13,665 --> 01:28:15,083 Sam, komm! 1191 01:28:15,167 --> 01:28:17,627 Lauf! Los! 1192 01:28:21,298 --> 01:28:23,091 - Gott... Tara! - Warte, nein, Sam. 1193 01:28:23,175 --> 01:28:26,386 Sie hat eine Pistole. Es gibt immer zwei Killer. 1194 01:28:35,103 --> 01:28:36,605 Sam, leg das Messer weg. 1195 01:28:39,149 --> 01:28:40,442 H�r zu, ich denke, 1196 01:28:41,276 --> 01:28:43,445 - Tara k�nnte der zweite Killer sein. - Was? 1197 01:28:43,528 --> 01:28:46,990 Sie f�hrte uns her, und ihr seid seit Jahren zerstritten. 1198 01:28:48,617 --> 01:28:49,701 Ich meine, 1199 01:28:50,660 --> 01:28:54,206 - wie gut kennst du sie wirklich? - Besser als dich. 1200 01:28:57,375 --> 01:28:59,127 Sam, warte. Sam! 1201 01:29:15,936 --> 01:29:17,020 Hier sind wir richtig. 1202 01:29:17,938 --> 01:29:18,939 Bereit? 1203 01:29:19,022 --> 01:29:20,815 F�r das hier? Nie. 1204 01:29:21,775 --> 01:29:22,859 Los geht's. 1205 01:29:29,282 --> 01:29:32,702 Helft mir! Er hat mich niedergestochen! 1206 01:29:32,786 --> 01:29:34,538 - Was denkst du? - Eine Falle. 1207 01:29:35,038 --> 01:29:36,039 Schei� drauf. 1208 01:29:40,252 --> 01:29:41,920 Gale! 1209 01:29:42,003 --> 01:29:43,380 Warte. Lass mal sehen. 1210 01:29:44,172 --> 01:29:46,132 - Du musst ins Krankenhaus. - Nein. 1211 01:29:46,633 --> 01:29:49,386 Wir wollten es beenden. Beende es, Sidney. 1212 01:29:50,428 --> 01:29:51,429 Gale. 1213 01:29:52,180 --> 01:29:53,515 F�r Dewey. 1214 01:30:33,805 --> 01:30:38,059 Wer sich versteckt, Killer oder nicht, hat f�nf Sekunden, sich zu zeigen. 1215 01:31:11,801 --> 01:31:13,094 Tara. 1216 01:31:13,178 --> 01:31:14,262 Oh mein Gott. 1217 01:31:23,146 --> 01:31:24,147 Sam. 1218 01:31:24,856 --> 01:31:26,191 Sam, bitte. 1219 01:31:35,742 --> 01:31:38,578 Hallo, Sidney! 1220 01:31:38,662 --> 01:31:41,164 Hallo. Wo bist du hin? 1221 01:31:41,247 --> 01:31:44,376 Ich bin nicht Amber. Ich bin der andere. 1222 01:31:45,919 --> 01:31:48,088 Ihr seid zu zweit. Schon wieder. 1223 01:31:48,797 --> 01:31:50,340 Ich kenne diesen Film. 1224 01:31:50,423 --> 01:31:52,342 Nicht diesen Film, Sidney. 1225 01:31:52,425 --> 01:31:54,427 Lasst euch mal was Neues einfallen. 1226 01:31:55,595 --> 01:31:57,555 Ich habe dich hergelockt, oder? 1227 01:31:58,348 --> 01:32:00,600 Du bist der Einfallsloseste bisher. 1228 01:32:00,684 --> 01:32:02,310 Herrgott, dasselbe Haus? 1229 01:32:02,394 --> 01:32:06,690 Vielleicht. Aber du vergisst die erste Regel, wie man Stab �berlebt. 1230 01:32:06,773 --> 01:32:08,441 - Geh niemals ans... - Wie langweilig. 1231 01:32:08,525 --> 01:32:09,651 Warte! 1232 01:32:13,697 --> 01:32:16,574 H�nde hoch! Zeig deine H�nde. Was machst du da drin? 1233 01:32:17,367 --> 01:32:19,577 - Mich vor M�rdern verstecken. - Komm raus! 1234 01:32:19,661 --> 01:32:22,080 Ich komme nicht raus! Du schie�t auf alles! 1235 01:32:23,707 --> 01:32:25,125 Heilige Schei�e! Ghostface! 1236 01:32:40,682 --> 01:32:43,101 Richie! Schnapp dir die Pistole. 1237 01:32:43,184 --> 01:32:45,562 Nicht so leicht mit angeschossenem Bein. 1238 01:32:56,197 --> 01:32:58,074 - Ja! - Erschie� ihn! 1239 01:33:00,952 --> 01:33:02,287 Zum Gl�ck geht's dir gut. 1240 01:33:06,207 --> 01:33:07,542 Ich wollte unbedingt 1241 01:33:08,251 --> 01:33:09,919 der sein, der dich umbringt. 1242 01:33:14,799 --> 01:33:16,426 Hinsetzen, Prescott! 1243 01:33:39,073 --> 01:33:40,450 Das hat echt geklappt. 1244 01:33:45,622 --> 01:33:48,374 Ich wei�. Schade, dass ich es bin. 1245 01:33:52,337 --> 01:33:54,881 Aber es war die beste Wahl f�r den Film. 1246 01:33:57,258 --> 01:33:59,469 Das ist kein verdammter Film! 1247 01:34:00,553 --> 01:34:02,430 Nein. Aber bald. 1248 01:34:04,015 --> 01:34:06,726 - Darum geht's. Richtig, Amber? - Richtig, Schatz! 1249 01:34:06,810 --> 01:34:10,480 Dritter Akt, Blutbad, check. Killer enth�llt, check. 1250 01:34:10,563 --> 01:34:12,315 Zeit f�rs gro�e Finale! 1251 01:34:15,235 --> 01:34:16,277 Richie... 1252 01:34:18,988 --> 01:34:21,115 Okay. 1253 01:34:21,199 --> 01:34:23,034 Bringen wir sie in die K�che. 1254 01:34:24,118 --> 01:34:25,370 Los, Schlampe! 1255 01:34:25,453 --> 01:34:27,789 Jemand muss das Franchise retten. 1256 01:34:27,872 --> 01:34:32,460 Nach dem ersten hat keiner einen guten Stab-Film gemacht. 1257 01:34:33,044 --> 01:34:34,212 Nicht wirklich. 1258 01:34:34,295 --> 01:34:37,465 Baby, holst du die ehemalige Frau Riley? 1259 01:34:37,549 --> 01:34:38,675 Ja. 1260 01:34:40,093 --> 01:34:41,135 Hey! 1261 01:34:44,722 --> 01:34:46,140 Sidney Prescott. 1262 01:34:46,224 --> 01:34:47,684 Wei�t du, 1263 01:34:49,227 --> 01:34:50,520 ich bin ein gro�er Fan. 1264 01:34:50,603 --> 01:34:51,646 Fick dich. 1265 01:34:52,355 --> 01:34:55,400 - Kennst du den letzten Stab? - Bin kein Horrorfilmfan. 1266 01:34:55,483 --> 01:34:57,861 Macht Sinn. Der war jedenfalls schei�e. 1267 01:34:57,944 --> 01:35:01,364 Niemand nimmt die wahren Fans ernst. Nicht wirklich. 1268 01:35:02,323 --> 01:35:04,325 Sie lachen nur �ber uns. Und warum? 1269 01:35:04,993 --> 01:35:06,494 Weil wir etwas lieben? 1270 01:35:07,161 --> 01:35:08,705 Sind wir f�r die nur ein Witz? 1271 01:35:09,914 --> 01:35:13,501 Wie kann Fantum denn toxisch sein? 1272 01:35:13,585 --> 01:35:15,295 Es geht um Liebe! 1273 01:35:15,378 --> 01:35:19,090 Sie verstehen einfach nicht, dass die Filme Menschen wichtig sind. 1274 01:35:19,173 --> 01:35:20,675 - Richie... - Wir helfen ihnen! 1275 01:35:21,509 --> 01:35:24,262 Hollywood gehen komplett die Ideen aus, 1276 01:35:24,345 --> 01:35:27,515 also liefern wir ihnen eben neues Material. 1277 01:35:27,599 --> 01:35:31,561 Zur�ck zu den Urspr�ngen. So macht man einen gro�artigen Stab-Film. 1278 01:35:32,937 --> 01:35:34,647 "Basierend auf echten Vorkommnissen." 1279 01:35:36,983 --> 01:35:38,526 - Gale. - Setz dich, verdammt! 1280 01:35:38,610 --> 01:35:40,820 Zur�ck. 1281 01:35:46,159 --> 01:35:50,330 All das, nur um mich zur Heldin in eurem kranken Film zu machen? 1282 01:35:50,413 --> 01:35:53,291 Sch�tzchen, du bist keine Heldin. 1283 01:35:55,543 --> 01:35:56,753 Du bist der B�sewicht. 1284 01:35:57,712 --> 01:36:01,424 Billy Loomis' Tochter, die Visionen ihres toten Vaters sieht. 1285 01:36:01,507 --> 01:36:03,384 Sidney Prescott t�tete deinen Vater. Du... 1286 01:36:03,968 --> 01:36:08,598 Du hast all das getan, nur um sie nach Woodsboro zu locken. 1287 01:36:09,974 --> 01:36:13,269 Wei�t du, was das gr��te Problem der Stab-Filme ist? 1288 01:36:13,811 --> 01:36:16,981 Es gibt keinen Michael Myers oder Jason Vorhees. 1289 01:36:17,065 --> 01:36:19,359 Keinen B�sewicht, der immer wieder zur�ckkehrt. 1290 01:36:19,943 --> 01:36:22,570 Aber die uneheliche Tochter des originalen Masterminds? 1291 01:36:23,947 --> 01:36:25,823 Das ist ein echter B�sewicht. 1292 01:36:25,907 --> 01:36:28,576 - Woher wusstet ihr das? - Das mit deinem Vater? 1293 01:36:29,827 --> 01:36:33,164 Es ist eine Kleinstadt, und deine Mom ist eine S�uferin! 1294 01:36:33,873 --> 01:36:35,833 Ich lernte Richie im Stab-Subreddit kennen. 1295 01:36:36,668 --> 01:36:40,088 Ich bin davon besessen, seit meine Eltern das Haus kauften. 1296 01:36:40,880 --> 01:36:43,466 Uns war bald klar, dass wir �hnliche Ideen hatten. 1297 01:36:43,549 --> 01:36:46,094 War nicht schwer, dich in Modesto zu finden. 1298 01:36:46,803 --> 01:36:49,180 War auch nicht schwer, dich zu ficken. 1299 01:36:49,263 --> 01:36:52,433 Eine sexuell verf�gbare Frau zu sein, gilt heute als erm�chtigend. 1300 01:36:52,517 --> 01:36:53,518 Fick dich! 1301 01:36:54,018 --> 01:36:56,104 Jetzt zitierst du nur das Original. 1302 01:36:57,105 --> 01:36:59,190 Nur mit dir h�tte es nicht geklappt. 1303 01:36:59,857 --> 01:37:03,236 Wir mussten die Originalfiguren zur�ckholen, damit es z�hlt. 1304 01:37:04,320 --> 01:37:07,156 Es kann kein echtes Halloween ohne Jamie Lee geben! 1305 01:37:07,240 --> 01:37:08,241 Nein! 1306 01:37:08,324 --> 01:37:09,826 Dewey musste daf�r sterben. 1307 01:37:09,909 --> 01:37:15,415 Um zu zeigen, es ist nicht nur ein mieses, langweiliges Sequel, um abzukassieren. 1308 01:37:16,040 --> 01:37:19,544 Denn bei unserem Film steht verdammt viel auf dem Spiel! 1309 01:37:20,670 --> 01:37:22,797 In einem Requel kann jeder sterben. 1310 01:37:24,757 --> 01:37:25,967 Nein! 1311 01:37:27,385 --> 01:37:29,429 Verdammt. Hey! 1312 01:37:29,512 --> 01:37:31,764 Nein! Setz dich, verdammt. 1313 01:37:35,309 --> 01:37:37,353 Es tut mir so leid, Sid. 1314 01:37:37,937 --> 01:37:41,274 Du kannst auch nicht �berleben. So oft zu �berleben, 1315 01:37:42,025 --> 01:37:43,443 das w�re l�cherlich. 1316 01:37:43,943 --> 01:37:46,988 Diesmal werden die Fans gewinnen. 1317 01:37:49,741 --> 01:37:52,368 - War das alles? - Auf den Punkt, Baby. 1318 01:37:53,494 --> 01:37:57,123 Hol Tara aus dem Schrank. Wir m�ssen die Leichen platzieren! 1319 01:37:58,207 --> 01:38:01,502 Bleib bei mir, Sid. 1320 01:38:01,586 --> 01:38:03,755 Du h�ttest auf Dewey h�ren sollen. 1321 01:38:03,838 --> 01:38:07,592 Er brachte es auf den Punkt! Sieh dir doch den Angebeteten an! 1322 01:38:07,675 --> 01:38:11,220 Bist du doof? Du dachtest sogar, es k�nnte deine Schwester sein. 1323 01:38:13,848 --> 01:38:15,558 Sie ist nicht hier. 1324 01:38:18,644 --> 01:38:22,190 - Was soll das hei�en, sie ist nicht hier? - Sie ist nicht hier! 1325 01:38:22,273 --> 01:38:23,691 Ich hab sie losgemacht. 1326 01:38:25,443 --> 01:38:27,737 Du bist nicht so �berzeugend, wie du denkst. 1327 01:38:30,782 --> 01:38:33,367 UNBEKANNT 1328 01:38:33,910 --> 01:38:34,827 Ist f�r dich. 1329 01:38:35,912 --> 01:38:39,290 Als k�nnte deine verkr�ppelte Schwester etwas ausrichten. 1330 01:38:39,373 --> 01:38:41,584 Sie ist nur noch ein verfluchtes Nadelkissen. 1331 01:38:41,667 --> 01:38:44,670 Amber! Such sie. Sie kann nicht weit sein. 1332 01:38:44,754 --> 01:38:45,755 Ich finde sie nicht! 1333 01:38:52,845 --> 01:38:54,222 Amber? 1334 01:39:16,494 --> 01:39:20,123 Sam? Wo willst du hin? Deine gro�e Szene kommt gleich! 1335 01:39:28,756 --> 01:39:30,007 Ich bring dich um! 1336 01:39:33,219 --> 01:39:34,762 Das Desinfektionsmittel? 1337 01:39:41,060 --> 01:39:45,690 - Nein, es ist nicht meine Schuld! - Lass mich raten, die Filme waren schuld? 1338 01:39:45,773 --> 01:39:48,317 Die Online-Foren! Ich wurde radikalisiert. 1339 01:39:48,401 --> 01:39:50,570 - Von Filmfans? - Ja, die sind irre! 1340 01:39:50,653 --> 01:39:53,865 Ich bin nur ein dummes Kind. Ich wollte nur dazugeh�ren. 1341 01:39:53,948 --> 01:39:57,118 "Dazugeh�ren"? Du hast meinen besten Freund get�tet! 1342 01:39:57,201 --> 01:39:59,245 Und er starb wie ein Schlappschwanz. 1343 01:40:12,800 --> 01:40:14,594 So ist das mit Slasherfilmen, Sam. 1344 01:40:16,888 --> 01:40:18,764 So viele Blutspuren. 1345 01:40:18,848 --> 01:40:20,224 Ist das deine? 1346 01:40:21,475 --> 01:40:22,977 Finden wir's raus! 1347 01:40:29,650 --> 01:40:32,486 Ich war das Letzte, was Dewey vor seinem Tod sah. 1348 01:40:32,570 --> 01:40:34,655 Und ich kann euch beide erledigen. 1349 01:40:36,282 --> 01:40:39,410 Diesmal keine Rettung in letzter Minute. Du bist erledigt! 1350 01:40:45,082 --> 01:40:46,834 Zeit, die Fackel weiterzureichen. 1351 01:40:47,585 --> 01:40:49,045 Kannst du haben, Schlampe! 1352 01:40:53,174 --> 01:40:55,593 - Willst du es erledigen? - Die geh�rt dir. 1353 01:41:00,681 --> 01:41:03,392 Nein, aufh�ren! Das mit Dewey tut mir leid. 1354 01:41:03,476 --> 01:41:04,644 Fick dich. 1355 01:41:18,866 --> 01:41:20,368 Viel Spa� mit der Fackel. 1356 01:41:37,927 --> 01:41:42,265 H�r auf, mein Ende zu versauen! 1357 01:41:48,479 --> 01:41:49,563 Sam? 1358 01:41:51,482 --> 01:41:52,608 Sam! 1359 01:42:01,701 --> 01:42:02,910 Okay. 1360 01:42:10,001 --> 01:42:13,629 Was tust du als N�chstes? Mich mit gruseliger Stimme anrufen? 1361 01:42:14,422 --> 01:42:17,508 Mit Ghostface-Maske aus dem Schrank springen? 1362 01:42:18,259 --> 01:42:19,260 Nein. 1363 01:42:20,594 --> 01:42:21,804 Du bist der B�sewicht! 1364 01:42:23,514 --> 01:42:25,766 Und der stirbt am Ende. 1365 01:42:25,850 --> 01:42:27,476 Das sind die Regeln. 1366 01:42:28,894 --> 01:42:30,271 Ich f�hre eine neue Regel ein. 1367 01:42:31,897 --> 01:42:33,649 Und welche w�re das? 1368 01:42:35,109 --> 01:42:36,027 Na? 1369 01:42:38,904 --> 01:42:41,490 Leg dich nie mit der Tochter eines Serienkillers an. 1370 01:43:09,727 --> 01:43:12,229 Was ist mit meinem Ende? 1371 01:43:17,693 --> 01:43:18,986 Hier kommt es. 1372 01:43:56,357 --> 01:43:58,275 Vorsicht, sie kommen immer zur�ck. 1373 01:44:09,286 --> 01:44:10,621 Okay. 1374 01:44:19,505 --> 01:44:21,340 Ich bevorzuge trotzdem Der Babadook. 1375 01:44:35,271 --> 01:44:36,355 Alles okay? 1376 01:44:36,439 --> 01:44:37,648 Geht's dir gut? 1377 01:44:47,867 --> 01:44:48,868 Es tut mir so leid. 1378 01:44:49,493 --> 01:44:50,494 Entschuldigung. 1379 01:44:51,954 --> 01:44:52,997 Entschuldigung, Sir. 1380 01:44:55,541 --> 01:44:57,793 - Hey. - Hey. 1381 01:44:57,877 --> 01:44:59,128 Sie wird schon wieder. 1382 01:45:11,765 --> 01:45:14,185 Kommen wir diesmal in ein anderes Krankenhaus? 1383 01:45:14,268 --> 01:45:15,269 Nat�rlich. 1384 01:45:18,355 --> 01:45:19,482 Bereit loszufahren? 1385 01:45:24,862 --> 01:45:26,405 Bin gleich wieder da, ja? 1386 01:45:33,162 --> 01:45:34,371 Ihre Vitalwerte sind gut. 1387 01:45:35,456 --> 01:45:37,458 Sie bekommen noch Medikamente, ja? 1388 01:45:37,541 --> 01:45:39,627 Sidney. Gale. 1389 01:45:42,546 --> 01:45:43,714 Danke euch beiden. 1390 01:45:44,757 --> 01:45:45,758 F�r alles. 1391 01:45:47,676 --> 01:45:49,053 Wirst du klarkommen? 1392 01:45:50,221 --> 01:45:52,681 Ich werde �berleben. So wie immer. 1393 01:45:53,557 --> 01:45:54,600 Du hattest recht. 1394 01:45:55,309 --> 01:45:56,810 Ich sollte nicht weglaufen. 1395 01:45:57,561 --> 01:45:58,854 Das tut mir leid. 1396 01:46:00,940 --> 01:46:01,941 Wie geht's dir? 1397 01:46:03,943 --> 01:46:05,361 Frag mich in ein paar Tagen. 1398 01:46:07,279 --> 01:46:09,406 Zumindest wei� ich, wor�ber ich schreiben werde. 1399 01:46:09,490 --> 01:46:10,950 N�mlich? 1400 01:46:12,034 --> 01:46:13,035 Nicht das hier. 1401 01:46:13,577 --> 01:46:15,454 Diese Wichser sollen anonym sterben. 1402 01:46:16,580 --> 01:46:20,125 Aber vielleicht �ber einen guten Mann, der hier mal Sheriff war. 1403 01:46:21,877 --> 01:46:23,337 Das will ich lesen. 1404 01:46:25,381 --> 01:46:28,801 - Kann ich dich etwas Seltsames fragen? - Ja. 1405 01:46:30,302 --> 01:46:31,679 Werde ich damit klarkommen? 1406 01:46:34,223 --> 01:46:35,224 Irgendwann. 1407 01:46:59,623 --> 01:47:00,708 Hey. 1408 01:47:00,791 --> 01:47:02,334 Wartet. Sam! 1409 01:47:03,335 --> 01:47:04,336 Danke. 1410 01:47:07,256 --> 01:47:09,174 Du gehst nirgendwohin ohne mich. 1411 01:47:10,634 --> 01:47:14,305 Keine Sorge. Ich halte deine Hand, bis wir dort sind. 1412 01:47:18,350 --> 01:47:20,394 Ich k�mmere mich um sie und die Schwester. 1413 01:47:20,477 --> 01:47:22,062 Sie ist bereit f�r den Transport. 1414 01:47:31,864 --> 01:47:36,243 Vor 25 Jahren, fast auf den Tag genau, ging in diesem Haus 1415 01:47:36,327 --> 01:47:41,415 eine tragische Geschichte zu Ende. Heute wurde ein neues Kapitel geschlossen. 1416 01:47:41,498 --> 01:47:45,502 Der Polizei fehlen noch Informationen, bis die Beweismittel ausgewertet sind. 1417 01:47:45,586 --> 01:47:48,756 Man sieht, am Tatort herrscht reges Treiben. 1418 01:47:48,839 --> 01:47:51,342 Eine unbekannte Anzahl an Opfern, einige Verletzte, 1419 01:47:51,425 --> 01:47:54,928 einige davon werden im Moment in Krankenwagen abtransportiert. 1420 01:47:55,012 --> 01:47:56,513 Wir verfolgen die Geschichte... 1421 01:48:03,312 --> 01:48:09,193 F�R WES 1422 01:54:14,099 --> 01:54:15,100 German 105869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.