Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns
have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed
without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals
all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 10]
21
00:01:51,480 --> 00:01:51,840
Don't move.
22
00:01:52,120 --> 00:01:52,376
Don't move.
23
00:01:52,376 --> 00:01:52,725
Get up.
24
00:01:52,725 --> 00:01:53,440
What are you doing?
25
00:01:53,760 --> 00:01:54,440
Behave yourselves.
26
00:01:54,760 --> 00:01:55,240
Come over.
27
00:02:01,160 --> 00:02:02,200
Where's Deputy Chief Wang?
28
00:02:03,320 --> 00:02:05,280
He's drunk today.
29
00:02:05,480 --> 00:02:06,720
And he's resting upstairs.
30
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Take him down to us!
31
00:02:09,120 --> 00:02:09,680
Aye.
32
00:02:24,720 --> 00:02:25,560
Let go of me!
33
00:02:25,720 --> 00:02:26,800
What are you doing?
34
00:02:30,920 --> 00:02:32,080
Mo Weiyi?
35
00:02:32,600 --> 00:02:34,480
What right have you to arrest me?
36
00:02:35,880 --> 00:02:37,760
Do you know what crime you did
37
00:02:38,480 --> 00:02:39,360
when you drank on duty?
38
00:02:41,000 --> 00:02:43,280
I just drank a little bit of wine.
39
00:02:43,480 --> 00:02:45,920
I'm not absent without leave, anyway.
40
00:02:46,160 --> 00:02:47,880
A little bit of wine?
41
00:02:48,160 --> 00:02:49,800
Looks like you're used to drinking on duty.
42
00:02:51,840 --> 00:02:52,720
Come on.
43
00:02:53,360 --> 00:02:54,760
The water transport warehouse isn't
44
00:02:55,840 --> 00:02:58,080
under the jurisdiction of Mr. Xiao Beichen.
45
00:03:00,400 --> 00:03:02,040
Isn't under his jurisdiction?
46
00:03:03,240 --> 00:03:05,240
Then do you know who rules the Ying Army?
47
00:03:26,640 --> 00:03:27,600
Tie him up.
48
00:03:28,960 --> 00:03:29,680
Let go of me!
49
00:03:29,800 --> 00:03:31,120
I work for Chief Sun.
50
00:03:31,200 --> 00:03:32,560
I ask to see him!
51
00:03:44,160 --> 00:03:46,720
Third Young Master Xiao,
I ask to see Chief Sun.
52
00:03:47,200 --> 00:03:49,840
Rest assured. You'll see him.
53
00:03:50,720 --> 00:03:51,400
Take him away!
54
00:03:52,040 --> 00:03:54,080
Third Young Master Xiao,
I ask to see Chief Sun!
55
00:03:54,200 --> 00:03:55,680
I work for him.
56
00:03:55,840 --> 00:03:57,760
I ask to see him!
57
00:04:00,720 --> 00:04:01,360
What have you got?
58
00:04:01,760 --> 00:04:03,280
I indeed found some defective rifles.
59
00:04:03,360 --> 00:04:05,360
They have different serial numbers
from those of Huyang Pass.
60
00:04:06,000 --> 00:04:06,760
Different serial numbers?
61
00:04:08,520 --> 00:04:09,720
But the workmanship is similar.
62
00:04:10,160 --> 00:04:11,960
Is it possible that Kang Jingxiong changed
63
00:04:12,040 --> 00:04:13,120
the serial numbers?
64
00:04:15,960 --> 00:04:17,240
It's possible, I'm afraid.
65
00:04:17,840 --> 00:04:18,320
How about this?
66
00:04:18,520 --> 00:04:19,640
Let's interrogate Mr. Zheng's men
67
00:04:19,720 --> 00:04:20,200
and we'll know.
68
00:04:20,371 --> 00:04:20,903
Take it easy.
69
00:04:21,765 --> 00:04:23,325
Track down current clues.
70
00:04:24,160 --> 00:04:25,680
Today, we arrested Mr. Zheng's subordinate.
71
00:04:26,128 --> 00:04:27,758
He will come to me.
72
00:04:30,760 --> 00:04:33,760
[Zhibei Delta Army Headquarters]
73
00:04:34,834 --> 00:04:36,840
All right. Get it done quickly.
74
00:04:38,120 --> 00:04:38,760
Haishan!
75
00:04:41,800 --> 00:04:42,400
Haishan!
76
00:04:43,200 --> 00:04:43,880
Calm down.
77
00:04:45,240 --> 00:04:46,160
- What's up?
- Haishan.
78
00:04:46,160 --> 00:04:47,000
What happened, Sun?
79
00:04:48,440 --> 00:04:49,320
Commander,
80
00:04:49,840 --> 00:04:52,280
we came to apologize
on behalf of Deputy Chief Wang.
81
00:04:52,400 --> 00:04:52,880
Right.
82
00:04:53,080 --> 00:04:54,920
Last night, he drank a little bit of wine
83
00:04:54,987 --> 00:04:55,747
when he was on duty.
84
00:04:56,280 --> 00:04:57,600
And he was arrested by Beichen.
85
00:04:58,600 --> 00:04:59,120
Seriously?
86
00:04:59,240 --> 00:04:59,960
Yeah.
87
00:05:00,160 --> 00:05:02,520
Beichen said he would punish Wang
by military law.
88
00:05:02,640 --> 00:05:03,360
Haishan,
89
00:05:03,520 --> 00:05:06,040
Wang just drank a little bit of wine.
90
00:05:06,160 --> 00:05:07,800
Must Beichen make a fuss over it?
91
00:05:07,800 --> 00:05:08,200
Sun!
92
00:05:08,280 --> 00:05:09,520
Are you saying
93
00:05:10,240 --> 00:05:13,480
that drinking on duty isn't
against military disciplines?
94
00:05:13,640 --> 00:05:14,320
No.
95
00:05:15,280 --> 00:05:16,320
I don't mean that.
96
00:05:16,600 --> 00:05:17,640
But Haishan,
97
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
Beichen indeed shows no respect
98
00:05:19,600 --> 00:05:21,400
for senior soldiers like us.
99
00:05:21,480 --> 00:05:22,440
- He...
- Say no more.
100
00:05:24,080 --> 00:05:24,760
Commander,
101
00:05:25,920 --> 00:05:27,560
Beichen is rectifying military disciplines
102
00:05:27,680 --> 00:05:28,400
and it's reasonable.
103
00:05:28,840 --> 00:05:30,080
Old guys like us
104
00:05:30,440 --> 00:05:31,560
haven't complained at all.
105
00:05:32,520 --> 00:05:33,800
But Deputy Chief Wang
106
00:05:33,920 --> 00:05:36,320
keeps loyal to our army, after all.
107
00:05:36,440 --> 00:05:36,640
Right.
108
00:05:36,760 --> 00:05:38,800
He's been working for us
at the risk of his life.
109
00:05:39,080 --> 00:05:40,160
And you're aware of that.
110
00:05:40,360 --> 00:05:42,680
So, Commander, please show some mercy
111
00:05:42,800 --> 00:05:43,560
and persuade Beichen.
112
00:05:43,560 --> 00:05:43,960
Yeah.
113
00:05:43,960 --> 00:05:44,240
Ask him to...
114
00:05:44,280 --> 00:05:46,280
Beichen doesn't know how far to go
115
00:05:47,600 --> 00:05:50,880
when he just gets his feet wet.
116
00:05:51,520 --> 00:05:53,600
But Deputy Chief Wang indeed
violated military disciplines
117
00:05:53,600 --> 00:05:54,560
by drinking on duty.
118
00:05:54,560 --> 00:05:55,320
Right, right.
119
00:05:55,320 --> 00:05:56,160
Yes, yes.
120
00:05:56,440 --> 00:05:57,720
Fine. I'm aware of this.
121
00:05:58,000 --> 00:05:58,760
Off you go.
122
00:05:59,720 --> 00:06:00,160
Haishan...
123
00:06:00,320 --> 00:06:01,080
Stop it.
124
00:06:02,640 --> 00:06:03,440
Let's go.
125
00:06:03,760 --> 00:06:05,080
Commander, we'll take our leave.
126
00:06:06,560 --> 00:06:07,040
But...
127
00:06:07,120 --> 00:06:07,880
Say no more.
128
00:06:07,960 --> 00:06:08,600
Didn't we come to...
129
00:06:08,720 --> 00:06:09,760
Say no more.
130
00:06:15,040 --> 00:06:23,160
[Flourishing Peace]
131
00:06:45,909 --> 00:06:57,957
♪There you drink and listen to the music♪
132
00:07:01,720 --> 00:07:02,760
Bravo!
133
00:07:04,280 --> 00:07:04,800
Bravo!
134
00:07:07,840 --> 00:07:08,920
Beichen, see?
135
00:07:28,280 --> 00:07:28,880
Beichen,
136
00:07:29,400 --> 00:07:30,600
looks like someone has noticed
137
00:07:30,720 --> 00:07:32,040
that we're checking on the moles.
138
00:07:32,280 --> 00:07:33,080
What do we do?
139
00:07:34,280 --> 00:07:36,360
We'll go on with the show
140
00:07:37,720 --> 00:07:39,520
until the moles can't sit still
for any longer.
141
00:07:40,320 --> 00:07:41,720
Will you really punish
142
00:07:41,840 --> 00:07:42,760
Deputy Chief Wang?
143
00:07:47,280 --> 00:07:47,920
Stop the car.
144
00:08:16,760 --> 00:08:18,160
Sir... Greetings.
145
00:08:20,280 --> 00:08:22,000
Third... Third Young Master Xiao...
146
00:08:22,560 --> 00:08:24,320
You're Mr. Xiao Beichen?
147
00:08:27,600 --> 00:08:34,240
[Zhang's Kite Shop]
148
00:08:59,160 --> 00:09:00,560
Who made this kite?
149
00:09:02,531 --> 00:09:03,446
Me.
150
00:09:04,760 --> 00:09:06,280
If you like it,
151
00:09:06,720 --> 00:09:07,640
take it.
152
00:09:13,320 --> 00:09:14,200
Fancy.
153
00:09:31,840 --> 00:09:32,400
Uncle.
154
00:09:38,840 --> 00:09:41,200
Where were you this morning?
155
00:09:42,640 --> 00:09:45,320
My mother keeps coughing these days.
156
00:09:45,600 --> 00:09:46,760
I bought some herbal remedies
157
00:09:46,920 --> 00:09:47,680
and boiled them for her.
158
00:09:48,400 --> 00:09:49,480
Then I'm late.
159
00:09:51,000 --> 00:09:52,640
Your mother is quite unlucky.
160
00:09:53,400 --> 00:09:56,360
She used to be a rich man's wife.
161
00:09:56,880 --> 00:09:58,320
Unfortunately, her husband smoked opium.
162
00:10:01,320 --> 00:10:03,920
Make and paint the kites
163
00:10:04,200 --> 00:10:05,360
before delivering some kites.
164
00:10:09,360 --> 00:10:10,040
Uncle,
165
00:10:11,200 --> 00:10:12,640
may I take a leave this afternoon?
166
00:10:13,200 --> 00:10:16,160
What can be more important
than delivering the kites?
167
00:10:17,720 --> 00:10:18,800
I have to take some classes.
168
00:10:21,800 --> 00:10:23,680
Are you out of your mind?
169
00:10:24,120 --> 00:10:26,240
Do you still think you're a young master?
170
00:10:27,040 --> 00:10:28,840
You aren't adequately fed yet.
171
00:10:29,720 --> 00:10:31,800
Why do you have time to study?
172
00:10:32,840 --> 00:10:34,880
Something matters more
than being adequately fed.
173
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
The world is insane.
174
00:10:37,760 --> 00:10:39,240
You're insane, too!
175
00:10:40,920 --> 00:10:42,680
Anyway, I'll finish all the kites
176
00:10:42,840 --> 00:10:44,480
and I won't be late for the delivery.
177
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
I won't hold up your business.
178
00:10:46,760 --> 00:10:47,280
But...
179
00:10:47,920 --> 00:10:49,720
Don't muddle along out there.
180
00:10:50,160 --> 00:10:52,160
If you mess with a sleeping dog,
181
00:10:52,320 --> 00:10:54,640
you'll end up miserably!
182
00:10:55,000 --> 00:10:55,600
Commander!
183
00:10:59,840 --> 00:11:00,400
Commander.
184
00:11:05,280 --> 00:11:06,480
What are you doing lately?
185
00:11:08,200 --> 00:11:09,080
Rectifying military disciplines
186
00:11:11,160 --> 00:11:11,640
What?
187
00:11:12,600 --> 00:11:14,120
You allowed me to reorganize
former subordinates, didn't you?
188
00:11:14,320 --> 00:11:16,720
I also asked you to act safely.
189
00:11:17,800 --> 00:11:19,760
Look how many people you have arrested lately
190
00:11:20,320 --> 00:11:21,640
and how many officers you have dismissed.
191
00:11:22,360 --> 00:11:24,800
You're cleaning up
my former subordinates outrageously.
192
00:11:25,080 --> 00:11:26,120
Do you know what will happen?
193
00:11:26,520 --> 00:11:28,040
They're my brothers
194
00:11:28,160 --> 00:11:29,880
who risked their lives with me.
195
00:11:31,080 --> 00:11:31,840
Are you really too trusting
196
00:11:31,960 --> 00:11:32,920
of your brothers
197
00:11:32,920 --> 00:11:33,840
who risked their lives with you?
198
00:11:36,720 --> 00:11:39,240
Don't you worry that they may betray you?
199
00:11:40,440 --> 00:11:41,400
What's your point?
200
00:11:43,160 --> 00:11:43,720
Nothing.
201
00:11:44,360 --> 00:11:45,320
I just don't want you
202
00:11:45,600 --> 00:11:47,080
to be too trusting
203
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
of your so-called brothers.
204
00:11:52,280 --> 00:11:52,880
Beichen,
205
00:11:54,200 --> 00:11:56,720
I know very well about something.
206
00:11:57,360 --> 00:12:00,480
But a slight move may affect
the whole situation.
207
00:12:00,600 --> 00:12:01,440
I'm sure you understand.
208
00:12:03,680 --> 00:12:04,240
All right.
209
00:12:05,320 --> 00:12:06,640
Shelve your plan
210
00:12:07,360 --> 00:12:08,160
of rectifying military disciplines.
211
00:12:09,200 --> 00:12:10,440
But Commander, I still have a lot to...
212
00:12:10,560 --> 00:12:11,480
This is an order.
213
00:12:15,920 --> 00:12:16,520
Aye, Commander.
214
00:12:31,200 --> 00:12:31,880
Bravo!
215
00:12:32,000 --> 00:12:33,160
Fancy!
216
00:12:47,000 --> 00:12:47,640
Miss,
217
00:12:47,800 --> 00:12:49,160
maybe Madam Qi is
218
00:12:49,280 --> 00:12:50,320
unavoidably delayed.
219
00:13:14,520 --> 00:13:15,560
Beichen?
220
00:13:16,320 --> 00:13:17,240
What brings you here?
221
00:13:17,520 --> 00:13:18,560
Where's Aunt Qi?
222
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
Why are you here?
223
00:13:20,800 --> 00:13:21,920
Aunt Qi invited me here.
224
00:13:22,560 --> 00:13:25,160
Where's she, then?
225
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
Third Young Master Xiao, Miss Lin,
226
00:13:33,240 --> 00:13:34,640
Mrs. Xu needs one more player in mahjong
227
00:13:34,760 --> 00:13:35,720
and Madam can't get away.
228
00:13:35,880 --> 00:13:37,560
She asked me to come and tell you
229
00:13:37,680 --> 00:13:38,560
not to wait for her.
230
00:13:40,760 --> 00:13:41,480
Jin Xiang,
231
00:13:42,520 --> 00:13:43,560
I have something to tell you.
232
00:13:46,800 --> 00:13:47,760
We'll leave you alone.
233
00:14:02,720 --> 00:14:03,480
Bravo!
234
00:14:11,760 --> 00:14:13,840
Thank you for coming.
235
00:14:14,200 --> 00:14:15,440
For the next play,
236
00:14:15,600 --> 00:14:17,440
I'd like to invite some guests.
237
00:14:17,840 --> 00:14:20,280
Does anyone volunteer?
238
00:14:26,920 --> 00:14:29,200
Young Master, Miss,
239
00:14:29,640 --> 00:14:31,640
you look like a perfect couple.
240
00:14:32,640 --> 00:14:36,000
I guess you're ideally suited to the play.
241
00:14:36,520 --> 00:14:38,600
What do you think?
242
00:14:39,440 --> 00:14:40,480
Come on. Do it.
243
00:14:40,600 --> 00:14:41,080
Do it.
244
00:14:41,320 --> 00:14:43,520
Go have a try.
245
00:14:43,760 --> 00:14:45,480
Now that you invite us,
246
00:14:45,880 --> 00:14:47,280
we shouldn't reject
247
00:14:47,280 --> 00:14:48,480
your kind offer,
248
00:14:49,040 --> 00:14:49,680
right?
249
00:14:51,080 --> 00:14:53,000
Nice!
250
00:15:06,520 --> 00:15:08,120
There aren't winding corridors.
251
00:15:08,360 --> 00:15:09,880
The rules are ignored.
252
00:15:10,160 --> 00:15:11,960
In April, flowering trees thrive
253
00:15:12,160 --> 00:15:14,080
in the mountains,
254
00:15:14,400 --> 00:15:16,000
representing the beauty of spring.
255
00:15:16,280 --> 00:15:18,240
We can't help feeling happy.
256
00:15:18,400 --> 00:15:19,600
Away from home,
257
00:15:20,040 --> 00:15:21,160
I fought wars for years.
258
00:15:21,800 --> 00:15:23,840
After realizing my dream
to defend my nation,
259
00:15:24,200 --> 00:15:26,000
I finally returned with high honors.
260
00:15:28,600 --> 00:15:29,840
What a man!
261
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
How rude you are!
262
00:15:33,440 --> 00:15:34,640
Who are you, girl?
263
00:15:34,840 --> 00:15:36,040
You look affectionate.
264
00:15:37,040 --> 00:15:38,520
You're a pretty girl,
265
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
but you sound quite unreasonable.
266
00:15:41,560 --> 00:15:42,640
Sir,
267
00:15:42,880 --> 00:15:44,960
when your horse was passing,
268
00:15:45,120 --> 00:15:46,640
it lifted the fringes of my dress.
269
00:15:47,160 --> 00:15:49,520
Why are you blaming me instead?
270
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
My horse lifted the fringes of your dress.
271
00:15:52,720 --> 00:15:55,200
Your dress is tinged with the smell of spring
272
00:15:55,840 --> 00:15:57,200
and it touches my heartstrings.
273
00:15:58,240 --> 00:15:59,400
It's hard to walk in the mountains.
274
00:15:59,840 --> 00:16:02,400
Why don't you get on my horse?
275
00:16:03,040 --> 00:16:04,720
I promise I'll be with you
276
00:16:05,800 --> 00:16:07,240
all my life.
277
00:16:11,280 --> 00:16:12,120
Go on.
278
00:16:13,320 --> 00:16:14,640
You're a proud man.
279
00:16:14,880 --> 00:16:18,000
How can you flirt with a strange girl
280
00:16:18,560 --> 00:16:20,480
or give her such a groundless promise?
281
00:16:21,120 --> 00:16:22,480
Your clear eyes
282
00:16:23,080 --> 00:16:25,920
shine in my mind
just like the beauty of spring.
283
00:16:26,840 --> 00:16:27,880
I want you to know
284
00:16:28,560 --> 00:16:30,960
that I not only have a crush on you,
285
00:16:32,480 --> 00:16:35,560
but also want to be with you forever.
286
00:16:37,000 --> 00:16:38,120
Before the end of my life,
287
00:16:39,080 --> 00:16:42,280
I'll always be with you.
288
00:16:44,040 --> 00:16:45,600
You're wrong, Beichen.
289
00:16:46,440 --> 00:16:47,200
Wrong words.
290
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
Miss,
291
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
go with me.
292
00:17:06,880 --> 00:17:07,840
Beichen.
293
00:17:12,800 --> 00:17:13,640
Beichen,
294
00:17:14,070 --> 00:17:15,920
it's not the scene on the script.
295
00:17:16,350 --> 00:17:17,160
That's the script of operas.
296
00:17:18,200 --> 00:17:19,160
But I think
297
00:17:20,000 --> 00:17:21,350
people sing operas
298
00:17:21,960 --> 00:17:23,480
because they have love.
299
00:17:26,000 --> 00:17:26,800
I believe
300
00:17:27,720 --> 00:17:30,960
when a man loves a girl,
301
00:17:32,240 --> 00:17:33,800
he will do anything
302
00:17:34,310 --> 00:17:35,590
for her.
303
00:17:53,440 --> 00:17:54,480
Harder.
304
00:17:56,240 --> 00:17:57,400
Still harder?
305
00:17:58,120 --> 00:17:59,920
Come on. You're indeed getting old.
306
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
Hand over your work to Beichen
307
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
and let's just wait to raise our grandson.
308
00:18:06,040 --> 00:18:06,840
Grandson?
309
00:18:07,360 --> 00:18:08,160
What grandson?
310
00:18:09,280 --> 00:18:10,720
You mean something else, don't you?
311
00:18:12,520 --> 00:18:14,760
I must say something today.
312
00:18:15,720 --> 00:18:17,400
Who dares to stop you, anyway?
313
00:18:18,000 --> 00:18:18,440
Say it.
314
00:18:20,240 --> 00:18:21,320
What do you think
315
00:18:22,040 --> 00:18:23,600
of Hangjing and Beichen?
316
00:18:26,160 --> 00:18:27,280
What? What are you talking about?
317
00:18:28,840 --> 00:18:30,400
Beichen and Hangjing.
318
00:18:32,040 --> 00:18:32,640
What's wrong with them?
319
00:18:33,440 --> 00:18:34,760
You only care about your work.
320
00:18:34,920 --> 00:18:36,640
You don't care about your son at all.
321
00:18:36,800 --> 00:18:37,880
Can't you see?
322
00:18:38,200 --> 00:18:39,880
Beichen likes Hangjing.
323
00:18:41,120 --> 00:18:43,040
Beichen and Hangjing?
324
00:18:44,000 --> 00:18:44,680
That's impossible.
325
00:18:44,680 --> 00:18:46,240
What's on your mind? Ridiculous.
326
00:18:46,240 --> 00:18:48,640
Beichen has adored Hangjing for a long time.
327
00:18:48,800 --> 00:18:50,000
He's just too stubborn
328
00:18:50,160 --> 00:18:51,240
to admit it.
329
00:18:52,400 --> 00:18:53,560
And Hangjing...
330
00:18:53,720 --> 00:18:55,080
I guess she cares about Beichen, too.
331
00:18:55,880 --> 00:18:56,600
No way?
332
00:18:56,600 --> 00:18:58,320
Look, Hangjing is beautiful and gifted.
333
00:18:58,440 --> 00:18:59,240
She's also well-educated.
334
00:18:59,640 --> 00:19:01,920
Why would she like Beichen?
335
00:19:02,200 --> 00:19:03,560
Are you really his father?
336
00:19:03,720 --> 00:19:05,280
How can you belittle your son like this?
337
00:19:05,760 --> 00:19:06,200
But...
338
00:19:06,960 --> 00:19:07,440
Come on.
339
00:19:07,640 --> 00:19:08,560
If Beichen is
340
00:19:08,920 --> 00:19:11,080
in a relationship with Hangjing,
341
00:19:11,720 --> 00:19:13,120
what about Fengqi?
342
00:19:14,000 --> 00:19:16,680
I can't explain it to her father, either.
343
00:19:16,960 --> 00:19:19,040
They were not even as tall as a table
when you asked them to get engaged.
344
00:19:19,160 --> 00:19:21,320
A childhood joke does not count.
345
00:19:21,720 --> 00:19:22,520
Besides,
346
00:19:22,960 --> 00:19:25,120
you and Lin Tangsheng are sworn brothers.
347
00:19:25,280 --> 00:19:27,120
If his daughter marries your son,
348
00:19:27,240 --> 00:19:28,760
we'll be even closer.
349
00:19:28,920 --> 00:19:29,920
Isn't it great?
350
00:19:31,720 --> 00:19:32,600
Yes, yes.
351
00:19:32,760 --> 00:19:34,240
You make sense.
352
00:19:34,920 --> 00:19:36,880
However, Tangsheng is still in prison
353
00:19:37,040 --> 00:19:37,920
and hasn't been released yet.
354
00:19:38,960 --> 00:19:41,600
Hangjing keeps worrying about her father.
355
00:19:41,880 --> 00:19:44,080
Can she be in the mood for marriage?
356
00:19:45,240 --> 00:19:46,400
That's true.
357
00:19:47,080 --> 00:19:51,160
Shall I ask her about it?
358
00:19:52,720 --> 00:19:54,240
Don't. Don't be offensive.
359
00:19:55,000 --> 00:19:56,640
Rest assured. I know how far to go.
360
00:20:00,480 --> 00:20:01,640
Be more careful.
361
00:20:09,360 --> 00:20:10,120
Shuyu,
362
00:20:10,840 --> 00:20:12,120
you seldom come back home.
363
00:20:12,280 --> 00:20:13,880
Why are you leaving so soon?
364
00:20:14,440 --> 00:20:15,040
Yeah, Shuyu.
365
00:20:15,560 --> 00:20:17,000
Why are you hurrying back?
366
00:20:17,280 --> 00:20:18,640
I've been back for quite a few days.
367
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
My children will miss me.
368
00:20:20,440 --> 00:20:21,480
If I still don't go home,
369
00:20:21,760 --> 00:20:23,800
they won't recognize me.
370
00:20:23,800 --> 00:20:24,760
Shuyu,
371
00:20:24,880 --> 00:20:27,000
after you leave, I'll be bored again.
372
00:20:27,880 --> 00:20:28,240
Come on.
373
00:20:28,240 --> 00:20:30,000
Don't always behave like a little kid.
374
00:20:30,080 --> 00:20:31,960
It's time for you to get married.
375
00:20:32,520 --> 00:20:33,680
Look. Look.
376
00:20:33,840 --> 00:20:35,160
I'm not the only one
who complains about you, right?
377
00:20:35,480 --> 00:20:36,680
Tomorrow, go to the parties of madams
378
00:20:36,840 --> 00:20:37,880
with me.
379
00:20:38,040 --> 00:20:39,760
I'll introduce you to some young men
380
00:20:39,760 --> 00:20:40,920
or young masters.
381
00:20:40,920 --> 00:20:42,440
There you go again.
382
00:20:42,440 --> 00:20:43,320
How many times have I told you?
383
00:20:43,320 --> 00:20:44,840
I'm not going to such parties.
384
00:20:45,120 --> 00:20:46,280
You don't call the shots.
385
00:20:46,480 --> 00:20:47,520
Your father ordered you to go.
386
00:20:47,800 --> 00:20:49,560
Beichen hasn't got married, either.
387
00:20:49,720 --> 00:20:50,520
Why don't you ask him to get married?
388
00:20:50,680 --> 00:20:51,960
He's quite busy.
389
00:20:52,160 --> 00:20:53,240
He works in the East Camp
390
00:20:53,440 --> 00:20:54,640
with only men around him.
391
00:20:54,800 --> 00:20:56,040
How can he get to know girls?
392
00:20:56,600 --> 00:20:57,360
That's right.
393
00:20:57,600 --> 00:20:59,120
I wonder what kind of girl
394
00:20:59,320 --> 00:21:00,960
Beichen will adore.
395
00:21:02,960 --> 00:21:03,840
I guess,
396
00:21:04,440 --> 00:21:06,160
he will adore a gentle and well-educated girl
397
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
just like Hangjing.
398
00:21:09,840 --> 00:21:11,880
If Hangjing can be my daughter-in-law,
399
00:21:12,280 --> 00:21:13,320
that will be great luck
400
00:21:13,480 --> 00:21:15,360
for our family.
401
00:21:15,560 --> 00:21:16,360
Madam Qi,
402
00:21:16,800 --> 00:21:18,000
don't talk nonsense.
403
00:21:18,960 --> 00:21:20,080
I'm not talking nonsense.
404
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Hangjing's father and your father
405
00:21:22,520 --> 00:21:23,960
are sworn brothers.
406
00:21:24,160 --> 00:21:25,200
Your father even treats Hangjing
407
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
as his own daughter.
408
00:21:26,960 --> 00:21:27,880
Our families will be even closer.
409
00:21:28,040 --> 00:21:29,000
What could be wrong with that?
410
00:21:29,200 --> 00:21:31,080
Look, you're imagining things again.
411
00:21:31,360 --> 00:21:33,000
Will my father approve?
412
00:21:33,640 --> 00:21:35,920
Aunt Qi, it's still early in the morning.
413
00:21:36,200 --> 00:21:37,720
Don't make fun of me.
414
00:21:38,120 --> 00:21:39,600
I'm not making fun of you.
415
00:21:40,640 --> 00:21:41,440
Guys,
416
00:21:41,640 --> 00:21:43,240
I'm not joking at all.
417
00:21:43,960 --> 00:21:45,200
I told my husband
418
00:21:45,400 --> 00:21:47,040
about your relationship with Beichen.
419
00:21:47,440 --> 00:21:50,280
He said he would ask your father
for his opinion.
420
00:21:50,480 --> 00:21:51,720
What the heck!
421
00:21:51,920 --> 00:21:54,200
Don't ever care about Fengqi?
422
00:21:54,360 --> 00:21:54,880
You know what?
423
00:21:55,040 --> 00:21:56,200
I won't agree with that.
424
00:21:56,960 --> 00:21:58,320
You won't agree?
425
00:21:58,480 --> 00:22:00,600
It's never up to you.
426
00:22:00,800 --> 00:22:01,440
You!
427
00:22:02,440 --> 00:22:03,280
Aunt Qi,
428
00:22:03,760 --> 00:22:05,600
is there some misunderstanding?
429
00:22:07,640 --> 00:22:08,600
Misunderstanding?
430
00:22:09,280 --> 00:22:11,480
Didn't you say
431
00:22:11,840 --> 00:22:13,200
that Beichen
432
00:22:13,640 --> 00:22:15,440
grew much more mature?
433
00:22:18,720 --> 00:22:20,040
I did say that.
434
00:22:20,400 --> 00:22:22,760
But I always take Beichen
435
00:22:22,760 --> 00:22:24,240
as my own brother.
436
00:22:25,128 --> 00:22:27,608
I treat all of you as my family.
437
00:22:29,680 --> 00:22:30,600
Aunt Qi,
438
00:22:30,868 --> 00:22:33,480
I'm grateful for your care over so many years.
439
00:22:33,880 --> 00:22:35,880
But all I want to do is wait
until my father comes back.
440
00:22:36,080 --> 00:22:38,360
I won't consider anything else now.
441
00:22:38,920 --> 00:22:39,800
But...
442
00:22:41,600 --> 00:22:42,560
I'm full.
443
00:22:42,920 --> 00:22:43,800
I'll take my leave.
444
00:22:49,480 --> 00:22:50,440
What did I say?
445
00:22:50,680 --> 00:22:51,960
You matched the wrong couple.
446
00:22:52,160 --> 00:22:53,120
Embarrassed, huh?
447
00:22:57,560 --> 00:22:58,360
Beichen...
448
00:23:02,040 --> 00:23:03,160
Keep your mouth shut!
449
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Just focus on your breakfast.
450
00:23:12,600 --> 00:23:14,200
Why do you want some coffee?
451
00:23:14,200 --> 00:23:15,080
Isn't the wine better?
452
00:23:18,080 --> 00:23:18,800
Shuyi.
453
00:23:22,240 --> 00:23:23,480
You two, come over.
454
00:23:26,040 --> 00:23:27,760
Why are you going
just because she summoned you?
455
00:23:27,760 --> 00:23:28,920
What are you? Her dog?
456
00:23:29,120 --> 00:23:30,000
You're a dog.
457
00:23:31,400 --> 00:23:32,560
Didn't you tell me
458
00:23:32,880 --> 00:23:35,040
to be thick-skinned when chasing a girl?
459
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
Shuyi, here I am.
460
00:23:40,600 --> 00:23:41,960
What's up, Shuyi?
461
00:23:41,960 --> 00:23:42,680
Two cups of coffee, please.
462
00:23:42,920 --> 00:23:43,360
Okay. A minute, please.
463
00:23:43,360 --> 00:23:44,600
I thought you wouldn't come over.
464
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
How's that possible?
465
00:23:49,360 --> 00:23:50,240
You know what?
466
00:23:50,960 --> 00:23:53,200
Madam Qi asked Lin Hangjing to marry Beichen.
467
00:23:53,440 --> 00:23:55,280
But she refused then and there.
468
00:23:59,200 --> 00:24:01,920
Beichen was turned down by Lin Hangjing?
469
00:24:02,120 --> 00:24:02,800
Yeah.
470
00:24:03,680 --> 00:24:06,680
His heart will be broken, then.
471
00:24:08,760 --> 00:24:09,600
What did you say?
472
00:24:11,280 --> 00:24:12,040
Nothing.
473
00:24:13,840 --> 00:24:15,440
Beichen didn't offer to marry her.
474
00:24:15,640 --> 00:24:16,880
Why did she flatter herself?
475
00:24:17,360 --> 00:24:19,280
Speaking of beautiful girls in Beixin City,
476
00:24:19,480 --> 00:24:21,240
Fengqi deserves to be the best.
477
00:24:26,240 --> 00:24:26,800
Oh, no.
478
00:24:27,040 --> 00:24:28,800
I must telegraph Fengqi and tell her about it.
479
00:24:31,200 --> 00:24:31,800
Shuyi.
480
00:24:32,120 --> 00:24:33,360
- Don't rush off.
- Shuyi...
481
00:24:33,400 --> 00:24:34,560
I have to rush off.
482
00:24:34,840 --> 00:24:36,760
Will I just watch Madam Qi
match the wrong couple?
483
00:24:38,120 --> 00:24:40,320
She just made a flippant comment.
484
00:24:40,560 --> 00:24:43,000
Hangjing and Beichen didn't agree.
485
00:24:43,200 --> 00:24:44,560
Don't be serious.
486
00:24:45,640 --> 00:24:47,800
Or you'll keep Fengqi worried for nothing.
487
00:24:48,280 --> 00:24:48,880
Am I right?
488
00:24:49,000 --> 00:24:49,720
He's right.
489
00:24:50,960 --> 00:24:52,520
You haven't finished your cake.
490
00:24:54,360 --> 00:24:55,240
Enjoy some coffee, too.
491
00:25:14,480 --> 00:25:15,680
Oh, my carps.
492
00:25:15,880 --> 00:25:17,200
They're precious.
493
00:25:17,360 --> 00:25:19,560
Beichen, if you keep feeding them like this,
494
00:25:19,920 --> 00:25:21,120
they'll burst.
495
00:25:22,080 --> 00:25:22,440
Beichen.
496
00:25:22,440 --> 00:25:22,920
Beichen.
497
00:25:34,920 --> 00:25:35,600
Yingying,
498
00:25:36,560 --> 00:25:38,240
suppose Young Master Xu
499
00:25:38,440 --> 00:25:39,760
likes a girl a lot,
500
00:25:40,280 --> 00:25:42,360
but he's always rejected.
501
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
What do you think he should do?
502
00:25:46,160 --> 00:25:48,760
Young Master Xu, you should often show off
503
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
in front of the girl
504
00:25:49,840 --> 00:25:51,560
and let her know how good you can be.
505
00:25:55,000 --> 00:25:55,480
Right, right.
506
00:25:56,080 --> 00:25:56,720
Huahua,
507
00:25:57,120 --> 00:25:58,160
any advice?
508
00:25:59,840 --> 00:26:02,080
Young Master Xu, as long as
509
00:26:02,240 --> 00:26:03,325
you're nice to a girl,
510
00:26:03,325 --> 00:26:05,840
she'll fall in love after some time.
511
00:26:06,040 --> 00:26:07,520
She will.
512
00:26:08,160 --> 00:26:10,120
What if I want to marry a girl
513
00:26:10,320 --> 00:26:11,600
but she turns me down?
514
00:26:13,440 --> 00:26:15,120
Well, that's tough.
515
00:26:16,080 --> 00:26:18,440
Any hope?
516
00:26:23,000 --> 00:26:25,240
Then you have to drop your pride
517
00:26:25,640 --> 00:26:27,320
and keep chasing her actively.
518
00:26:30,231 --> 00:26:30,831
Right.
519
00:26:31,160 --> 00:26:33,200
What if I'm so proud
520
00:26:33,200 --> 00:26:34,840
that I don't want to chase her?
521
00:26:36,360 --> 00:26:37,480
If you only care about your pride,
522
00:26:37,680 --> 00:26:39,040
why don't you just be single all your life?
523
00:26:39,059 --> 00:26:39,459
Yeah.
524
00:26:39,459 --> 00:26:40,059
No way.
525
00:26:40,280 --> 00:26:42,280
I will keep chasing her.
526
00:26:42,453 --> 00:26:43,320
I have to, right?
527
00:26:43,520 --> 00:26:44,640
How annoying you are!
528
00:26:46,160 --> 00:26:46,840
Beichen,
529
00:26:47,160 --> 00:26:48,200
you've been listening?
530
00:26:49,080 --> 00:26:49,480
Yeah.
531
00:26:49,720 --> 00:26:50,720
We're talking about my problem.
532
00:26:51,000 --> 00:26:52,200
- I've been listening.
- I must try harder.
533
00:26:52,240 --> 00:26:52,880
- What?
- I must be active.
534
00:26:52,880 --> 00:26:53,920
I must make the first move, right?
535
00:26:54,160 --> 00:26:55,600
A man must be active when chasing a girl.
536
00:26:55,800 --> 00:26:57,000
If you don't chase her actively,
537
00:26:57,000 --> 00:26:57,960
you'll be single forever.
538
00:26:57,960 --> 00:26:58,920
I'll be single forever.
539
00:26:59,920 --> 00:27:00,440
Right.
540
00:27:03,000 --> 00:27:03,680
- Beichen.
- Beichen.
541
00:27:03,880 --> 00:27:04,440
Beichen.
542
00:27:04,840 --> 00:27:05,760
- Don't you feed the carps anymore?
- Don't you feed the carps anymore?
543
00:27:10,080 --> 00:27:11,040
Mr. Wang,
544
00:27:11,320 --> 00:27:12,640
the rent for this month...
545
00:27:12,920 --> 00:27:13,960
May I...
546
00:27:15,080 --> 00:27:16,600
May I pay it in a couple of days?
547
00:27:16,720 --> 00:27:17,960
A couple of days...
548
00:27:18,080 --> 00:27:20,160
Poor guys like you always make trouble.
549
00:27:21,760 --> 00:27:22,760
Be polite, will you?
550
00:27:22,920 --> 00:27:23,760
Quit talking nonsense.
551
00:27:23,960 --> 00:27:25,600
Pay the rent today or move out!
552
00:27:25,920 --> 00:27:26,840
Believe it or not, I'll beat you!
553
00:27:26,840 --> 00:27:27,680
What are you doing?
554
00:27:27,840 --> 00:27:28,800
Zizheng, don't beat him.
555
00:27:28,880 --> 00:27:30,240
Or you'll be in prison.
556
00:27:30,680 --> 00:27:31,440
Mr. Wang...
557
00:27:31,880 --> 00:27:32,800
Mr. Wang...
558
00:27:33,000 --> 00:27:33,360
Mother.
559
00:27:34,240 --> 00:27:34,520
Mother, are you all right?
560
00:27:34,520 --> 00:27:35,040
Ma'am.
561
00:27:37,200 --> 00:27:38,440
Ma'am, are you all right?
562
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
He shouldn't have started the fight.
563
00:27:39,480 --> 00:27:40,320
I'm all right.
564
00:27:40,840 --> 00:27:41,600
Apologize to my mother!
565
00:27:41,800 --> 00:27:42,400
What are you doing?
566
00:27:42,520 --> 00:27:43,200
She fell accidentally.
567
00:27:43,320 --> 00:27:44,200
Why must I apologize to her?
568
00:27:44,320 --> 00:27:45,960
I said, apologize to my mother!
569
00:27:46,080 --> 00:27:46,800
Stop!
570
00:27:48,920 --> 00:27:50,800
How much do they owe you? I'll pay.
571
00:27:51,160 --> 00:27:52,520
Don't harass them anymore.
572
00:27:55,440 --> 00:27:55,960
Hangjing!
573
00:27:56,080 --> 00:27:56,720
Is it enough?
574
00:27:58,720 --> 00:27:59,720
Hangjing, I can't...
575
00:27:59,840 --> 00:28:00,960
I can't use your money.
576
00:28:00,960 --> 00:28:01,680
That's more like it.
577
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
This is not the time to argue.
578
00:28:03,480 --> 00:28:05,120
Which matters more,
money or your mother's health?
579
00:28:05,120 --> 00:28:05,800
That's right.
580
00:28:06,240 --> 00:28:07,720
You made sense, Miss.
581
00:28:07,920 --> 00:28:08,600
Curiously,
582
00:28:08,720 --> 00:28:10,720
why are you a friend of such poor people?
583
00:28:12,080 --> 00:28:13,000
I dare you to say it again!
584
00:28:13,800 --> 00:28:15,280
Leave with the money!
585
00:28:15,600 --> 00:28:16,800
Don't be too arrogant.
586
00:28:17,160 --> 00:28:19,240
If you can't pay the rent again,
move out immediately!
587
00:28:19,520 --> 00:28:20,120
Go!
588
00:28:31,280 --> 00:28:31,680
Ma'am.
589
00:28:31,960 --> 00:28:32,320
Mother.
590
00:28:32,840 --> 00:28:33,240
Ma'am.
591
00:28:35,160 --> 00:28:35,640
Mother, are you all right?
592
00:28:36,000 --> 00:28:37,120
I'm sorry, Zizheng.
593
00:28:37,680 --> 00:28:39,200
I'm your burden.
594
00:28:39,960 --> 00:28:41,080
If I weren't sick,
595
00:28:41,240 --> 00:28:42,560
you wouldn't have spent
all our money on the medicine.
596
00:28:43,080 --> 00:28:43,360
I...
597
00:28:43,440 --> 00:28:44,400
Don't talk nonsense, Mother.
598
00:28:44,480 --> 00:28:45,800
Getting angry will make you worse.
599
00:28:45,920 --> 00:28:47,200
Let me get you back for some rest.
600
00:28:47,480 --> 00:28:48,040
Let's go home.
601
00:28:48,120 --> 00:28:48,760
Be careful.
602
00:28:59,840 --> 00:29:00,360
Hangjing,
603
00:29:02,040 --> 00:29:02,760
the rent...
604
00:29:05,960 --> 00:29:07,240
I'll pay you back as soon as possible.
605
00:29:08,360 --> 00:29:09,160
There's no hurry.
606
00:29:09,600 --> 00:29:10,760
Your mother's health matters most.
607
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
Thank you, Hangjing.
608
00:29:15,360 --> 00:29:16,640
You should have told me earlier.
609
00:29:16,880 --> 00:29:17,960
Why did you keep it from me?
610
00:29:20,720 --> 00:29:22,440
I don't want to bother you with everything.
611
00:29:23,280 --> 00:29:24,320
It's my family problem.
612
00:29:24,920 --> 00:29:26,600
I'll try to solve it by myself.
613
00:29:27,720 --> 00:29:29,360
If you really take me as your friend,
614
00:29:29,560 --> 00:29:30,960
feel free to trouble me.
615
00:29:38,520 --> 00:29:39,200
Sorry.
616
00:30:08,000 --> 00:30:08,960
Third Young Master Xiao?
617
00:30:09,440 --> 00:30:10,200
It's already too late.
618
00:30:10,320 --> 00:30:11,480
What did you come for?
619
00:30:14,480 --> 00:30:15,760
At two tomorrow afternoon,
620
00:30:16,080 --> 00:30:18,320
will you be available?
621
00:30:21,560 --> 00:30:23,880
Go... Go to Yundai Bridge.
622
00:30:25,160 --> 00:30:26,040
I...
623
00:30:26,560 --> 00:30:27,800
I have something to...
624
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
To tell you.
625
00:30:32,360 --> 00:30:33,760
Why don't you tell me now?
626
00:30:36,640 --> 00:30:37,440
Just go there.
627
00:30:37,960 --> 00:30:39,000
I'll tell you then.
628
00:30:42,760 --> 00:30:43,480
Miss,
629
00:30:43,720 --> 00:30:45,440
is he going to make fun of you again?
630
00:30:45,800 --> 00:30:46,880
How do I know?
631
00:31:02,040 --> 00:31:04,320
Young Master! Young Master.
632
00:31:05,520 --> 00:31:06,080
Look.
633
00:31:06,400 --> 00:31:07,760
The lotuses are floating on the river.
634
00:31:08,680 --> 00:31:11,240
A beautiful place, a pretty girl
and a handsome man.
635
00:31:11,480 --> 00:31:12,720
You'll make a perfect couple.
636
00:31:20,600 --> 00:31:21,360
In Beixin City,
637
00:31:21,520 --> 00:31:22,680
no other man can be more handsome
638
00:31:22,800 --> 00:31:23,960
than you.
639
00:31:24,440 --> 00:31:25,920
Enough. Stop flattering me.
640
00:31:26,600 --> 00:31:27,880
How is everything prepared?
641
00:31:28,080 --> 00:31:28,680
Perfect.
642
00:31:33,440 --> 00:31:34,560
It's about time.
643
00:31:35,640 --> 00:31:36,520
Go hide yourself.
644
00:31:36,920 --> 00:31:38,200
What about the flowers?
645
00:31:38,400 --> 00:31:38,920
I...
646
00:31:39,240 --> 00:31:40,440
I'm holding one, aren't I?
647
00:32:22,040 --> 00:32:22,840
By the way, Zizheng,
648
00:32:23,240 --> 00:32:25,280
I requested Editor Lu
to give you another part-time job
649
00:32:25,440 --> 00:32:27,160
of translating foreign essays.
650
00:32:27,680 --> 00:32:29,360
It offers higher pay.
651
00:32:29,520 --> 00:32:30,680
You do well in literature.
652
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
You'll do a good job.
653
00:32:32,240 --> 00:32:33,240
Thank you, Hangjing.
654
00:32:34,120 --> 00:32:35,880
Thank you for caring
655
00:32:36,040 --> 00:32:37,440
about my problem.
656
00:32:38,120 --> 00:32:40,400
You're my only friend in Beixin City.
657
00:32:40,481 --> 00:32:42,081
I want you to live a good life.
658
00:32:46,440 --> 00:32:47,200
Hangjing.
659
00:32:51,160 --> 00:32:53,000
Is Beichen really waiting for me?
660
00:32:54,520 --> 00:32:55,960
Zizheng, I'm sorry.
661
00:32:56,280 --> 00:32:57,520
I just remember
662
00:32:57,600 --> 00:32:58,800
I've got something to attend to.
663
00:32:58,960 --> 00:33:00,000
I have to leave.
664
00:33:00,960 --> 00:33:01,640
Where are you going?
665
00:33:02,320 --> 00:33:03,200
Let me walk you.
666
00:33:03,760 --> 00:33:04,600
Don't bother.
667
00:33:05,040 --> 00:33:07,000
It's okay.
I'll walk with you part of the way.
668
00:33:31,360 --> 00:33:32,560
Young Master,
669
00:33:33,512 --> 00:33:34,880
it's been four hours.
670
00:33:35,520 --> 00:33:37,640
I'm afraid Miss Lin will not come.
671
00:33:42,000 --> 00:33:42,640
Young Master,
672
00:33:42,720 --> 00:33:44,320
I... I'll leave you alone.
673
00:34:04,159 --> 00:34:08,596
♪Falling leaves cover your eyes♪
674
00:34:10,756 --> 00:34:15,709
♪Rain falls on the windowsill, leaving traces♪
675
00:34:17,137 --> 00:34:20,384
♪The wind blows up quietly♪
676
00:34:20,578 --> 00:34:23,531
♪The dusty silence♪
677
00:34:24,284 --> 00:34:29,409
♪Ink-colored dreams are out of reach♪
678
00:34:30,459 --> 00:34:35,321
♪Promise without words♪
679
00:34:37,081 --> 00:34:42,153
♪But at least I once had it♪
680
00:34:43,350 --> 00:34:46,603
♪Smile like a song♪
681
00:34:46,881 --> 00:34:50,087
♪Making you and me intoxicated♪
682
00:34:50,518 --> 00:34:55,243
♪Alone I choose to fall♪
683
00:34:55,828 --> 00:34:58,300
♪Love of the dawn♪
684
00:34:58,328 --> 00:35:01,981
♪Is reborn after down♪
685
00:35:02,109 --> 00:35:05,028
♪It's all sorrows♪
686
00:35:05,028 --> 00:35:08,731
♪How could there be blossoms♪
687
00:35:08,731 --> 00:35:11,415
♪Remember hurriedly♪
688
00:35:11,415 --> 00:35:15,656
♪Silenced my hopes♪
689
00:35:15,759 --> 00:35:21,447
♪Bury my heart in the abyss♪
690
00:35:32,440 --> 00:35:34,120
It's the weather in Beixin City
at this time of year.
691
00:35:34,480 --> 00:35:35,760
It often rains unexpectedly.
692
00:35:36,080 --> 00:35:38,280
It's raining so heavily.
I don't think he's there.
693
00:35:38,480 --> 00:35:39,000
Oh, no!
694
00:35:39,600 --> 00:35:40,400
My kites.
695
00:35:41,080 --> 00:35:42,240
Hangjing, stay here for shelter.
696
00:35:42,240 --> 00:35:43,440
I'll go put away my kites first.
697
00:35:43,515 --> 00:35:44,035
Wait.
698
00:35:44,035 --> 00:35:45,035
Let me go with you.
699
00:35:47,120 --> 00:35:48,880
Didn't you just say
you had something to attend to?
700
00:35:49,960 --> 00:35:51,560
I don't need to do it anymore, I guess.
701
00:35:53,465 --> 00:35:54,598
But the rain...
702
00:35:54,993 --> 00:35:55,803
Let's hurry.
703
00:35:56,000 --> 00:35:57,640
Or the kites will be broken in the rain.
704
00:35:59,320 --> 00:36:00,800
Here. Use my coat.
705
00:36:03,280 --> 00:36:03,560
Here.
706
00:36:03,720 --> 00:36:04,040
Okay.
707
00:36:40,800 --> 00:36:44,640
[Zhang's Kite Shop]
708
00:36:44,960 --> 00:36:45,640
It has stopped raining.
709
00:36:45,880 --> 00:36:46,960
Let's put away the kites.
710
00:36:47,000 --> 00:36:47,320
Okay.
711
00:37:06,590 --> 00:37:07,190
Watch out!
712
00:37:18,640 --> 00:37:19,440
What are you doing?
713
00:37:32,480 --> 00:37:32,862
Zizheng!
714
00:37:34,040 --> 00:37:35,720
Xiao Beichen, what's wrong with you?
715
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Tell me who he is.
716
00:37:41,200 --> 00:37:42,560
Zizheng is my friend.
717
00:37:43,080 --> 00:37:43,840
Friend?
718
00:37:44,400 --> 00:37:46,120
What kind of friend holds you
in broad daylight?
719
00:37:46,680 --> 00:37:47,440
No wonder you pretend to be pure
720
00:37:47,440 --> 00:37:48,880
in front of me.
721
00:37:49,440 --> 00:37:51,040
You said you didn't consider anything else,
722
00:37:51,800 --> 00:37:53,320
but getting your father back.
723
00:37:54,320 --> 00:37:55,800
What a hypocritical woman!
724
00:37:56,120 --> 00:37:57,920
Xiao Beichen, what are you talking about?
725
00:37:58,720 --> 00:38:00,080
Why must I explain to you
726
00:38:00,080 --> 00:38:01,480
who I like or what kind of friends I have?
727
00:38:04,080 --> 00:38:04,680
Xiao Beichen!
728
00:38:04,760 --> 00:38:05,240
Let go of me.
729
00:38:05,240 --> 00:38:06,760
What kind of man are you, harassing a girl?
730
00:38:06,880 --> 00:38:08,120
Come and get me if you're hard enough!
731
00:38:21,720 --> 00:38:22,520
Beichen...
732
00:38:24,480 --> 00:38:26,600
Do you know whose girl she is?
733
00:38:28,120 --> 00:38:29,520
She's not yours, anyway.
734
00:38:35,129 --> 00:38:35,889
Zizheng!
735
00:38:38,922 --> 00:38:39,682
Zizheng!
736
00:38:41,320 --> 00:38:42,040
Xiao Beichen,
737
00:38:42,440 --> 00:38:43,280
if you want to kill him,
738
00:38:43,480 --> 00:38:45,080
kill me, too!
739
00:38:49,200 --> 00:38:50,000
Hangjing, get out of way.
740
00:38:50,000 --> 00:38:51,080
Leave me alone.
741
00:38:55,960 --> 00:38:56,560
Zizheng!
742
00:38:57,800 --> 00:38:58,600
Xiao Beichen.
743
00:38:58,960 --> 00:39:00,360
Xiao Beichen, don't!
744
00:39:03,040 --> 00:39:03,600
No!
745
00:39:07,720 --> 00:39:08,520
Zizheng.
746
00:39:09,600 --> 00:39:10,280
Zizheng.
747
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
Let go of me!
748
00:39:21,600 --> 00:39:22,840
- Hangjing!
- Let go of me, Xiao Beichen!
749
00:39:23,040 --> 00:39:23,880
Hangjing!
750
00:39:24,168 --> 00:39:25,048
Let go of me!
751
00:39:26,937 --> 00:39:27,737
- Zizheng!
- Hangjing!
752
00:39:28,680 --> 00:39:30,320
Xiao Beichen, let go of me!
753
00:39:34,040 --> 00:39:34,520
Hangjing...
754
00:39:35,475 --> 00:39:36,520
Put me down!
755
00:39:38,480 --> 00:39:39,240
Put me down!
756
00:39:44,918 --> 00:39:45,918
What on earth do you want?
757
00:39:46,920 --> 00:39:48,182
How dare you betray me!
758
00:39:49,353 --> 00:39:50,280
What are you talking about?
759
00:39:50,400 --> 00:39:51,680
Who betrayed you?
760
00:39:52,280 --> 00:39:54,320
Do you know how long
I waited for you in the rain?
761
00:39:55,480 --> 00:39:56,960
How heartless you are!
762
00:39:59,040 --> 00:40:01,000
I didn't promise I would go.
763
00:40:04,228 --> 00:40:05,028
What does it mean?
764
00:40:06,200 --> 00:40:08,080
Have you only been fooling me?
765
00:40:08,760 --> 00:40:10,280
I haven't fooled you.
766
00:40:10,680 --> 00:40:11,360
Xiao Beichen,
767
00:40:11,520 --> 00:40:12,800
I don't know what wrong I have done
768
00:40:12,800 --> 00:40:13,880
that makes you treat me so rudely!
769
00:40:14,560 --> 00:40:16,400
Why did you see me
at the Lantern Show that year?
770
00:40:19,920 --> 00:40:21,240
Why did you kiss me?
771
00:40:22,160 --> 00:40:24,080
Xiao Beichen, you're insane!
772
00:40:25,920 --> 00:40:26,800
Lin Hangjing!
773
00:40:31,160 --> 00:40:32,640
You completely forgot what happened
774
00:40:33,560 --> 00:40:35,160
at Lingxi Lantern Show, right?
775
00:40:38,381 --> 00:40:39,730
You can even let a man hug you
776
00:40:39,730 --> 00:40:40,720
even if you don't like him!
777
00:40:47,920 --> 00:40:49,280
As for what happened that year,
778
00:40:50,209 --> 00:40:51,040
why don't you ask
779
00:40:51,040 --> 00:40:52,480
your two friends?
780
00:40:54,480 --> 00:40:55,720
If it weren't for them,
781
00:40:56,978 --> 00:40:58,258
I didn't want to
782
00:40:59,920 --> 00:41:02,000
and I wouldn't appear in front of you.
783
00:41:16,160 --> 00:41:18,600
[Zhang's Kite Shop]
784
00:41:18,600 --> 00:41:19,280
[Zhang's Kite Shop]
Zizheng.
785
00:41:19,280 --> 00:41:21,000
[Zhang's Kite Shop]
786
00:41:28,360 --> 00:41:29,480
- Be gentle.
- All right.
787
00:41:42,000 --> 00:41:43,960
Sorry, Zizheng.
788
00:41:46,160 --> 00:41:46,920
It's okay.
789
00:41:48,320 --> 00:41:49,120
It's not your fault.
790
00:41:51,200 --> 00:41:52,760
You were hurt because of me.
791
00:41:54,800 --> 00:41:55,680
Your right hand
792
00:41:56,465 --> 00:41:58,305
should be used for writing and painting.
793
00:41:58,720 --> 00:41:59,360
It doesn't matter.
794
00:42:03,000 --> 00:42:04,400
It'll recover after some time.
795
00:42:12,520 --> 00:42:13,080
Hangjing,
796
00:42:16,160 --> 00:42:17,720
did Xiao Beichen hurt you?
797
00:42:24,040 --> 00:42:24,960
I hear
798
00:42:27,480 --> 00:42:29,760
you and he get along in the name of siblings.
799
00:42:31,040 --> 00:42:32,840
But just now,
800
00:42:34,320 --> 00:42:35,240
I noticed that he didn't treat you
801
00:42:35,372 --> 00:42:36,892
only as his sister.
802
00:42:37,800 --> 00:42:38,600
Never mind.
803
00:42:39,343 --> 00:42:41,640
There's some misunderstanding between us.
804
00:42:42,360 --> 00:42:43,800
We'll sort it out.
805
00:42:44,800 --> 00:42:45,560
Misunderstanding?
806
00:42:47,760 --> 00:42:49,080
His friends
807
00:42:49,760 --> 00:42:50,960
did something mistakenly.
808
00:42:51,800 --> 00:42:52,560
Think about it.
809
00:42:53,200 --> 00:42:54,920
My father is still in prison.
810
00:42:55,240 --> 00:42:56,320
As his daughter,
811
00:42:57,040 --> 00:42:59,400
I only expect to be reunited with him early.
812
00:43:00,420 --> 00:43:02,881
I'm in no mood for love.
813
00:43:29,160 --> 00:43:34,360
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
814
00:43:34,840 --> 00:43:39,560
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
815
00:43:40,000 --> 00:43:44,960
♪Who is staring at the starry summer night?♪
816
00:43:45,200 --> 00:43:50,720
♪Who can remember
the ephemeral shooting star?♪
817
00:43:51,600 --> 00:43:56,680
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
818
00:43:57,440 --> 00:44:02,080
♪Let loneliness become our protective shell♪
819
00:44:02,520 --> 00:44:07,520
♪Who is willing to be
a short-lived shooting star♪
820
00:44:07,800 --> 00:44:13,920
♪Just to give you a moment of warmth?♪
821
00:44:16,200 --> 00:44:21,640
♪I draw your silhouette on the sky♪
822
00:44:21,840 --> 00:44:27,240
♪Let me illuminate the night sky once more♪
823
00:44:27,440 --> 00:44:32,960
♪At least this time,
there will be no obstacle♪
824
00:44:33,120 --> 00:44:38,720
♪I will use my whole life to keep a promise♪
825
00:44:38,720 --> 00:44:44,000
♪I will treasure it,
as transient as the joy is♪
826
00:44:44,320 --> 00:44:49,760
♪It gives a mellowness to my history♪
827
00:44:49,880 --> 00:44:55,600
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
828
00:44:55,600 --> 00:45:01,080
♪How I long for your outline?♪
829
00:45:01,280 --> 00:45:06,600
♪I draw your silhouette on the sky♪
830
00:45:06,840 --> 00:45:12,160
♪Let me illuminate the night sky once more♪
831
00:45:12,320 --> 00:45:21,160
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
832
00:45:22,440 --> 00:45:32,160
♪How I long for your outline?♪
833
00:45:37,880 --> 00:45:47,600
♪How I long for your outline?♪
53824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.