All language subtitles for Love In Flames Of War EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,320 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,090 --> 00:00:17,250 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,150 --> 00:00:21,870 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,770 --> 00:00:26,930 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,420 --> 00:00:31,940 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:32,660 --> 00:00:37,670 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,450 --> 00:00:42,100 ♪In a weiqi game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,180 --> 00:00:47,820 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,220 --> 00:00:52,590 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,200 --> 00:00:57,740 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,360 --> 00:01:02,900 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,500 --> 00:01:08,200 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,520 --> 00:01:13,570 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,200 --> 00:01:18,620 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,480 --> 00:01:23,620 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,230 --> 00:01:28,910 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:29,780 --> 00:01:33,750 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:34,440 --> 00:01:39,550 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:40,210 --> 00:01:42,060 [Love in Flames of War] 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,240 [Adapted from Love in a Fallen City by Lingxi] 21 00:01:44,880 --> 00:01:48,750 [Episode 2] 22 00:01:49,260 --> 00:02:00,400 [Pioneer News Agency] 23 00:02:08,480 --> 00:02:09,440 Amend here. 24 00:02:10,870 --> 00:02:11,590 Here? 25 00:02:11,910 --> 00:02:12,510 Right. 26 00:02:14,310 --> 00:02:15,040 Come in, please. 27 00:02:15,870 --> 00:02:17,520 All right. Get on with your work. 28 00:02:17,520 --> 00:02:18,190 Okay, sir. 29 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 Hello, Mr. Lu. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 I'm Lin Hangjing. 31 00:02:23,160 --> 00:02:24,080 Lin Hangjing? 32 00:02:24,880 --> 00:02:25,880 Please have a seat. 33 00:02:26,030 --> 00:02:26,630 Thank you. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,190 I've read all your submissions. 35 00:02:32,390 --> 00:02:33,800 I didn't expect you to be so skilled 36 00:02:34,240 --> 00:02:35,470 despite being young. 37 00:02:36,320 --> 00:02:37,360 But anyway, 38 00:02:37,550 --> 00:02:39,390 we're old acquaintances. 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,720 But it's our first time meeting each other. 40 00:02:42,800 --> 00:02:44,390 I've read your articles more than once 41 00:02:44,550 --> 00:02:46,320 in the southern city newspaper. 42 00:02:46,550 --> 00:02:48,440 You're Qing Yong, right? 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,240 How did you know that? 44 00:02:50,520 --> 00:02:52,080 Qing Yong has a beautiful writing style 45 00:02:52,470 --> 00:02:53,720 but addresses current social problems 46 00:02:53,910 --> 00:02:55,000 boldly and directly. 47 00:02:55,190 --> 00:02:57,390 You've long been famous in the newspaper industry. 48 00:02:57,750 --> 00:02:59,110 I've been following you. 49 00:02:59,320 --> 00:03:01,670 I didn't expect we'd meet today. 50 00:03:02,800 --> 00:03:04,080 Now it's the Republican era. 51 00:03:04,320 --> 00:03:05,960 I want to share my feelings and thoughts 52 00:03:06,110 --> 00:03:07,440 with more people. 53 00:03:07,630 --> 00:03:09,000 Especially women. 54 00:03:09,630 --> 00:03:10,600 Nowadays, 55 00:03:10,750 --> 00:03:12,670 all walks of life are advocating for women's independence. 56 00:03:13,080 --> 00:03:13,800 I think 57 00:03:13,960 --> 00:03:15,910 women should care about what's happening in society. 58 00:03:16,160 --> 00:03:17,470 Women should know more about current politics, 59 00:03:17,630 --> 00:03:19,720 society, and the world. 60 00:03:20,960 --> 00:03:22,360 I invite you to come over today 61 00:03:22,550 --> 00:03:23,720 as our newspaper 62 00:03:23,910 --> 00:03:25,520 wants to add a current-affair review column. 63 00:03:26,550 --> 00:03:27,320 Please wait a minute. 64 00:03:35,960 --> 00:03:38,080 Here are some topics. Please have a look. 65 00:03:39,168 --> 00:03:41,950 [Foreign War Situation] 66 00:03:53,520 --> 00:03:55,520 Sir, I've made my choice. 67 00:03:57,190 --> 00:03:58,160 These refugees and orphans 68 00:03:58,440 --> 00:04:00,030 live around us. 69 00:04:00,360 --> 00:04:02,720 They're displaced and homeless. 70 00:04:03,110 --> 00:04:05,360 They need more care and help from us. 71 00:04:06,000 --> 00:04:08,160 I want to speak for them with my articles. 72 00:04:08,670 --> 00:04:11,000 I'm looking forward to your masterpiece. 73 00:04:47,480 --> 00:04:48,070 Mr. Gui. 74 00:04:50,320 --> 00:04:52,390 Third Young Master, what's the matter? 75 00:04:53,040 --> 00:04:53,550 Well, 76 00:04:53,720 --> 00:04:55,600 ask someone to hurry Lin Hangjing up. 77 00:04:56,230 --> 00:04:57,550 Tell her I've been waiting for her. 78 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Miss Lin? 79 00:05:00,320 --> 00:05:02,270 She has gone to the academy. 80 00:05:03,160 --> 00:05:03,950 What? 81 00:05:04,830 --> 00:05:05,640 She's gone? 82 00:05:05,790 --> 00:05:07,480 Yes, she's gone long ago. 83 00:05:08,270 --> 00:05:09,640 I'll get on with my work. 84 00:05:59,550 --> 00:06:00,110 Stop it! 85 00:06:13,720 --> 00:06:14,550 Have mercy! 86 00:06:18,390 --> 00:06:18,950 Go away! 87 00:06:20,320 --> 00:06:21,230 Let's go. 88 00:06:21,550 --> 00:06:22,320 Hurry up. 89 00:06:27,440 --> 00:06:28,270 Are you okay? 90 00:06:29,880 --> 00:06:31,390 All right. I'm glad that you're okay. 91 00:06:32,320 --> 00:06:33,160 My car is over there. 92 00:06:33,550 --> 00:06:34,160 Let's go. 93 00:06:53,670 --> 00:06:55,510 Come on. Get in the car. 94 00:06:56,790 --> 00:06:58,350 Do you know how dangerous it was just now? 95 00:06:59,390 --> 00:07:01,440 Luckily, I arrived in time. 96 00:07:04,950 --> 00:07:05,950 What's wrong with you? 97 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Why are you staring at me? 98 00:07:09,270 --> 00:07:10,640 You never encountered such an occasion. 99 00:07:10,830 --> 00:07:12,230 You're too stunned, right? 100 00:07:12,950 --> 00:07:14,830 Well, fortunately, 101 00:07:15,200 --> 00:07:17,110 I arrived in time. 102 00:07:17,640 --> 00:07:18,950 Come on. Get in. 103 00:07:21,510 --> 00:07:22,510 What are you doing? 104 00:07:23,160 --> 00:07:25,510 What a brave play. 105 00:07:26,720 --> 00:07:27,670 What do you mean? 106 00:07:28,550 --> 00:07:30,390 Didn't you see how dangerous it was? 107 00:07:32,510 --> 00:07:34,110 Where did you buy the tomato sauce? 108 00:07:34,390 --> 00:07:35,550 It smells great. 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,350 Does it smell good? 110 00:07:42,110 --> 00:07:43,230 Why don't you taste it? 111 00:07:44,760 --> 00:07:46,920 You pick me up to and from school every day. 112 00:07:47,040 --> 00:07:49,390 Then, you directed and acted in such a play. 113 00:07:49,790 --> 00:07:51,040 What do you want? 114 00:07:51,760 --> 00:07:54,440 A man tries his best to approach a woman. 115 00:07:55,320 --> 00:07:56,600 He's either seeking revenge... 116 00:07:57,040 --> 00:07:57,720 I don't remember 117 00:07:57,830 --> 00:07:59,600 I've offended you. 118 00:08:00,070 --> 00:08:01,480 Or wooing that woman. 119 00:08:02,920 --> 00:08:05,110 I'm afraid you'll be disappointed. 120 00:08:07,110 --> 00:08:07,920 From now on, 121 00:08:08,160 --> 00:08:10,160 please don't waste your time. 122 00:08:10,880 --> 00:08:13,440 I don't need you to bring me to and from school. 123 00:08:16,510 --> 00:08:17,270 Excuse me. 124 00:08:22,320 --> 00:08:22,950 Where are you going, miss? 125 00:08:22,950 --> 00:08:24,110 Xiao's Residence. Thank you. 126 00:08:24,390 --> 00:08:25,070 All right. 127 00:08:28,510 --> 00:08:29,110 You... 128 00:08:34,200 --> 00:08:34,830 Aunt Qi. 129 00:08:35,390 --> 00:08:36,670 I want Hangjing 130 00:08:36,790 --> 00:08:38,510 to spare a few days in a week 131 00:08:38,920 --> 00:08:39,880 to help me with my lessons. 132 00:08:42,110 --> 00:08:43,280 What did you say, Beichen? 133 00:08:44,280 --> 00:08:45,760 You want to catch up with your lessons? 134 00:08:46,080 --> 00:08:47,670 How many words do you know? 135 00:08:47,760 --> 00:08:49,030 Many. 136 00:08:49,550 --> 00:08:50,320 Beichen. 137 00:08:50,520 --> 00:08:52,030 Hangjing is always busy. 138 00:08:52,150 --> 00:08:53,080 Don't joke around. 139 00:08:53,230 --> 00:08:54,400 Aunt Qi. 140 00:08:55,030 --> 00:08:56,710 You've always forced me to study. 141 00:08:57,320 --> 00:08:58,910 I brought it up myself today. 142 00:08:59,550 --> 00:09:01,200 Why are you against it? 143 00:09:03,230 --> 00:09:04,030 Aunt Qi. 144 00:09:04,320 --> 00:09:05,520 I only know a little. 145 00:09:05,590 --> 00:09:06,960 How can I teach others? 146 00:09:07,520 --> 00:09:09,000 You refuse to teach me. 147 00:09:09,200 --> 00:09:10,710 Are you looking down on me? 148 00:09:14,440 --> 00:09:15,230 Beichen. 149 00:09:15,320 --> 00:09:16,910 Then you have to promise me. 150 00:09:17,230 --> 00:09:19,110 Since you asked Hangjing to help you with your lessons, 151 00:09:19,200 --> 00:09:20,520 you have to go to class every day. 152 00:09:20,590 --> 00:09:21,640 Be persistent with it. 153 00:09:23,280 --> 00:09:24,200 I promise. 154 00:09:24,590 --> 00:09:26,440 I'm still a student. 155 00:09:26,760 --> 00:09:28,960 I don't think I can teach Beichen well. 156 00:09:29,320 --> 00:09:30,200 Hangjing. 157 00:09:30,550 --> 00:09:31,320 Tell me. 158 00:09:31,550 --> 00:09:32,280 Where can I find 159 00:09:32,280 --> 00:09:33,670 such a talented teacher like you? 160 00:09:38,590 --> 00:09:39,400 Hangjing. 161 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 Just teach him. 162 00:09:42,230 --> 00:09:44,280 Help Uncle Xiao and I 163 00:09:44,350 --> 00:09:45,640 discipline him. 164 00:09:48,000 --> 00:09:49,150 Let's do it then. 165 00:09:49,470 --> 00:09:50,550 That's the deal. 166 00:09:50,960 --> 00:09:51,910 Let's start today. 167 00:10:07,110 --> 00:10:08,230 Do you think it's funny? 168 00:10:09,110 --> 00:10:10,520 That's not it. 169 00:10:11,400 --> 00:10:12,280 Let me tell you. 170 00:10:13,200 --> 00:10:14,790 Those old-fashioned teachers in my school 171 00:10:14,790 --> 00:10:15,710 are so boring 172 00:10:15,880 --> 00:10:17,710 during the lectures. 173 00:10:17,960 --> 00:10:19,440 I can't focus at all. 174 00:10:19,880 --> 00:10:20,710 Now 175 00:10:20,910 --> 00:10:23,030 there's such a good teacher at home. 176 00:10:23,320 --> 00:10:27,150 I want to study eagerly. 177 00:10:27,400 --> 00:10:27,960 Come on. 178 00:10:29,590 --> 00:10:30,320 Sit down first. 179 00:10:41,790 --> 00:10:42,470 Okay then. 180 00:10:43,110 --> 00:10:44,320 What do you want to ask? 181 00:10:47,150 --> 00:10:47,880 Well... 182 00:10:48,550 --> 00:10:49,640 A few days ago, 183 00:10:49,790 --> 00:10:50,910 my Mandarin teacher 184 00:10:51,030 --> 00:10:53,790 asked us to write a poem about late autumn. 185 00:10:54,670 --> 00:10:57,030 But it's due tomorrow. 186 00:10:58,030 --> 00:11:01,150 Now it's troubling me. 187 00:11:06,550 --> 00:11:08,030 There are many keywords for late autumn. 188 00:11:08,400 --> 00:11:10,110 You can write about the scenery, 189 00:11:10,320 --> 00:11:11,520 the fruits, 190 00:11:11,710 --> 00:11:13,000 and the festivals of late autumn. 191 00:11:13,550 --> 00:11:14,550 How about this? 192 00:11:15,030 --> 00:11:16,350 You can read some poetry collections 193 00:11:16,910 --> 00:11:17,880 for inspiration first. 194 00:11:19,640 --> 00:11:20,760 I have a bad memory. 195 00:11:21,030 --> 00:11:22,110 I suddenly remember 196 00:11:22,350 --> 00:11:24,110 that there are notes in my bookcase. 197 00:11:24,350 --> 00:11:25,320 Help me find them. 198 00:11:25,790 --> 00:11:27,710 I'll help myself with the poem first. 199 00:11:44,960 --> 00:11:47,280 Beichen, what are you doing? 200 00:11:47,400 --> 00:11:48,760 It's just a token of my appreciation. 201 00:11:52,790 --> 00:11:55,230 I hope you'll like it. 202 00:11:55,960 --> 00:11:56,760 I'm sorry. 203 00:11:57,470 --> 00:11:59,670 I'm not used to receiving such expensive gifts. 204 00:11:59,910 --> 00:12:01,110 Don't say that. 205 00:12:01,710 --> 00:12:03,880 I was rude to you. 206 00:12:04,400 --> 00:12:06,150 It's my apology. 207 00:12:06,400 --> 00:12:07,640 If you don't accept it, 208 00:12:08,280 --> 00:12:09,910 that means you don't forgive me. 209 00:12:12,550 --> 00:12:13,710 Since you're sincere, 210 00:12:13,840 --> 00:12:15,230 I won't reject it anymore. 211 00:12:16,670 --> 00:12:17,880 If you like it, 212 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 I can give it to you every day. 213 00:12:24,670 --> 00:12:26,760 Since you have trouble writing a poem, 214 00:12:27,760 --> 00:12:31,400 I'll write a poem for you. 215 00:12:33,150 --> 00:12:34,440 You want to write a poem for me? 216 00:12:36,200 --> 00:12:37,000 Yes. 217 00:12:37,320 --> 00:12:38,710 You gave me gifts. 218 00:12:39,080 --> 00:12:40,470 I'll thank you with a poem. 219 00:12:48,950 --> 00:12:50,825 [Ziyun Hotel] 220 00:13:20,280 --> 00:13:20,840 Who are you? 221 00:13:21,520 --> 00:13:22,230 (The waiter.) 222 00:13:33,000 --> 00:13:33,960 Mr. Jin asked us 223 00:13:34,030 --> 00:13:35,470 to give you this letter. 224 00:13:43,590 --> 00:13:44,520 A letter for you. 225 00:13:50,000 --> 00:13:51,520 Has the warlord's instruction changed? 226 00:13:57,470 --> 00:13:58,080 Don't panic. 227 00:13:58,760 --> 00:13:59,710 Go and see what's going on. 228 00:13:59,960 --> 00:14:00,590 Yes, sir. 229 00:14:37,840 --> 00:14:38,470 What? 230 00:14:39,320 --> 00:14:41,030 Shen Changhe was assassinated? 231 00:14:42,880 --> 00:14:43,760 Sir, look at this. 232 00:14:44,910 --> 00:14:45,670 This pass was found 233 00:14:45,840 --> 00:14:48,350 on the roof of the building where the cartridge case was found. 234 00:14:48,790 --> 00:14:50,350 [Ying Army Pass] It most likely belongs to the assassin. 235 00:14:51,230 --> 00:14:53,710 Ziyun Hotel, where the incident happened, is under the governance of Xiao Haishan. 236 00:14:53,910 --> 00:14:55,670 And the Ying Army Pass was found there. 237 00:14:56,320 --> 00:14:58,280 Could it be that Xiao Haishan assigned someone... 238 00:15:01,350 --> 00:15:02,590 What's the reason for the killing? 239 00:15:05,030 --> 00:15:06,470 I haven't found it out yet. 240 00:15:08,150 --> 00:15:09,200 Lieutenant Zhou. 241 00:15:10,110 --> 00:15:11,910 We can't conclude 242 00:15:12,320 --> 00:15:15,150 that Haishan did it just with this pass. 243 00:15:17,230 --> 00:15:18,910 I was too hasty. 244 00:15:19,200 --> 00:15:21,110 I shouldn't doubt Commander Xiao for no reason. 245 00:15:21,670 --> 00:15:24,200 Groundless speculation is certainly wrong. 246 00:15:25,790 --> 00:15:27,910 But now that there's a clue. 247 00:15:29,000 --> 00:15:30,320 Let's investigate it. 248 00:15:32,520 --> 00:15:33,910 Do you mean 249 00:15:34,790 --> 00:15:36,200 investigating Xiao Haishan 250 00:15:36,320 --> 00:15:37,520 to collect more evidence? 251 00:15:44,230 --> 00:15:46,150 Along the way, 252 00:15:47,030 --> 00:15:48,520 I can't do anything wrong 253 00:15:49,840 --> 00:15:51,400 or trust anyone wrongly. 254 00:15:53,000 --> 00:15:55,030 In fact, the enemy isn't frightening. 255 00:15:56,030 --> 00:15:58,320 What's frightening is to have the wrong people around you. 256 00:15:58,710 --> 00:16:00,840 That's the worst mistake. 257 00:16:01,880 --> 00:16:03,150 You're right, sir. 258 00:16:05,578 --> 00:16:06,950 [Beixin Shenghe Boys' School] 259 00:16:07,206 --> 00:16:08,075 [The rustling autumn wind blows the leaves of parasol trees, sending chills] 260 00:16:09,320 --> 00:16:10,230 Amazing! 261 00:16:10,760 --> 00:16:12,110 Incredible. 262 00:16:12,200 --> 00:16:12,550 What's wrong? 263 00:16:12,670 --> 00:16:13,440 What's the matter? 264 00:16:13,520 --> 00:16:14,110 Let's find out. 265 00:16:14,960 --> 00:16:15,670 Look at this. 266 00:16:16,030 --> 00:16:17,000 This poem 267 00:16:17,400 --> 00:16:18,400 is innovative 268 00:16:18,520 --> 00:16:19,710 and brilliant. 269 00:16:19,880 --> 00:16:21,880 It's calm yet aggressive. 270 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 It has the style of an ancient master. 271 00:16:24,910 --> 00:16:26,670 It's the best poem I've ever read 272 00:16:26,790 --> 00:16:27,910 throughout my long teaching career. 273 00:16:28,030 --> 00:16:28,700 Let me see. 274 00:16:29,545 --> 00:16:30,695 Who's this student? 275 00:16:32,815 --> 00:16:34,465 Xiao's third son. 276 00:16:34,575 --> 00:16:36,985 Well... Did you see it wrongly? 277 00:16:37,545 --> 00:16:38,225 Cut it. 278 00:16:38,545 --> 00:16:40,575 I'm going to post it on the noticeboard. 279 00:16:43,905 --> 00:16:45,345 Beichen, you've changed. 280 00:16:45,615 --> 00:16:47,105 You attend classes every day now. 281 00:16:47,175 --> 00:16:48,135 It's not like you. 282 00:16:48,465 --> 00:16:49,545 He's doing it for Lin 283 00:16:49,665 --> 00:16:51,495 from the opposite school. 284 00:16:53,255 --> 00:16:54,735 How's it going? 285 00:16:54,865 --> 00:16:55,345 Right. 286 00:16:55,465 --> 00:16:56,545 It's been half a month. 287 00:16:56,695 --> 00:16:57,785 When will you bring Miss Lin 288 00:16:57,905 --> 00:16:59,025 to meet us? 289 00:16:59,345 --> 00:17:00,375 Let me tell you. 290 00:17:00,575 --> 00:17:03,695 Everything is under my control. 291 00:17:03,815 --> 00:17:05,425 I'll beat you soon. 292 00:17:06,255 --> 00:17:07,735 How soon is it? 293 00:17:07,905 --> 00:17:10,135 Tomorrow or the day after tomorrow? 294 00:17:10,345 --> 00:17:11,495 You, listen. 295 00:17:11,545 --> 00:17:12,495 Think about 296 00:17:12,615 --> 00:17:13,735 when you'll lose your car to me. 297 00:17:14,425 --> 00:17:15,255 All right, Beichen. 298 00:17:15,335 --> 00:17:16,215 Congratulations. 299 00:17:16,335 --> 00:17:17,825 I hope you succeed soon. 300 00:17:20,705 --> 00:17:21,495 What's going on there? 301 00:17:21,545 --> 00:17:22,025 There are many people. 302 00:17:22,025 --> 00:17:22,735 I don't know. 303 00:17:22,855 --> 00:17:23,945 Let's go and take a look. 304 00:17:27,545 --> 00:17:29,185 How artistic. What a good poem. 305 00:17:29,185 --> 00:17:29,855 Yes. 306 00:17:30,825 --> 00:17:31,305 See how great it is. 307 00:17:31,425 --> 00:17:31,785 Third Young Master. 308 00:17:31,945 --> 00:17:32,455 Third Young Master. 309 00:17:33,025 --> 00:17:33,705 Third Young Master. 310 00:17:34,095 --> 00:17:35,025 Beichen. 311 00:17:35,025 --> 00:17:35,785 [Xiao Beichen] 312 00:17:35,785 --> 00:17:36,975 Beichen. 313 00:17:37,135 --> 00:17:38,585 Top poem example. 314 00:17:38,735 --> 00:17:39,825 Of course. 315 00:17:40,425 --> 00:17:43,215 "The rustling autumn wind blows the leaves of parasol trees, sending chills. 316 00:17:43,425 --> 00:17:44,685 [Top Poem Example] The north wind sweeps the ground 317 00:17:44,686 --> 00:17:45,945 and countless grasses bend. 318 00:17:46,065 --> 00:17:48,545 The person cannot feel the coldness. 319 00:17:48,615 --> 00:17:51,095 This is likely because he is cultured and righteous. 320 00:17:51,215 --> 00:17:54,095 All roads in the past have become thorn woods. 321 00:17:54,215 --> 00:17:57,335 The green grass and the flickering mist are reflected in the sunset. 322 00:17:57,455 --> 00:18:00,855 How far is the mountain from the woods?" 323 00:18:01,215 --> 00:18:03,095 "From the woods." 324 00:18:03,495 --> 00:18:04,665 Nice. Good poem. 325 00:18:04,905 --> 00:18:05,375 Good poem. 326 00:18:05,705 --> 00:18:06,735 Bravo. 327 00:18:06,905 --> 00:18:09,135 Xiao Beichen is a good-for-nothing. 328 00:18:09,905 --> 00:18:11,135 How dare you. 329 00:18:11,665 --> 00:18:12,135 No. 330 00:18:12,255 --> 00:18:13,095 No, Third Young Master. 331 00:18:13,425 --> 00:18:15,615 Third Young Master, see for yourself. 332 00:18:15,735 --> 00:18:18,135 Xiao Beichen is a good-for-nothing. 333 00:18:23,615 --> 00:18:24,545 What are you talking about? 334 00:18:24,905 --> 00:18:25,615 Dismiss. 335 00:18:25,615 --> 00:18:26,215 Are you rebelling? 336 00:18:26,255 --> 00:18:26,615 Go away! 337 00:18:26,615 --> 00:18:27,335 There's nothing to see here. 338 00:18:27,375 --> 00:18:27,905 Let's go. 339 00:18:49,065 --> 00:18:51,025 Why did Shen Changhe come here? 340 00:18:51,735 --> 00:18:52,545 Yes. 341 00:18:53,025 --> 00:18:54,255 He came 342 00:18:54,495 --> 00:18:56,185 and died in our territory. 343 00:18:57,135 --> 00:18:58,455 The warlord's men even 344 00:18:58,585 --> 00:19:00,425 found our Ying Army Pass. 345 00:19:01,785 --> 00:19:02,375 And 346 00:19:03,280 --> 00:19:05,680 the warlord hasn't come to hold us accountable. 347 00:19:06,855 --> 00:19:07,855 I'm a little worried. 348 00:19:08,825 --> 00:19:09,975 There's nothing to worry about. 349 00:19:10,855 --> 00:19:14,375 I have nothing to do with Shen Changhe. 350 00:19:16,255 --> 00:19:17,785 You're innocent. 351 00:19:18,305 --> 00:19:21,255 But won't the warlord doubt us? 352 00:19:22,025 --> 00:19:23,065 Don't think too much. 353 00:19:23,905 --> 00:19:26,305 Stay loyal to the superior. Train the army and protect the people. 354 00:19:26,855 --> 00:19:28,825 Just do your duty. 355 00:19:30,375 --> 00:19:30,945 You may go now. 356 00:19:32,185 --> 00:19:32,735 All right. 357 00:19:48,255 --> 00:19:49,255 Hangjing. 358 00:19:52,665 --> 00:19:53,905 Where are you going? 359 00:19:57,975 --> 00:19:58,705 Look. 360 00:19:59,425 --> 00:20:03,705 A tribute from the German royal family to the Qing government. 361 00:20:05,065 --> 00:20:06,825 It took me a lot of effort 362 00:20:06,975 --> 00:20:09,375 to get it from a famous collector. 363 00:20:10,255 --> 00:20:11,135 It suits you. 364 00:20:11,615 --> 00:20:12,305 Try it on. 365 00:20:13,425 --> 00:20:14,975 Beichen, what do you want? 366 00:20:17,025 --> 00:20:19,305 I... Nothing. 367 00:20:19,905 --> 00:20:20,975 My buddies 368 00:20:21,135 --> 00:20:24,185 want to give me a party at Luminous Jade 369 00:20:24,185 --> 00:20:25,335 this Saturday. 370 00:20:25,825 --> 00:20:27,065 Everyone brings a partner. 371 00:20:27,495 --> 00:20:29,945 If you're free, 372 00:20:31,615 --> 00:20:32,375 come with me. 373 00:20:33,735 --> 00:20:36,135 I think you don't lack a partner. 374 00:20:36,545 --> 00:20:39,065 Besides, I've never been to such an occasion. 375 00:20:39,375 --> 00:20:40,585 I'm afraid I'll embarrass you. 376 00:20:42,705 --> 00:20:44,025 Don't say that. 377 00:20:44,825 --> 00:20:46,975 If I'm with you, 378 00:20:47,945 --> 00:20:49,825 no one dares to criticize you. 379 00:20:50,185 --> 00:20:51,065 What's more, 380 00:20:51,905 --> 00:20:53,135 there's no class on Saturday. 381 00:20:53,615 --> 00:20:54,785 Where can you go? 382 00:20:55,975 --> 00:20:57,585 I'm considered your teacher. 383 00:20:58,065 --> 00:20:59,615 Let me tell you one more thing. 384 00:20:59,945 --> 00:21:01,905 The most important thing in learning is to respect teachers. 385 00:21:02,095 --> 00:21:04,705 Students have no right to interfere with the teacher's whereabouts. 386 00:21:05,455 --> 00:21:06,665 Have no right to interfere with the teacher's... 387 00:21:06,665 --> 00:21:07,255 Hold on! 388 00:21:11,495 --> 00:21:12,425 Lin Hangjing. 389 00:21:13,425 --> 00:21:15,615 I've been patient enough 390 00:21:16,665 --> 00:21:17,615 with you! 391 00:21:20,735 --> 00:21:21,425 This Saturday. 392 00:21:21,615 --> 00:21:23,095 You've got to go whether you want to or not! 393 00:21:23,215 --> 00:21:24,255 I said I won't go! 394 00:21:30,054 --> 00:21:33,675 [Tingxiang Pavilion] 395 00:21:42,455 --> 00:21:43,255 Mr. Zhou. 396 00:21:43,855 --> 00:21:46,305 We have long-term cooperation with Jin Cheng. 397 00:21:46,495 --> 00:21:47,585 We're very close. 398 00:21:48,095 --> 00:21:50,545 Otherwise, we won't let anyone 399 00:21:50,825 --> 00:21:52,855 access our guests' information. 400 00:21:53,705 --> 00:21:55,975 Thank you very much, sir. 401 00:21:59,262 --> 00:22:01,054 [Collection account: Zhao Xueli; Remittance account: Xiao Haishan] 402 00:22:02,135 --> 00:22:02,825 Lieutenant Zhou. 403 00:22:03,095 --> 00:22:03,735 I found it. 404 00:22:05,825 --> 00:22:06,665 Mr. Zhou. 405 00:22:07,615 --> 00:22:09,425 Did you find what you want? 406 00:22:10,375 --> 00:22:11,065 Yes. 407 00:22:11,825 --> 00:22:12,905 I'll excuse myself. 408 00:22:13,305 --> 00:22:13,975 Thank you so much. 409 00:22:14,665 --> 00:22:15,025 Okay. 410 00:22:15,185 --> 00:22:15,665 Let's go. 411 00:22:15,855 --> 00:22:16,335 Yes, sir. 412 00:22:22,825 --> 00:22:23,705 From the investigation, 413 00:22:23,905 --> 00:22:25,255 Xiao Haishan once saved 414 00:22:25,455 --> 00:22:27,185 a Chinese Revolutionary Party liaison, Zhao Xueli. 415 00:22:27,705 --> 00:22:30,215 I didn't expect him to transfer a huge amount of money to him. 416 00:22:30,545 --> 00:22:31,735 Where did you get it? 417 00:22:32,095 --> 00:22:33,785 I brought the team to Citi Bank 418 00:22:33,945 --> 00:22:34,665 and found it. 419 00:22:35,735 --> 00:22:36,545 Sir. 420 00:22:36,825 --> 00:22:37,665 Now we have the evidence. 421 00:22:37,855 --> 00:22:40,615 How should we deal with Xiao Haishan? 422 00:22:40,945 --> 00:22:42,215 Call Jingxiong. 423 00:22:42,375 --> 00:22:43,375 Ask him to come over quickly. 424 00:22:44,065 --> 00:22:44,665 Okay. 425 00:22:49,898 --> 00:22:50,625 [Collection account: Zhao Xueli; Remittance account: Xiao Haishan] 426 00:22:54,692 --> 00:22:55,855 [Music Lingering in the Air] 427 00:22:55,855 --> 00:22:56,855 Where's Beichen? 428 00:22:57,705 --> 00:22:58,375 He's inside. 429 00:22:59,375 --> 00:23:00,455 Young Master Xu. Young Master Mo. 430 00:23:02,335 --> 00:23:02,905 Good job. 431 00:23:04,735 --> 00:23:05,665 -Young Master Xu. Young Master Mo. -Young Master Xu. Young Master Mo. 432 00:23:06,025 --> 00:23:06,785 Young Master Xu. Young Master Mo. 433 00:23:07,305 --> 00:23:07,855 You're here. 434 00:23:08,135 --> 00:23:08,615 Lanlan, Yingying. 435 00:23:08,945 --> 00:23:09,735 Are you going to rehearse? 436 00:23:09,735 --> 00:23:10,425 Yes. 437 00:23:11,135 --> 00:23:11,785 We'll get going. 438 00:23:20,065 --> 00:23:20,585 Beichen. 439 00:23:20,785 --> 00:23:21,305 Beichen. 440 00:23:27,945 --> 00:23:29,095 What did you do yesterday? 441 00:23:30,095 --> 00:23:30,705 Yesterday? 442 00:23:31,905 --> 00:23:32,905 Nothing. 443 00:23:33,855 --> 00:23:35,375 You did nothing. 444 00:23:35,905 --> 00:23:37,455 Why is your face hurt? 445 00:23:39,335 --> 00:23:40,905 I've heard about the Lin family 446 00:23:41,135 --> 00:23:42,665 in Jiangnan long ago. 447 00:23:42,975 --> 00:23:44,945 The teachers in their private schools 448 00:23:45,135 --> 00:23:47,425 aren't ordinary people. 449 00:23:47,825 --> 00:23:49,545 Their daughter 450 00:23:49,735 --> 00:23:51,185 is bold and limitless. 451 00:23:51,486 --> 00:23:52,696 She's 452 00:23:52,905 --> 00:23:55,135 tougher than most men. 453 00:23:56,305 --> 00:23:57,905 Look, Beichen. 454 00:23:58,185 --> 00:24:01,215 Is Luminous Jade going to change its owner? 455 00:24:02,945 --> 00:24:04,135 Stop dreaming. 456 00:24:05,665 --> 00:24:08,025 I never lose in bets. 457 00:24:08,545 --> 00:24:10,825 It's impossible to lose to her. 458 00:24:11,495 --> 00:24:12,905 The bet remains unchanged? 459 00:24:18,135 --> 00:24:19,025 Yes! 460 00:24:23,705 --> 00:24:25,135 You're tough. Very tough. 461 00:24:50,585 --> 00:24:51,255 Thank you, sir. 462 00:24:56,016 --> 00:24:57,855 [Pioneer News Agency] 463 00:24:57,855 --> 00:24:59,375 Newspaper. 464 00:25:00,665 --> 00:25:02,065 Newspaper. 465 00:25:02,425 --> 00:25:03,185 Come here. 466 00:25:04,375 --> 00:25:05,425 Give me Pioneer News. 467 00:25:09,215 --> 00:25:10,705 Newspaper. 468 00:25:14,425 --> 00:25:16,300 [The Displaced Childhood] 469 00:25:18,385 --> 00:25:21,175 [The Displaced Childhood] 470 00:25:23,215 --> 00:25:25,615 Young Lady, Mrs. Sun is here. 471 00:25:25,825 --> 00:25:27,785 She would like you to write a preface for her. 472 00:25:28,025 --> 00:25:29,905 Madam Qi asked you to go to the lobby. 473 00:25:31,585 --> 00:25:32,185 Okay. 474 00:26:02,425 --> 00:26:04,545 (Isn't it the article written by Lin Hangjing?) 475 00:26:06,545 --> 00:26:07,255 Hangjing. 476 00:26:07,905 --> 00:26:09,305 Your article received a warm response 477 00:26:09,495 --> 00:26:11,025 once it was published. 478 00:26:13,615 --> 00:26:15,095 These are the letters from the readers. 479 00:26:16,185 --> 00:26:18,185 [To Qing Yong] They expressed their concern for the children. 480 00:26:18,305 --> 00:26:19,855 They wish to do something for them. 481 00:26:20,665 --> 00:26:23,025 There is always warmth in this world. 482 00:26:23,455 --> 00:26:24,375 In fact, 483 00:26:24,615 --> 00:26:27,705 we've been planning to build an orphanage. 484 00:26:28,305 --> 00:26:29,785 The editors came up with many ways. 485 00:26:30,065 --> 00:26:32,255 Fundraising activities will be held shortly. 486 00:26:32,615 --> 00:26:34,615 I believe it'll be achieved as soon as possible 487 00:26:34,855 --> 00:26:36,735 with the current widespread social concern. 488 00:26:37,975 --> 00:26:38,905 That's great. 489 00:26:39,335 --> 00:26:40,905 With the orphanage, 490 00:26:40,975 --> 00:26:43,185 the children can have a stable place to stay. 491 00:26:44,975 --> 00:26:45,785 Mr. Lu. 492 00:26:45,905 --> 00:26:47,375 I also want to join the fundraising activities. 493 00:26:47,495 --> 00:26:49,215 I'll do my best. 494 00:26:49,335 --> 00:26:50,025 Okay. 495 00:26:50,185 --> 00:26:51,375 You're welcome to join us. 496 00:26:51,585 --> 00:26:52,785 Please keep working hard 497 00:26:52,905 --> 00:26:54,185 on the following column. 498 00:26:54,425 --> 00:26:55,255 Thank you. 499 00:26:58,135 --> 00:26:58,975 Three dots. 500 00:27:00,785 --> 00:27:01,425 Nine dots. 501 00:27:02,025 --> 00:27:02,455 Pong. 502 00:27:04,065 --> 00:27:05,255 You're so lucky. 503 00:27:08,215 --> 00:27:08,785 Eight characters. 504 00:27:08,905 --> 00:27:09,455 Pong. 505 00:27:12,305 --> 00:27:13,255 You know what? 506 00:27:13,495 --> 00:27:15,585 The gold on the black market 507 00:27:15,705 --> 00:27:18,255 has now risen by 30%. 508 00:27:19,135 --> 00:27:20,545 What's going on? 509 00:27:20,665 --> 00:27:22,255 Zheng told me 510 00:27:23,425 --> 00:27:25,185 that there is still a strife within the government. 511 00:27:25,615 --> 00:27:28,185 I don't know what's happening. 512 00:27:28,825 --> 00:27:30,425 Who will win then? 513 00:27:32,615 --> 00:27:33,585 Madam Qi. 514 00:27:34,255 --> 00:27:35,545 Commander Xiao 515 00:27:35,615 --> 00:27:37,975 is the Commander-in-Chief of the Zhibei Delta Army. 516 00:27:38,065 --> 00:27:39,785 Didn't you hear some news? 517 00:27:39,905 --> 00:27:41,065 Those men 518 00:27:41,135 --> 00:27:42,945 may fight today and reconcile the next day. 519 00:27:43,065 --> 00:27:44,185 How would I know? 520 00:27:44,545 --> 00:27:46,135 We women will just play mahjong. 521 00:27:46,335 --> 00:27:47,825 Everything will be fine. 522 00:27:49,255 --> 00:27:50,305 Third Young Master is back. 523 00:27:52,455 --> 00:27:53,095 Aunt Qi. 524 00:27:54,135 --> 00:27:56,665 I think it's better for Xiao Rong 525 00:27:56,785 --> 00:27:58,335 to send the dinner to the west hall. 526 00:27:58,585 --> 00:27:59,975 I'll eat with Hangjing there. 527 00:28:00,255 --> 00:28:01,255 Why? 528 00:28:01,785 --> 00:28:04,905 I want to spend more time with Hangjing. 529 00:28:05,135 --> 00:28:05,945 That's it. 530 00:28:09,025 --> 00:28:10,215 The Third Young Master of your family 531 00:28:10,705 --> 00:28:12,585 is already getting along so well with Miss Lin? 532 00:28:12,975 --> 00:28:14,585 Hangjing is such a good girl. 533 00:28:14,735 --> 00:28:16,065 Everyone wants to get along with her. 534 00:28:16,615 --> 00:28:17,495 Winning hand. 535 00:28:17,905 --> 00:28:19,585 Pure suit. Three consecutive sequences. 536 00:28:19,905 --> 00:28:20,825 How did you win again? 537 00:28:20,905 --> 00:28:21,705 Okay. Come on. 538 00:28:21,785 --> 00:28:22,665 Pay me. 539 00:28:23,065 --> 00:28:24,785 Who can beat you? 540 00:28:24,855 --> 00:28:26,215 All the luck is on your side. 541 00:28:26,215 --> 00:28:27,495 Everyone seems tired. 542 00:28:27,495 --> 00:28:28,735 Let's rest for a while. 543 00:28:28,945 --> 00:28:30,495 I'll bring you some snacks. 544 00:28:43,945 --> 00:28:45,585 Our daughter is going to marry Third Young Master. 545 00:28:45,665 --> 00:28:46,945 It's not her son. 546 00:28:47,095 --> 00:28:48,185 Why is she so arrogant? 547 00:28:48,335 --> 00:28:49,135 Well, 548 00:28:49,255 --> 00:28:50,375 those who don't know 549 00:28:50,455 --> 00:28:52,375 may think she's Commander Xiao's first wife. 550 00:28:52,855 --> 00:28:55,065 (Mrs. Zheng, you don't know about this.) 551 00:28:55,335 --> 00:28:58,705 (Gu Saizhen was the daughter of the Nanjing Garrison Commander's mistress.) 552 00:28:59,065 --> 00:29:00,425 (When she was a student,) 553 00:29:00,495 --> 00:29:03,185 (she seduced Commander Xiao.) 554 00:29:03,665 --> 00:29:05,065 (She has no official status.) 555 00:29:05,185 --> 00:29:07,825 (Then she became the wife of the commander in the army camp.) 556 00:29:08,375 --> 00:29:10,545 She hung with those men all the time. 557 00:29:10,665 --> 00:29:12,665 She's used to the gunfire. 558 00:29:13,095 --> 00:29:14,975 (She's a tough woman indeed.) 559 00:29:15,095 --> 00:29:18,305 (Commander Xiao only adores her all these years.) 560 00:29:18,825 --> 00:29:19,585 Yunyi. 561 00:29:22,455 --> 00:29:23,375 Where are you going? 562 00:29:24,585 --> 00:29:27,065 They badmouthed you while you were away. 563 00:29:27,305 --> 00:29:29,305 They even gossiped about your past with the commander. 564 00:29:30,375 --> 00:29:31,735 All gossip 565 00:29:31,825 --> 00:29:33,215 is unpleasant to hear. 566 00:29:33,855 --> 00:29:35,545 Why take it seriously? 567 00:29:36,065 --> 00:29:37,255 You'll only upset yourself. 568 00:29:38,255 --> 00:29:39,425 Madam. 569 00:29:39,905 --> 00:29:41,025 Give me the fruits. 570 00:29:42,425 --> 00:29:43,065 Go now. 571 00:29:44,065 --> 00:29:44,905 Get on with your work. 572 00:30:04,357 --> 00:30:06,853 [Shameless] 573 00:30:10,215 --> 00:30:10,735 You... 574 00:30:14,375 --> 00:30:15,135 What? 575 00:30:19,025 --> 00:30:20,495 It seems that you don't want to study. 576 00:30:21,615 --> 00:30:22,375 Okay then. 577 00:30:28,615 --> 00:30:30,025 Show me some respect. 578 00:30:30,375 --> 00:30:31,185 Listen. 579 00:30:31,825 --> 00:30:33,855 I reached my limit with my patience toward you. 580 00:30:34,255 --> 00:30:35,305 Go to Luminous Jade 581 00:30:35,785 --> 00:30:37,185 with me this weekend. 582 00:30:37,255 --> 00:30:38,615 I've told you. 583 00:30:39,455 --> 00:30:40,905 I'm not going! 584 00:30:46,855 --> 00:30:47,455 Pretend. 585 00:30:47,905 --> 00:30:48,945 Keep pretending. 586 00:30:49,425 --> 00:30:52,185 Let's put aside your excellent acting. 587 00:30:52,425 --> 00:30:53,615 Your writing 588 00:30:53,855 --> 00:30:56,065 is quite good. 589 00:30:57,375 --> 00:30:58,305 I should have 590 00:30:58,585 --> 00:31:00,735 bought all those articles you published 591 00:31:00,735 --> 00:31:02,215 in the newspaper 592 00:31:02,945 --> 00:31:06,335 and shared them with the family. 593 00:31:09,855 --> 00:31:10,825 Qing Yong. 594 00:31:11,215 --> 00:31:12,455 Your pseudonym. 595 00:31:13,255 --> 00:31:14,255 I didn't expect 596 00:31:14,705 --> 00:31:17,305 Qing Yong who's quite famous in the south 597 00:31:17,825 --> 00:31:19,215 publish many articles 598 00:31:19,455 --> 00:31:23,025 criticizing the warlords. 599 00:31:24,945 --> 00:31:26,585 These articles 600 00:31:26,855 --> 00:31:27,905 denounce them 601 00:31:28,335 --> 00:31:31,375 for being militaristic and amassing private wealth. 602 00:31:31,495 --> 00:31:33,185 They ignore the people. 603 00:31:33,495 --> 00:31:36,135 They're said to be despicable. 604 00:31:36,585 --> 00:31:39,335 If my father sees these articles, 605 00:31:39,545 --> 00:31:40,905 how will he feel? 606 00:31:41,305 --> 00:31:42,335 The warlords I mentioned 607 00:31:42,375 --> 00:31:43,665 don't include Uncle Xiao. 608 00:31:43,825 --> 00:31:45,335 Don't get me wrong. 609 00:31:45,545 --> 00:31:46,945 Even so, 610 00:31:47,585 --> 00:31:50,705 if you dare to publish such an article again, 611 00:31:51,615 --> 00:31:55,735 I can make those news agencies close down permanently. 612 00:31:58,495 --> 00:31:59,615 What do you want? 613 00:32:06,095 --> 00:32:07,305 I will say it again. 614 00:32:07,425 --> 00:32:09,585 Go to Luminous Jade with me on Saturday 615 00:32:09,785 --> 00:32:11,135 to meet my friends. 616 00:32:11,735 --> 00:32:13,545 Wear the dress I bought you 617 00:32:13,945 --> 00:32:15,135 and the necklace. 618 00:32:20,665 --> 00:32:21,305 Oh, right. 619 00:32:21,945 --> 00:32:23,135 The most important thing. 620 00:32:24,215 --> 00:32:25,305 You have to listen to me 621 00:32:25,975 --> 00:32:27,255 when we're there. 622 00:32:41,785 --> 00:32:43,335 [Pioneer News Agency] You said to raise funds for orphans. 623 00:32:43,825 --> 00:32:45,025 But the newspaper agency has been shut down. 624 00:32:45,095 --> 00:32:46,185 What's going on? 625 00:32:46,255 --> 00:32:46,905 What's the matter? 626 00:32:46,975 --> 00:32:48,065 Give our money back! 627 00:32:48,185 --> 00:32:49,305 You liars! 628 00:32:49,355 --> 00:32:50,025 (What's going on?) 629 00:32:50,025 --> 00:32:50,785 (Tell us!) 630 00:32:51,145 --> 00:32:51,595 (Everyone.) 631 00:32:51,755 --> 00:32:53,265 (Everyone, please calm down.) 632 00:32:53,355 --> 00:32:54,185 Please stop. 633 00:32:54,475 --> 00:32:55,025 Sir. 634 00:32:55,305 --> 00:32:56,475 What's happening ahead? 635 00:32:56,595 --> 00:32:57,635 Pioneer News Agency has been shut down. 636 00:32:57,715 --> 00:32:58,595 They're making trouble. 637 00:32:59,185 --> 00:33:00,025 I want to get off. 638 00:33:01,115 --> 00:33:01,635 Here you go. 639 00:33:01,785 --> 00:33:02,385 Thank you. 640 00:33:02,545 --> 00:33:03,115 (Listen to me!) 641 00:33:03,265 --> 00:33:04,545 Please be quiet! 642 00:33:04,835 --> 00:33:06,355 Be quiet and listen to me! 643 00:33:06,425 --> 00:33:07,145 Don't say useless things! 644 00:33:07,235 --> 00:33:08,025 Everybody! 645 00:33:08,905 --> 00:33:10,385 Please listen to me first! 646 00:33:10,545 --> 00:33:11,305 -Excuse me. -It happened suddenly. 647 00:33:11,505 --> 00:33:12,665 We aren't sure... 648 00:33:12,785 --> 00:33:14,235 -Gang, what's going on? -about what happened either. 649 00:33:14,835 --> 00:33:15,755 I don't know either. 650 00:33:15,835 --> 00:33:17,355 The newspaper agency was suddenly closed down today. 651 00:33:17,475 --> 00:33:18,025 Closed down? 652 00:33:18,025 --> 00:33:19,545 (But please trust us.) 653 00:33:19,545 --> 00:33:20,425 (You're all liars!) 654 00:33:20,425 --> 00:33:21,875 Liar! 655 00:33:21,955 --> 00:33:23,235 Liar! Pay us back! 656 00:33:23,385 --> 00:33:24,145 -None of you can leave! -Liar! 657 00:33:24,505 --> 00:33:25,025 Liar! 658 00:33:25,475 --> 00:33:26,715 (Listen to me, everybody.) 659 00:33:26,715 --> 00:33:27,905 Give us back our money! 660 00:33:27,905 --> 00:33:28,995 -Liar! Pay us back! -Pay back our money! 661 00:33:29,475 --> 00:33:30,145 Pay us back! 662 00:33:30,235 --> 00:33:30,955 Liar! 663 00:33:31,265 --> 00:33:31,875 Liar! 664 00:33:32,025 --> 00:33:33,075 Liar! Pay us back! 665 00:33:33,235 --> 00:33:34,475 (Listen to me first.) 666 00:33:34,785 --> 00:33:36,385 (Everybody, listen to me!) 667 00:33:43,995 --> 00:33:46,305 Beichen, it's already noon. 668 00:33:46,955 --> 00:33:48,075 Where's your Lin? 669 00:33:48,305 --> 00:33:49,025 Right. 670 00:33:49,355 --> 00:33:50,545 Are you lying to us? 671 00:33:52,835 --> 00:33:53,595 What? 672 00:33:54,595 --> 00:33:55,635 You want to make fun of me? 673 00:33:56,635 --> 00:33:57,475 You're so bad. 674 00:34:25,945 --> 00:34:27,435 What did I say? 675 00:34:28,545 --> 00:34:29,745 [Ultimate Music of a Prosperous Era] Convertible car. 676 00:34:30,225 --> 00:34:32,835 It's already mine. 677 00:34:32,985 --> 00:34:34,635 Shuyi, Lin Hangjing is here. 678 00:34:40,785 --> 00:34:41,915 Let's go and have a look. 679 00:34:41,945 --> 00:34:42,595 Let's go. 680 00:34:46,465 --> 00:34:47,635 Hangjing, you're finally here. 681 00:34:47,745 --> 00:34:48,915 Third Young Master has been waiting for you. 682 00:34:49,025 --> 00:34:49,785 Yes. 683 00:34:49,915 --> 00:34:51,545 He never brings a partner. 684 00:34:51,635 --> 00:34:52,785 You're the first one. 685 00:34:52,985 --> 00:34:54,355 Your dress is so lovely. 686 00:34:54,435 --> 00:34:56,305 The pearl necklace is big and round. 687 00:34:56,915 --> 00:34:57,945 It must be expensive. 688 00:34:58,075 --> 00:34:59,075 Of course. 689 00:34:59,435 --> 00:35:01,635 My brother bought all these for her. 690 00:35:01,915 --> 00:35:04,355 So, you're the girlfriend of Third Young Master? 691 00:35:04,635 --> 00:35:05,835 She must be. 692 00:35:05,945 --> 00:35:06,875 Third Young Master 693 00:35:06,985 --> 00:35:08,635 brings her to and from school. 694 00:35:08,705 --> 00:35:09,915 He's so nice to her. 695 00:35:10,355 --> 00:35:11,505 It's nothing. 696 00:35:11,675 --> 00:35:12,915 It's just a bet. 697 00:35:13,075 --> 00:35:15,435 My brother and Fengqi are a couple. 698 00:35:19,155 --> 00:35:20,545 Didn't you know it? 699 00:35:20,745 --> 00:35:22,305 Doofus Xu told me that. 700 00:35:22,435 --> 00:35:23,835 They made a bet with my brother. 701 00:35:23,945 --> 00:35:26,195 As long as you're obedient within a month, 702 00:35:26,265 --> 00:35:27,675 he and Mo Weiyi will give my brother 703 00:35:27,745 --> 00:35:28,835 a convertible car. 704 00:35:28,915 --> 00:35:29,705 So 705 00:35:30,155 --> 00:35:33,155 people may be pretentious sometimes. 706 00:35:33,225 --> 00:35:35,115 But that's just a joke in others' eyes really. 707 00:35:36,195 --> 00:35:38,225 Yes, you have to accept your fate. 708 00:35:40,155 --> 00:35:41,075 Hangjing. 709 00:35:41,505 --> 00:35:42,305 -Beichen. -Come on. 710 00:35:42,945 --> 00:35:43,435 Come on. 711 00:35:46,355 --> 00:35:48,115 Then, can my car... 712 00:35:48,675 --> 00:35:50,675 Your car. Don't ever think about it. 713 00:35:50,835 --> 00:35:51,875 I'll have to admit defeat then. 714 00:35:52,745 --> 00:35:54,745 Lin, let me introduce them to you. 715 00:35:55,595 --> 00:35:57,155 Xu Zijun. Doofus Xu. 716 00:35:57,265 --> 00:35:57,785 And... 717 00:36:00,075 --> 00:36:00,875 What are you doing? 718 00:36:02,395 --> 00:36:02,985 Beichen. 719 00:36:06,835 --> 00:36:07,875 Why did she do that? 720 00:36:15,355 --> 00:36:16,545 Lin Hangjing! 721 00:36:19,545 --> 00:36:20,745 Are you crazy? 722 00:36:20,985 --> 00:36:21,915 Xiao Beichen. 723 00:36:22,835 --> 00:36:24,505 Did you tell your friends 724 00:36:25,155 --> 00:36:26,155 that you wooed me 725 00:36:26,705 --> 00:36:27,875 then I fell in love with you 726 00:36:28,195 --> 00:36:30,025 and I'd even obey you? 727 00:36:31,785 --> 00:36:33,835 I'll make it clear to you 728 00:36:34,265 --> 00:36:35,675 in front of them today. 729 00:36:42,115 --> 00:36:44,025 You'd better apologize to me right away. 730 00:36:44,355 --> 00:36:46,355 You sleep until the afternoon every day. 731 00:36:46,835 --> 00:36:48,435 Besides having fun here and there, 732 00:36:48,705 --> 00:36:49,785 you bully people. 733 00:36:50,785 --> 00:36:52,265 Without your family, 734 00:36:52,545 --> 00:36:54,355 you are nothing. 735 00:36:55,355 --> 00:36:56,195 And 736 00:36:56,915 --> 00:36:58,985 you're rude and arrogant. 737 00:36:59,195 --> 00:37:01,355 You don't know what equality and respect are. 738 00:37:02,195 --> 00:37:04,915 I've looked down on you 739 00:37:05,025 --> 00:37:06,155 from the first day I knew you! 740 00:37:07,025 --> 00:37:08,155 How could she say that? 741 00:37:08,155 --> 00:37:08,595 Right. 742 00:37:08,705 --> 00:37:09,945 You were born in a family 743 00:37:10,075 --> 00:37:11,305 that many people couldn't even dream of. 744 00:37:11,505 --> 00:37:13,545 You receive the most advanced education. 745 00:37:14,225 --> 00:37:15,355 If you want, 746 00:37:15,915 --> 00:37:18,195 you can reach out and change the fate of countless people. 747 00:37:19,705 --> 00:37:20,915 But here's a question for you. 748 00:37:21,705 --> 00:37:23,705 Do you have a dream 749 00:37:24,225 --> 00:37:26,115 for society, the country, 750 00:37:26,355 --> 00:37:27,745 your beloved family, 751 00:37:27,875 --> 00:37:29,785 or even just yourself? 752 00:37:33,635 --> 00:37:36,835 That's why I look down on you. 753 00:37:39,195 --> 00:37:39,985 Lin Hangjing. 754 00:37:41,875 --> 00:37:44,785 It's my last time to give you another chance. 755 00:37:45,195 --> 00:37:46,265 I want you 756 00:37:46,705 --> 00:37:48,225 to apologize now! 757 00:37:49,155 --> 00:37:50,395 Impossible. 758 00:37:50,545 --> 00:37:51,675 You offended me. 759 00:37:51,745 --> 00:37:53,745 You've got to live a different life now in Beixin! 760 00:37:56,675 --> 00:37:58,785 Okay, I'll wait and see. 761 00:38:00,705 --> 00:38:01,545 You... 762 00:38:02,705 --> 00:38:03,435 Beichen. 763 00:38:04,595 --> 00:38:05,465 Beichen. 764 00:38:21,305 --> 00:38:22,505 (But here's a question for you.) 765 00:38:23,265 --> 00:38:25,225 (Do you have a dream) 766 00:38:25,835 --> 00:38:27,595 (for society, the country,) 767 00:38:27,875 --> 00:38:29,305 (your beloved family,) 768 00:38:29,435 --> 00:38:31,305 (or even just yourself?) 769 00:38:34,025 --> 00:38:37,225 (That's why I look down on you.) 770 00:38:47,675 --> 00:38:48,395 Mr. Zhao. 771 00:38:50,195 --> 00:38:50,835 What's wrong? 772 00:38:52,225 --> 00:38:53,195 What's on your mind? 773 00:38:55,435 --> 00:38:56,675 Do you think 774 00:38:57,875 --> 00:39:00,465 I'm a person without dreams and ambition? 775 00:39:00,785 --> 00:39:01,505 Yes. 776 00:39:06,355 --> 00:39:07,505 Come on. Take it back. 777 00:39:09,675 --> 00:39:11,435 You're so hot-tempered. 778 00:39:11,545 --> 00:39:13,025 You're not like your mother at all. 779 00:39:13,875 --> 00:39:15,225 You're like your father. 780 00:39:15,705 --> 00:39:16,705 Don't mention him. 781 00:39:17,395 --> 00:39:19,115 He didn't deserve to be with my mother. 782 00:39:19,745 --> 00:39:21,115 Don't resent your father. 783 00:39:22,305 --> 00:39:24,305 The more hatred you carry, 784 00:39:25,705 --> 00:39:29,395 the more uneasy your mother would be. 785 00:39:48,875 --> 00:39:50,985 (A good kid isn't picky about food.) 786 00:39:51,465 --> 00:39:53,835 You can only grow up quickly by eating well. 787 00:39:54,075 --> 00:39:57,435 When you grow up, you can be a general like your father. 788 00:39:57,745 --> 00:39:59,305 I don't want to be a general. 789 00:39:59,435 --> 00:40:00,915 I want to be a hero. 790 00:40:01,545 --> 00:40:03,915 You have to eat well to be a hero. 791 00:40:07,915 --> 00:40:10,115 Mother, sleep with me. 792 00:40:10,225 --> 00:40:13,785 I don't want to sleep. I want to get up. 793 00:40:13,875 --> 00:40:15,545 But it's getting late. 794 00:40:15,745 --> 00:40:17,305 Be good, okay? 795 00:40:17,435 --> 00:40:18,465 -No. -Sleep. 796 00:40:20,265 --> 00:40:23,305 I'll sing your favorite Beijing opera 797 00:40:23,505 --> 00:40:24,875 to put you to sleep, okay? 798 00:40:25,075 --> 00:40:25,945 Okay. 799 00:40:27,545 --> 00:40:28,465 Tuck in. 800 00:40:30,825 --> 00:40:52,675 ♪The moon has just risen from the island♪ 801 00:40:54,985 --> 00:40:55,745 Let me tell you. 802 00:40:55,875 --> 00:40:58,025 The new perfume in the department store smells good. 803 00:40:58,155 --> 00:40:58,745 Really? 804 00:40:59,115 --> 00:41:00,435 Here she is. 805 00:41:13,915 --> 00:41:15,435 It's okay. Leave her alone. 806 00:41:23,595 --> 00:41:24,305 Look at her. 807 00:41:29,595 --> 00:41:30,675 Let me tell you. It's so funny. 808 00:41:30,675 --> 00:41:31,355 Really? 809 00:41:31,635 --> 00:41:32,875 Yes, I've long heard about it. 810 00:41:34,155 --> 00:41:35,835 She offended us first. 811 00:41:35,985 --> 00:41:36,745 It serves her right. 812 00:41:36,875 --> 00:41:38,265 She provoked us. 813 00:42:04,465 --> 00:42:05,505 Let's see how she eats that. 814 00:42:21,265 --> 00:42:21,855 Hurry up. 815 00:42:22,025 --> 00:42:22,895 (I'm still inside here.) 816 00:42:23,265 --> 00:42:24,135 (Don't lock the door.) 817 00:42:24,455 --> 00:42:25,025 Let's go. 818 00:42:25,025 --> 00:42:26,855 Open the door! Don't lock it! 819 00:42:31,615 --> 00:42:32,455 Is anybody there? 820 00:42:36,505 --> 00:42:38,265 Hello! Is anybody there? 821 00:42:40,065 --> 00:42:40,935 Open the door! 822 00:43:09,675 --> 00:43:14,475 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 823 00:43:14,825 --> 00:43:19,745 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 824 00:43:20,445 --> 00:43:24,945 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 825 00:43:25,585 --> 00:43:30,275 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 826 00:43:31,675 --> 00:43:36,675 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 827 00:43:37,565 --> 00:43:42,325 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 828 00:43:42,765 --> 00:43:47,275 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 829 00:43:48,135 --> 00:43:53,195 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 830 00:43:56,015 --> 00:44:01,845 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 831 00:44:02,225 --> 00:44:06,995 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 832 00:44:07,695 --> 00:44:12,725 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 833 00:44:13,605 --> 00:44:18,575 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 834 00:44:19,145 --> 00:44:24,075 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 835 00:44:25,195 --> 00:44:29,725 ♪It gives a mellowness to my history♪ 836 00:44:30,295 --> 00:44:35,225 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 837 00:44:35,795 --> 00:44:40,825 ♪How I long for your outline?♪ 838 00:44:41,935 --> 00:44:46,625 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 839 00:44:47,065 --> 00:44:52,225 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 840 00:44:52,985 --> 00:44:58,945 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 841 00:45:02,275 --> 00:45:11,745 ♪How I long for your outline?♪ 54512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.