All language subtitles for Legend.of.the.Phoenix.2019.EP40.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 2 00:01:25,780 --> 00:01:30,220 Legend of the Phoenix 3 00:01:30,220 --> 00:01:32,730 Episode 40 4 00:01:33,630 --> 00:01:36,990 Greetings, Prince of Guangding. Greetings, Grand Marshal Yan. 5 00:01:36,990 --> 00:01:37,980 Rise. 6 00:01:37,980 --> 00:01:39,840 Thank you. 7 00:01:51,390 --> 00:01:54,770 With Pang Kang, we get 8 00:01:54,770 --> 00:01:57,250 one more bargaining chip in this battle. 9 00:01:57,850 --> 00:02:00,290 Congratulations, Prince. 10 00:02:01,600 --> 00:02:05,300 This Pang Kang really helped me out. 11 00:02:07,810 --> 00:02:11,210 You've worked hard, I'll raise your ranking by three. 12 00:02:11,210 --> 00:02:13,310 Thank you, Grand Marshal. 13 00:02:19,660 --> 00:02:21,900 -Let me go! -Stand still! 14 00:02:21,900 --> 00:02:27,230 I'm telling you, if you obey me, I can guarantee you peace. 15 00:02:27,230 --> 00:02:29,270 If you dare not obey, 16 00:02:29,270 --> 00:02:32,420 don't blame me for not remembering we are uncle and nephew. 17 00:02:32,420 --> 00:02:34,410 Understood? 18 00:02:34,410 --> 00:02:35,980 Stand still! 19 00:02:36,510 --> 00:02:39,470 Take him down. Get extra guards to watch him. 20 00:02:39,470 --> 00:02:42,580 Let me go! Let me go... 21 00:02:42,580 --> 00:02:45,550 Let's go. Go. 22 00:02:54,540 --> 00:02:58,670 Grand Marshal Yan, this is my territory. What are you worrying about? 23 00:02:58,670 --> 00:03:04,030 This little prince's relationship with Consort Ning is very tight. 24 00:03:04,030 --> 00:03:07,020 Things that involve Consort Ning, 25 00:03:08,220 --> 00:03:11,030 This person will always appear. 26 00:03:11,030 --> 00:03:16,280 That's better. I'm waiting for them. 27 00:03:17,190 --> 00:03:18,900 Fire! Fire, hurry and help! 28 00:03:18,900 --> 00:03:20,850 Fire! 29 00:03:20,850 --> 00:03:24,260 Someone help! 30 00:03:24,260 --> 00:03:26,160 Hurry and bring water! 31 00:03:26,160 --> 00:03:29,390 Someone, hurry! Hurry! 32 00:03:29,390 --> 00:03:32,350 This way! Hurry! 33 00:03:33,660 --> 00:03:36,290 Fire! Put out the fire! 34 00:03:53,610 --> 00:03:55,990 Wei Guang... 35 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 Your Majesty, we still don't know where the little prince is. 36 00:03:59,840 --> 00:04:01,990 I'm afraid, he's been brought out of the palace. 37 00:04:01,990 --> 00:04:05,730 Outside of the palace? Keep looking outside the palace then. 38 00:04:09,780 --> 00:04:11,510 Yes. 39 00:04:13,420 --> 00:04:15,150 Sister. 40 00:04:15,850 --> 00:04:19,470 Have you finished considering those three conditions? 41 00:04:21,350 --> 00:04:25,690 I heard...you were born as a member of Baixi Circus. 42 00:04:25,690 --> 00:04:30,480 Isn't it easy to pretend to be dumb and crazy? 43 00:04:33,610 --> 00:04:37,710 Your Majesty! Your Majesty! 44 00:04:37,710 --> 00:04:39,710 Kang 'er! 45 00:04:40,990 --> 00:04:42,790 Kang 'er! 46 00:04:52,500 --> 00:04:53,990 Which person took him? 47 00:04:53,990 --> 00:04:56,750 It's that treacherous Yan Kuan. 48 00:05:06,670 --> 00:05:09,650 His Majesty has arrived! 49 00:05:10,690 --> 00:05:12,540 Consort Min? 50 00:05:13,230 --> 00:05:15,230 Why are you here? 51 00:05:16,270 --> 00:05:20,790 I...after I heard Kang 'er was missing, I was very worried. 52 00:05:20,790 --> 00:05:23,990 But, everything's fine because he's been found. 53 00:05:35,780 --> 00:05:37,290 Kang 'er! 54 00:05:38,010 --> 00:05:39,840 Kang 'er. 55 00:05:42,570 --> 00:05:46,330 Kang 'er. Let me see how you are. 56 00:05:46,880 --> 00:05:48,120 Are you alright? 57 00:05:48,120 --> 00:05:49,990 I'm fine. 58 00:05:51,320 --> 00:05:53,140 That's good. 59 00:05:53,800 --> 00:05:56,030 It's good you're alright. 60 00:06:02,840 --> 00:06:04,740 How could he suddenly have gone missing? 61 00:06:04,740 --> 00:06:08,760 It was Yan Kuan. He kidnapped the prince. 62 00:06:08,760 --> 00:06:13,730 Consort Min came to find me. Although she won't confess she kidnapped the prince, 63 00:06:13,730 --> 00:06:17,530 But, she knows about this clearly. 64 00:06:17,530 --> 00:06:21,550 I'm naturally clear about what kind of person Consort Min is. 65 00:06:21,550 --> 00:06:26,470 If something like this happens again, I won't let it go. 66 00:06:28,080 --> 00:06:29,820 And you! 67 00:06:30,390 --> 00:06:33,200 If this happens again, you're dead! 68 00:06:33,200 --> 00:06:34,880 Understood. 69 00:06:36,880 --> 00:06:39,980 Ban Ling'er is such an evil-doer that will ruin the nation. 70 00:06:39,980 --> 00:06:42,860 Next time, I won't be nice. 71 00:06:56,140 --> 00:06:57,980 Your Majesty! 72 00:07:01,850 --> 00:07:06,170 Your Majesty, the front line reports that both Mu He County 73 00:07:06,170 --> 00:07:08,670 and Wu Ning County are lost. 74 00:07:08,670 --> 00:07:13,110 An entire army of 200,000 men perished. 75 00:07:18,220 --> 00:07:20,900 All perished? 76 00:07:21,430 --> 00:07:23,460 How could that be? 77 00:07:24,460 --> 00:07:26,800 How? 78 00:07:26,800 --> 00:07:33,820 Your Majesty, only Wei Guang can save the Great Liang now! 79 00:07:45,750 --> 00:07:47,450 Don't worry, Your Majesty. 80 00:07:47,450 --> 00:07:52,100 I heard the military official say that twenty old generals want to see you. 81 00:07:52,100 --> 00:07:54,790 They all want to give ideas for the Great Liang. 82 00:07:54,790 --> 00:08:00,520 Also, there are many people willing to join the military to protect family members. 83 00:08:00,520 --> 00:08:06,730 I'm not worried. What I'm worried about is you. 84 00:08:07,780 --> 00:08:11,650 Consort Min, tell me straight. 85 00:08:12,420 --> 00:08:16,980 Kang 'er going missing...did you order that? 86 00:08:17,980 --> 00:08:20,410 Why would you say so? 87 00:08:21,870 --> 00:08:25,750 It must be Consort Ning. Her! 88 00:08:25,750 --> 00:08:27,960 She must want to frame me! 89 00:08:27,960 --> 00:08:31,030 I don't really believe her words. 90 00:08:31,540 --> 00:08:36,090 It's that the person I sent to investigate by Yan Kuan came back and said 91 00:08:36,090 --> 00:08:41,390 that you also participated in Kang'er's kidnapping. 92 00:08:43,660 --> 00:08:46,990 Your Majesty! I'm innocent! 93 00:08:46,990 --> 00:08:50,090 I really want to kill that traitor! 94 00:08:50,090 --> 00:08:53,140 How could I plan with him? 95 00:08:53,140 --> 00:08:56,000 You dare lie to me? 96 00:08:57,520 --> 00:09:01,790 I've already sent someone to investigate Zhou Guanzhong's case! 97 00:09:04,070 --> 00:09:10,460 Your Majesty...didn't you say the case was closed? 98 00:09:10,460 --> 00:09:14,820 You also ordered that no one could open it up again! 99 00:09:14,820 --> 00:09:17,090 Stop denying now! 100 00:09:17,090 --> 00:09:19,330 What I believe in is evidence. 101 00:09:19,330 --> 00:09:23,110 What I believe are my own eyes. 102 00:09:23,110 --> 00:09:28,560 Your Majesty, I want to support you. In order to let Wei Guang 103 00:09:28,560 --> 00:09:34,190 go fight on the frontline, I told Consort Ning the inside story of the prince being kidnapped. 104 00:09:34,190 --> 00:09:39,500 I know everything you've done. And you're still lying? 105 00:09:39,500 --> 00:09:41,550 Your Majesty! 106 00:09:42,630 --> 00:09:48,060 I...Consort Ning... 107 00:09:48,060 --> 00:09:51,100 I just want to be like her and 108 00:09:51,100 --> 00:09:54,000 She wears the glamorous phoenix robe give by you, 109 00:09:54,000 --> 00:09:56,950 but, in her heart there's another man! 110 00:09:56,950 --> 00:10:00,220 All your lies! 111 00:10:00,220 --> 00:10:02,820 Just how many lies have you told me? 112 00:10:02,820 --> 00:10:04,750 You've been fooling me! 113 00:10:04,750 --> 00:10:06,870 No, Your Majesty! 114 00:10:06,870 --> 00:10:09,240 I never did. 115 00:10:10,480 --> 00:10:16,200 While I've been busy in dealing with the two traitors, you ruined the court 116 00:10:16,200 --> 00:10:21,780 by pushing out the righteous ministers and promoting the flattering appeasers. 117 00:10:23,160 --> 00:10:25,570 -Guards! -Yes. 118 00:10:26,240 --> 00:10:30,740 Take this wicked woman to Yong Le Palace 119 00:10:31,830 --> 00:10:33,240 to await for further orders. 120 00:10:33,240 --> 00:10:34,740 Yes! 121 00:10:39,780 --> 00:10:43,000 Your Majesty, Your Majesty! 122 00:10:44,230 --> 00:10:47,360 Your Majesty, I'm innocent! 123 00:10:47,360 --> 00:10:51,090 Your Majesty! Your Majesty! 124 00:11:10,800 --> 00:11:13,400 -Greetings, Your Majes- -Please, get up. 125 00:11:18,290 --> 00:11:24,520 Wei Guang, if I hadn't investigated Yan Kuan's doings... 126 00:11:24,520 --> 00:11:29,120 I would have really been fooled by Ban Ling'er. 127 00:11:29,120 --> 00:11:33,030 Consort Ning, I put this whole case in your hands. 128 00:11:33,030 --> 00:11:35,420 I abide to your order. 129 00:11:35,420 --> 00:11:37,140 Also... 130 00:11:38,430 --> 00:11:44,640 I've secretly investigated the cases of Zhou Guanzhong and Yang Ming. They were indeed innocent. 131 00:11:44,640 --> 00:11:49,740 Don't worry, I will publicly announce their vindication. 132 00:11:50,430 --> 00:11:55,130 You will also take charge of all the cases of righteous officials that were framed by Ban Ling'er. 133 00:11:55,130 --> 00:11:56,770 Yes. 134 00:12:00,190 --> 00:12:04,280 Wei Guang, I didn't listen to your words before. 135 00:12:04,280 --> 00:12:07,150 I made such a severe mistake. Now that 136 00:12:07,150 --> 00:12:10,110 I've eliminated Ban Ling'er and her cohorts, 137 00:12:10,110 --> 00:12:14,730 all the righteous ministers will resume their attendance at the court. 138 00:12:14,730 --> 00:12:21,450 Are you willing to go to the front line to fight another battle for me? 139 00:12:35,260 --> 00:12:36,800 Wei Guang. 140 00:12:37,770 --> 00:12:40,070 When you return from winning the battle, 141 00:12:40,590 --> 00:12:45,200 this time, you must know your plan. 142 00:12:45,200 --> 00:12:49,580 Your Majesty, this time I'm going to battle, 143 00:12:49,580 --> 00:12:53,800 the best outcome is that I and Yan Kuan die together. 144 00:12:53,800 --> 00:12:57,570 Maybe that is my exit. 145 00:12:59,400 --> 00:13:03,400 Wei Guang, you've never lost a battle. 146 00:13:05,040 --> 00:13:09,720 We've had turbulence for years. Ban Ling'er eliminated many loyal and upstanding officials. 147 00:13:09,720 --> 00:13:11,840 There aren't enough capable men in the military. 148 00:13:11,840 --> 00:13:15,800 There are only seventy to eighty thousand people who can fight for the Great Liang. 149 00:13:16,500 --> 00:13:20,290 And Yan Kuan has four hundred thousand. 150 00:13:23,330 --> 00:13:28,660 I, Lang Kun in the netherworld, Royal Consort Ning, 151 00:13:28,660 --> 00:13:31,580 and you, Wei Guang, we are united with one thought. 152 00:13:31,580 --> 00:13:35,090 If victorious, we will toast and celebrate together. 153 00:13:35,090 --> 00:13:38,560 If defeated, we will also shed blood together. 154 00:13:40,230 --> 00:13:47,370 Wei Guang, I've had many difficult times when I thought I couldn't endure. 155 00:13:47,370 --> 00:13:52,650 Do you know what helped me to keep going? 156 00:13:53,170 --> 00:13:56,210 It's the letter that you wrote to me from long ago. 157 00:13:57,160 --> 00:14:01,540 You wanted me to agree to two words, do you still remember? 158 00:14:03,460 --> 00:14:05,080 Stay alive. 159 00:14:10,820 --> 00:14:12,960 I was still a young girl back then. 160 00:14:12,960 --> 00:14:17,810 I was so excited when I received your letter for the first time. 161 00:14:19,650 --> 00:14:21,440 It was a kind of 162 00:14:22,550 --> 00:14:25,670 encouragement that made a difference between life and death. 163 00:14:27,420 --> 00:14:29,220 It's late, 164 00:14:31,420 --> 00:14:33,280 I should return. 165 00:14:36,000 --> 00:14:38,030 We will walk you out. 166 00:14:38,030 --> 00:14:39,660 It's fine. 167 00:14:40,310 --> 00:14:42,280 Even if you see me off for a thousand miles, 168 00:14:43,190 --> 00:14:45,100 goodbye is still unavoidable. [T/N: All good things must come to an end.] 169 00:15:23,760 --> 00:15:27,530 Yongde Palace 170 00:15:47,270 --> 00:15:51,580 Yongde Palace 171 00:16:37,310 --> 00:16:39,800 [ Confession ] 172 00:16:52,420 --> 00:16:53,520 Kneel down! 173 00:16:53,520 --> 00:16:56,040 There's no need. 174 00:17:01,320 --> 00:17:03,880 Did you bribe those physicians to 175 00:17:03,880 --> 00:17:06,960 add toxin into Zhou Guanzhong's medicine? 176 00:17:06,960 --> 00:17:10,260 It made him bleed continuously and believed that he had a terminal illness. 177 00:17:10,260 --> 00:17:12,280 I was ordered by the Emperor. 178 00:17:12,280 --> 00:17:14,230 He told me to ameliorate the famine 179 00:17:14,230 --> 00:17:17,120 and punish the unethical officials. 180 00:17:17,120 --> 00:17:19,600 If you think I'm guilty, 181 00:17:19,600 --> 00:17:22,570 then the real guilty one is his Majesty. 182 00:17:22,570 --> 00:17:28,350 I'm asking you, did you buy those medical doctors? 183 00:17:28,350 --> 00:17:30,300 Noble Consort Ning, 184 00:17:32,800 --> 00:17:35,270 don't celebrate too early. 185 00:17:36,020 --> 00:17:38,510 You degrade me today, 186 00:17:39,270 --> 00:17:44,260 you will also meet the same end as I did. 187 00:17:44,260 --> 00:17:46,480 Even if I die, 188 00:17:47,580 --> 00:17:50,890 my life is worth it. 189 00:17:50,890 --> 00:17:54,420 I've rise above others, worn the phoenix gown, and 190 00:17:56,050 --> 00:18:00,960 and saw all the ministers act like dogs at my feet to appease me. 191 00:18:00,960 --> 00:18:03,660 What do I have to regret? 192 00:18:04,520 --> 00:18:07,330 The confessions of the local officers and those doctors, 193 00:18:07,330 --> 00:18:11,290 I've already received them. I have them all. 194 00:18:11,290 --> 00:18:13,260 Ye Ningzhi, 195 00:18:13,260 --> 00:18:18,210 do you know what a woman needs the most? 196 00:18:18,210 --> 00:18:21,040 It's a man's favor. 197 00:18:23,140 --> 00:18:28,620 No matter how you go against me, we've loved each other. 198 00:18:28,620 --> 00:18:33,580 And you? You've never loved each other for one day. 199 00:18:33,580 --> 00:18:34,940 The person that loses 200 00:18:34,940 --> 00:18:39,320 isn't me. It's you. 201 00:18:41,390 --> 00:18:46,530 I didn't lose. You did. 202 00:18:48,080 --> 00:18:49,860 Ban Ling'er. 203 00:18:52,100 --> 00:18:55,960 In reality, the Emperor never loved you. 204 00:18:55,960 --> 00:18:58,960 You never actully loved him either. 205 00:18:58,960 --> 00:19:04,450 You're competing for the favor of a man you do not like. 206 00:19:06,120 --> 00:19:13,120 What you got is a phoenix gown that only looks beautiful on the outside with nothing real inside. 207 00:19:27,530 --> 00:19:29,450 Noble Consort Ning, 208 00:19:31,690 --> 00:19:33,580 I beg you. 209 00:19:36,420 --> 00:19:39,190 Don't give me poison, okay? 210 00:19:39,190 --> 00:19:42,140 Don't give me three yards of white silk, either. 211 00:19:43,470 --> 00:19:45,770 Didn't you tell me that 212 00:19:45,770 --> 00:19:49,300 Yong Ling Hall is the highest building within the palace? 213 00:19:50,590 --> 00:19:57,380 I want to jump from there. 214 00:19:58,940 --> 00:20:01,260 We were like sisters once. 215 00:20:04,890 --> 00:20:06,820 okay? 216 00:20:10,080 --> 00:20:16,130 Ban Ling'er, your case is not over. All the wrongful dead have not been vindicated. 217 00:20:17,140 --> 00:20:19,860 You can't just die like that. 218 00:20:19,860 --> 00:20:22,110 I will question you again. 219 00:20:23,110 --> 00:20:24,750 Bring her back. 220 00:20:24,750 --> 00:20:26,230 Yes. 221 00:20:32,560 --> 00:20:33,970 Let's go. 222 00:20:50,120 --> 00:20:53,750 The world belongs to Great Liang. 223 00:20:53,750 --> 00:20:57,650 It is still grasped by the Pang family. 224 00:20:57,650 --> 00:21:02,860 But the Emperor will be me, Pang Yu. 225 00:21:09,670 --> 00:21:11,960 The embroidery is still not finished after such a long time? 226 00:21:11,960 --> 00:21:15,860 No worries. Once Wei Guang enters the battlefield, 227 00:21:15,860 --> 00:21:20,290 there will be more battles to fight. 228 00:21:20,290 --> 00:21:26,750 Once Wei Guang arrives in the front line, the war will end sooner. 229 00:21:26,750 --> 00:21:28,320 Why? 230 00:21:31,650 --> 00:21:37,770 When Wei Guang arrives at the front line, all the forces will converge at Long Xi. 231 00:21:38,980 --> 00:21:44,300 All the attention will be on the biggest battle fought between him and me. 232 00:21:44,300 --> 00:21:46,850 You lead 100,000 men and head directly to the palace. 233 00:21:46,850 --> 00:21:51,250 Kill that foolish Emperor. Wei Guang's men 234 00:21:55,150 --> 00:21:57,760 will retreat without fighting. 235 00:22:33,530 --> 00:22:35,220 You've came. 236 00:22:35,220 --> 00:22:37,020 Ban Ling'er. 237 00:22:56,610 --> 00:22:59,280 It seems that my time is up. 238 00:23:00,860 --> 00:23:02,930 I should hit the road. 239 00:23:10,170 --> 00:23:13,380 But I really want to just go to Yong Ling Hall again. 240 00:23:16,780 --> 00:23:19,900 I really want to wear a phoenix robe once again, 241 00:23:20,590 --> 00:23:22,930 Wear a phoenix crown once again, 242 00:23:24,060 --> 00:23:26,390 I want to sit on the phoenix carriage, 243 00:23:27,510 --> 00:23:30,600 to go to the Royal Garden to look around. 244 00:23:37,040 --> 00:23:43,320 Noble Consort Ning, I still want to go see those beautiful palaces. 245 00:23:44,290 --> 00:23:46,610 I don't have to authority to do that. 246 00:23:47,540 --> 00:23:49,890 However, I will give you a proper burial. 247 00:24:20,640 --> 00:24:23,650 I don't want to be a hanging ghost. 248 00:24:25,730 --> 00:24:31,420 Don't want to be a hanging ghost, I want to be pretty. 249 00:24:32,310 --> 00:24:35,200 I want to be pretty. 250 00:24:52,120 --> 00:24:55,400 Wei Guang's army has already stopped Yan Kuan. 251 00:24:55,400 --> 00:24:59,360 Even if we have no way of killing the traitor right now, 252 00:24:59,360 --> 00:25:03,250 as long as we keep on fighting, they will surely lose. 253 00:25:04,600 --> 00:25:07,760 Your Majesty, Your Majesty. 254 00:25:08,380 --> 00:25:11,970 Your Majesty, the traitor Prince of Guangding is leading one hundred thousand soldiers 255 00:25:11,970 --> 00:25:15,940 over Feng Hua Mountain, coming to the Yan Capital city. 256 00:25:17,300 --> 00:25:22,080 You guys don't have to afraid. How could the Prince of Guangding know how to lead armies and fight battles? 257 00:25:22,080 --> 00:25:26,980 Even if he climbs over Feng Hua Mountain, there's still the counties of Qing Teng and Liu Feng. 258 00:25:26,980 --> 00:25:29,990 Even just walking to the Yan Capital city will take two months. 259 00:25:29,990 --> 00:25:32,540 Much less that he has to fight his way through. 260 00:25:32,540 --> 00:25:37,410 Instruct Wei Guang to transfer half the men back when necessary. 261 00:25:43,270 --> 00:25:44,810 Report! 262 00:25:45,990 --> 00:25:47,950 We lost control of the Liu Feng county. 263 00:25:47,950 --> 00:25:49,670 What ?! 264 00:25:50,530 --> 00:25:53,050 We lost control of the Liu Feng County ? 265 00:25:58,680 --> 00:26:02,400 Your Majesty, Prince of Guangding's army has already arrived in the Yan Capital city. 266 00:26:02,400 --> 00:26:07,770 They could kill their way into the palace at any time. Her Majesty, the Prime Minister and I after discussion, 267 00:26:07,770 --> 00:26:13,880 feel that for the time being, we should leave the Yan Capital and go to the nearby Nan Long county to evade for a bit. 268 00:26:13,880 --> 00:26:17,760 However... Once Wei Guang's army arrives, we'll come back immediately 269 00:26:24,620 --> 00:26:28,640 Great Liang has had five emperors already 270 00:26:28,640 --> 00:26:31,630 and can be said to be a heavenly dynasty. 271 00:26:32,370 --> 00:26:34,900 But in my hands, 272 00:26:34,900 --> 00:26:39,730 it has fallen to the outcome where we have to abandon the capital and flee. 273 00:26:41,340 --> 00:26:46,360 Your Majesty, as long as we win in the end, you'll still be the monarch. 274 00:26:47,160 --> 00:26:50,830 History is written by the victors. 275 00:26:50,830 --> 00:26:55,490 If you lost to the Prince of Guangding today, then later generations will really look down on you. 276 00:26:56,120 --> 00:26:59,950 The Prince of Guangding stormed into the capital city because he wants the throne. 277 00:26:59,950 --> 00:27:03,750 He wants Your Majesty's life. 278 00:27:10,720 --> 00:27:15,460 Your Majesty, there's bandits and rebels on the road, 279 00:27:15,460 --> 00:27:19,510 you... can't wear the imperial robe。 280 00:27:21,250 --> 00:27:25,520 Change my clothes. 281 00:27:35,260 --> 00:27:39,980 Your Majesty, we'll disguise as refugeed villagers and leave the city during the night. 282 00:27:39,980 --> 00:27:45,120 If we pass mountain trials, the accompanying army will travel at the foot of the mountain. 283 00:27:45,120 --> 00:27:48,360 Should we be in danger, they'll be able to rescue us immediately. 284 00:27:48,360 --> 00:27:54,080 There's no carriages or horses on the mountain trails, so we'll have to trouble you to talk by yourself. 285 00:28:08,040 --> 00:28:12,940 My lady, send someone to inquire what the situation is like for Wei Guang''s side. 286 00:28:12,940 --> 00:28:16,950 It's not too convenient now, let's see once we reach Nan Long county. 287 00:28:31,060 --> 00:28:33,790 Notify the guards to come to protect. Hurry ! 288 00:29:23,960 --> 00:29:26,030 Her Majesty. 289 00:29:26,490 --> 00:29:29,160 Go find her Majesty. 290 00:29:57,330 --> 00:29:59,210 Lang Kun. 291 00:30:02,120 --> 00:30:04,530 Lang Kun, is it really you? 292 00:30:09,160 --> 00:30:13,260 You didn't die. You're still alive. 293 00:30:13,260 --> 00:30:16,920 I've said before, my zodiac sign is a cat. 294 00:30:16,920 --> 00:30:20,220 It seems like I'm even greater than a cat. 295 00:30:21,020 --> 00:30:24,210 I finally don't have to be remorseful for life. 296 00:30:26,260 --> 00:30:31,020 But why are you here? Shouldn't you go far away? 297 00:30:31,020 --> 00:30:36,000 I found out that the Emperor was leaving the palace with the harem to temporarily evade the intrusion. 298 00:30:36,000 --> 00:30:40,760 I have been following you guys all along. I saw that Your Majesty's heart disease was back, 299 00:30:40,760 --> 00:30:44,640 and it was a dangerous situation, so I rescued you here. 300 00:30:50,170 --> 00:30:54,020 This medicinal pill I made with new prescriptions. 301 00:30:54,020 --> 00:31:00,270 Even though it won't cure your disease, but it will keep it from getting worse. 302 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 But you following us is very dangerous. 303 00:31:05,620 --> 00:31:07,510 Leave quickly. 304 00:31:11,990 --> 00:31:17,040 After I leave, you have to take care of yourself. 305 00:31:20,920 --> 00:31:22,530 I know. 306 00:31:31,860 --> 00:31:33,770 You too. 307 00:31:42,640 --> 00:31:44,650 Hurry. 308 00:33:12,550 --> 00:33:16,640 How dare they! Those bandits are way too rampant. 309 00:33:16,640 --> 00:33:21,750 They'd even dare to kill the Emperor. Go to Yan Capital and notify the Imperial Army to come protect us. 310 00:33:21,750 --> 00:33:24,180 I want to annihilate those bandits. 311 00:33:24,180 --> 00:33:25,770 -Yes -Your Majesty. 312 00:33:25,770 --> 00:33:28,800 You must not do that. The Imperial Army is guarding the capital 313 00:33:28,800 --> 00:33:32,310 to push back Prince of Guangding and get more time for Wei Guang. 314 00:33:32,310 --> 00:33:37,490 I've already left Yan Capital. What can Prince of Guangding do even if he gets in? 315 00:33:37,490 --> 00:33:40,550 You left Yan Capital in case of the worst situation. 316 00:33:40,550 --> 00:33:43,500 But the people of Yan Capital are still there. 317 00:33:43,500 --> 00:33:47,540 If the Imperial Army pulls out, what will happen to the civilians? 318 00:33:49,220 --> 00:33:54,420 Consort Ning, didn't you say Prince of Guangding only wants me? 319 00:33:54,420 --> 00:33:58,400 He wants to be the Emperor and won't do anything to the people. 320 00:33:58,400 --> 00:34:02,130 Your Majesty, this is a battle. 321 00:34:02,130 --> 00:34:05,200 I was once trapped inside Han city that was occupied by Yan Kuan. 322 00:34:05,200 --> 00:34:10,320 I witnessed how he ruthlessly killed innocent civilians. 323 00:34:10,320 --> 00:34:12,920 Even if the Prince of Guangding wants to become Emperor, 324 00:34:12,920 --> 00:34:16,820 but Yan Capital would have become a battlefield. 325 00:34:16,820 --> 00:34:20,180 There will be great harm to the civilians. 326 00:34:20,180 --> 00:34:24,470 That's why the Prime Minister and Chief Commander must stay in Yan Capital to direct the Imperial Army. 327 00:34:24,470 --> 00:34:29,260 They have to try to protect as many civilians as possible. 328 00:34:29,260 --> 00:34:31,950 They need to hold as long as possible until Wei Guang arrives. 329 00:34:31,950 --> 00:34:36,060 Those bandits only left temporarily. What if they attack suddenly, 330 00:34:36,060 --> 00:34:39,020 what good is it with just you all? 331 00:34:39,020 --> 00:34:42,560 Your Majesty, you have to believe in Wei Guang. 332 00:34:42,560 --> 00:34:46,200 The person I don't believe in the most in Wei Guang. 333 00:34:49,830 --> 00:34:53,130 Hurry back to Yan Capital and tell the Imperial Army to come protect us. 334 00:34:53,130 --> 00:34:57,840 Since it's so urgent, don't waste any guards looking for the Empress. 335 00:34:57,840 --> 00:34:59,420 Yes. 336 00:35:12,100 --> 00:35:14,020 Your Majesty, it's dark outside. 337 00:35:14,020 --> 00:35:15,750 Why don't you go rest first? 338 00:35:15,750 --> 00:35:19,500 Once the Imperial Army arrives, the guards will be able to search for the Empress. 339 00:35:22,860 --> 00:35:24,080 Your Majesty! -Your Majesty. 340 00:35:24,080 --> 00:35:27,410 Your Majesty, are you okay? 341 00:35:27,410 --> 00:35:28,760 Did you get hurt? 342 00:35:28,760 --> 00:35:29,690 It's fine. 343 00:35:29,690 --> 00:35:31,530 Where did you go? 344 00:35:32,970 --> 00:35:36,350 It's a long story, I'll tell you later. 345 00:35:45,940 --> 00:35:47,880 Why is there fire over there? 346 00:35:47,880 --> 00:35:49,970 It's Yan Capital. 347 00:35:57,040 --> 00:35:59,590 Your Majesty, Noble Consort Ning. 348 00:36:00,210 --> 00:36:02,050 Your Majesty. 349 00:36:02,050 --> 00:36:03,190 What happened? 350 00:36:03,190 --> 00:36:05,020 Reporting! 351 00:36:06,080 --> 00:36:09,820 A fire in Yan Capital has spread to the main streets and houses. 352 00:36:09,820 --> 00:36:14,880 Upon receiving your order, I immediately left Yan Capital with the Imperial Army and did not see the fire at that time. 353 00:36:14,880 --> 00:36:19,310 When he was leaving, what was the Prince of Guangding's army doing? 354 00:36:19,310 --> 00:36:22,370 The Prince of Guangding was already outside the city gate with his army. We were outnumbered. 355 00:36:22,370 --> 00:36:25,040 Without any solutions, I could only seal the city gate 356 00:36:25,040 --> 00:36:26,980 to wait for Grand Marshall Wei's rescue. 357 00:36:26,980 --> 00:36:31,420 But then I received the order from the Emperor and I couldn't disobey it. 358 00:36:31,420 --> 00:36:36,020 The Prince of Guangding couldn't get the city gate to open, so he started a big fire. 359 00:36:36,020 --> 00:36:40,950 The Prince of Guangding is so vicious and immoral! 360 00:36:40,950 --> 00:36:45,210 How dare he wants to be the Emperor! 361 00:36:45,210 --> 00:36:48,870 If the Imperial Army didn't leave, that fire wouldn't have been started. 362 00:36:48,870 --> 00:36:50,670 Shut up! 363 00:36:51,880 --> 00:36:53,550 Shut up! 364 00:37:04,240 --> 00:37:08,050 Kang'er, we will be able to go back soon. 365 00:37:09,750 --> 00:37:11,770 Your Majesty. 366 00:37:11,770 --> 00:37:15,030 We arrived late to protect Your Majesty. Please excuse us. 367 00:37:15,030 --> 00:37:17,130 You're finally here. 368 00:37:17,650 --> 00:37:21,630 How is the situation now? How is Yan Capital? 369 00:37:21,630 --> 00:37:24,460 Grand Marshal Wei has led the forces to Yan Capital. 370 00:37:24,460 --> 00:37:26,170 He not only vanquished the enemy's army, 371 00:37:26,170 --> 00:37:31,580 he also captured Princess Royal and Prince of Guangding alive. We await Your Majesty's edict on them. 372 00:37:34,290 --> 00:37:36,480 Is that true? 373 00:37:42,120 --> 00:37:46,620 I've waited for this day for too long. 374 00:37:48,950 --> 00:37:54,420 Let's immediately return to the palace. I want to see those two traitors myself. 375 00:37:54,420 --> 00:37:55,980 Yes. 376 00:37:58,670 --> 00:38:03,280 It seems like only Wei Guang can save the country's people. 377 00:38:16,870 --> 00:38:19,770 Your Majesty, we have brought them here. 378 00:38:37,250 --> 00:38:42,960 You are royal descendants who were brought up in a lifetime of glory and luxury. 379 00:38:42,960 --> 00:38:49,370 You share the same blood with me, and you could have enjoyed peace together with me. 380 00:38:49,370 --> 00:38:55,150 You guys only have yourself to blame for today. 381 00:38:55,150 --> 00:38:57,910 So it's only myself to blame? 382 00:38:57,910 --> 00:39:01,590 Is it only my fault that I lost the Crown Prince's position? 383 00:39:01,590 --> 00:39:05,240 Is it Royal Sister's fault that she lost the love of her life? 384 00:39:05,240 --> 00:39:09,110 Pang Tong, ever since childhood, 385 00:39:09,720 --> 00:39:13,050 other than flattering father, what else can you do? 386 00:39:13,050 --> 00:39:18,960 You lack the knowledge, strength and bravery to deserve the dragon robe that you're wearing. 387 00:39:18,960 --> 00:39:21,320 Ridiculous! 388 00:39:21,320 --> 00:39:26,000 Pang Yu, you are standing here alive because 389 00:39:26,000 --> 00:39:29,590 I allow you a second chance. 390 00:39:29,590 --> 00:39:35,610 Do you understand that your royal sister is revolting under your banner? 391 00:39:35,610 --> 00:39:37,790 She's just using you. 392 00:39:37,790 --> 00:39:41,800 And so what? At the time, I was still young. 393 00:39:41,800 --> 00:39:43,930 I got sick, and I lost my position as Crown Prince. 394 00:39:43,930 --> 00:39:46,960 Only my royal sister stayed with me, 395 00:39:46,960 --> 00:39:50,590 cared for me, and loved me. 396 00:39:50,590 --> 00:39:54,030 So in this world, the person who loves me the most is my royal sister. 397 00:39:54,030 --> 00:39:57,780 Do you think that the entire world betrayed you? 398 00:39:57,780 --> 00:40:01,480 Don't you realize Royal Father, Mother, and I 399 00:40:01,480 --> 00:40:03,590 have shown enough kindness to you. 400 00:40:03,590 --> 00:40:05,460 We gave you enough. 401 00:40:05,460 --> 00:40:10,140 Pang Tong, you can put away that pretense of a kind and wise monarch. 402 00:40:10,140 --> 00:40:15,940 If you really were a kind and wise Emperor, why did some many people follow us in the revolt? 403 00:40:15,940 --> 00:40:20,530 Do you really think we were defeated by how great you are as an Emperor? 404 00:40:20,530 --> 00:40:22,250 In reality, 405 00:40:23,560 --> 00:40:27,160 we were defeated by some people's foolish loyalty. 406 00:40:28,520 --> 00:40:34,580 You are incorrigible. To safeguard the nation's peace, 407 00:40:35,220 --> 00:40:37,660 I am forced to kill you. 408 00:40:37,660 --> 00:40:41,650 Take them down. Pick a day to 409 00:40:41,650 --> 00:40:44,010 -execute them by decapitation in public. -Yes! 410 00:40:44,010 --> 00:40:45,650 Wait. 411 00:40:46,310 --> 00:40:48,570 Your Majesty, I have something to say. 412 00:40:55,890 --> 00:40:59,130 Princess Royal, Prince of Guangding. 413 00:40:59,130 --> 00:41:04,040 Regardless of whether I am foolishly loyal, you were not defeated by me. 414 00:41:04,040 --> 00:41:09,110 When you attacked the palace, Yan Kuan knew about my plan. 415 00:41:09,110 --> 00:41:12,160 Yet he did not send a single soldier to help you. 416 00:41:12,160 --> 00:41:15,370 His goal was to see us hurt by each other. 417 00:41:15,370 --> 00:41:17,660 He already planned for it. 418 00:41:17,660 --> 00:41:20,530 Now, he has assembled 300,000 men 419 00:41:20,530 --> 00:41:22,440 waiting for an easy win. 420 00:41:22,440 --> 00:41:24,510 He's hoped for so long, 421 00:41:25,650 --> 00:41:27,660 just for today. 422 00:41:30,240 --> 00:41:36,130 Furthermore, the imperial robe he had made isn't for you. It's for himself. 423 00:41:37,180 --> 00:41:41,970 I never thought, after our Pang family fought this long, 424 00:41:42,620 --> 00:41:44,330 but the world 425 00:41:45,640 --> 00:41:48,780 is really going to fall into his hands? 426 00:41:51,340 --> 00:41:55,660 Sister, there is no Pang family. 427 00:41:56,650 --> 00:41:58,890 Where is home? 428 00:42:00,410 --> 00:42:04,340 We don't need such a royal family that has no love and no justice. 429 00:42:04,340 --> 00:42:09,850 As long as Pang Tong isn't the Emperor anymore, I have no regret in dying. 430 00:42:09,850 --> 00:42:16,290 Wei Guang, even now, 431 00:42:17,960 --> 00:42:20,640 are you still going to hold this foolish emperor? 432 00:42:20,640 --> 00:42:22,900 As long as I, Wei Guang, is here. 433 00:42:23,880 --> 00:42:25,810 The country of Liang will not fall. 434 00:42:30,150 --> 00:42:31,670 Sister... 435 00:42:31,670 --> 00:42:33,400 Let's go. 436 00:43:00,190 --> 00:43:08,050 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 437 00:43:20,050 --> 00:43:27,130 ♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫ 438 00:43:28,950 --> 00:43:36,450 ♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫ 439 00:43:37,820 --> 00:43:41,680 ♫ When you approached me, time stopped ♫ 440 00:43:41,680 --> 00:43:44,910 ♫ My heart started racing ♫ 441 00:43:44,910 --> 00:43:53,260 ♫ It was like a dream ♫ 442 00:43:55,630 --> 00:44:03,060 ♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫ 443 00:44:04,450 --> 00:44:12,200 ♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫ 444 00:44:13,370 --> 00:44:17,910 ♫ I really want to let go of my name and identity ♫ 445 00:44:17,910 --> 00:44:21,210 ♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫ 446 00:44:21,210 --> 00:44:29,580 ♫ I will wait with you for the rain to stop ♫ 447 00:44:29,580 --> 00:44:38,760 ♫ I will light the light of love to shine into your life ♫ 448 00:44:38,760 --> 00:44:47,080 ♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫ 449 00:44:47,890 --> 00:44:52,320 ♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫ 450 00:44:52,320 --> 00:44:56,720 ♫ My heart has become more transparent and stronger ♫ 451 00:44:56,720 --> 00:45:05,470 ♫ Even if it aches, it will not break ♫ 38804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.