Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:12,120
Yes, Paolo?
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,840
I'm at a fitting for Cannes. No, go on!
3
00:00:16,360 --> 00:00:17,640
Yes, the screenplay.
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,240
Yes, it's very dense.
5
00:00:22,080 --> 00:00:23,480
June 22nd?
6
00:00:23,840 --> 00:00:27,120
Talk to my agent.
Andréa, can you talk to Paolo?
7
00:00:28,240 --> 00:00:31,840
Sorry, my taxi got stuck
at Place de la Concorde.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,280
Eva Garnier-Griffith,
9
00:00:34,360 --> 00:00:37,320
artistic producer of the opening ceremony.
10
00:00:37,400 --> 00:00:39,200
- We talked on the phone.
- Yes.
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,240
Exactly, Eva.
12
00:00:41,560 --> 00:00:44,880
We're delighted that Juliette is
the mistress of ceremonies this year.
13
00:00:44,960 --> 00:00:47,080
- She's delighted too.
- Great.
14
00:00:47,440 --> 00:00:49,240
I'll see how it's going.
15
00:00:50,640 --> 00:00:51,520
There!
16
00:00:51,600 --> 00:00:54,160
She hasn't yet found what she likes.
17
00:00:54,240 --> 00:00:56,120
No, we don't really know...
18
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
Okay, Juliette, can you manage?
19
00:00:59,520 --> 00:01:02,480
Yes, I'm almost there, almost there...
20
00:01:03,720 --> 00:01:05,200
How does this dress work?
21
00:01:05,519 --> 00:01:08,880
There's no secret.
Just surrender yourself to it.
22
00:01:09,080 --> 00:01:11,560
You don't choose the garment,
it chooses you.
23
00:01:11,640 --> 00:01:14,160
- You see...
- I don't think this one chose me!
24
00:01:20,080 --> 00:01:23,720
I don't think it had seen breasts before.
Must have been a shock!
25
00:01:24,360 --> 00:01:25,680
Just here...
26
00:01:25,760 --> 00:01:28,040
That's it, it's marvelous.
27
00:01:29,320 --> 00:01:31,680
- A bit tight?
- No, not at all.
28
00:01:32,200 --> 00:01:34,840
I'll lose a couple of kilos before Cannes.
29
00:01:34,920 --> 00:01:36,840
- Then put on ten!
- No.
30
00:01:36,920 --> 00:01:39,520
- You look divine!
- Thanks.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
- Doesn't she, Eva?
- Sumptuous.
32
00:01:43,720 --> 00:01:46,360
- What do you think?
- Yeah, there's a bit of Dalida going on.
33
00:01:47,480 --> 00:01:48,800
Yes, that's true.
34
00:01:48,880 --> 00:01:50,720
After she'd made love to a fat swan!
35
00:01:51,240 --> 00:01:54,480
You shouldn't be afraid
of being spectacular at Cannes.
36
00:01:54,560 --> 00:01:55,720
Lucky for us women.
37
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
Yeah, lucky!
38
00:01:57,880 --> 00:02:01,280
But it's... How can I put it?
39
00:02:01,360 --> 00:02:03,600
I feel it's too sophisticated for me.
40
00:02:03,680 --> 00:02:05,560
That dress is a thousand hours of work.
41
00:02:05,640 --> 00:02:07,240
It's never been seen in public.
42
00:02:07,320 --> 00:02:10,360
That's just it, this year I...
I don't know.
43
00:02:10,440 --> 00:02:14,520
I don't want people talking for hours
about what I'm wearing.
44
00:02:15,320 --> 00:02:16,600
Sorry.
45
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
That must be my plumber!
46
00:03:12,120 --> 00:03:13,760
Juliette will be there three days before.
47
00:03:15,080 --> 00:03:16,280
I'm so sorry.
48
00:03:16,360 --> 00:03:18,520
I'm rushing around, multi-tasking...
49
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
Don't worry, it'll be fine.
50
00:03:21,840 --> 00:03:24,560
Well, Juliette, which do you choose?
51
00:03:25,520 --> 00:03:28,080
For me, it's the Armani tuxedo.
52
00:03:28,480 --> 00:03:31,200
I'd feel more elegant, freer.
53
00:03:32,080 --> 00:03:34,160
For breathing, walking around...
54
00:03:34,760 --> 00:03:37,840
That's fine, then. We all agree.
55
00:03:38,520 --> 00:03:39,920
The Armani tuxedo.
56
00:03:40,000 --> 00:03:42,800
Great, see you in Cannes.
When do you get there?
57
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
No, I don't want...
58
00:03:45,640 --> 00:03:47,320
I don't want you saying that.
59
00:03:47,680 --> 00:03:49,680
No, don't cry, Fabienne.
60
00:03:49,760 --> 00:03:54,160
Your movie wasn't selected for Cannes,
but the Angoulême festival is good too.
61
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
Thanks, Arlette.
62
00:03:56,120 --> 00:03:58,400
No, we don't have spare accommodation
in Cannes.
63
00:03:58,480 --> 00:03:59,720
I'm not even going!
64
00:04:00,200 --> 00:04:01,280
Stay strong.
65
00:04:01,360 --> 00:04:03,560
Yes, Cécile de France will be in Cannes.
66
00:04:03,640 --> 00:04:06,160
"Where?" You know the red staircase?
67
00:04:06,240 --> 00:04:08,920
At some point, she'll be there. Goodbye!
68
00:04:09,240 --> 00:04:10,880
Ready, kids?
69
00:04:15,240 --> 00:04:17,560
The short one goes to Cannes,
70
00:04:17,800 --> 00:04:19,480
the other stays here.
71
00:04:25,560 --> 00:04:28,200
I could feel my karma was all wrong
this month.
72
00:04:28,920 --> 00:04:30,160
No, it's great.
73
00:04:30,520 --> 00:04:33,280
You'll be totally in charge here
for two weeks.
74
00:04:33,360 --> 00:04:34,400
Stop it.
75
00:04:35,000 --> 00:04:37,560
Last year you got one call,
and that was pest control.
76
00:04:37,640 --> 00:04:39,400
Someone has to hold the fort.
77
00:04:40,640 --> 00:04:41,400
Yes.
78
00:04:41,480 --> 00:04:42,640
Say, Hervé...
79
00:04:43,600 --> 00:04:45,440
Can you take care of Jean Gabin?
80
00:04:45,520 --> 00:04:48,400
I can't take him to Cannes,
he thinks evening dresses are lampposts.
81
00:04:49,240 --> 00:04:50,320
Please.
82
00:04:51,760 --> 00:04:53,520
He'll be good for you.
83
00:04:53,600 --> 00:04:55,640
- You'll want to keep him.
- Please!
84
00:05:02,880 --> 00:05:04,160
Anyone there?
85
00:05:07,000 --> 00:05:09,640
Oh, there you are!
I was looking for you everywhere!
86
00:05:11,800 --> 00:05:14,880
No, stop reading Julien's screenplay,
you're only making it worse.
87
00:05:16,160 --> 00:05:18,280
You have to move on.
88
00:05:18,880 --> 00:05:20,640
Lots of movies don't find backers.
89
00:05:20,720 --> 00:05:23,840
He won't talk to me.
He associates me with his failure.
90
00:05:24,160 --> 00:05:25,680
It's a tough business.
91
00:05:25,760 --> 00:05:29,000
Really. It's an emotional rollercoaster
all the time.
92
00:05:29,640 --> 00:05:31,520
I'm here, okay?
93
00:05:34,480 --> 00:05:35,960
Guys, I need you.
94
00:05:36,280 --> 00:05:39,280
Get Juliette Binoche an appointment
with Chopard right away.
95
00:05:39,360 --> 00:05:41,440
My schedule is just too tight.
96
00:05:41,520 --> 00:05:42,880
Who's Chopard?
97
00:05:42,960 --> 00:05:44,600
Chopard, the festival's partner.
98
00:05:44,680 --> 00:05:46,400
They make the Palme d’Or!
99
00:05:46,480 --> 00:05:49,080
No, Andréa, we really don't have time.
100
00:05:49,160 --> 00:05:51,240
No, not just before Cannes.
101
00:05:51,320 --> 00:05:55,280
Exactly! I'm going to Cannes tomorrow,
I have a billion things to do!
102
00:05:55,360 --> 00:05:57,200
I'm already climbing those stairs!
103
00:05:57,480 --> 00:05:59,680
And without Camille, I can't cope, so...
104
00:05:59,800 --> 00:06:02,040
Don't mention that name in this office!
105
00:06:03,760 --> 00:06:08,080
We're doing all the work while Ms... Ahem
takes it easy on the Côte d'Azur!
106
00:06:10,360 --> 00:06:13,520
Camille, what happened
between Virginie Efira and Ramzy?
107
00:06:14,040 --> 00:06:15,240
I don't know.
108
00:06:15,720 --> 00:06:17,920
- Aren't they with your agency?
- No, they left.
109
00:06:18,400 --> 00:06:19,880
And it's not my agency.
110
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
But I mean... you know them?
111
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
- Tell us some stuff.
- I really don't know.
112
00:06:24,440 --> 00:06:26,880
It was a set-up
to get people talking about them.
113
00:06:26,960 --> 00:06:30,840
A week after they bring out a movie,
they're suddenly back together!
114
00:06:31,200 --> 00:06:32,560
Yes, it's strange.
115
00:06:32,640 --> 00:06:34,160
Yeah, isn't it?
116
00:06:34,240 --> 00:06:37,440
The things they do
to draw attention to themselves, huh?
117
00:06:37,520 --> 00:06:38,400
Ouch!
118
00:06:38,480 --> 00:06:40,200
- Sorry about that.
- I'm sorry.
119
00:06:43,320 --> 00:06:46,320
- Can you do it?
- Okay, I'll finish off the lady.
120
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
Thanks.
121
00:06:47,800 --> 00:06:50,640
HAIRDRESSING SALON
122
00:06:52,280 --> 00:06:54,440
Thank you, ladies. Goodbye.
123
00:06:59,360 --> 00:07:01,560
Don't get all Parisian on us!
124
00:07:01,640 --> 00:07:04,120
They're actors, Mom,
not fairground animals!
125
00:07:04,600 --> 00:07:07,840
They're interesting people, doing a job,
with things to say.
126
00:07:08,640 --> 00:07:10,920
If you like them so much,
why didn't you stay?
127
00:07:11,320 --> 00:07:13,560
In your wonderful showbiz world,
128
00:07:13,640 --> 00:07:16,600
neither your boss nor your father
tried to stop you leaving!
129
00:07:18,240 --> 00:07:21,240
I lied to Andréa for months,
so, of course she doesn't trust me.
130
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
And Mathias is busy with his divorce.
131
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
But you helped him out.
Is this how he thanks you?
132
00:07:26,480 --> 00:07:29,800
He's a loser, that's what he is.
It's all show.
133
00:07:30,520 --> 00:07:33,520
I already knew that. Now you know too.
134
00:07:37,160 --> 00:07:38,640
Thanks for dinner.
135
00:07:39,360 --> 00:07:41,120
I've never seen you eat like that.
136
00:07:41,720 --> 00:07:44,360
Being with you sharpens my appetite.
137
00:07:45,480 --> 00:07:47,640
Isn't it just being pregnant?
138
00:07:47,800 --> 00:07:51,160
No, I don't think so. Do you?
139
00:07:51,240 --> 00:07:52,800
No, this is nothing, it's...
140
00:07:53,840 --> 00:07:55,440
I can see it.
141
00:07:56,480 --> 00:07:58,520
- Have I put on weight?
- No!
142
00:08:01,000 --> 00:08:03,480
No, but it's changed you in some way.
143
00:08:03,680 --> 00:08:06,000
You're calmer, more radiant.
144
00:08:06,240 --> 00:08:08,960
My breasts aren't exactly radiant!
145
00:08:13,280 --> 00:08:14,440
It suits you.
146
00:08:18,360 --> 00:08:21,640
- This is me.
- Yes, I recognize your street.
147
00:08:22,240 --> 00:08:25,840
I'd love to see if the entrance hall
is still as cute as it was.
148
00:08:34,840 --> 00:08:37,200
Call me. Keep me in the loop.
149
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
About what?
150
00:08:38,840 --> 00:08:41,360
You, the baby...
151
00:08:41,720 --> 00:08:42,919
Are you concerned?
152
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
A bit.
153
00:08:44,920 --> 00:08:46,600
I'm wondering what you'll do.
154
00:08:47,720 --> 00:08:49,000
I'm going to kiss you.
155
00:08:53,560 --> 00:08:55,320
I don't know what I'll do.
156
00:08:56,320 --> 00:08:59,640
I'm going to think it over.
See you when I get back from Cannes?
157
00:09:18,320 --> 00:09:21,400
There, that'll give you
a fantastic connection for Cannes.
158
00:09:21,480 --> 00:09:23,760
Super-fast broadband for your entire team.
159
00:09:23,840 --> 00:09:25,560
Thank you, wonderful.
160
00:09:25,640 --> 00:09:27,720
I'm a writer too.
161
00:09:28,080 --> 00:09:31,280
You'd never guess the things I've seen,
going into people's homes!
162
00:09:31,360 --> 00:09:33,520
No, I couldn't guess.
163
00:09:33,600 --> 00:09:36,640
I've told it all in this screenplay.
164
00:09:38,080 --> 00:09:40,520
It's crazy,
the things you see behind locked doors.
165
00:09:40,920 --> 00:09:42,000
So I thought
166
00:09:42,080 --> 00:09:45,720
you could take it with you to Cannes
and give it to some actors.
167
00:09:47,480 --> 00:09:51,120
Why not? I think Isabelle Huppert
has always wanted to play a router!
168
00:09:53,440 --> 00:09:56,440
No, I'm sorry.
It's just that I'm not going to Cannes.
169
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
- Hello, madam.
- Hello.
170
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Hello.
171
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Welcome to Cannes.
172
00:10:52,920 --> 00:10:55,960
I have to tell you...
And I'm furious about it!
173
00:10:56,040 --> 00:10:57,840
We have a problem with the tuxedo.
174
00:10:57,920 --> 00:11:00,800
The Chinese actress Gong Li,
who's a member of the jury,
175
00:11:00,880 --> 00:11:03,480
is also wearing one
for the opening ceremony.
176
00:11:03,760 --> 00:11:06,040
- An Armani too?
- No, another designer.
177
00:11:06,120 --> 00:11:08,080
But it's still a tuxedo.
178
00:11:08,240 --> 00:11:12,280
We can't have two women
in the same outfit at the same time.
179
00:11:12,360 --> 00:11:15,160
But all the men can dress the same!
180
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
Right.
181
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
Please.
182
00:11:19,680 --> 00:11:22,320
I felt great in that tuxedo.
183
00:11:22,640 --> 00:11:23,920
No, hold on.
184
00:11:24,240 --> 00:11:26,680
I'll phone Gong Li's agent
and we'll discuss it.
185
00:11:27,000 --> 00:11:28,040
It won't help.
186
00:11:28,120 --> 00:11:30,560
You don't know what a fighter Andréa is.
187
00:11:30,760 --> 00:11:33,160
Gong Li is L’Oréal's icon in China.
188
00:11:33,240 --> 00:11:35,160
The festival's main partner.
189
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
I really am sorry.
190
00:11:37,720 --> 00:11:40,480
But we do have a piece of good news.
191
00:11:44,520 --> 00:11:46,560
Your second choice has been repaired.
192
00:11:52,480 --> 00:11:55,120
But it's a real production, wearing that.
193
00:11:56,080 --> 00:11:58,040
And I need six-inch heels.
194
00:11:58,440 --> 00:12:00,720
We could arrange a new fitting with Dune,
195
00:12:00,800 --> 00:12:02,400
but with only three outfits.
196
00:12:02,480 --> 00:12:04,880
- Is that possible?
- Okay, another fitting.
197
00:12:04,960 --> 00:12:07,760
- What do you think?
- No, that'll be fine.
198
00:12:07,840 --> 00:12:09,520
I think it'll be fine.
199
00:12:10,040 --> 00:12:12,080
- Here.
- For the mail?
200
00:12:12,160 --> 00:12:13,480
No, open it.
201
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Open up that envelope!
202
00:12:16,680 --> 00:12:19,520
There is a ticket, a ticket for...
203
00:12:19,600 --> 00:12:21,680
- Cannes?
- Oh, yeah!
204
00:12:21,760 --> 00:12:25,320
- But who'll be at reception?
- Antoine said he'll do it.
205
00:12:25,400 --> 00:12:27,800
Anyway, Hervé's staying. Huh?
206
00:12:34,520 --> 00:12:36,760
Thank you! Thank you, my love.
207
00:12:38,200 --> 00:12:40,520
Shut up or I'll bite your faces off!
208
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
Hello! You forgot to leave me a copy
209
00:12:46,200 --> 00:12:47,800
of Sacha Hartman's contract.
210
00:12:47,880 --> 00:12:49,600
- Oh, fuck!
- Yeah!
211
00:12:49,680 --> 00:12:51,320
It's on my desk.
212
00:12:51,800 --> 00:12:54,520
- Okay, just tell me where it is.
- Yeah, go on.
213
00:12:59,560 --> 00:13:02,760
I deduce that the Chopard jewelry
has arrived. Hello.
214
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
No?
215
00:13:05,560 --> 00:13:07,320
Aren't you the jewelry bodyguard?
216
00:13:10,000 --> 00:13:12,320
What, then? Counter-terrorism?
217
00:13:12,400 --> 00:13:13,520
Who are you, madam?
218
00:13:13,920 --> 00:13:16,240
Andréa Martel, Juliette Binoche's agent.
219
00:13:16,760 --> 00:13:18,000
I'm there.
220
00:13:18,080 --> 00:13:19,800
Don't put your fat hands everywhere.
221
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
Not you, of course.
222
00:13:23,280 --> 00:13:25,480
Renard here. I have a Martel at room 403.
223
00:13:25,560 --> 00:13:26,760
Okay, I've got it.
224
00:13:26,840 --> 00:13:28,360
Now get out of my office.
225
00:13:28,440 --> 00:13:30,560
Thanks, Andréa. I love working with you.
226
00:13:30,640 --> 00:13:31,760
Same here.
227
00:13:33,360 --> 00:13:35,480
It's okay, you can go in.
228
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
Thank you... Renard.
229
00:13:38,160 --> 00:13:39,720
Good evening...
230
00:13:39,840 --> 00:13:42,280
Good evening, everybody...
231
00:13:42,480 --> 00:13:45,080
Thanks for coming.
It's with huge pleasure...
232
00:13:45,160 --> 00:13:47,280
It's with huge pride
that I welcome you here,
233
00:13:47,360 --> 00:13:49,480
to the greatest place in the world:
a movie theater.
234
00:13:49,560 --> 00:13:51,920
It's with huge pleasure, huge pride...
235
00:13:52,000 --> 00:13:53,720
very great pride,
236
00:13:53,800 --> 00:13:57,480
that I welcome you to the greatest place
in the world: a movie theater.
237
00:13:57,560 --> 00:14:00,080
- Well?
- I've got your earpiece.
238
00:14:00,160 --> 00:14:01,560
Want to try it?
239
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
Like that?
240
00:14:07,640 --> 00:14:09,200
How does it work?
241
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
You can ask the technicians.
242
00:14:11,040 --> 00:14:13,080
I can show you if you like.
243
00:14:41,280 --> 00:14:45,000
LABORATORY FOR BIOMEDICAL ANALYSIS
244
00:14:59,560 --> 00:15:01,360
Do you mind if we speak informally?
245
00:15:01,760 --> 00:15:03,720
Huh? No, not at all.
246
00:15:04,320 --> 00:15:07,160
Okay, look straight ahead,
as though I'm not here.
247
00:15:07,760 --> 00:15:10,280
I hear you loud and clear. It's working.
248
00:15:10,360 --> 00:15:12,840
Don't respond.
No one knows you have an earpiece.
249
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
- Okay.
- Don't respond.
250
00:15:15,600 --> 00:15:18,520
- Sorry.
- It's just a voice in your head.
251
00:15:19,040 --> 00:15:20,560
Like your own thoughts.
252
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
- Are you responding?
- No.
253
00:15:23,800 --> 00:15:26,640
Oh, right! I get it now.
254
00:15:26,960 --> 00:15:28,040
Do you read me?
255
00:15:29,760 --> 00:15:30,880
Take a step back.
256
00:15:32,720 --> 00:15:33,960
Move back again.
257
00:15:37,080 --> 00:15:38,520
I've got a hard-on.
258
00:15:40,600 --> 00:15:43,440
Don't look. That's very impressive!
259
00:15:45,840 --> 00:15:46,880
She's operational.
260
00:15:50,000 --> 00:15:51,960
The Thai director...
261
00:15:52,480 --> 00:15:54,280
Achipankong...
262
00:15:54,360 --> 00:15:57,840
Apichatpong Weerasethakul.
263
00:15:58,480 --> 00:16:02,920
The Iranian actress, Golshifteh Faharani.
264
00:16:03,000 --> 00:16:05,600
There are actresses you see a lot,
265
00:16:06,000 --> 00:16:09,240
then they work less,
and when they return to the screen
266
00:16:09,320 --> 00:16:10,640
the charm is gone.
267
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
They've faded.
268
00:16:14,360 --> 00:16:18,000
- You no longer want to watch them.
- Yes, it's a cruel business.
269
00:16:18,080 --> 00:16:19,800
But not Juliette.
270
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
She's still blooming,
271
00:16:21,800 --> 00:16:24,720
opening out, like a wonderful flower.
272
00:16:24,800 --> 00:16:26,320
Yes, that's true.
273
00:16:27,040 --> 00:16:29,680
Here comes her agent. Andréa.
274
00:16:30,880 --> 00:16:34,240
This is Andréa Martel,
who represents Juliette Binoche.
275
00:16:34,320 --> 00:16:37,280
Jean-Denis Gillières,
a great friend of the festival.
276
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
Of course. Delighted.
277
00:16:39,000 --> 00:16:41,120
I'm a huge fan of Juliette.
278
00:16:41,200 --> 00:16:43,520
I'd love to say hello, if possible.
279
00:16:45,040 --> 00:16:47,760
But of course.
Could you let her know, Andréa?
280
00:16:48,480 --> 00:16:49,520
Now?
281
00:16:50,920 --> 00:16:52,960
Yes, I'll call her.
282
00:16:55,400 --> 00:16:58,040
Agent... A strange job, isn't it?
283
00:16:58,440 --> 00:17:00,720
Working in the shadows
so others can shine.
284
00:17:01,160 --> 00:17:02,280
I couldn't do it.
285
00:17:02,360 --> 00:17:06,200
Shoen... Schoenaerts?
286
00:17:06,880 --> 00:17:09,119
Andréa Martel! That's a lot easier.
287
00:17:09,880 --> 00:17:10,800
Hello?
288
00:17:10,880 --> 00:17:13,560
Yeah, Juliette,
I'm with Jean-Denis Gillières.
289
00:17:13,640 --> 00:17:15,880
He wants to see you. Can he come up?
290
00:17:15,960 --> 00:17:18,240
No, I beg you, not him!
291
00:17:18,560 --> 00:17:21,280
We're talking about the boss
of the Gillières group?
292
00:17:21,359 --> 00:17:23,200
Yes, Jean-Denis Gillières.
293
00:17:23,280 --> 00:17:25,440
- I don't want to see him.
- Okay, Juliette.
294
00:17:25,520 --> 00:17:28,760
- But he owns half of the French media.
- I don't care.
295
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
He's a pain.
296
00:17:29,920 --> 00:17:32,640
I sat next to him at the Cabourg festival,
297
00:17:32,720 --> 00:17:36,400
vaguely laughed at his jokes,
and he thought I was hot for him.
298
00:17:36,480 --> 00:17:38,280
Did he call you?
299
00:17:38,360 --> 00:17:40,160
He sent me dozens of text messages.
300
00:17:40,240 --> 00:17:42,640
He doesn't seem to understand "no".
301
00:17:42,720 --> 00:17:44,760
Okay, I see. I'll sort it.
302
00:17:49,360 --> 00:17:51,640
I just talked to Juliette, she's so sorry,
303
00:17:51,720 --> 00:17:53,520
but she can't come down now
304
00:17:53,600 --> 00:17:55,440
because she's rehearsing her speech.
305
00:17:55,520 --> 00:17:58,320
- One day left, big pressure!
- Did she write it alone?
306
00:17:58,680 --> 00:18:01,800
No, a writer helped her,
but she was heavily involved.
307
00:18:01,880 --> 00:18:03,400
That's good.
308
00:18:03,480 --> 00:18:06,080
I love women with brains.
309
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Is it true
she wants to get into directing?
310
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Yes, she's prepping
her first feature film.
311
00:18:11,800 --> 00:18:13,040
Wonderful.
312
00:18:14,160 --> 00:18:15,400
Know what we'll do?
313
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
She can come for lunch on my boat, Monday.
314
00:18:18,360 --> 00:18:19,960
It'll be nice and quiet.
315
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
Tell her I really want
to talk about her film.
316
00:18:24,520 --> 00:18:27,200
Maybe I can help her with the financing.
317
00:18:27,640 --> 00:18:29,480
- Who knows?
- Yes.
318
00:18:29,560 --> 00:18:31,800
But she's going back to Paris on Monday.
319
00:18:32,200 --> 00:18:33,360
No, on Tuesday.
320
00:18:33,920 --> 00:18:35,320
At 11:50.
321
00:18:35,720 --> 00:18:37,000
I have my informers.
322
00:18:38,120 --> 00:18:41,400
Monday is fine.
We'll set it up for you, Jean-Denis.
323
00:18:41,480 --> 00:18:42,640
Perfect.
324
00:18:42,880 --> 00:18:46,120
Ladies, it was a pleasure.
325
00:18:48,800 --> 00:18:50,240
Charming, isn't he?
326
00:18:51,000 --> 00:18:52,240
Yes, that's the word!
327
00:18:52,320 --> 00:18:55,040
I'm taking the night train,
arriving at 7:25 a.m.
328
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
- Shall I wake you with croissants?
- I have a very early appointment.
329
00:18:58,480 --> 00:19:03,040
Really? I haven't noted it
in your schedule.
330
00:19:04,000 --> 00:19:05,720
See you tomorrow, Noémie.
331
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Ciao!
332
00:19:18,120 --> 00:19:19,880
Don't do anything silly, my babies.
333
00:19:19,960 --> 00:19:21,120
Doors closing.
334
00:19:29,760 --> 00:19:32,040
- Hello, Noémie.
- Hello.
335
00:19:33,200 --> 00:19:34,320
About to leave?
336
00:19:35,560 --> 00:19:36,600
Yes.
337
00:19:39,040 --> 00:19:41,560
- Are you going to join Mathias?
- Yes.
338
00:19:41,640 --> 00:19:44,040
I mean, we have a lot of work.
339
00:19:44,280 --> 00:19:46,360
Is he staying at the Majestic?
340
00:19:47,920 --> 00:19:48,760
Yes.
341
00:19:48,840 --> 00:19:50,440
I want to surprise him,
342
00:19:50,520 --> 00:19:53,240
join him in Cannes,
so I'll need his schedule.
343
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
And could you fix a flight for me?
344
00:19:56,360 --> 00:19:58,240
But everything's fully booked.
345
00:19:58,920 --> 00:20:00,560
That's why I need you.
346
00:20:00,640 --> 00:20:02,920
You have contacts for the actors and...
347
00:20:03,640 --> 00:20:05,600
Things are much better between us.
348
00:20:07,600 --> 00:20:09,040
Yes.
349
00:20:09,120 --> 00:20:10,480
Sorry, I...
350
00:20:10,560 --> 00:20:11,880
Hello?
351
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
Hello, Stéphanie,
thanks for returning my call.
352
00:20:32,280 --> 00:20:33,400
Sorry.
353
00:20:33,480 --> 00:20:35,080
No, I'm the one to apologize,
354
00:20:35,160 --> 00:20:37,120
bothering you with all this.
355
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Now...
356
00:20:38,880 --> 00:20:42,040
I'll give you a print-out
of Mathias's schedule.
357
00:20:42,120 --> 00:20:45,520
All the flights are fully booked,
I know that for a fact.
358
00:20:46,480 --> 00:20:47,720
And the train?
359
00:20:50,520 --> 00:20:53,920
Maybe I could get you a seat
on the night train
360
00:20:54,000 --> 00:20:56,440
which gets in at 7:25 a.m. tomorrow.
361
00:20:56,520 --> 00:20:58,160
I can take him croissants!
362
00:20:58,920 --> 00:21:00,480
You're my savior, Noémie.
363
00:21:00,560 --> 00:21:01,720
Thank you.
364
00:21:04,680 --> 00:21:07,080
I understand why Matthias
can't manage without you.
365
00:21:13,560 --> 00:21:16,840
If you know the keyword
corresponding to your request,
366
00:21:17,080 --> 00:21:18,520
say it now.
367
00:21:18,720 --> 00:21:20,880
Otherwise, wait for the summary.
368
00:21:21,680 --> 00:21:22,960
Change ticket.
369
00:21:23,720 --> 00:21:26,080
We have not understood your request.
370
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Change ticket.
371
00:21:29,400 --> 00:21:31,160
We have not understood your request.
372
00:21:31,240 --> 00:21:33,280
Change ticket!
373
00:21:33,360 --> 00:21:35,400
Fucking shit!
374
00:21:53,840 --> 00:21:55,360
Hard at work?
375
00:21:55,560 --> 00:21:56,640
Hi.
376
00:21:57,160 --> 00:21:58,680
Just arrived?
377
00:21:59,320 --> 00:22:00,760
Yes, this very moment.
378
00:22:01,880 --> 00:22:03,080
Straight to the bar.
379
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
Yeah.
380
00:22:05,920 --> 00:22:07,440
No, that's a mistake.
381
00:22:07,520 --> 00:22:09,000
No, it's not. Thanks.
382
00:22:09,080 --> 00:22:10,360
Here, take it.
383
00:22:10,560 --> 00:22:12,200
You can't beat strawberries.
384
00:22:12,560 --> 00:22:14,840
Okay, we'll share them if you like.
385
00:22:16,120 --> 00:22:17,880
I'll have the same.
386
00:22:17,960 --> 00:22:19,280
She'll have a fruit juice.
387
00:22:19,640 --> 00:22:22,800
No, I'll have a glass of champagne.
388
00:22:22,880 --> 00:22:24,240
Very well, madam.
389
00:22:26,440 --> 00:22:28,440
When were you going to tell me?
390
00:22:29,080 --> 00:22:30,440
- What?
- About the baby.
391
00:22:30,520 --> 00:22:32,360
What? Get outta here!
392
00:22:32,440 --> 00:22:34,200
There's no point lying. I know.
393
00:22:34,280 --> 00:22:36,240
I have a sixth sense about these things.
394
00:22:41,280 --> 00:22:43,200
- It's none of your business.
- Really?
395
00:22:43,280 --> 00:22:44,120
No.
396
00:22:44,200 --> 00:22:46,080
I think it definitely is my business.
397
00:22:46,160 --> 00:22:48,000
You told me you never sleep with men.
398
00:22:48,920 --> 00:22:51,040
- You know nothing about my life.
- Stop it!
399
00:22:51,120 --> 00:22:53,760
Please, Andréa,
I'm the father of that child.
400
00:22:53,840 --> 00:22:56,080
What child? There is no child.
401
00:22:56,520 --> 00:22:58,760
There's just me and my body,
402
00:22:59,000 --> 00:23:01,160
and I'm the one who decides, okay?
403
00:23:02,280 --> 00:23:04,680
You don't decide anything by yourself.
404
00:23:04,880 --> 00:23:06,800
That child is mine.
405
00:23:20,880 --> 00:23:23,280
It's horrible, really horrible.
406
00:23:23,360 --> 00:23:24,400
What?
407
00:23:24,480 --> 00:23:28,040
This old woman ran up to me
in the street, screaming,
408
00:23:28,160 --> 00:23:31,840
and made me pick up a huge dog shit
in front of everyone,
409
00:23:31,920 --> 00:23:33,800
claiming it was Jean Gabin's.
410
00:23:33,880 --> 00:23:36,240
But I didn't see him do it.
411
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
Right.
412
00:23:37,640 --> 00:23:41,480
I may have picked up the shit
of a dog I don't even know.
413
00:23:41,560 --> 00:23:42,840
It's horrible!
414
00:23:44,920 --> 00:23:47,200
Shouldn't you be on the train?
415
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
No, I'm not going now.
416
00:23:51,160 --> 00:23:52,200
Why?
417
00:23:52,760 --> 00:23:54,920
Actually, the timing was real bad.
418
00:23:55,040 --> 00:23:58,760
My cousin has just shown up,
without warning.
419
00:23:59,280 --> 00:24:01,800
On top of that, I realized
420
00:24:02,120 --> 00:24:05,240
that I'm fully paid up
for my anti-cellulite massage sessions.
421
00:24:05,640 --> 00:24:09,720
I don't want to miss any.
I've been through so much pain already.
422
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Yeah.
423
00:24:11,440 --> 00:24:14,800
So I thought... You can go if you want.
424
00:24:15,520 --> 00:24:18,320
I'll hold the fort and look after the dog.
425
00:24:18,720 --> 00:24:20,520
I don't mind picking up dog shit.
426
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
Oh, fuck!
427
00:24:24,520 --> 00:24:26,480
- Are you sure about this?
- Yes.
428
00:24:26,560 --> 00:24:28,480
You won't regret it? You...
429
00:24:28,560 --> 00:24:29,600
No.
430
00:24:30,680 --> 00:24:32,880
But... have you let Mathias know?
431
00:24:33,200 --> 00:24:35,680
Yes, I said I was sick. He understands.
432
00:24:36,360 --> 00:24:37,680
You fibber!
433
00:24:40,000 --> 00:24:41,760
Now I have to get a ticket.
434
00:24:43,960 --> 00:24:46,440
Cannes... Paris to Cannes.
435
00:24:53,240 --> 00:24:54,560
Are you crying, Noémie?
436
00:24:55,000 --> 00:24:56,160
No, I'm fine.
437
00:25:02,120 --> 00:25:03,200
Is it a man?
438
00:25:04,640 --> 00:25:06,960
- Yes!
- I knew it.
439
00:25:10,400 --> 00:25:12,880
I'll get over it, don't worry.
440
00:25:13,320 --> 00:25:15,600
It's no big deal, not at all.
441
00:25:27,400 --> 00:25:29,080
Anyway, everything's fully booked.
442
00:25:30,240 --> 00:25:33,760
It's a mess!
What the hell's going on here?
443
00:25:34,280 --> 00:25:36,160
I think I'll just stay here too.
444
00:25:38,000 --> 00:25:41,040
The May sunshine is real bad
for my redhead skin.
445
00:25:42,560 --> 00:25:44,880
Two are better than one, huh?
446
00:25:45,560 --> 00:25:47,360
Thank you, Hervé.
447
00:25:47,440 --> 00:25:49,080
There you have it!
448
00:25:49,160 --> 00:25:52,680
I don't know how he did it,
but he knows everything.
449
00:25:52,760 --> 00:25:54,480
You should have lied.
450
00:25:54,560 --> 00:25:55,560
I couldn't!
451
00:25:55,640 --> 00:25:57,880
And it's easy to call himself the father!
452
00:25:58,000 --> 00:26:00,720
Begetter maybe, but father? No.
453
00:26:02,200 --> 00:26:03,800
This is getting too complicated.
454
00:26:03,880 --> 00:26:06,120
We have to totally cut him off.
455
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
He's my boss, I see him every day.
I can't cut him off.
456
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
You shouldn't have slept with him.
457
00:26:12,760 --> 00:26:14,160
And stop smoking!
458
00:26:14,480 --> 00:26:17,520
I'll smoke if I want, okay?
And I'll sleep with who I want!
459
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
Why are you all telling me
what I can and can't fucking do?
460
00:26:33,320 --> 00:26:36,400
You wanted to see me? A rehearsal problem?
461
00:26:36,480 --> 00:26:38,920
No. Everything's fine on that score.
462
00:26:39,480 --> 00:26:41,440
No, it's about Jean-Denis Gillières.
463
00:26:41,520 --> 00:26:46,440
I think he'll have to eat caviar
on his yacht with someone else.
464
00:26:46,720 --> 00:26:48,080
Juliette doesn't want to.
465
00:26:50,160 --> 00:26:52,720
Since you seem to get on so well with him,
466
00:26:53,240 --> 00:26:55,240
I'm counting on your diplomatic skills
467
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
to explain to him
that it's no longer the 19th century
468
00:26:58,600 --> 00:27:02,520
and actresses are neither courtesans
nor high-class hookers.
469
00:27:04,360 --> 00:27:07,560
Of course
we're still in the 19th century, Andréa.
470
00:27:08,480 --> 00:27:10,120
You're very naive.
471
00:27:10,440 --> 00:27:13,400
You're defending the interests
of your actress, okay.
472
00:27:13,480 --> 00:27:14,840
But only for tomorrow.
473
00:27:14,920 --> 00:27:17,800
What about the day after? Or in ten years?
474
00:27:18,480 --> 00:27:20,960
The film Juliette wants to direct,
for example.
475
00:27:21,720 --> 00:27:24,440
Have you considered that?
It needs financing.
476
00:27:26,320 --> 00:27:29,040
You don't humiliate men like him, Andréa.
477
00:27:29,120 --> 00:27:31,680
You don't test his potential
for causing trouble.
478
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
You give him a little,
pretending it's a lot,
479
00:27:35,040 --> 00:27:36,960
so as not to lose everything.
480
00:27:41,320 --> 00:27:43,000
But it's ridiculous!
481
00:27:43,080 --> 00:27:45,200
I'm sorry, but there are strict rules.
482
00:27:45,280 --> 00:27:46,920
I want to surprise him.
483
00:27:47,680 --> 00:27:49,320
I'm his wife!
484
00:27:49,400 --> 00:27:50,680
Maybe,
485
00:27:50,760 --> 00:27:52,760
but during the festival, we're never sure.
486
00:27:54,240 --> 00:27:55,480
Hello, sir.
487
00:27:55,560 --> 00:27:58,920
This lady wants to come in your room.
She claims she's your wife.
488
00:27:59,160 --> 00:28:00,720
My wife? Maybe, I don't know.
489
00:28:01,080 --> 00:28:03,960
- Well, if you don't...
- Yes, she's my wife.
490
00:28:05,040 --> 00:28:06,400
At least I hope so.
491
00:28:15,520 --> 00:28:17,760
I've completely messed up my surprise.
492
00:28:19,720 --> 00:28:21,320
No, no...
493
00:28:31,120 --> 00:28:32,440
I went to Mandelieu.
494
00:28:33,760 --> 00:28:37,080
I saw Camille and Annick
and the hairdressing salon.
495
00:28:38,600 --> 00:28:40,320
Why are you doing this?
496
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
That's all in the past.
Stop torturing yourself.
497
00:28:43,440 --> 00:28:45,360
- Is that why you came?
- No.
498
00:28:45,640 --> 00:28:48,480
It's not the past that bothers me,
it's Camille.
499
00:28:50,800 --> 00:28:53,720
She's left the agency
and you're doing nothing.
500
00:28:55,400 --> 00:28:57,160
She's in a really bad way.
501
00:28:57,880 --> 00:29:00,400
- Have you at least called her?
- Yes.
502
00:29:02,600 --> 00:29:03,760
Not for a day or two.
503
00:29:05,600 --> 00:29:07,680
I thought it was better like this,
504
00:29:08,520 --> 00:29:11,320
that you'd be relieved
to know she'd gone home
505
00:29:11,600 --> 00:29:13,080
and wasn't working with me.
506
00:29:14,120 --> 00:29:15,600
She's your daughter, Mathias.
507
00:29:16,720 --> 00:29:18,080
I put you first.
508
00:29:18,160 --> 00:29:22,280
Stop doing that,
thinking for me, assuming stuff...
509
00:29:22,880 --> 00:29:24,040
Stop protecting me.
510
00:29:25,920 --> 00:29:27,480
What do you want?
511
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
I can't love you
if I don't know who you really are.
512
00:30:09,240 --> 00:30:11,760
Is that Turkish film
in the official competition?
513
00:30:12,120 --> 00:30:14,560
No, it's in the Directors' Fortnight.
514
00:30:14,880 --> 00:30:19,280
- That's for directors' first films?
- No, that's the Critics' Week.
515
00:30:19,360 --> 00:30:21,160
- I can't follow it.
- There's the ACID too.
516
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Stop it!
517
00:30:23,080 --> 00:30:26,040
- A competition is called the ACID?
- Yeah.
518
00:30:26,800 --> 00:30:28,120
Ridiculous!
519
00:30:28,960 --> 00:30:31,480
I'm coming to Cannes. Can we meet?
We have to talk.
520
00:30:35,440 --> 00:30:37,240
Something wrong? Bad news?
521
00:30:37,520 --> 00:30:41,120
No, it's just an actor
rescheduling an appointment.
522
00:30:41,760 --> 00:30:44,800
- Let's go.
- Where? Out in the street?
523
00:30:45,000 --> 00:30:46,960
Yes, in the street!
524
00:30:47,120 --> 00:30:50,720
We'll stroll around, feel the mood
on the Croisette, see who's arrived...
525
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
It's Cannes!
526
00:30:52,160 --> 00:30:53,880
- You're real pretty!
- Yeah?
527
00:30:53,960 --> 00:30:55,400
- So pretty.
- No, please.
528
00:30:55,480 --> 00:30:58,040
- No, I'm all ready to go out.
- So pretty!
529
00:30:58,160 --> 00:30:59,880
No, you're pretty, I said!
530
00:31:00,080 --> 00:31:01,960
You're insane!
531
00:31:19,560 --> 00:31:20,840
You're okay?
532
00:31:21,800 --> 00:31:22,880
Not too stressed?
533
00:31:22,960 --> 00:31:25,560
"Your feline beauty haunts me.
534
00:31:26,120 --> 00:31:29,920
I'm burning with impatience
to see you on my boat tomorrow."
535
00:31:30,320 --> 00:31:31,720
He won't give up.
536
00:31:32,360 --> 00:31:33,560
He's splashed out!
537
00:31:35,920 --> 00:31:38,440
- Renard, do you want this?
- No, thanks.
538
00:31:38,520 --> 00:31:40,200
Take it, it'll make me happy.
539
00:31:40,280 --> 00:31:42,640
It'll be summer soon,
I have to watch my weight.
540
00:31:45,880 --> 00:31:47,920
We told him I'm not going.
541
00:31:48,000 --> 00:31:50,080
The guy's a psycho.
542
00:31:52,240 --> 00:31:53,320
Yeah.
543
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
It's a complicated situation.
544
00:31:59,880 --> 00:32:01,160
What do you mean?
545
00:32:02,680 --> 00:32:03,960
Didn't you tell him?
546
00:32:04,040 --> 00:32:06,640
He can really screw you about your movie.
547
00:32:07,640 --> 00:32:09,400
He's not someone to upset.
548
00:32:09,480 --> 00:32:12,000
Just tell him I don't have time.
549
00:32:12,080 --> 00:32:15,440
But he knows your schedule.
It's pretty scary, actually.
550
00:32:15,520 --> 00:32:19,120
- I want to see some movies Monday.
- Yes, I know.
551
00:32:19,560 --> 00:32:21,080
Look, I'll come with you.
552
00:32:22,280 --> 00:32:23,720
We'll go together.
553
00:32:24,160 --> 00:32:26,400
We'll eat crab on his yacht,
554
00:32:26,480 --> 00:32:28,160
we'll have a laugh...
555
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
No, it's not funny.
556
00:32:29,600 --> 00:32:30,880
Your agent is right.
557
00:32:32,400 --> 00:32:35,120
- She's thinking of your career.
- My career?
558
00:32:35,200 --> 00:32:37,600
I'm thinking about Gillières's
wandering hands!
559
00:32:38,400 --> 00:32:40,520
I'll puke all over his deck.
560
00:32:40,600 --> 00:32:43,560
Don't worry about it,
we'll see to everything.
561
00:32:43,640 --> 00:32:46,880
Three hours from now,
you'll be the princess of Cannes.
562
00:33:06,160 --> 00:33:07,360
Hello.
563
00:33:23,240 --> 00:33:24,360
Sublime.
564
00:33:24,760 --> 00:33:27,560
- Dune?
- Inside I'm screaming for joy.
565
00:33:30,800 --> 00:33:31,880
Perfect.
566
00:33:37,640 --> 00:33:38,680
Well done.
567
00:33:39,240 --> 00:33:43,080
They make such a fuss
about this ceremony, but it's dead boring.
568
00:33:43,160 --> 00:33:46,600
I don't care, as long as I get to see
the people and the dresses.
569
00:33:46,800 --> 00:33:49,200
I've found a little restaurant near Nice,
570
00:33:49,280 --> 00:33:50,840
right on the water's edge,
571
00:33:50,920 --> 00:33:52,920
a Michelin star, fantastic!
572
00:33:53,200 --> 00:33:55,720
What's with this alternate program?
573
00:33:55,800 --> 00:33:57,760
I want to walk up the staircase.
574
00:33:58,400 --> 00:34:00,960
Madam, for my first Cannes Film Festival,
575
00:34:01,040 --> 00:34:03,480
will you do me the honor
of climbing the staircase with me?
576
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
I accept.
577
00:34:05,520 --> 00:34:09,800
But people will be wondering:
"Who's that kid with Arlette Azémar?"
578
00:34:15,800 --> 00:34:18,080
Wow, what a hottie!
579
00:34:19,040 --> 00:34:20,719
You look fantastic, Arlette.
580
00:34:20,800 --> 00:34:22,760
- Very elegant, Hicham.
- Thanks. You too.
581
00:34:22,880 --> 00:34:23,880
Shall we go?
582
00:34:23,920 --> 00:34:25,719
Yes, let's go.
583
00:34:38,560 --> 00:34:40,679
- Here, bon appétit!
- Thanks.
584
00:34:41,320 --> 00:34:43,840
I got some yakitori especially for you.
585
00:34:45,520 --> 00:34:46,920
Is it starting?
586
00:34:47,000 --> 00:34:48,320
Yes!
587
00:34:50,000 --> 00:34:53,120
- You missed Catherine Deneuve.
- Oh, no!
588
00:34:53,320 --> 00:34:55,040
Sit here.
589
00:34:56,080 --> 00:34:57,600
Charlotte and Vanessa.
590
00:34:57,680 --> 00:34:59,720
I love them too.
591
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
To you.
592
00:35:02,760 --> 00:35:05,640
What's that dress?
It looks like a Chesterfield sofa!
593
00:35:16,240 --> 00:35:18,280
- Is it the dress?
- No, it's stage fright.
594
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
I have to pee.
595
00:35:21,120 --> 00:35:22,600
- Right now?
- Yes.
596
00:35:22,840 --> 00:35:24,880
- Do we have time?
- Not that much.
597
00:35:24,960 --> 00:35:27,400
I'm bursting. Please!
598
00:35:27,480 --> 00:35:29,240
- Okay, then.
- Let's go.
599
00:35:31,440 --> 00:35:33,680
- What's she doing?
- Going for a piss!
600
00:35:33,880 --> 00:35:37,120
- You're on stage in 10 minutes.
- It'll be fine.
601
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
Where's the jewelry?
602
00:35:43,680 --> 00:35:45,400
Ah, there you are, Juliette!
603
00:35:45,480 --> 00:35:48,600
No, a nightmare! Where do we go?
604
00:35:48,680 --> 00:35:51,480
This way. There's a bathroom down here.
605
00:35:51,560 --> 00:35:53,720
Take it easy, be careful.
606
00:35:57,720 --> 00:35:59,000
This way.
607
00:36:14,840 --> 00:36:16,320
Shit, this isn't it!
608
00:36:16,400 --> 00:36:17,640
This way.
609
00:36:24,480 --> 00:36:25,560
There!
610
00:36:25,760 --> 00:36:27,040
EVACUATION MAP
611
00:36:30,720 --> 00:36:31,920
I don't believe it!
612
00:36:32,640 --> 00:36:35,480
Is anyone there? Is anyone there?
613
00:36:35,560 --> 00:36:38,120
Yes, yes... We're lost!
614
00:36:38,440 --> 00:36:40,320
A corridor, another corridor,
615
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
and lots of brown doors.
616
00:36:42,480 --> 00:36:44,280
We're too far for them to pick it up.
617
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
No!
618
00:36:50,480 --> 00:36:52,000
He must have a twin!
619
00:36:52,360 --> 00:36:53,840
- I'll deal with him!
- Stop it.
620
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
- Yes, I will!
- Okay, go on.
621
00:36:56,240 --> 00:36:58,640
There you are!
This hide-and-seek is great fun.
622
00:36:58,720 --> 00:37:00,560
I just wanted to wish you luck.
623
00:37:00,640 --> 00:37:03,000
Or say: "Break a leg!" as you actors do!
624
00:37:03,720 --> 00:37:06,680
I can't restrain myself,
you drive me crazy!
625
00:37:08,120 --> 00:37:10,560
The power you have intoxicates me.
626
00:37:10,640 --> 00:37:12,160
Take me here,
627
00:37:12,240 --> 00:37:14,760
on your yacht,
on your private jet, everywhere!
628
00:37:14,840 --> 00:37:16,800
- No, but...
- Huh?
629
00:37:16,880 --> 00:37:18,440
Don't you want to?
630
00:37:18,520 --> 00:37:20,920
- Yes, but...
- But what?
631
00:37:21,000 --> 00:37:23,520
But I don't want to share you
with your wife.
632
00:37:23,600 --> 00:37:27,200
Give me your phone, we'll call her.
What's her name?
633
00:37:27,280 --> 00:37:28,720
Caroline, but...
634
00:37:28,800 --> 00:37:30,440
And your code?
635
00:37:30,520 --> 00:37:34,280
- What's wrong?
- I think we should phone each other.
636
00:37:34,600 --> 00:37:37,280
- After the ceremony.
- All right.
637
00:37:37,400 --> 00:37:40,480
- I think that's better.
- See you later, then, you beast!
638
00:37:43,760 --> 00:37:44,800
Coming, Andréa?
639
00:37:45,200 --> 00:37:47,160
Goodbye, goodbye.
640
00:37:54,960 --> 00:37:56,520
Juliette, this way!
641
00:38:01,360 --> 00:38:03,720
- Juliette, the dress!
- The jewelry!
642
00:38:03,800 --> 00:38:05,240
Are you okay, Juliette?
643
00:38:10,840 --> 00:38:14,360
Want to see the ceremony, Mathias?
It's just starting.
644
00:38:20,800 --> 00:38:23,400
- I love that.
- It has quite an effect.
645
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
Oh, yeah.
646
00:38:30,040 --> 00:38:34,280
OPENING CEREMONY
647
00:38:36,240 --> 00:38:37,680
Ladies and gentlemen,
648
00:38:37,760 --> 00:38:42,080
the mistress of ceremonies
of the 69th Cannes Film Festival,
649
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
Ms. Juliette Binoche!
650
00:39:03,960 --> 00:39:05,080
Good evening.
651
00:39:07,680 --> 00:39:09,400
That dress is a bit odd.
652
00:39:09,480 --> 00:39:11,400
It gives me huge...
653
00:39:11,480 --> 00:39:12,480
pride...
654
00:39:14,160 --> 00:39:17,480
to welcome you here,
to the greatest place on earth:
655
00:39:17,720 --> 00:39:19,280
a movie theater.
656
00:39:20,160 --> 00:39:23,520
Every film is a journey
into an imaginary world,
657
00:39:24,720 --> 00:39:29,360
transcending man-made borders
and Brigitte Bardot's buttocks...
658
00:39:30,720 --> 00:39:34,200
Sorry about that,
I think I skipped a line.
659
00:39:35,640 --> 00:39:37,560
Yes, yes...
660
00:39:37,880 --> 00:39:40,880
I think you should come and watch this.
661
00:39:40,960 --> 00:39:43,840
Sorry, but this is quite complicated.
662
00:39:44,720 --> 00:39:46,600
Imagine Andréa's face.
663
00:39:46,680 --> 00:39:49,800
You must be wondering why I decided
664
00:39:49,880 --> 00:39:52,000
to come on stage dressed in guenilles.
665
00:39:59,880 --> 00:40:01,080
...plucked pigeon!
666
00:40:01,160 --> 00:40:03,440
- What's she doing?
- I'll explain it all.
667
00:40:03,520 --> 00:40:05,920
I was behind the scenes, two minutes ago,
668
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
when I suddenly saw someone...
669
00:40:09,280 --> 00:40:10,720
Thierry Frémaux, yeah.
670
00:40:11,360 --> 00:40:13,480
The festival's president. And the poor guy
671
00:40:13,560 --> 00:40:15,640
was being hassled by a...
672
00:40:15,960 --> 00:40:19,360
an actor who wanted the best actor prize,
I can't say who...
673
00:40:19,440 --> 00:40:21,176
- Is this a sketch?
- ...but he was very aggressive.
674
00:40:21,200 --> 00:40:24,240
So I got stuck in. Biff! Baff!
675
00:40:24,600 --> 00:40:27,880
I somersaulted in there
with a roundhouse kick.
676
00:40:28,240 --> 00:40:29,920
My leg straight out!
677
00:40:30,240 --> 00:40:31,440
This is a disaster!
678
00:40:31,520 --> 00:40:35,040
Actually, I was behind the scenes,
I really needed to pee,
679
00:40:35,120 --> 00:40:38,080
I got lost, I tripped over my dress,
680
00:40:38,160 --> 00:40:39,720
and I fell down the stairs.
681
00:40:40,360 --> 00:40:42,440
So, yes, I could have...
682
00:40:43,240 --> 00:40:46,400
pulled out, but I didn't want to miss this
683
00:40:46,480 --> 00:40:49,600
because this year
the festival is making history.
684
00:40:51,760 --> 00:40:56,280
Twelve of the films in the competition
were directed by women.
685
00:40:56,360 --> 00:40:57,720
Twelve! That's half!
686
00:40:58,400 --> 00:40:59,680
I'm overjoyed!
687
00:41:00,160 --> 00:41:02,360
Let's rejoice that more and more women
688
00:41:02,440 --> 00:41:05,400
are making movies, producing movies,
writing movies...
689
00:41:05,480 --> 00:41:07,720
That they're finally a part
690
00:41:07,800 --> 00:41:10,000
of the great story that's written here.
691
00:41:10,120 --> 00:41:12,240
We need this, we need it.
692
00:41:12,680 --> 00:41:15,640
We need their perspective,
their stories, their truth.
693
00:41:16,600 --> 00:41:19,360
Even today, women's bodies
694
00:41:19,800 --> 00:41:22,800
are at stake in power games and conflicts.
695
00:41:22,880 --> 00:41:25,240
And cinema, the movies,
696
00:41:25,560 --> 00:41:27,200
gives us the means to resist...
697
00:41:27,280 --> 00:41:29,160
She's falling on her feet!
698
00:41:29,240 --> 00:41:31,720
...the things they experience and imagine.
699
00:41:32,520 --> 00:41:36,800
This is why, tonight, I am so happy
700
00:41:36,880 --> 00:41:39,400
to present such a special ceremony,
701
00:41:39,480 --> 00:41:40,960
even dressed a bit weirdly!
702
00:41:41,960 --> 00:41:46,000
I declare
the 69th Cannes Film Festival open!
703
00:41:48,480 --> 00:41:49,520
Bravo!
704
00:41:50,440 --> 00:41:51,560
That was great.
705
00:41:59,840 --> 00:42:02,280
Want to get an ice-cream?
706
00:42:02,920 --> 00:42:04,640
If you like.
707
00:42:05,800 --> 00:42:08,520
You shouldn't have watched
if it has this effect.
708
00:42:08,600 --> 00:42:12,640
No, it's just that I saw people I know,
709
00:42:12,720 --> 00:42:15,160
and it feels a bit weird, that's all.
710
00:42:15,640 --> 00:42:16,920
They're welcome to it!
711
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
Strutting about on the Croisette
isn't real life. Stop torturing yourself.
712
00:42:22,080 --> 00:42:23,480
What is real life?
713
00:42:23,760 --> 00:42:27,640
They're real people with real lives,
just different from ours, that's all.
714
00:42:28,880 --> 00:42:30,000
It's Mathias.
715
00:42:31,720 --> 00:42:34,680
- Hello.
- Put it on speaker.
716
00:42:35,600 --> 00:42:36,640
Hello.
717
00:42:36,720 --> 00:42:41,200
Look, there's a party tonight in a villa.
I've got an invitation for you.
718
00:42:41,280 --> 00:42:43,800
At the last moment, how thoughtful!
719
00:42:43,880 --> 00:42:47,480
That's nice,
but I don't work for ASK anymore.
720
00:42:47,560 --> 00:42:49,760
People will think
I'm desperately clinging on.
721
00:42:49,840 --> 00:42:51,000
He's a specialist...
722
00:42:51,080 --> 00:42:52,280
Who cares?
723
00:42:52,360 --> 00:42:54,120
He hurts while seeming to help.
724
00:42:54,200 --> 00:42:56,240
I'll introduce you to people.
725
00:42:56,320 --> 00:42:58,040
I'd really like you to come.
726
00:42:58,280 --> 00:43:01,280
That's nice, but I've got nothing to wear.
727
00:43:02,040 --> 00:43:03,440
I'm not ready.
728
00:43:13,160 --> 00:43:14,720
I found this for you.
729
00:43:16,240 --> 00:43:19,240
- Do you like it?
- Yeah, it's great.
730
00:43:20,040 --> 00:43:21,560
- Hello.
- Hello.
731
00:43:22,560 --> 00:43:24,760
And... did you get shoes too?
732
00:43:25,560 --> 00:43:26,720
I'm in flip-flops.
733
00:43:26,800 --> 00:43:28,960
I forgot all about shoes.
734
00:43:29,240 --> 00:43:32,200
Take mine. We have the same size feet.
735
00:43:34,920 --> 00:43:36,520
- Off you go.
- Thanks, Mom.
736
00:43:37,400 --> 00:43:39,440
Go on, honey, make the most of it.
737
00:43:40,280 --> 00:43:41,520
See you later.
738
00:43:46,520 --> 00:43:47,520
Thanks.
739
00:44:00,680 --> 00:44:03,120
I got a message from Jean-Denis Gillières.
740
00:44:03,880 --> 00:44:05,360
He says he spoke to you.
741
00:44:05,800 --> 00:44:07,000
The troubles begin!
742
00:44:07,080 --> 00:44:10,320
And he perfectly understands
Juliette's unavailability.
743
00:44:10,400 --> 00:44:12,240
He hopes we enjoy the festival.
744
00:44:13,720 --> 00:44:16,480
She found the right words
to keep on his good side.
745
00:44:20,320 --> 00:44:22,200
I did some research into you.
746
00:44:22,480 --> 00:44:25,240
Luchini moving to your agency
caused a bit of a stir.
747
00:44:26,080 --> 00:44:27,400
You're pretty impressive.
748
00:44:29,440 --> 00:44:31,520
You speak good English, apparently.
749
00:44:32,160 --> 00:44:34,600
Would you like to come
and work in New York?
750
00:44:35,760 --> 00:44:37,840
My husband runs the agency UBA.
751
00:44:37,920 --> 00:44:41,880
He needs an experienced agent
to handle European talents in the US.
752
00:44:42,800 --> 00:44:43,960
It's a serious offer.
753
00:44:44,840 --> 00:44:48,120
He'll be here this evening.
He'd really like to meet you.
754
00:44:51,640 --> 00:44:54,720
Thank you. I'm really flattered.
755
00:44:55,360 --> 00:44:56,960
But I'm very fond of ASK
756
00:44:58,120 --> 00:44:59,400
and my actors.
757
00:45:00,960 --> 00:45:02,440
I've been there eight years.
758
00:45:04,840 --> 00:45:06,080
And Hicham Janowski?
759
00:45:06,800 --> 00:45:07,840
What?
760
00:45:07,920 --> 00:45:10,000
Is he an asset or a handicap?
761
00:45:11,960 --> 00:45:13,560
He's mostly my boss.
762
00:45:15,920 --> 00:45:18,880
What will become of ASK
with him as a boss?
763
00:45:19,240 --> 00:45:22,160
Do you want to be ordered about
by a guy like that?
764
00:45:44,160 --> 00:45:45,880
Another, please.
765
00:45:48,120 --> 00:45:49,120
Hi.
766
00:45:50,480 --> 00:45:52,000
Let me explain...
767
00:45:52,080 --> 00:45:53,320
There's no need.
768
00:45:53,880 --> 00:45:56,000
It's tough,
no longer being my assistant, huh?
769
00:45:58,000 --> 00:45:59,840
- Cheers!
- Cheers!
770
00:46:01,280 --> 00:46:03,200
- I've missed you.
- Really?
771
00:46:03,280 --> 00:46:04,760
I didn't think I would.
772
00:46:06,080 --> 00:46:08,800
- What are those shoes?
- Yeah, I hold my hand up!
773
00:46:08,880 --> 00:46:10,240
They're my mom's.
774
00:46:12,440 --> 00:46:13,760
Do you know New York?
775
00:46:13,840 --> 00:46:16,040
No. Well, yes, of course I do.
776
00:46:16,120 --> 00:46:19,200
- But I've never been.
- You speak English?
777
00:46:21,680 --> 00:46:23,560
Want to come to New York with me,
778
00:46:23,640 --> 00:46:25,600
work with me in a big agency?
779
00:46:25,680 --> 00:46:27,720
UBA. I'd need an assistant.
780
00:46:29,440 --> 00:46:30,760
I don't know.
781
00:46:31,240 --> 00:46:32,240
When? How?
782
00:46:32,640 --> 00:46:35,840
They're just details.
Are you interested or not?
783
00:46:36,640 --> 00:46:38,000
I don't kn...
784
00:46:38,480 --> 00:46:39,520
Yeah!
785
00:46:39,960 --> 00:46:41,240
This is crazy!
786
00:46:42,280 --> 00:46:44,320
- All right!
- We'll talk again.
787
00:46:51,560 --> 00:46:52,760
Thanks for the pizza.
788
00:46:56,920 --> 00:46:59,600
I was wondering...
What kind of movies are you in?
789
00:47:02,680 --> 00:47:04,040
All kinds.
790
00:47:07,680 --> 00:47:10,600
Respect for your speech earlier.
You blew me away.
791
00:47:12,480 --> 00:47:14,200
Any movies I'd know?
792
00:47:15,640 --> 00:47:16,960
Not sure about that.
793
00:47:25,200 --> 00:47:27,480
I don't think I'll last long tonight.
794
00:47:27,840 --> 00:47:30,120
You're such a killjoy.
795
00:47:30,200 --> 00:47:31,920
Let's go dance.
796
00:47:32,000 --> 00:47:33,120
Come on.
797
00:47:33,200 --> 00:47:34,520
Yes, come on!
798
00:47:34,600 --> 00:47:36,080
I'll watch you first.
799
00:47:46,960 --> 00:47:48,280
- Hi, Julien.
- Hi, Gabriel.
800
00:47:48,360 --> 00:47:50,160
Hold on, I can't hear you.
801
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Are you here?
802
00:47:51,360 --> 00:47:54,920
No, I didn't feel
like coming to Cannes in the end.
803
00:47:55,000 --> 00:47:57,680
You were right not to come.
804
00:47:57,800 --> 00:48:00,240
Cannes can be real tough
when you're a bit down.
805
00:48:00,440 --> 00:48:03,400
I still don't understand
why my film fell through.
806
00:48:03,480 --> 00:48:07,560
That stuff with France 2
and Elisabeth Lecœur, I don't understand!
807
00:48:07,920 --> 00:48:09,720
Maybe there's nothing to understand.
808
00:48:09,800 --> 00:48:12,520
Nothing to understand?
Of course, there's something!
809
00:48:12,600 --> 00:48:16,560
I can't sleep at the moment,
I have nightmares, it's all I think about.
810
00:48:16,640 --> 00:48:18,680
In a fraction of a second, my film went
811
00:48:18,760 --> 00:48:21,920
from possible to impossible.
812
00:48:22,000 --> 00:48:23,320
I can't take it.
813
00:48:27,400 --> 00:48:28,840
I don't know what to do.
814
00:48:30,600 --> 00:48:33,680
Julien, I have to go. I'll call you.
815
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
I want a word.
816
00:48:35,440 --> 00:48:37,320
- Not now.
- Yes, now!
817
00:48:37,400 --> 00:48:39,960
It's important. It's Guy.
818
00:48:40,040 --> 00:48:42,760
He wants me to be his agent.
819
00:48:42,840 --> 00:48:44,040
Okay, great.
820
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
Have you seen Sofia?
821
00:48:56,720 --> 00:49:00,080
She was right there,
talking to the woman from France 2.
822
00:49:03,600 --> 00:49:05,880
Mathias, have you seen Sofia?
823
00:49:06,400 --> 00:49:07,400
No.
824
00:49:09,560 --> 00:49:11,040
Hicham.
825
00:49:11,120 --> 00:49:13,760
- You haven't seen Sofia, have you?
- No.
826
00:49:13,960 --> 00:49:15,440
- Is everything okay?
- Yeah.
827
00:49:18,400 --> 00:49:19,480
Sofia?
828
00:49:23,880 --> 00:49:24,880
Sofia!
829
00:49:55,200 --> 00:49:57,720
You don't regret leaving ASK too much?
830
00:49:59,120 --> 00:50:01,080
I'm happy to see you all.
831
00:50:02,120 --> 00:50:03,240
Yeah?
832
00:50:03,640 --> 00:50:05,560
I think you were stupid to do it.
833
00:50:06,240 --> 00:50:07,480
You should come back.
834
00:50:08,680 --> 00:50:11,920
We'll have to work out the details,
but I'll need an assistant.
835
00:50:12,560 --> 00:50:15,720
Your could start putting together
a catalog of young talents.
836
00:50:16,760 --> 00:50:19,320
That makes you laugh? You're pleased, huh?
837
00:50:20,040 --> 00:50:22,520
I'm sorry. No, really, forgive me,
838
00:50:22,600 --> 00:50:24,680
but this is a crazy party.
839
00:50:24,760 --> 00:50:28,640
Yeah? Well, you can thank Mathias.
He pleaded your cause.
840
00:50:29,720 --> 00:50:32,240
It's good to have a father
who looks out for his kids.
841
00:50:32,520 --> 00:50:33,640
I never had that.
842
00:50:33,720 --> 00:50:35,960
Anyway, what do you say?
843
00:50:37,400 --> 00:50:40,880
Thanks, but I think I'll go
with Andréa to New York.
844
00:50:42,800 --> 00:50:44,320
It's too tempting.
845
00:50:45,720 --> 00:50:46,840
Yeah.
846
00:50:46,920 --> 00:50:48,360
Yeah, I understand.
847
00:50:49,400 --> 00:50:53,000
It's pretty special.
What's the name of the agency again?
848
00:50:53,720 --> 00:50:54,600
UBA.
849
00:50:54,680 --> 00:50:55,920
UBA.
850
00:50:56,400 --> 00:50:57,440
Yeah.
851
00:50:58,240 --> 00:50:59,720
You're right.
852
00:51:00,200 --> 00:51:02,320
Yeah, Andréa's great.
853
00:51:03,000 --> 00:51:05,040
I preferred his movie before this one.
854
00:51:05,120 --> 00:51:07,200
It was simpler and funnier.
855
00:51:07,720 --> 00:51:09,800
Yeah, you're right, it was...
856
00:51:09,920 --> 00:51:11,600
more committed too.
857
00:51:13,520 --> 00:51:14,800
Excuse me.
858
00:51:16,440 --> 00:51:17,440
Hello.
859
00:51:18,280 --> 00:51:21,000
I'm sorry about last night,
I was out of line.
860
00:51:21,200 --> 00:51:22,280
No.
861
00:51:23,600 --> 00:51:26,000
I know it's not easy for you right now.
862
00:51:26,720 --> 00:51:29,240
And here I am, putting pressure on you.
863
00:51:30,440 --> 00:51:32,880
You're under enough as it is.
864
00:51:34,080 --> 00:51:36,120
You have to decide in the next month.
865
00:51:36,360 --> 00:51:38,040
You're counting too, huh?
866
00:51:39,040 --> 00:51:41,400
You're living through something...
867
00:51:42,720 --> 00:51:44,000
incredible.
868
00:51:45,680 --> 00:51:47,040
Breathtaking.
869
00:51:48,320 --> 00:51:51,120
I can't really put myself in your shoes,
870
00:51:51,200 --> 00:51:53,320
but it's affected me deeply.
871
00:51:53,960 --> 00:51:56,160
It's as though I was pregnant...
872
00:51:56,680 --> 00:51:58,600
with you.
873
00:52:04,120 --> 00:52:05,120
Can you hear me?
874
00:52:09,160 --> 00:52:11,360
I just wanted to tell you that I'm here.
875
00:52:13,000 --> 00:52:16,440
And I think
I want to experience it with you.
876
00:52:17,960 --> 00:52:19,360
Because...
877
00:52:19,440 --> 00:52:22,440
Because I love you, Andréa.
878
00:52:25,640 --> 00:52:26,800
I love you too.
879
00:52:54,760 --> 00:52:56,080
She's gone.
880
00:52:58,960 --> 00:53:00,280
She's left me.
881
00:53:03,080 --> 00:53:04,560
She was right to.
882
00:53:05,560 --> 00:53:07,200
I'm a piece of shit!
883
00:53:10,000 --> 00:53:11,400
I'm pregnant.
884
00:53:12,840 --> 00:53:14,120
By Hicham.
885
00:53:16,160 --> 00:53:18,040
And I don't know what to do.
886
00:53:26,200 --> 00:53:28,360
This is the crazy thing about you.
887
00:53:30,160 --> 00:53:32,040
You always have that something extra.
888
00:53:33,360 --> 00:53:36,960
So we, in comparison,
always come across as second-rate.
889
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
No, you're not second-rate.
890
00:53:40,200 --> 00:53:41,480
You're my friend.
891
00:53:45,560 --> 00:53:49,280
Do you know that American agency, UBA?
892
00:53:49,360 --> 00:53:50,520
Obviously.
893
00:53:51,400 --> 00:53:53,960
A huge independent agency. Why?
894
00:53:55,600 --> 00:53:56,720
Just asking.
895
00:53:58,080 --> 00:54:00,360
I thought I might buy it.
896
00:54:01,880 --> 00:54:06,000
Yeah, like an opening
into the international market.
897
00:54:06,560 --> 00:54:08,160
It's good to be ambitious, right?
898
00:54:08,240 --> 00:54:09,360
Yes.
899
00:54:10,200 --> 00:54:13,000
It's not the usual way
of going about things,
900
00:54:13,080 --> 00:54:14,440
but...
901
00:54:15,360 --> 00:54:18,160
Thanks, Mathias.
I'll take that as a compliment.
902
00:54:19,200 --> 00:54:21,400
But I'll need your help with it.
903
00:54:21,800 --> 00:54:24,080
You know the business better than me, huh?
904
00:54:24,400 --> 00:54:26,560
I think you like challenges too.
905
00:54:27,400 --> 00:54:29,760
- Am I wrong?
- You're not wrong.
906
00:54:33,480 --> 00:54:34,880
What are you oldies doing?
907
00:54:37,520 --> 00:54:39,320
Are you sleeping or what?
908
00:54:39,600 --> 00:54:41,480
I don't get it. Is this Cannes?
909
00:54:41,920 --> 00:54:44,680
Hey, guys, it ain't over yet!
910
00:54:45,840 --> 00:54:47,600
Fuck, that's cold!
911
00:54:48,960 --> 00:54:50,360
We stick together, yeah?
912
00:55:01,080 --> 00:55:03,520
FOR LIONEL AMANT
913
00:55:23,360 --> 00:55:26,280
Subtitle translation by Howard Bonsor
65111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.