All language subtitles for Dix.pour.cent.S02E06.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:12,120 Yes, Paolo? 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,840 I'm at a fitting for Cannes. No, go on! 3 00:00:16,360 --> 00:00:17,640 Yes, the screenplay. 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,240 Yes, it's very dense. 5 00:00:22,080 --> 00:00:23,480 June 22nd? 6 00:00:23,840 --> 00:00:27,120 Talk to my agent. Andréa, can you talk to Paolo? 7 00:00:28,240 --> 00:00:31,840 Sorry, my taxi got stuck at Place de la Concorde. 8 00:00:32,520 --> 00:00:34,280 Eva Garnier-Griffith, 9 00:00:34,360 --> 00:00:37,320 artistic producer of the opening ceremony. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,200 - We talked on the phone. - Yes. 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,240 Exactly, Eva. 12 00:00:41,560 --> 00:00:44,880 We're delighted that Juliette is the mistress of ceremonies this year. 13 00:00:44,960 --> 00:00:47,080 - She's delighted too. - Great. 14 00:00:47,440 --> 00:00:49,240 I'll see how it's going. 15 00:00:50,640 --> 00:00:51,520 There! 16 00:00:51,600 --> 00:00:54,160 She hasn't yet found what she likes. 17 00:00:54,240 --> 00:00:56,120 No, we don't really know... 18 00:00:57,680 --> 00:00:59,440 Okay, Juliette, can you manage? 19 00:00:59,520 --> 00:01:02,480 Yes, I'm almost there, almost there... 20 00:01:03,720 --> 00:01:05,200 How does this dress work? 21 00:01:05,519 --> 00:01:08,880 There's no secret. Just surrender yourself to it. 22 00:01:09,080 --> 00:01:11,560 You don't choose the garment, it chooses you. 23 00:01:11,640 --> 00:01:14,160 - You see... - I don't think this one chose me! 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,720 I don't think it had seen breasts before. Must have been a shock! 25 00:01:24,360 --> 00:01:25,680 Just here... 26 00:01:25,760 --> 00:01:28,040 That's it, it's marvelous. 27 00:01:29,320 --> 00:01:31,680 - A bit tight? - No, not at all. 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,840 I'll lose a couple of kilos before Cannes. 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,840 - Then put on ten! - No. 30 00:01:36,920 --> 00:01:39,520 - You look divine! - Thanks. 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,800 - Doesn't she, Eva? - Sumptuous. 32 00:01:43,720 --> 00:01:46,360 - What do you think? - Yeah, there's a bit of Dalida going on. 33 00:01:47,480 --> 00:01:48,800 Yes, that's true. 34 00:01:48,880 --> 00:01:50,720 After she'd made love to a fat swan! 35 00:01:51,240 --> 00:01:54,480 You shouldn't be afraid of being spectacular at Cannes. 36 00:01:54,560 --> 00:01:55,720 Lucky for us women. 37 00:01:56,320 --> 00:01:57,800 Yeah, lucky! 38 00:01:57,880 --> 00:02:01,280 But it's... How can I put it? 39 00:02:01,360 --> 00:02:03,600 I feel it's too sophisticated for me. 40 00:02:03,680 --> 00:02:05,560 That dress is a thousand hours of work. 41 00:02:05,640 --> 00:02:07,240 It's never been seen in public. 42 00:02:07,320 --> 00:02:10,360 That's just it, this year I... I don't know. 43 00:02:10,440 --> 00:02:14,520 I don't want people talking for hours about what I'm wearing. 44 00:02:15,320 --> 00:02:16,600 Sorry. 45 00:02:19,000 --> 00:02:20,920 That must be my plumber! 46 00:03:12,120 --> 00:03:13,760 Juliette will be there three days before. 47 00:03:15,080 --> 00:03:16,280 I'm so sorry. 48 00:03:16,360 --> 00:03:18,520 I'm rushing around, multi-tasking... 49 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 Don't worry, it'll be fine. 50 00:03:21,840 --> 00:03:24,560 Well, Juliette, which do you choose? 51 00:03:25,520 --> 00:03:28,080 For me, it's the Armani tuxedo. 52 00:03:28,480 --> 00:03:31,200 I'd feel more elegant, freer. 53 00:03:32,080 --> 00:03:34,160 For breathing, walking around... 54 00:03:34,760 --> 00:03:37,840 That's fine, then. We all agree. 55 00:03:38,520 --> 00:03:39,920 The Armani tuxedo. 56 00:03:40,000 --> 00:03:42,800 Great, see you in Cannes. When do you get there? 57 00:03:42,880 --> 00:03:44,880 No, I don't want... 58 00:03:45,640 --> 00:03:47,320 I don't want you saying that. 59 00:03:47,680 --> 00:03:49,680 No, don't cry, Fabienne. 60 00:03:49,760 --> 00:03:54,160 Your movie wasn't selected for Cannes, but the Angoulême festival is good too. 61 00:03:54,720 --> 00:03:56,040 Thanks, Arlette. 62 00:03:56,120 --> 00:03:58,400 No, we don't have spare accommodation in Cannes. 63 00:03:58,480 --> 00:03:59,720 I'm not even going! 64 00:04:00,200 --> 00:04:01,280 Stay strong. 65 00:04:01,360 --> 00:04:03,560 Yes, Cécile de France will be in Cannes. 66 00:04:03,640 --> 00:04:06,160 "Where?" You know the red staircase? 67 00:04:06,240 --> 00:04:08,920 At some point, she'll be there. Goodbye! 68 00:04:09,240 --> 00:04:10,880 Ready, kids? 69 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 The short one goes to Cannes, 70 00:04:17,800 --> 00:04:19,480 the other stays here. 71 00:04:25,560 --> 00:04:28,200 I could feel my karma was all wrong this month. 72 00:04:28,920 --> 00:04:30,160 No, it's great. 73 00:04:30,520 --> 00:04:33,280 You'll be totally in charge here for two weeks. 74 00:04:33,360 --> 00:04:34,400 Stop it. 75 00:04:35,000 --> 00:04:37,560 Last year you got one call, and that was pest control. 76 00:04:37,640 --> 00:04:39,400 Someone has to hold the fort. 77 00:04:40,640 --> 00:04:41,400 Yes. 78 00:04:41,480 --> 00:04:42,640 Say, Hervé... 79 00:04:43,600 --> 00:04:45,440 Can you take care of Jean Gabin? 80 00:04:45,520 --> 00:04:48,400 I can't take him to Cannes, he thinks evening dresses are lampposts. 81 00:04:49,240 --> 00:04:50,320 Please. 82 00:04:51,760 --> 00:04:53,520 He'll be good for you. 83 00:04:53,600 --> 00:04:55,640 - You'll want to keep him. - Please! 84 00:05:02,880 --> 00:05:04,160 Anyone there? 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,640 Oh, there you are! I was looking for you everywhere! 86 00:05:11,800 --> 00:05:14,880 No, stop reading Julien's screenplay, you're only making it worse. 87 00:05:16,160 --> 00:05:18,280 You have to move on. 88 00:05:18,880 --> 00:05:20,640 Lots of movies don't find backers. 89 00:05:20,720 --> 00:05:23,840 He won't talk to me. He associates me with his failure. 90 00:05:24,160 --> 00:05:25,680 It's a tough business. 91 00:05:25,760 --> 00:05:29,000 Really. It's an emotional rollercoaster all the time. 92 00:05:29,640 --> 00:05:31,520 I'm here, okay? 93 00:05:34,480 --> 00:05:35,960 Guys, I need you. 94 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 Get Juliette Binoche an appointment with Chopard right away. 95 00:05:39,360 --> 00:05:41,440 My schedule is just too tight. 96 00:05:41,520 --> 00:05:42,880 Who's Chopard? 97 00:05:42,960 --> 00:05:44,600 Chopard, the festival's partner. 98 00:05:44,680 --> 00:05:46,400 They make the Palme d’Or! 99 00:05:46,480 --> 00:05:49,080 No, Andréa, we really don't have time. 100 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 No, not just before Cannes. 101 00:05:51,320 --> 00:05:55,280 Exactly! I'm going to Cannes tomorrow, I have a billion things to do! 102 00:05:55,360 --> 00:05:57,200 I'm already climbing those stairs! 103 00:05:57,480 --> 00:05:59,680 And without Camille, I can't cope, so... 104 00:05:59,800 --> 00:06:02,040 Don't mention that name in this office! 105 00:06:03,760 --> 00:06:08,080 We're doing all the work while Ms... Ahem takes it easy on the Côte d'Azur! 106 00:06:10,360 --> 00:06:13,520 Camille, what happened between Virginie Efira and Ramzy? 107 00:06:14,040 --> 00:06:15,240 I don't know. 108 00:06:15,720 --> 00:06:17,920 - Aren't they with your agency? - No, they left. 109 00:06:18,400 --> 00:06:19,880 And it's not my agency. 110 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 But I mean... you know them? 111 00:06:22,040 --> 00:06:24,360 - Tell us some stuff. - I really don't know. 112 00:06:24,440 --> 00:06:26,880 It was a set-up to get people talking about them. 113 00:06:26,960 --> 00:06:30,840 A week after they bring out a movie, they're suddenly back together! 114 00:06:31,200 --> 00:06:32,560 Yes, it's strange. 115 00:06:32,640 --> 00:06:34,160 Yeah, isn't it? 116 00:06:34,240 --> 00:06:37,440 The things they do to draw attention to themselves, huh? 117 00:06:37,520 --> 00:06:38,400 Ouch! 118 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 - Sorry about that. - I'm sorry. 119 00:06:43,320 --> 00:06:46,320 - Can you do it? - Okay, I'll finish off the lady. 120 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 Thanks. 121 00:06:47,800 --> 00:06:50,640 HAIRDRESSING SALON 122 00:06:52,280 --> 00:06:54,440 Thank you, ladies. Goodbye. 123 00:06:59,360 --> 00:07:01,560 Don't get all Parisian on us! 124 00:07:01,640 --> 00:07:04,120 They're actors, Mom, not fairground animals! 125 00:07:04,600 --> 00:07:07,840 They're interesting people, doing a job, with things to say. 126 00:07:08,640 --> 00:07:10,920 If you like them so much, why didn't you stay? 127 00:07:11,320 --> 00:07:13,560 In your wonderful showbiz world, 128 00:07:13,640 --> 00:07:16,600 neither your boss nor your father tried to stop you leaving! 129 00:07:18,240 --> 00:07:21,240 I lied to Andréa for months, so, of course she doesn't trust me. 130 00:07:21,320 --> 00:07:23,240 And Mathias is busy with his divorce. 131 00:07:23,320 --> 00:07:26,200 But you helped him out. Is this how he thanks you? 132 00:07:26,480 --> 00:07:29,800 He's a loser, that's what he is. It's all show. 133 00:07:30,520 --> 00:07:33,520 I already knew that. Now you know too. 134 00:07:37,160 --> 00:07:38,640 Thanks for dinner. 135 00:07:39,360 --> 00:07:41,120 I've never seen you eat like that. 136 00:07:41,720 --> 00:07:44,360 Being with you sharpens my appetite. 137 00:07:45,480 --> 00:07:47,640 Isn't it just being pregnant? 138 00:07:47,800 --> 00:07:51,160 No, I don't think so. Do you? 139 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 No, this is nothing, it's... 140 00:07:53,840 --> 00:07:55,440 I can see it. 141 00:07:56,480 --> 00:07:58,520 - Have I put on weight? - No! 142 00:08:01,000 --> 00:08:03,480 No, but it's changed you in some way. 143 00:08:03,680 --> 00:08:06,000 You're calmer, more radiant. 144 00:08:06,240 --> 00:08:08,960 My breasts aren't exactly radiant! 145 00:08:13,280 --> 00:08:14,440 It suits you. 146 00:08:18,360 --> 00:08:21,640 - This is me. - Yes, I recognize your street. 147 00:08:22,240 --> 00:08:25,840 I'd love to see if the entrance hall is still as cute as it was. 148 00:08:34,840 --> 00:08:37,200 Call me. Keep me in the loop. 149 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 About what? 150 00:08:38,840 --> 00:08:41,360 You, the baby... 151 00:08:41,720 --> 00:08:42,919 Are you concerned? 152 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 A bit. 153 00:08:44,920 --> 00:08:46,600 I'm wondering what you'll do. 154 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 I'm going to kiss you. 155 00:08:53,560 --> 00:08:55,320 I don't know what I'll do. 156 00:08:56,320 --> 00:08:59,640 I'm going to think it over. See you when I get back from Cannes? 157 00:09:18,320 --> 00:09:21,400 There, that'll give you a fantastic connection for Cannes. 158 00:09:21,480 --> 00:09:23,760 Super-fast broadband for your entire team. 159 00:09:23,840 --> 00:09:25,560 Thank you, wonderful. 160 00:09:25,640 --> 00:09:27,720 I'm a writer too. 161 00:09:28,080 --> 00:09:31,280 You'd never guess the things I've seen, going into people's homes! 162 00:09:31,360 --> 00:09:33,520 No, I couldn't guess. 163 00:09:33,600 --> 00:09:36,640 I've told it all in this screenplay. 164 00:09:38,080 --> 00:09:40,520 It's crazy, the things you see behind locked doors. 165 00:09:40,920 --> 00:09:42,000 So I thought 166 00:09:42,080 --> 00:09:45,720 you could take it with you to Cannes and give it to some actors. 167 00:09:47,480 --> 00:09:51,120 Why not? I think Isabelle Huppert has always wanted to play a router! 168 00:09:53,440 --> 00:09:56,440 No, I'm sorry. It's just that I'm not going to Cannes. 169 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 - Hello, madam. - Hello. 170 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Hello. 171 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Welcome to Cannes. 172 00:10:52,920 --> 00:10:55,960 I have to tell you... And I'm furious about it! 173 00:10:56,040 --> 00:10:57,840 We have a problem with the tuxedo. 174 00:10:57,920 --> 00:11:00,800 The Chinese actress Gong Li, who's a member of the jury, 175 00:11:00,880 --> 00:11:03,480 is also wearing one for the opening ceremony. 176 00:11:03,760 --> 00:11:06,040 - An Armani too? - No, another designer. 177 00:11:06,120 --> 00:11:08,080 But it's still a tuxedo. 178 00:11:08,240 --> 00:11:12,280 We can't have two women in the same outfit at the same time. 179 00:11:12,360 --> 00:11:15,160 But all the men can dress the same! 180 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 Right. 181 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 Please. 182 00:11:19,680 --> 00:11:22,320 I felt great in that tuxedo. 183 00:11:22,640 --> 00:11:23,920 No, hold on. 184 00:11:24,240 --> 00:11:26,680 I'll phone Gong Li's agent and we'll discuss it. 185 00:11:27,000 --> 00:11:28,040 It won't help. 186 00:11:28,120 --> 00:11:30,560 You don't know what a fighter Andréa is. 187 00:11:30,760 --> 00:11:33,160 Gong Li is L’Oréal's icon in China. 188 00:11:33,240 --> 00:11:35,160 The festival's main partner. 189 00:11:35,720 --> 00:11:37,640 I really am sorry. 190 00:11:37,720 --> 00:11:40,480 But we do have a piece of good news. 191 00:11:44,520 --> 00:11:46,560 Your second choice has been repaired. 192 00:11:52,480 --> 00:11:55,120 But it's a real production, wearing that. 193 00:11:56,080 --> 00:11:58,040 And I need six-inch heels. 194 00:11:58,440 --> 00:12:00,720 We could arrange a new fitting with Dune, 195 00:12:00,800 --> 00:12:02,400 but with only three outfits. 196 00:12:02,480 --> 00:12:04,880 - Is that possible? - Okay, another fitting. 197 00:12:04,960 --> 00:12:07,760 - What do you think? - No, that'll be fine. 198 00:12:07,840 --> 00:12:09,520 I think it'll be fine. 199 00:12:10,040 --> 00:12:12,080 - Here. - For the mail? 200 00:12:12,160 --> 00:12:13,480 No, open it. 201 00:12:14,080 --> 00:12:16,240 Open up that envelope! 202 00:12:16,680 --> 00:12:19,520 There is a ticket, a ticket for... 203 00:12:19,600 --> 00:12:21,680 - Cannes? - Oh, yeah! 204 00:12:21,760 --> 00:12:25,320 - But who'll be at reception? - Antoine said he'll do it. 205 00:12:25,400 --> 00:12:27,800 Anyway, Hervé's staying. Huh? 206 00:12:34,520 --> 00:12:36,760 Thank you! Thank you, my love. 207 00:12:38,200 --> 00:12:40,520 Shut up or I'll bite your faces off! 208 00:12:43,880 --> 00:12:46,120 Hello! You forgot to leave me a copy 209 00:12:46,200 --> 00:12:47,800 of Sacha Hartman's contract. 210 00:12:47,880 --> 00:12:49,600 - Oh, fuck! - Yeah! 211 00:12:49,680 --> 00:12:51,320 It's on my desk. 212 00:12:51,800 --> 00:12:54,520 - Okay, just tell me where it is. - Yeah, go on. 213 00:12:59,560 --> 00:13:02,760 I deduce that the Chopard jewelry has arrived. Hello. 214 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 No? 215 00:13:05,560 --> 00:13:07,320 Aren't you the jewelry bodyguard? 216 00:13:10,000 --> 00:13:12,320 What, then? Counter-terrorism? 217 00:13:12,400 --> 00:13:13,520 Who are you, madam? 218 00:13:13,920 --> 00:13:16,240 Andréa Martel, Juliette Binoche's agent. 219 00:13:16,760 --> 00:13:18,000 I'm there. 220 00:13:18,080 --> 00:13:19,800 Don't put your fat hands everywhere. 221 00:13:20,160 --> 00:13:22,160 Not you, of course. 222 00:13:23,280 --> 00:13:25,480 Renard here. I have a Martel at room 403. 223 00:13:25,560 --> 00:13:26,760 Okay, I've got it. 224 00:13:26,840 --> 00:13:28,360 Now get out of my office. 225 00:13:28,440 --> 00:13:30,560 Thanks, Andréa. I love working with you. 226 00:13:30,640 --> 00:13:31,760 Same here. 227 00:13:33,360 --> 00:13:35,480 It's okay, you can go in. 228 00:13:35,560 --> 00:13:37,560 Thank you... Renard. 229 00:13:38,160 --> 00:13:39,720 Good evening... 230 00:13:39,840 --> 00:13:42,280 Good evening, everybody... 231 00:13:42,480 --> 00:13:45,080 Thanks for coming. It's with huge pleasure... 232 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 It's with huge pride that I welcome you here, 233 00:13:47,360 --> 00:13:49,480 to the greatest place in the world: a movie theater. 234 00:13:49,560 --> 00:13:51,920 It's with huge pleasure, huge pride... 235 00:13:52,000 --> 00:13:53,720 very great pride, 236 00:13:53,800 --> 00:13:57,480 that I welcome you to the greatest place in the world: a movie theater. 237 00:13:57,560 --> 00:14:00,080 - Well? - I've got your earpiece. 238 00:14:00,160 --> 00:14:01,560 Want to try it? 239 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 Like that? 240 00:14:07,640 --> 00:14:09,200 How does it work? 241 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 You can ask the technicians. 242 00:14:11,040 --> 00:14:13,080 I can show you if you like. 243 00:14:41,280 --> 00:14:45,000 LABORATORY FOR BIOMEDICAL ANALYSIS 244 00:14:59,560 --> 00:15:01,360 Do you mind if we speak informally? 245 00:15:01,760 --> 00:15:03,720 Huh? No, not at all. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,160 Okay, look straight ahead, as though I'm not here. 247 00:15:07,760 --> 00:15:10,280 I hear you loud and clear. It's working. 248 00:15:10,360 --> 00:15:12,840 Don't respond. No one knows you have an earpiece. 249 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 - Okay. - Don't respond. 250 00:15:15,600 --> 00:15:18,520 - Sorry. - It's just a voice in your head. 251 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Like your own thoughts. 252 00:15:22,040 --> 00:15:23,720 - Are you responding? - No. 253 00:15:23,800 --> 00:15:26,640 Oh, right! I get it now. 254 00:15:26,960 --> 00:15:28,040 Do you read me? 255 00:15:29,760 --> 00:15:30,880 Take a step back. 256 00:15:32,720 --> 00:15:33,960 Move back again. 257 00:15:37,080 --> 00:15:38,520 I've got a hard-on. 258 00:15:40,600 --> 00:15:43,440 Don't look. That's very impressive! 259 00:15:45,840 --> 00:15:46,880 She's operational. 260 00:15:50,000 --> 00:15:51,960 The Thai director... 261 00:15:52,480 --> 00:15:54,280 Achipankong... 262 00:15:54,360 --> 00:15:57,840 Apichatpong Weerasethakul. 263 00:15:58,480 --> 00:16:02,920 The Iranian actress, Golshifteh Faharani. 264 00:16:03,000 --> 00:16:05,600 There are actresses you see a lot, 265 00:16:06,000 --> 00:16:09,240 then they work less, and when they return to the screen 266 00:16:09,320 --> 00:16:10,640 the charm is gone. 267 00:16:11,520 --> 00:16:13,440 They've faded. 268 00:16:14,360 --> 00:16:18,000 - You no longer want to watch them. - Yes, it's a cruel business. 269 00:16:18,080 --> 00:16:19,800 But not Juliette. 270 00:16:19,880 --> 00:16:21,360 She's still blooming, 271 00:16:21,800 --> 00:16:24,720 opening out, like a wonderful flower. 272 00:16:24,800 --> 00:16:26,320 Yes, that's true. 273 00:16:27,040 --> 00:16:29,680 Here comes her agent. Andréa. 274 00:16:30,880 --> 00:16:34,240 This is Andréa Martel, who represents Juliette Binoche. 275 00:16:34,320 --> 00:16:37,280 Jean-Denis Gillières, a great friend of the festival. 276 00:16:37,360 --> 00:16:38,920 Of course. Delighted. 277 00:16:39,000 --> 00:16:41,120 I'm a huge fan of Juliette. 278 00:16:41,200 --> 00:16:43,520 I'd love to say hello, if possible. 279 00:16:45,040 --> 00:16:47,760 But of course. Could you let her know, Andréa? 280 00:16:48,480 --> 00:16:49,520 Now? 281 00:16:50,920 --> 00:16:52,960 Yes, I'll call her. 282 00:16:55,400 --> 00:16:58,040 Agent... A strange job, isn't it? 283 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 Working in the shadows so others can shine. 284 00:17:01,160 --> 00:17:02,280 I couldn't do it. 285 00:17:02,360 --> 00:17:06,200 Shoen... Schoenaerts? 286 00:17:06,880 --> 00:17:09,119 Andréa Martel! That's a lot easier. 287 00:17:09,880 --> 00:17:10,800 Hello? 288 00:17:10,880 --> 00:17:13,560 Yeah, Juliette, I'm with Jean-Denis Gillières. 289 00:17:13,640 --> 00:17:15,880 He wants to see you. Can he come up? 290 00:17:15,960 --> 00:17:18,240 No, I beg you, not him! 291 00:17:18,560 --> 00:17:21,280 We're talking about the boss of the Gillières group? 292 00:17:21,359 --> 00:17:23,200 Yes, Jean-Denis Gillières. 293 00:17:23,280 --> 00:17:25,440 - I don't want to see him. - Okay, Juliette. 294 00:17:25,520 --> 00:17:28,760 - But he owns half of the French media. - I don't care. 295 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 He's a pain. 296 00:17:29,920 --> 00:17:32,640 I sat next to him at the Cabourg festival, 297 00:17:32,720 --> 00:17:36,400 vaguely laughed at his jokes, and he thought I was hot for him. 298 00:17:36,480 --> 00:17:38,280 Did he call you? 299 00:17:38,360 --> 00:17:40,160 He sent me dozens of text messages. 300 00:17:40,240 --> 00:17:42,640 He doesn't seem to understand "no". 301 00:17:42,720 --> 00:17:44,760 Okay, I see. I'll sort it. 302 00:17:49,360 --> 00:17:51,640 I just talked to Juliette, she's so sorry, 303 00:17:51,720 --> 00:17:53,520 but she can't come down now 304 00:17:53,600 --> 00:17:55,440 because she's rehearsing her speech. 305 00:17:55,520 --> 00:17:58,320 - One day left, big pressure! - Did she write it alone? 306 00:17:58,680 --> 00:18:01,800 No, a writer helped her, but she was heavily involved. 307 00:18:01,880 --> 00:18:03,400 That's good. 308 00:18:03,480 --> 00:18:06,080 I love women with brains. 309 00:18:07,400 --> 00:18:09,640 Is it true she wants to get into directing? 310 00:18:09,720 --> 00:18:11,720 Yes, she's prepping her first feature film. 311 00:18:11,800 --> 00:18:13,040 Wonderful. 312 00:18:14,160 --> 00:18:15,400 Know what we'll do? 313 00:18:16,320 --> 00:18:18,280 She can come for lunch on my boat, Monday. 314 00:18:18,360 --> 00:18:19,960 It'll be nice and quiet. 315 00:18:20,440 --> 00:18:23,120 Tell her I really want to talk about her film. 316 00:18:24,520 --> 00:18:27,200 Maybe I can help her with the financing. 317 00:18:27,640 --> 00:18:29,480 - Who knows? - Yes. 318 00:18:29,560 --> 00:18:31,800 But she's going back to Paris on Monday. 319 00:18:32,200 --> 00:18:33,360 No, on Tuesday. 320 00:18:33,920 --> 00:18:35,320 At 11:50. 321 00:18:35,720 --> 00:18:37,000 I have my informers. 322 00:18:38,120 --> 00:18:41,400 Monday is fine. We'll set it up for you, Jean-Denis. 323 00:18:41,480 --> 00:18:42,640 Perfect. 324 00:18:42,880 --> 00:18:46,120 Ladies, it was a pleasure. 325 00:18:48,800 --> 00:18:50,240 Charming, isn't he? 326 00:18:51,000 --> 00:18:52,240 Yes, that's the word! 327 00:18:52,320 --> 00:18:55,040 I'm taking the night train, arriving at 7:25 a.m. 328 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 - Shall I wake you with croissants? - I have a very early appointment. 329 00:18:58,480 --> 00:19:03,040 Really? I haven't noted it in your schedule. 330 00:19:04,000 --> 00:19:05,720 See you tomorrow, Noémie. 331 00:19:15,240 --> 00:19:16,240 Ciao! 332 00:19:18,120 --> 00:19:19,880 Don't do anything silly, my babies. 333 00:19:19,960 --> 00:19:21,120 Doors closing. 334 00:19:29,760 --> 00:19:32,040 - Hello, Noémie. - Hello. 335 00:19:33,200 --> 00:19:34,320 About to leave? 336 00:19:35,560 --> 00:19:36,600 Yes. 337 00:19:39,040 --> 00:19:41,560 - Are you going to join Mathias? - Yes. 338 00:19:41,640 --> 00:19:44,040 I mean, we have a lot of work. 339 00:19:44,280 --> 00:19:46,360 Is he staying at the Majestic? 340 00:19:47,920 --> 00:19:48,760 Yes. 341 00:19:48,840 --> 00:19:50,440 I want to surprise him, 342 00:19:50,520 --> 00:19:53,240 join him in Cannes, so I'll need his schedule. 343 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 And could you fix a flight for me? 344 00:19:56,360 --> 00:19:58,240 But everything's fully booked. 345 00:19:58,920 --> 00:20:00,560 That's why I need you. 346 00:20:00,640 --> 00:20:02,920 You have contacts for the actors and... 347 00:20:03,640 --> 00:20:05,600 Things are much better between us. 348 00:20:07,600 --> 00:20:09,040 Yes. 349 00:20:09,120 --> 00:20:10,480 Sorry, I... 350 00:20:10,560 --> 00:20:11,880 Hello? 351 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 Hello, Stéphanie, thanks for returning my call. 352 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 Sorry. 353 00:20:33,480 --> 00:20:35,080 No, I'm the one to apologize, 354 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 bothering you with all this. 355 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Now... 356 00:20:38,880 --> 00:20:42,040 I'll give you a print-out of Mathias's schedule. 357 00:20:42,120 --> 00:20:45,520 All the flights are fully booked, I know that for a fact. 358 00:20:46,480 --> 00:20:47,720 And the train? 359 00:20:50,520 --> 00:20:53,920 Maybe I could get you a seat on the night train 360 00:20:54,000 --> 00:20:56,440 which gets in at 7:25 a.m. tomorrow. 361 00:20:56,520 --> 00:20:58,160 I can take him croissants! 362 00:20:58,920 --> 00:21:00,480 You're my savior, Noémie. 363 00:21:00,560 --> 00:21:01,720 Thank you. 364 00:21:04,680 --> 00:21:07,080 I understand why Matthias can't manage without you. 365 00:21:13,560 --> 00:21:16,840 If you know the keyword corresponding to your request, 366 00:21:17,080 --> 00:21:18,520 say it now. 367 00:21:18,720 --> 00:21:20,880 Otherwise, wait for the summary. 368 00:21:21,680 --> 00:21:22,960 Change ticket. 369 00:21:23,720 --> 00:21:26,080 We have not understood your request. 370 00:21:26,640 --> 00:21:28,320 Change ticket. 371 00:21:29,400 --> 00:21:31,160 We have not understood your request. 372 00:21:31,240 --> 00:21:33,280 Change ticket! 373 00:21:33,360 --> 00:21:35,400 Fucking shit! 374 00:21:53,840 --> 00:21:55,360 Hard at work? 375 00:21:55,560 --> 00:21:56,640 Hi. 376 00:21:57,160 --> 00:21:58,680 Just arrived? 377 00:21:59,320 --> 00:22:00,760 Yes, this very moment. 378 00:22:01,880 --> 00:22:03,080 Straight to the bar. 379 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 Yeah. 380 00:22:05,920 --> 00:22:07,440 No, that's a mistake. 381 00:22:07,520 --> 00:22:09,000 No, it's not. Thanks. 382 00:22:09,080 --> 00:22:10,360 Here, take it. 383 00:22:10,560 --> 00:22:12,200 You can't beat strawberries. 384 00:22:12,560 --> 00:22:14,840 Okay, we'll share them if you like. 385 00:22:16,120 --> 00:22:17,880 I'll have the same. 386 00:22:17,960 --> 00:22:19,280 She'll have a fruit juice. 387 00:22:19,640 --> 00:22:22,800 No, I'll have a glass of champagne. 388 00:22:22,880 --> 00:22:24,240 Very well, madam. 389 00:22:26,440 --> 00:22:28,440 When were you going to tell me? 390 00:22:29,080 --> 00:22:30,440 - What? - About the baby. 391 00:22:30,520 --> 00:22:32,360 What? Get outta here! 392 00:22:32,440 --> 00:22:34,200 There's no point lying. I know. 393 00:22:34,280 --> 00:22:36,240 I have a sixth sense about these things. 394 00:22:41,280 --> 00:22:43,200 - It's none of your business. - Really? 395 00:22:43,280 --> 00:22:44,120 No. 396 00:22:44,200 --> 00:22:46,080 I think it definitely is my business. 397 00:22:46,160 --> 00:22:48,000 You told me you never sleep with men. 398 00:22:48,920 --> 00:22:51,040 - You know nothing about my life. - Stop it! 399 00:22:51,120 --> 00:22:53,760 Please, Andréa, I'm the father of that child. 400 00:22:53,840 --> 00:22:56,080 What child? There is no child. 401 00:22:56,520 --> 00:22:58,760 There's just me and my body, 402 00:22:59,000 --> 00:23:01,160 and I'm the one who decides, okay? 403 00:23:02,280 --> 00:23:04,680 You don't decide anything by yourself. 404 00:23:04,880 --> 00:23:06,800 That child is mine. 405 00:23:20,880 --> 00:23:23,280 It's horrible, really horrible. 406 00:23:23,360 --> 00:23:24,400 What? 407 00:23:24,480 --> 00:23:28,040 This old woman ran up to me in the street, screaming, 408 00:23:28,160 --> 00:23:31,840 and made me pick up a huge dog shit in front of everyone, 409 00:23:31,920 --> 00:23:33,800 claiming it was Jean Gabin's. 410 00:23:33,880 --> 00:23:36,240 But I didn't see him do it. 411 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 Right. 412 00:23:37,640 --> 00:23:41,480 I may have picked up the shit of a dog I don't even know. 413 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 It's horrible! 414 00:23:44,920 --> 00:23:47,200 Shouldn't you be on the train? 415 00:23:48,040 --> 00:23:50,520 No, I'm not going now. 416 00:23:51,160 --> 00:23:52,200 Why? 417 00:23:52,760 --> 00:23:54,920 Actually, the timing was real bad. 418 00:23:55,040 --> 00:23:58,760 My cousin has just shown up, without warning. 419 00:23:59,280 --> 00:24:01,800 On top of that, I realized 420 00:24:02,120 --> 00:24:05,240 that I'm fully paid up for my anti-cellulite massage sessions. 421 00:24:05,640 --> 00:24:09,720 I don't want to miss any. I've been through so much pain already. 422 00:24:10,240 --> 00:24:11,360 Yeah. 423 00:24:11,440 --> 00:24:14,800 So I thought... You can go if you want. 424 00:24:15,520 --> 00:24:18,320 I'll hold the fort and look after the dog. 425 00:24:18,720 --> 00:24:20,520 I don't mind picking up dog shit. 426 00:24:21,000 --> 00:24:22,600 Oh, fuck! 427 00:24:24,520 --> 00:24:26,480 - Are you sure about this? - Yes. 428 00:24:26,560 --> 00:24:28,480 You won't regret it? You... 429 00:24:28,560 --> 00:24:29,600 No. 430 00:24:30,680 --> 00:24:32,880 But... have you let Mathias know? 431 00:24:33,200 --> 00:24:35,680 Yes, I said I was sick. He understands. 432 00:24:36,360 --> 00:24:37,680 You fibber! 433 00:24:40,000 --> 00:24:41,760 Now I have to get a ticket. 434 00:24:43,960 --> 00:24:46,440 Cannes... Paris to Cannes. 435 00:24:53,240 --> 00:24:54,560 Are you crying, Noémie? 436 00:24:55,000 --> 00:24:56,160 No, I'm fine. 437 00:25:02,120 --> 00:25:03,200 Is it a man? 438 00:25:04,640 --> 00:25:06,960 - Yes! - I knew it. 439 00:25:10,400 --> 00:25:12,880 I'll get over it, don't worry. 440 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 It's no big deal, not at all. 441 00:25:27,400 --> 00:25:29,080 Anyway, everything's fully booked. 442 00:25:30,240 --> 00:25:33,760 It's a mess! What the hell's going on here? 443 00:25:34,280 --> 00:25:36,160 I think I'll just stay here too. 444 00:25:38,000 --> 00:25:41,040 The May sunshine is real bad for my redhead skin. 445 00:25:42,560 --> 00:25:44,880 Two are better than one, huh? 446 00:25:45,560 --> 00:25:47,360 Thank you, Hervé. 447 00:25:47,440 --> 00:25:49,080 There you have it! 448 00:25:49,160 --> 00:25:52,680 I don't know how he did it, but he knows everything. 449 00:25:52,760 --> 00:25:54,480 You should have lied. 450 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 I couldn't! 451 00:25:55,640 --> 00:25:57,880 And it's easy to call himself the father! 452 00:25:58,000 --> 00:26:00,720 Begetter maybe, but father? No. 453 00:26:02,200 --> 00:26:03,800 This is getting too complicated. 454 00:26:03,880 --> 00:26:06,120 We have to totally cut him off. 455 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 He's my boss, I see him every day. I can't cut him off. 456 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 You shouldn't have slept with him. 457 00:26:12,760 --> 00:26:14,160 And stop smoking! 458 00:26:14,480 --> 00:26:17,520 I'll smoke if I want, okay? And I'll sleep with who I want! 459 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 Why are you all telling me what I can and can't fucking do? 460 00:26:33,320 --> 00:26:36,400 You wanted to see me? A rehearsal problem? 461 00:26:36,480 --> 00:26:38,920 No. Everything's fine on that score. 462 00:26:39,480 --> 00:26:41,440 No, it's about Jean-Denis Gillières. 463 00:26:41,520 --> 00:26:46,440 I think he'll have to eat caviar on his yacht with someone else. 464 00:26:46,720 --> 00:26:48,080 Juliette doesn't want to. 465 00:26:50,160 --> 00:26:52,720 Since you seem to get on so well with him, 466 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 I'm counting on your diplomatic skills 467 00:26:55,320 --> 00:26:58,200 to explain to him that it's no longer the 19th century 468 00:26:58,600 --> 00:27:02,520 and actresses are neither courtesans nor high-class hookers. 469 00:27:04,360 --> 00:27:07,560 Of course we're still in the 19th century, Andréa. 470 00:27:08,480 --> 00:27:10,120 You're very naive. 471 00:27:10,440 --> 00:27:13,400 You're defending the interests of your actress, okay. 472 00:27:13,480 --> 00:27:14,840 But only for tomorrow. 473 00:27:14,920 --> 00:27:17,800 What about the day after? Or in ten years? 474 00:27:18,480 --> 00:27:20,960 The film Juliette wants to direct, for example. 475 00:27:21,720 --> 00:27:24,440 Have you considered that? It needs financing. 476 00:27:26,320 --> 00:27:29,040 You don't humiliate men like him, Andréa. 477 00:27:29,120 --> 00:27:31,680 You don't test his potential for causing trouble. 478 00:27:32,200 --> 00:27:34,960 You give him a little, pretending it's a lot, 479 00:27:35,040 --> 00:27:36,960 so as not to lose everything. 480 00:27:41,320 --> 00:27:43,000 But it's ridiculous! 481 00:27:43,080 --> 00:27:45,200 I'm sorry, but there are strict rules. 482 00:27:45,280 --> 00:27:46,920 I want to surprise him. 483 00:27:47,680 --> 00:27:49,320 I'm his wife! 484 00:27:49,400 --> 00:27:50,680 Maybe, 485 00:27:50,760 --> 00:27:52,760 but during the festival, we're never sure. 486 00:27:54,240 --> 00:27:55,480 Hello, sir. 487 00:27:55,560 --> 00:27:58,920 This lady wants to come in your room. She claims she's your wife. 488 00:27:59,160 --> 00:28:00,720 My wife? Maybe, I don't know. 489 00:28:01,080 --> 00:28:03,960 - Well, if you don't... - Yes, she's my wife. 490 00:28:05,040 --> 00:28:06,400 At least I hope so. 491 00:28:15,520 --> 00:28:17,760 I've completely messed up my surprise. 492 00:28:19,720 --> 00:28:21,320 No, no... 493 00:28:31,120 --> 00:28:32,440 I went to Mandelieu. 494 00:28:33,760 --> 00:28:37,080 I saw Camille and Annick and the hairdressing salon. 495 00:28:38,600 --> 00:28:40,320 Why are you doing this? 496 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 That's all in the past. Stop torturing yourself. 497 00:28:43,440 --> 00:28:45,360 - Is that why you came? - No. 498 00:28:45,640 --> 00:28:48,480 It's not the past that bothers me, it's Camille. 499 00:28:50,800 --> 00:28:53,720 She's left the agency and you're doing nothing. 500 00:28:55,400 --> 00:28:57,160 She's in a really bad way. 501 00:28:57,880 --> 00:29:00,400 - Have you at least called her? - Yes. 502 00:29:02,600 --> 00:29:03,760 Not for a day or two. 503 00:29:05,600 --> 00:29:07,680 I thought it was better like this, 504 00:29:08,520 --> 00:29:11,320 that you'd be relieved to know she'd gone home 505 00:29:11,600 --> 00:29:13,080 and wasn't working with me. 506 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 She's your daughter, Mathias. 507 00:29:16,720 --> 00:29:18,080 I put you first. 508 00:29:18,160 --> 00:29:22,280 Stop doing that, thinking for me, assuming stuff... 509 00:29:22,880 --> 00:29:24,040 Stop protecting me. 510 00:29:25,920 --> 00:29:27,480 What do you want? 511 00:29:28,400 --> 00:29:32,000 I can't love you if I don't know who you really are. 512 00:30:09,240 --> 00:30:11,760 Is that Turkish film in the official competition? 513 00:30:12,120 --> 00:30:14,560 No, it's in the Directors' Fortnight. 514 00:30:14,880 --> 00:30:19,280 - That's for directors' first films? - No, that's the Critics' Week. 515 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 - I can't follow it. - There's the ACID too. 516 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Stop it! 517 00:30:23,080 --> 00:30:26,040 - A competition is called the ACID? - Yeah. 518 00:30:26,800 --> 00:30:28,120 Ridiculous! 519 00:30:28,960 --> 00:30:31,480 I'm coming to Cannes. Can we meet? We have to talk. 520 00:30:35,440 --> 00:30:37,240 Something wrong? Bad news? 521 00:30:37,520 --> 00:30:41,120 No, it's just an actor rescheduling an appointment. 522 00:30:41,760 --> 00:30:44,800 - Let's go. - Where? Out in the street? 523 00:30:45,000 --> 00:30:46,960 Yes, in the street! 524 00:30:47,120 --> 00:30:50,720 We'll stroll around, feel the mood on the Croisette, see who's arrived... 525 00:30:50,800 --> 00:30:52,080 It's Cannes! 526 00:30:52,160 --> 00:30:53,880 - You're real pretty! - Yeah? 527 00:30:53,960 --> 00:30:55,400 - So pretty. - No, please. 528 00:30:55,480 --> 00:30:58,040 - No, I'm all ready to go out. - So pretty! 529 00:30:58,160 --> 00:30:59,880 No, you're pretty, I said! 530 00:31:00,080 --> 00:31:01,960 You're insane! 531 00:31:19,560 --> 00:31:20,840 You're okay? 532 00:31:21,800 --> 00:31:22,880 Not too stressed? 533 00:31:22,960 --> 00:31:25,560 "Your feline beauty haunts me. 534 00:31:26,120 --> 00:31:29,920 I'm burning with impatience to see you on my boat tomorrow." 535 00:31:30,320 --> 00:31:31,720 He won't give up. 536 00:31:32,360 --> 00:31:33,560 He's splashed out! 537 00:31:35,920 --> 00:31:38,440 - Renard, do you want this? - No, thanks. 538 00:31:38,520 --> 00:31:40,200 Take it, it'll make me happy. 539 00:31:40,280 --> 00:31:42,640 It'll be summer soon, I have to watch my weight. 540 00:31:45,880 --> 00:31:47,920 We told him I'm not going. 541 00:31:48,000 --> 00:31:50,080 The guy's a psycho. 542 00:31:52,240 --> 00:31:53,320 Yeah. 543 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 It's a complicated situation. 544 00:31:59,880 --> 00:32:01,160 What do you mean? 545 00:32:02,680 --> 00:32:03,960 Didn't you tell him? 546 00:32:04,040 --> 00:32:06,640 He can really screw you about your movie. 547 00:32:07,640 --> 00:32:09,400 He's not someone to upset. 548 00:32:09,480 --> 00:32:12,000 Just tell him I don't have time. 549 00:32:12,080 --> 00:32:15,440 But he knows your schedule. It's pretty scary, actually. 550 00:32:15,520 --> 00:32:19,120 - I want to see some movies Monday. - Yes, I know. 551 00:32:19,560 --> 00:32:21,080 Look, I'll come with you. 552 00:32:22,280 --> 00:32:23,720 We'll go together. 553 00:32:24,160 --> 00:32:26,400 We'll eat crab on his yacht, 554 00:32:26,480 --> 00:32:28,160 we'll have a laugh... 555 00:32:28,280 --> 00:32:29,480 No, it's not funny. 556 00:32:29,600 --> 00:32:30,880 Your agent is right. 557 00:32:32,400 --> 00:32:35,120 - She's thinking of your career. - My career? 558 00:32:35,200 --> 00:32:37,600 I'm thinking about Gillières's wandering hands! 559 00:32:38,400 --> 00:32:40,520 I'll puke all over his deck. 560 00:32:40,600 --> 00:32:43,560 Don't worry about it, we'll see to everything. 561 00:32:43,640 --> 00:32:46,880 Three hours from now, you'll be the princess of Cannes. 562 00:33:06,160 --> 00:33:07,360 Hello. 563 00:33:23,240 --> 00:33:24,360 Sublime. 564 00:33:24,760 --> 00:33:27,560 - Dune? - Inside I'm screaming for joy. 565 00:33:30,800 --> 00:33:31,880 Perfect. 566 00:33:37,640 --> 00:33:38,680 Well done. 567 00:33:39,240 --> 00:33:43,080 They make such a fuss about this ceremony, but it's dead boring. 568 00:33:43,160 --> 00:33:46,600 I don't care, as long as I get to see the people and the dresses. 569 00:33:46,800 --> 00:33:49,200 I've found a little restaurant near Nice, 570 00:33:49,280 --> 00:33:50,840 right on the water's edge, 571 00:33:50,920 --> 00:33:52,920 a Michelin star, fantastic! 572 00:33:53,200 --> 00:33:55,720 What's with this alternate program? 573 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 I want to walk up the staircase. 574 00:33:58,400 --> 00:34:00,960 Madam, for my first Cannes Film Festival, 575 00:34:01,040 --> 00:34:03,480 will you do me the honor of climbing the staircase with me? 576 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 I accept. 577 00:34:05,520 --> 00:34:09,800 But people will be wondering: "Who's that kid with Arlette Azémar?" 578 00:34:15,800 --> 00:34:18,080 Wow, what a hottie! 579 00:34:19,040 --> 00:34:20,719 You look fantastic, Arlette. 580 00:34:20,800 --> 00:34:22,760 - Very elegant, Hicham. - Thanks. You too. 581 00:34:22,880 --> 00:34:23,880 Shall we go? 582 00:34:23,920 --> 00:34:25,719 Yes, let's go. 583 00:34:38,560 --> 00:34:40,679 - Here, bon appétit! - Thanks. 584 00:34:41,320 --> 00:34:43,840 I got some yakitori especially for you. 585 00:34:45,520 --> 00:34:46,920 Is it starting? 586 00:34:47,000 --> 00:34:48,320 Yes! 587 00:34:50,000 --> 00:34:53,120 - You missed Catherine Deneuve. - Oh, no! 588 00:34:53,320 --> 00:34:55,040 Sit here. 589 00:34:56,080 --> 00:34:57,600 Charlotte and Vanessa. 590 00:34:57,680 --> 00:34:59,720 I love them too. 591 00:35:00,520 --> 00:35:01,520 To you. 592 00:35:02,760 --> 00:35:05,640 What's that dress? It looks like a Chesterfield sofa! 593 00:35:16,240 --> 00:35:18,280 - Is it the dress? - No, it's stage fright. 594 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 I have to pee. 595 00:35:21,120 --> 00:35:22,600 - Right now? - Yes. 596 00:35:22,840 --> 00:35:24,880 - Do we have time? - Not that much. 597 00:35:24,960 --> 00:35:27,400 I'm bursting. Please! 598 00:35:27,480 --> 00:35:29,240 - Okay, then. - Let's go. 599 00:35:31,440 --> 00:35:33,680 - What's she doing? - Going for a piss! 600 00:35:33,880 --> 00:35:37,120 - You're on stage in 10 minutes. - It'll be fine. 601 00:35:38,320 --> 00:35:40,080 Where's the jewelry? 602 00:35:43,680 --> 00:35:45,400 Ah, there you are, Juliette! 603 00:35:45,480 --> 00:35:48,600 No, a nightmare! Where do we go? 604 00:35:48,680 --> 00:35:51,480 This way. There's a bathroom down here. 605 00:35:51,560 --> 00:35:53,720 Take it easy, be careful. 606 00:35:57,720 --> 00:35:59,000 This way. 607 00:36:14,840 --> 00:36:16,320 Shit, this isn't it! 608 00:36:16,400 --> 00:36:17,640 This way. 609 00:36:24,480 --> 00:36:25,560 There! 610 00:36:25,760 --> 00:36:27,040 EVACUATION MAP 611 00:36:30,720 --> 00:36:31,920 I don't believe it! 612 00:36:32,640 --> 00:36:35,480 Is anyone there? Is anyone there? 613 00:36:35,560 --> 00:36:38,120 Yes, yes... We're lost! 614 00:36:38,440 --> 00:36:40,320 A corridor, another corridor, 615 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 and lots of brown doors. 616 00:36:42,480 --> 00:36:44,280 We're too far for them to pick it up. 617 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 No! 618 00:36:50,480 --> 00:36:52,000 He must have a twin! 619 00:36:52,360 --> 00:36:53,840 - I'll deal with him! - Stop it. 620 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 - Yes, I will! - Okay, go on. 621 00:36:56,240 --> 00:36:58,640 There you are! This hide-and-seek is great fun. 622 00:36:58,720 --> 00:37:00,560 I just wanted to wish you luck. 623 00:37:00,640 --> 00:37:03,000 Or say: "Break a leg!" as you actors do! 624 00:37:03,720 --> 00:37:06,680 I can't restrain myself, you drive me crazy! 625 00:37:08,120 --> 00:37:10,560 The power you have intoxicates me. 626 00:37:10,640 --> 00:37:12,160 Take me here, 627 00:37:12,240 --> 00:37:14,760 on your yacht, on your private jet, everywhere! 628 00:37:14,840 --> 00:37:16,800 - No, but... - Huh? 629 00:37:16,880 --> 00:37:18,440 Don't you want to? 630 00:37:18,520 --> 00:37:20,920 - Yes, but... - But what? 631 00:37:21,000 --> 00:37:23,520 But I don't want to share you with your wife. 632 00:37:23,600 --> 00:37:27,200 Give me your phone, we'll call her. What's her name? 633 00:37:27,280 --> 00:37:28,720 Caroline, but... 634 00:37:28,800 --> 00:37:30,440 And your code? 635 00:37:30,520 --> 00:37:34,280 - What's wrong? - I think we should phone each other. 636 00:37:34,600 --> 00:37:37,280 - After the ceremony. - All right. 637 00:37:37,400 --> 00:37:40,480 - I think that's better. - See you later, then, you beast! 638 00:37:43,760 --> 00:37:44,800 Coming, Andréa? 639 00:37:45,200 --> 00:37:47,160 Goodbye, goodbye. 640 00:37:54,960 --> 00:37:56,520 Juliette, this way! 641 00:38:01,360 --> 00:38:03,720 - Juliette, the dress! - The jewelry! 642 00:38:03,800 --> 00:38:05,240 Are you okay, Juliette? 643 00:38:10,840 --> 00:38:14,360 Want to see the ceremony, Mathias? It's just starting. 644 00:38:20,800 --> 00:38:23,400 - I love that. - It has quite an effect. 645 00:38:23,480 --> 00:38:24,640 Oh, yeah. 646 00:38:30,040 --> 00:38:34,280 OPENING CEREMONY 647 00:38:36,240 --> 00:38:37,680 Ladies and gentlemen, 648 00:38:37,760 --> 00:38:42,080 the mistress of ceremonies of the 69th Cannes Film Festival, 649 00:38:42,160 --> 00:38:44,040 Ms. Juliette Binoche! 650 00:39:03,960 --> 00:39:05,080 Good evening. 651 00:39:07,680 --> 00:39:09,400 That dress is a bit odd. 652 00:39:09,480 --> 00:39:11,400 It gives me huge... 653 00:39:11,480 --> 00:39:12,480 pride... 654 00:39:14,160 --> 00:39:17,480 to welcome you here, to the greatest place on earth: 655 00:39:17,720 --> 00:39:19,280 a movie theater. 656 00:39:20,160 --> 00:39:23,520 Every film is a journey into an imaginary world, 657 00:39:24,720 --> 00:39:29,360 transcending man-made borders and Brigitte Bardot's buttocks... 658 00:39:30,720 --> 00:39:34,200 Sorry about that, I think I skipped a line. 659 00:39:35,640 --> 00:39:37,560 Yes, yes... 660 00:39:37,880 --> 00:39:40,880 I think you should come and watch this. 661 00:39:40,960 --> 00:39:43,840 Sorry, but this is quite complicated. 662 00:39:44,720 --> 00:39:46,600 Imagine Andréa's face. 663 00:39:46,680 --> 00:39:49,800 You must be wondering why I decided 664 00:39:49,880 --> 00:39:52,000 to come on stage dressed in guenilles. 665 00:39:59,880 --> 00:40:01,080 ...plucked pigeon! 666 00:40:01,160 --> 00:40:03,440 - What's she doing? - I'll explain it all. 667 00:40:03,520 --> 00:40:05,920 I was behind the scenes, two minutes ago, 668 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 when I suddenly saw someone... 669 00:40:09,280 --> 00:40:10,720 Thierry Frémaux, yeah. 670 00:40:11,360 --> 00:40:13,480 The festival's president. And the poor guy 671 00:40:13,560 --> 00:40:15,640 was being hassled by a... 672 00:40:15,960 --> 00:40:19,360 an actor who wanted the best actor prize, I can't say who... 673 00:40:19,440 --> 00:40:21,176 - Is this a sketch? - ...but he was very aggressive. 674 00:40:21,200 --> 00:40:24,240 So I got stuck in. Biff! Baff! 675 00:40:24,600 --> 00:40:27,880 I somersaulted in there with a roundhouse kick. 676 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 My leg straight out! 677 00:40:30,240 --> 00:40:31,440 This is a disaster! 678 00:40:31,520 --> 00:40:35,040 Actually, I was behind the scenes, I really needed to pee, 679 00:40:35,120 --> 00:40:38,080 I got lost, I tripped over my dress, 680 00:40:38,160 --> 00:40:39,720 and I fell down the stairs. 681 00:40:40,360 --> 00:40:42,440 So, yes, I could have... 682 00:40:43,240 --> 00:40:46,400 pulled out, but I didn't want to miss this 683 00:40:46,480 --> 00:40:49,600 because this year the festival is making history. 684 00:40:51,760 --> 00:40:56,280 Twelve of the films in the competition were directed by women. 685 00:40:56,360 --> 00:40:57,720 Twelve! That's half! 686 00:40:58,400 --> 00:40:59,680 I'm overjoyed! 687 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 Let's rejoice that more and more women 688 00:41:02,440 --> 00:41:05,400 are making movies, producing movies, writing movies... 689 00:41:05,480 --> 00:41:07,720 That they're finally a part 690 00:41:07,800 --> 00:41:10,000 of the great story that's written here. 691 00:41:10,120 --> 00:41:12,240 We need this, we need it. 692 00:41:12,680 --> 00:41:15,640 We need their perspective, their stories, their truth. 693 00:41:16,600 --> 00:41:19,360 Even today, women's bodies 694 00:41:19,800 --> 00:41:22,800 are at stake in power games and conflicts. 695 00:41:22,880 --> 00:41:25,240 And cinema, the movies, 696 00:41:25,560 --> 00:41:27,200 gives us the means to resist... 697 00:41:27,280 --> 00:41:29,160 She's falling on her feet! 698 00:41:29,240 --> 00:41:31,720 ...the things they experience and imagine. 699 00:41:32,520 --> 00:41:36,800 This is why, tonight, I am so happy 700 00:41:36,880 --> 00:41:39,400 to present such a special ceremony, 701 00:41:39,480 --> 00:41:40,960 even dressed a bit weirdly! 702 00:41:41,960 --> 00:41:46,000 I declare the 69th Cannes Film Festival open! 703 00:41:48,480 --> 00:41:49,520 Bravo! 704 00:41:50,440 --> 00:41:51,560 That was great. 705 00:41:59,840 --> 00:42:02,280 Want to get an ice-cream? 706 00:42:02,920 --> 00:42:04,640 If you like. 707 00:42:05,800 --> 00:42:08,520 You shouldn't have watched if it has this effect. 708 00:42:08,600 --> 00:42:12,640 No, it's just that I saw people I know, 709 00:42:12,720 --> 00:42:15,160 and it feels a bit weird, that's all. 710 00:42:15,640 --> 00:42:16,920 They're welcome to it! 711 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 Strutting about on the Croisette isn't real life. Stop torturing yourself. 712 00:42:22,080 --> 00:42:23,480 What is real life? 713 00:42:23,760 --> 00:42:27,640 They're real people with real lives, just different from ours, that's all. 714 00:42:28,880 --> 00:42:30,000 It's Mathias. 715 00:42:31,720 --> 00:42:34,680 - Hello. - Put it on speaker. 716 00:42:35,600 --> 00:42:36,640 Hello. 717 00:42:36,720 --> 00:42:41,200 Look, there's a party tonight in a villa. I've got an invitation for you. 718 00:42:41,280 --> 00:42:43,800 At the last moment, how thoughtful! 719 00:42:43,880 --> 00:42:47,480 That's nice, but I don't work for ASK anymore. 720 00:42:47,560 --> 00:42:49,760 People will think I'm desperately clinging on. 721 00:42:49,840 --> 00:42:51,000 He's a specialist... 722 00:42:51,080 --> 00:42:52,280 Who cares? 723 00:42:52,360 --> 00:42:54,120 He hurts while seeming to help. 724 00:42:54,200 --> 00:42:56,240 I'll introduce you to people. 725 00:42:56,320 --> 00:42:58,040 I'd really like you to come. 726 00:42:58,280 --> 00:43:01,280 That's nice, but I've got nothing to wear. 727 00:43:02,040 --> 00:43:03,440 I'm not ready. 728 00:43:13,160 --> 00:43:14,720 I found this for you. 729 00:43:16,240 --> 00:43:19,240 - Do you like it? - Yeah, it's great. 730 00:43:20,040 --> 00:43:21,560 - Hello. - Hello. 731 00:43:22,560 --> 00:43:24,760 And... did you get shoes too? 732 00:43:25,560 --> 00:43:26,720 I'm in flip-flops. 733 00:43:26,800 --> 00:43:28,960 I forgot all about shoes. 734 00:43:29,240 --> 00:43:32,200 Take mine. We have the same size feet. 735 00:43:34,920 --> 00:43:36,520 - Off you go. - Thanks, Mom. 736 00:43:37,400 --> 00:43:39,440 Go on, honey, make the most of it. 737 00:43:40,280 --> 00:43:41,520 See you later. 738 00:43:46,520 --> 00:43:47,520 Thanks. 739 00:44:00,680 --> 00:44:03,120 I got a message from Jean-Denis Gillières. 740 00:44:03,880 --> 00:44:05,360 He says he spoke to you. 741 00:44:05,800 --> 00:44:07,000 The troubles begin! 742 00:44:07,080 --> 00:44:10,320 And he perfectly understands Juliette's unavailability. 743 00:44:10,400 --> 00:44:12,240 He hopes we enjoy the festival. 744 00:44:13,720 --> 00:44:16,480 She found the right words to keep on his good side. 745 00:44:20,320 --> 00:44:22,200 I did some research into you. 746 00:44:22,480 --> 00:44:25,240 Luchini moving to your agency caused a bit of a stir. 747 00:44:26,080 --> 00:44:27,400 You're pretty impressive. 748 00:44:29,440 --> 00:44:31,520 You speak good English, apparently. 749 00:44:32,160 --> 00:44:34,600 Would you like to come and work in New York? 750 00:44:35,760 --> 00:44:37,840 My husband runs the agency UBA. 751 00:44:37,920 --> 00:44:41,880 He needs an experienced agent to handle European talents in the US. 752 00:44:42,800 --> 00:44:43,960 It's a serious offer. 753 00:44:44,840 --> 00:44:48,120 He'll be here this evening. He'd really like to meet you. 754 00:44:51,640 --> 00:44:54,720 Thank you. I'm really flattered. 755 00:44:55,360 --> 00:44:56,960 But I'm very fond of ASK 756 00:44:58,120 --> 00:44:59,400 and my actors. 757 00:45:00,960 --> 00:45:02,440 I've been there eight years. 758 00:45:04,840 --> 00:45:06,080 And Hicham Janowski? 759 00:45:06,800 --> 00:45:07,840 What? 760 00:45:07,920 --> 00:45:10,000 Is he an asset or a handicap? 761 00:45:11,960 --> 00:45:13,560 He's mostly my boss. 762 00:45:15,920 --> 00:45:18,880 What will become of ASK with him as a boss? 763 00:45:19,240 --> 00:45:22,160 Do you want to be ordered about by a guy like that? 764 00:45:44,160 --> 00:45:45,880 Another, please. 765 00:45:48,120 --> 00:45:49,120 Hi. 766 00:45:50,480 --> 00:45:52,000 Let me explain... 767 00:45:52,080 --> 00:45:53,320 There's no need. 768 00:45:53,880 --> 00:45:56,000 It's tough, no longer being my assistant, huh? 769 00:45:58,000 --> 00:45:59,840 - Cheers! - Cheers! 770 00:46:01,280 --> 00:46:03,200 - I've missed you. - Really? 771 00:46:03,280 --> 00:46:04,760 I didn't think I would. 772 00:46:06,080 --> 00:46:08,800 - What are those shoes? - Yeah, I hold my hand up! 773 00:46:08,880 --> 00:46:10,240 They're my mom's. 774 00:46:12,440 --> 00:46:13,760 Do you know New York? 775 00:46:13,840 --> 00:46:16,040 No. Well, yes, of course I do. 776 00:46:16,120 --> 00:46:19,200 - But I've never been. - You speak English? 777 00:46:21,680 --> 00:46:23,560 Want to come to New York with me, 778 00:46:23,640 --> 00:46:25,600 work with me in a big agency? 779 00:46:25,680 --> 00:46:27,720 UBA. I'd need an assistant. 780 00:46:29,440 --> 00:46:30,760 I don't know. 781 00:46:31,240 --> 00:46:32,240 When? How? 782 00:46:32,640 --> 00:46:35,840 They're just details. Are you interested or not? 783 00:46:36,640 --> 00:46:38,000 I don't kn... 784 00:46:38,480 --> 00:46:39,520 Yeah! 785 00:46:39,960 --> 00:46:41,240 This is crazy! 786 00:46:42,280 --> 00:46:44,320 - All right! - We'll talk again. 787 00:46:51,560 --> 00:46:52,760 Thanks for the pizza. 788 00:46:56,920 --> 00:46:59,600 I was wondering... What kind of movies are you in? 789 00:47:02,680 --> 00:47:04,040 All kinds. 790 00:47:07,680 --> 00:47:10,600 Respect for your speech earlier. You blew me away. 791 00:47:12,480 --> 00:47:14,200 Any movies I'd know? 792 00:47:15,640 --> 00:47:16,960 Not sure about that. 793 00:47:25,200 --> 00:47:27,480 I don't think I'll last long tonight. 794 00:47:27,840 --> 00:47:30,120 You're such a killjoy. 795 00:47:30,200 --> 00:47:31,920 Let's go dance. 796 00:47:32,000 --> 00:47:33,120 Come on. 797 00:47:33,200 --> 00:47:34,520 Yes, come on! 798 00:47:34,600 --> 00:47:36,080 I'll watch you first. 799 00:47:46,960 --> 00:47:48,280 - Hi, Julien. - Hi, Gabriel. 800 00:47:48,360 --> 00:47:50,160 Hold on, I can't hear you. 801 00:47:50,240 --> 00:47:51,280 Are you here? 802 00:47:51,360 --> 00:47:54,920 No, I didn't feel like coming to Cannes in the end. 803 00:47:55,000 --> 00:47:57,680 You were right not to come. 804 00:47:57,800 --> 00:48:00,240 Cannes can be real tough when you're a bit down. 805 00:48:00,440 --> 00:48:03,400 I still don't understand why my film fell through. 806 00:48:03,480 --> 00:48:07,560 That stuff with France 2 and Elisabeth Lecœur, I don't understand! 807 00:48:07,920 --> 00:48:09,720 Maybe there's nothing to understand. 808 00:48:09,800 --> 00:48:12,520 Nothing to understand? Of course, there's something! 809 00:48:12,600 --> 00:48:16,560 I can't sleep at the moment, I have nightmares, it's all I think about. 810 00:48:16,640 --> 00:48:18,680 In a fraction of a second, my film went 811 00:48:18,760 --> 00:48:21,920 from possible to impossible. 812 00:48:22,000 --> 00:48:23,320 I can't take it. 813 00:48:27,400 --> 00:48:28,840 I don't know what to do. 814 00:48:30,600 --> 00:48:33,680 Julien, I have to go. I'll call you. 815 00:48:34,240 --> 00:48:35,360 I want a word. 816 00:48:35,440 --> 00:48:37,320 - Not now. - Yes, now! 817 00:48:37,400 --> 00:48:39,960 It's important. It's Guy. 818 00:48:40,040 --> 00:48:42,760 He wants me to be his agent. 819 00:48:42,840 --> 00:48:44,040 Okay, great. 820 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 Have you seen Sofia? 821 00:48:56,720 --> 00:49:00,080 She was right there, talking to the woman from France 2. 822 00:49:03,600 --> 00:49:05,880 Mathias, have you seen Sofia? 823 00:49:06,400 --> 00:49:07,400 No. 824 00:49:09,560 --> 00:49:11,040 Hicham. 825 00:49:11,120 --> 00:49:13,760 - You haven't seen Sofia, have you? - No. 826 00:49:13,960 --> 00:49:15,440 - Is everything okay? - Yeah. 827 00:49:18,400 --> 00:49:19,480 Sofia? 828 00:49:23,880 --> 00:49:24,880 Sofia! 829 00:49:55,200 --> 00:49:57,720 You don't regret leaving ASK too much? 830 00:49:59,120 --> 00:50:01,080 I'm happy to see you all. 831 00:50:02,120 --> 00:50:03,240 Yeah? 832 00:50:03,640 --> 00:50:05,560 I think you were stupid to do it. 833 00:50:06,240 --> 00:50:07,480 You should come back. 834 00:50:08,680 --> 00:50:11,920 We'll have to work out the details, but I'll need an assistant. 835 00:50:12,560 --> 00:50:15,720 Your could start putting together a catalog of young talents. 836 00:50:16,760 --> 00:50:19,320 That makes you laugh? You're pleased, huh? 837 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 I'm sorry. No, really, forgive me, 838 00:50:22,600 --> 00:50:24,680 but this is a crazy party. 839 00:50:24,760 --> 00:50:28,640 Yeah? Well, you can thank Mathias. He pleaded your cause. 840 00:50:29,720 --> 00:50:32,240 It's good to have a father who looks out for his kids. 841 00:50:32,520 --> 00:50:33,640 I never had that. 842 00:50:33,720 --> 00:50:35,960 Anyway, what do you say? 843 00:50:37,400 --> 00:50:40,880 Thanks, but I think I'll go with Andréa to New York. 844 00:50:42,800 --> 00:50:44,320 It's too tempting. 845 00:50:45,720 --> 00:50:46,840 Yeah. 846 00:50:46,920 --> 00:50:48,360 Yeah, I understand. 847 00:50:49,400 --> 00:50:53,000 It's pretty special. What's the name of the agency again? 848 00:50:53,720 --> 00:50:54,600 UBA. 849 00:50:54,680 --> 00:50:55,920 UBA. 850 00:50:56,400 --> 00:50:57,440 Yeah. 851 00:50:58,240 --> 00:50:59,720 You're right. 852 00:51:00,200 --> 00:51:02,320 Yeah, Andréa's great. 853 00:51:03,000 --> 00:51:05,040 I preferred his movie before this one. 854 00:51:05,120 --> 00:51:07,200 It was simpler and funnier. 855 00:51:07,720 --> 00:51:09,800 Yeah, you're right, it was... 856 00:51:09,920 --> 00:51:11,600 more committed too. 857 00:51:13,520 --> 00:51:14,800 Excuse me. 858 00:51:16,440 --> 00:51:17,440 Hello. 859 00:51:18,280 --> 00:51:21,000 I'm sorry about last night, I was out of line. 860 00:51:21,200 --> 00:51:22,280 No. 861 00:51:23,600 --> 00:51:26,000 I know it's not easy for you right now. 862 00:51:26,720 --> 00:51:29,240 And here I am, putting pressure on you. 863 00:51:30,440 --> 00:51:32,880 You're under enough as it is. 864 00:51:34,080 --> 00:51:36,120 You have to decide in the next month. 865 00:51:36,360 --> 00:51:38,040 You're counting too, huh? 866 00:51:39,040 --> 00:51:41,400 You're living through something... 867 00:51:42,720 --> 00:51:44,000 incredible. 868 00:51:45,680 --> 00:51:47,040 Breathtaking. 869 00:51:48,320 --> 00:51:51,120 I can't really put myself in your shoes, 870 00:51:51,200 --> 00:51:53,320 but it's affected me deeply. 871 00:51:53,960 --> 00:51:56,160 It's as though I was pregnant... 872 00:51:56,680 --> 00:51:58,600 with you. 873 00:52:04,120 --> 00:52:05,120 Can you hear me? 874 00:52:09,160 --> 00:52:11,360 I just wanted to tell you that I'm here. 875 00:52:13,000 --> 00:52:16,440 And I think I want to experience it with you. 876 00:52:17,960 --> 00:52:19,360 Because... 877 00:52:19,440 --> 00:52:22,440 Because I love you, Andréa. 878 00:52:25,640 --> 00:52:26,800 I love you too. 879 00:52:54,760 --> 00:52:56,080 She's gone. 880 00:52:58,960 --> 00:53:00,280 She's left me. 881 00:53:03,080 --> 00:53:04,560 She was right to. 882 00:53:05,560 --> 00:53:07,200 I'm a piece of shit! 883 00:53:10,000 --> 00:53:11,400 I'm pregnant. 884 00:53:12,840 --> 00:53:14,120 By Hicham. 885 00:53:16,160 --> 00:53:18,040 And I don't know what to do. 886 00:53:26,200 --> 00:53:28,360 This is the crazy thing about you. 887 00:53:30,160 --> 00:53:32,040 You always have that something extra. 888 00:53:33,360 --> 00:53:36,960 So we, in comparison, always come across as second-rate. 889 00:53:37,760 --> 00:53:39,400 No, you're not second-rate. 890 00:53:40,200 --> 00:53:41,480 You're my friend. 891 00:53:45,560 --> 00:53:49,280 Do you know that American agency, UBA? 892 00:53:49,360 --> 00:53:50,520 Obviously. 893 00:53:51,400 --> 00:53:53,960 A huge independent agency. Why? 894 00:53:55,600 --> 00:53:56,720 Just asking. 895 00:53:58,080 --> 00:54:00,360 I thought I might buy it. 896 00:54:01,880 --> 00:54:06,000 Yeah, like an opening into the international market. 897 00:54:06,560 --> 00:54:08,160 It's good to be ambitious, right? 898 00:54:08,240 --> 00:54:09,360 Yes. 899 00:54:10,200 --> 00:54:13,000 It's not the usual way of going about things, 900 00:54:13,080 --> 00:54:14,440 but... 901 00:54:15,360 --> 00:54:18,160 Thanks, Mathias. I'll take that as a compliment. 902 00:54:19,200 --> 00:54:21,400 But I'll need your help with it. 903 00:54:21,800 --> 00:54:24,080 You know the business better than me, huh? 904 00:54:24,400 --> 00:54:26,560 I think you like challenges too. 905 00:54:27,400 --> 00:54:29,760 - Am I wrong? - You're not wrong. 906 00:54:33,480 --> 00:54:34,880 What are you oldies doing? 907 00:54:37,520 --> 00:54:39,320 Are you sleeping or what? 908 00:54:39,600 --> 00:54:41,480 I don't get it. Is this Cannes? 909 00:54:41,920 --> 00:54:44,680 Hey, guys, it ain't over yet! 910 00:54:45,840 --> 00:54:47,600 Fuck, that's cold! 911 00:54:48,960 --> 00:54:50,360 We stick together, yeah? 912 00:55:01,080 --> 00:55:03,520 FOR LIONEL AMANT 913 00:55:23,360 --> 00:55:26,280 Subtitle translation by Howard Bonsor 65111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.