Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,533 --> 00:00:28,888
(Cannon shell is heard
ripping by overhead)
2
00:00:53,370 --> 00:00:56,888
(Machine gun firing a steady stream)
3
00:03:11,420 --> 00:03:14,000
He's gonna be alright there now.
4
00:03:15,940 --> 00:03:17,488
Yes Sir.
5
00:03:50,000 --> 00:03:52,150
Queen six. This is King 2.
6
00:03:52,155 --> 00:03:53,650
I can give you the Lieutenant now.
7
00:03:53,733 --> 00:03:54,730
Lieutenant.
8
00:03:54,730 --> 00:03:57,400
It's Captain Power. He's been
trying to get you all morning Sir.
9
00:04:01,250 --> 00:04:02,511
Yes Sir.
10
00:04:05,100 --> 00:04:06,466
Yes Sir, right away.
11
00:04:07,420 --> 00:04:09,444
What's up, Lieutenant?
12
00:04:13,000 --> 00:04:15,622
Battalion's pulling back to Averanche.
13
00:04:16,130 --> 00:04:17,488
That's a shame.
14
00:04:17,510 --> 00:04:19,866
It is for us, we stay.
15
00:04:23,933 --> 00:04:25,422
We stay?
16
00:04:25,680 --> 00:04:28,911
We're the rear guard. They need
eyes to cover the withdrawal.
17
00:04:28,910 --> 00:04:31,688
Have they checked lately?
We're just about blind.
18
00:04:32,080 --> 00:04:33,888
You get a replacement today.
19
00:04:34,170 --> 00:04:36,666
Replacement, eh. One?
20
00:04:38,066 --> 00:04:39,100
One.
21
00:04:39,100 --> 00:04:41,660
Don't they know that we're under
strength in this Company Lieutenant?
22
00:04:42,800 --> 00:04:45,730
Take your ticket to the Chaplain,
Sarge, and he'll punch it for you.
23
00:04:48,130 --> 00:04:53,244
By the way, the replacement is
a BAR man, your squad gets him.
24
00:04:54,060 --> 00:04:56,222
He'll take Grady Long's place.
25
00:04:57,177 --> 00:04:58,550
He will?
26
00:05:18,130 --> 00:05:19,730
Delaney?
Yes Sir.
27
00:05:19,800 --> 00:05:21,430
End of the line.
Yes Sir.
28
00:05:21,430 --> 00:05:23,560
You'll find 2nd platoon,
K company, right over there.
29
00:05:23,560 --> 00:05:24,533
Thank you Sir.
30
00:05:24,560 --> 00:05:25,770
Good luck.
Yes Sir.
31
00:05:26,480 --> 00:05:27,777
You too Sir.
32
00:05:28,650 --> 00:05:29,933
Let's go.
33
00:05:51,930 --> 00:05:53,690
(Hanley's voice, reviewing plans)
34
00:05:54,030 --> 00:05:56,400
Move back along the main road,
as far as the branch.
35
00:05:56,430 --> 00:05:57,550
Group there and wait.
36
00:05:58,590 --> 00:06:01,900
Not before dark. Won't get
100 yards before they spot us.
37
00:06:01,930 --> 00:06:03,355
That's the whole idea.
38
00:06:04,000 --> 00:06:08,860
According to intelligence there's
a concentration of enemy armor
here in the area of Leiya.
39
00:06:09,400 --> 00:06:11,111
They haven't committed
themselves as yet.
40
00:06:11,180 --> 00:06:14,200
Until they do, Regiment doesn't
dare move forward one more mile.
41
00:06:14,540 --> 00:06:16,444
What good is pulling out gonna do?
42
00:06:16,680 --> 00:06:18,980
3rd battalion is right here
in the center of the line.
43
00:06:19,960 --> 00:06:23,600
They fall back,
the Germans are more than likely
to throw tanks in to fill the gap.
44
00:06:23,720 --> 00:06:25,600
Tanks from here, at Leiya.
45
00:06:25,920 --> 00:06:27,288
Where does that leave us?
46
00:06:27,480 --> 00:06:31,955
In a position to judge
the strength of the armor we're
up against, and direct artillery fire.
47
00:06:32,120 --> 00:06:34,066
And get our heads blown off.
48
00:06:34,700 --> 00:06:35,810
There's always that.
49
00:06:36,810 --> 00:06:39,630
You move your squad to the north
end of town, in the clock tower.
50
00:06:39,920 --> 00:06:42,755
I want two men on watch
at all times, day and night.
51
00:06:43,180 --> 00:06:47,470
After Battalion moves out, you keep off the
streets and be careful to stay away from windows.
52
00:06:47,690 --> 00:06:48,850
This town has to play dead.
53
00:06:48,860 --> 00:06:50,390
That's the only way
we can draw them out.
54
00:06:50,520 --> 00:06:53,040
I'll join you before morning.
Any questions?
55
00:06:54,270 --> 00:06:56,422
No, no questions.
56
00:06:56,600 --> 00:06:58,466
Good luck, Sergeant.
57
00:06:58,490 --> 00:06:59,800
Who are you?
58
00:07:00,700 --> 00:07:02,177
Private Delaney, Sir.
59
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Delaney.
60
00:07:03,520 --> 00:07:05,400
Yes Sir, replacement from Averanche.
61
00:07:06,250 --> 00:07:08,622
This is the 2nd platoon,
K-company isn't it?
62
00:07:08,800 --> 00:07:09,955
What's left of it.
63
00:07:14,270 --> 00:07:15,720
Nice to have you
with us, Delaney.
64
00:07:15,950 --> 00:07:17,133
Thank you Sir.
65
00:07:17,320 --> 00:07:19,100
Can't say too much
for your timing, though.
66
00:07:19,110 --> 00:07:22,760
What the Lieutenant means
is that they're about to put us
between a rock and a hard place.
67
00:07:22,780 --> 00:07:24,760
Why don't you write
your congressman, Sergeant?
68
00:07:25,050 --> 00:07:26,577
They drafted him.
69
00:07:26,780 --> 00:07:30,970
Saunders. You might as
well go with him Delaney.
You'll be assigned to his squad.
70
00:07:31,050 --> 00:07:32,140
Yes Sir.
71
00:07:32,140 --> 00:07:33,850
Lieutenant, under the circumstances,
72
00:07:33,930 --> 00:07:35,400
You'll need every man you can get.
73
00:07:36,333 --> 00:07:37,600
Yes Sir.
74
00:07:39,070 --> 00:07:40,720
What did you say your name was again?
75
00:07:40,720 --> 00:07:41,666
Delaney.
76
00:07:41,770 --> 00:07:43,900
I understand you're a BAR man
Is that right?
77
00:07:43,950 --> 00:07:46,310
That was my primary
weapon in basic training.
78
00:07:46,540 --> 00:07:48,350
But being a cook's helper,
I never did..
79
00:07:48,488 --> 00:07:49,860
You were a cook's helper?
80
00:07:49,880 --> 00:07:51,200
Up until now.
81
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
Follow me, Delaney.
82
00:08:08,600 --> 00:08:10,200
(Kirby making imitation gun noises)
83
00:08:13,288 --> 00:08:14,680
(More gun noises)
84
00:08:14,760 --> 00:08:16,920
Hey watch what you're
doing with that thing, Kirby.
85
00:08:16,940 --> 00:08:18,577
You want to kill somebody, Kirby.
86
00:08:18,600 --> 00:08:20,910
Krauts, just krauts,
old buddy. That's all.
87
00:08:22,080 --> 00:08:23,130
That's what I call a gun.
88
00:08:23,130 --> 00:08:24,490
That's what you're
supposed to call a rifle.
89
00:08:24,490 --> 00:08:26,570
Don't you remember anything they
taught you in basic training Kirby?
90
00:08:26,570 --> 00:08:30,060
Look, I'm alive, ain't I.
I must have picked up one or
two things along the way, right?
91
00:08:30,060 --> 00:08:34,300
Yeah, like digging your hole
deeper than anyone else. Always
volunteering to be the getaway man.
92
00:08:34,860 --> 00:08:36,333
You kill me Littlejohn.
93
00:08:36,430 --> 00:08:37,933
It's crossed my mind.
94
00:08:44,970 --> 00:08:46,955
I never saw anything so pretty.
95
00:08:47,080 --> 00:08:49,844
A man could really chop
something up with this baby.
96
00:08:50,330 --> 00:08:52,430
Just think how long I been
trying to get my hands on it.
97
00:08:52,430 --> 00:08:55,044
You figure the Sergeant's
going to give it to you?
98
00:08:55,160 --> 00:08:57,311
He hasn't said,
one way or the other.
99
00:08:58,133 --> 00:09:01,266
Matter of fact, he hasn't said much
of anything ever since Grady got it.
100
00:09:01,533 --> 00:09:03,130
They were close.
101
00:09:03,340 --> 00:09:04,488
Yeah.
102
00:09:06,400 --> 00:09:07,422
Well.
103
00:09:08,600 --> 00:09:10,970
If Grady was alive and you was
to ask him something, he'd tell you.
104
00:09:10,970 --> 00:09:12,155
Tell us what?
105
00:09:12,220 --> 00:09:14,555
That I'm the one who
oughta take over his gun.
106
00:09:14,940 --> 00:09:16,880
You know how many times
I cleaned it for him.
107
00:09:16,955 --> 00:09:19,466
I can field strip this thing
with my eyes closed.
108
00:09:19,800 --> 00:09:22,288
That's a fact. A man gets the
feeling for a weapon. You know he.
109
00:09:22,280 --> 00:09:25,560
He gets to know it.
He knows the balance, the trigger pull.
110
00:09:25,560 --> 00:09:28,600
You know exactly what
you can expect from it in a bind.
111
00:09:29,160 --> 00:09:30,900
Kirby.
Huh?
112
00:09:30,900 --> 00:09:33,600
Don't you ever think of anything
else but shooting and killing?
113
00:09:33,950 --> 00:09:35,644
That's all we're here for, ain't it?
114
00:09:36,360 --> 00:09:37,444
Well, ain't it?
115
00:09:37,600 --> 00:09:38,800
Yeah.
116
00:09:39,200 --> 00:09:42,422
But we don't have to be
all the time saying it out in words.
117
00:09:49,200 --> 00:09:50,688
Littlejohn.
118
00:09:51,530 --> 00:09:52,840
Hey Littlejohn.
Yeah.
119
00:09:52,840 --> 00:09:54,688
You seen my helmet?
120
00:09:54,840 --> 00:09:56,280
I can't find it anywhere.
121
00:09:56,300 --> 00:10:00,088
Was it all beat up and black
with the chinstraps burned off?
122
00:10:00,170 --> 00:10:01,644
Yeah. That's it.
123
00:10:02,700 --> 00:10:04,630
Hey, that's it.
What are ya doing?
124
00:10:04,630 --> 00:10:07,050
Well, what does it look
like I'm doing Billy. Boiling water.
125
00:10:07,050 --> 00:10:08,060
Yeah, but..
126
00:10:08,060 --> 00:10:10,733
Well. You can't expect us to
cook a chicken dry. Can you?
127
00:10:10,940 --> 00:10:11,920
A chicken?
128
00:10:12,050 --> 00:10:14,711
Braddock spotted some
tracks out behind the barn.
129
00:10:14,760 --> 00:10:16,190
He went stalking off after them.
130
00:10:16,290 --> 00:10:18,590
I told him they're probably
big pigeons, but he said.
131
00:10:18,700 --> 00:10:20,840
Hey Littlejohn
Look.
132
00:10:47,920 --> 00:10:49,555
Watch it, Braddock. Watch it.
133
00:10:56,200 --> 00:10:57,870
Ha Ha Ha.
Hold on to it.
134
00:10:57,870 --> 00:10:59,444
Don't let it get away boy.
135
00:10:59,440 --> 00:11:01,400
Ha ha ha. Ha ha.
136
00:11:01,400 --> 00:11:03,280
Boy, Braddock, I swear you're a hunter.
137
00:11:03,290 --> 00:11:04,090
A born hunter.
138
00:11:04,090 --> 00:11:05,177
That's nothing.
139
00:11:07,470 --> 00:11:09,390
How's the water coming?
Be boiling in a minute.
140
00:11:09,400 --> 00:11:11,133
Good.
Good?
141
00:11:11,130 --> 00:11:13,690
Look, why do you always have
to cook in my helmet, Braddock?
142
00:11:14,140 --> 00:11:16,180
No use burning any more
chinstraps than we have to.
143
00:11:16,180 --> 00:11:18,100
Right Kirby?
Kirby: Right. That's right.
Billy: Yeah. But I...
144
00:11:18,100 --> 00:11:20,990
Look, Billy. You volunteered
your hat to cook coffee in, right?
145
00:11:21,280 --> 00:11:23,955
Coffee, then it was eggs,
now it's chicken.
146
00:11:23,950 --> 00:11:26,880
What if there was an air raid or something
I could get a hole knocked in my skull?
147
00:11:26,880 --> 00:11:28,250
Don't you think of anybody but yourself?
148
00:11:28,250 --> 00:11:31,380
That red hen's the first fresh meat
this squads seen in 2 months, boy.
149
00:11:31,510 --> 00:11:33,100
And you begrudge us cooking her.
150
00:11:33,100 --> 00:11:34,244
Well..
151
00:11:34,720 --> 00:11:37,133
Look kid, go get a knife
and cut her head off.
152
00:11:38,160 --> 00:11:39,300
You want me to kill her?
153
00:11:39,300 --> 00:11:40,720
Well we can't eat her alive, can we?
154
00:11:40,720 --> 00:11:43,133
I, I couldn't kill a chicken.
155
00:11:43,980 --> 00:11:46,090
Sometimes, Billy, I don't understand you.
156
00:11:47,200 --> 00:11:48,466
Up and at em.
157
00:11:50,720 --> 00:11:51,866
Saddle up.
158
00:11:53,280 --> 00:11:54,850
What gives, Sarge?
We're moving.
159
00:11:54,850 --> 00:11:56,570
Where to?
You'll find out.
160
00:11:56,577 --> 00:11:59,460
I want a column facing me.
Come on, Hurry up.
We haven't got all day.
161
00:11:59,460 --> 00:12:00,911
Get that fire out.
162
00:12:02,190 --> 00:12:04,644
Ouch, you see what I mean.
163
00:12:06,620 --> 00:12:08,755
What do I do with this chicken Sarge?
164
00:12:09,150 --> 00:12:10,466
That's your problem.
165
00:12:12,110 --> 00:12:14,444
Alright. Come on now, settle down.
166
00:12:16,800 --> 00:12:19,777
This is Delaney. He's a new man.
He's gonna be with us.
167
00:12:20,640 --> 00:12:21,900
This is Caje.
168
00:12:21,900 --> 00:12:23,610
Hi.
Hi.
169
00:12:23,733 --> 00:12:25,510
The one with the chicken is Braddock.
170
00:12:26,920 --> 00:12:28,800
Littlejohn.
Hi.
171
00:12:28,800 --> 00:12:29,711
Howdy.
172
00:12:29,710 --> 00:12:31,133
Nelson.
173
00:12:31,840 --> 00:12:32,866
Kirby.
174
00:12:32,860 --> 00:12:33,888
Hi.
175
00:12:34,422 --> 00:12:35,370
Kirby.
176
00:12:35,370 --> 00:12:36,200
Yo.
177
00:12:36,220 --> 00:12:37,733
Catch up Grady's rifle.
178
00:12:52,720 --> 00:12:53,977
Give it to him.
179
00:12:57,290 --> 00:12:59,240
I was Grady's ammo carrier, I figured that....
180
00:12:59,370 --> 00:13:01,222
I said give it to him.
181
00:13:10,620 --> 00:13:12,111
Fall back Kirby.
182
00:13:23,088 --> 00:13:23,933
Nelson.
183
00:13:23,930 --> 00:13:25,044
Yes Sir.
184
00:13:25,280 --> 00:13:26,911
Carry Delaney's ammo.
185
00:13:29,080 --> 00:13:30,200
Yes Sir.
186
00:13:31,690 --> 00:13:33,290
Fall back in the rear, Delaney.
187
00:13:34,570 --> 00:13:36,333
Alright, straighten out.
188
00:13:41,660 --> 00:13:43,200
Hey Sarge, where they going?
189
00:13:44,350 --> 00:13:45,622
Averanches.
190
00:13:45,620 --> 00:13:47,210
Knock it off.
191
00:13:50,120 --> 00:13:51,288
We stay.
192
00:13:54,240 --> 00:13:55,422
Right step.
193
00:13:55,488 --> 00:13:56,777
Hard!
194
00:14:53,180 --> 00:14:58,120
(rain, lightning, thunder)
195
00:14:58,410 --> 00:15:00,244
It's a stinking situation.
196
00:15:01,740 --> 00:15:06,288
Like the Sergeant said. Somebody's got
to size up that German armor.
197
00:15:06,355 --> 00:15:11,600
Hah. I'm not talking about that.
I'm talking about giving that
new man Grady's gun.
198
00:15:14,244 --> 00:15:16,044
You know what he was
before we got him don't ya?
199
00:15:16,170 --> 00:15:19,200
A cook's helper, a stinkin'
cook's helper, that's what he was.
200
00:15:19,790 --> 00:15:22,555
Where does he get off
thinkin' he'd take Grady's place?
201
00:15:23,900 --> 00:15:27,800
Boy, people forget awful easy.
Sure can forget ya.
202
00:15:28,330 --> 00:15:30,800
You think the Sergeant's
gonna forget Grady Long?
203
00:15:31,240 --> 00:15:32,977
He already has, if you ask me.
204
00:15:33,050 --> 00:15:34,444
Nobody asked you, Kirby.
205
00:15:44,910 --> 00:15:47,100
Put you up here to use
your eyes, not your mouth.
206
00:15:50,490 --> 00:15:52,444
Got some things need saying.
207
00:15:53,080 --> 00:15:54,750
Like why I didn't
give you Grady's gun?
208
00:15:54,800 --> 00:15:55,780
That's one of them.
209
00:15:55,840 --> 00:15:57,070
It's a long story.
210
00:15:57,070 --> 00:15:58,088
Tell it.
211
00:15:58,220 --> 00:15:59,755
You wouldn't like it, Kirby.
212
00:16:00,130 --> 00:16:02,355
I'm not man enough.
Is that what you're saying?
213
00:16:02,488 --> 00:16:03,470
Yeah, that's it.
214
00:16:03,480 --> 00:16:05,550
I'm every bit as good as that cook.
I'm not gonna be brought down.
215
00:16:05,560 --> 00:16:09,888
And tomorrow you'd be marching
off to the north like I told you,
not standing here shooting off your mouth.
216
00:16:09,950 --> 00:16:12,866
You two get downstairs.
Send up Braddock and Littlejohn.
217
00:16:13,980 --> 00:16:15,040
Look Sarge, I didn't mean.
218
00:16:15,040 --> 00:16:16,466
Do like I tell ya.
219
00:17:19,933 --> 00:17:21,155
Sergeant.
220
00:17:25,130 --> 00:17:26,511
Coffee?
221
00:17:27,066 --> 00:17:29,555
I thought I gave orders
there's not to be any cook fires.
222
00:17:29,640 --> 00:17:35,200
I kept it low just for coffe.
Figured the other guys could use it.
Having to stay up the night and watch.
223
00:17:35,230 --> 00:17:37,488
You're not in the
kitchen anymore, Delaney.
224
00:17:40,120 --> 00:17:41,755
Yeah, that's what the other guy said.
225
00:17:42,590 --> 00:17:43,822
Delaney.
226
00:17:45,610 --> 00:17:50,066
Takes awhile for a squad
to get used to a new man.
They'll uh. They'll come around.
227
00:17:50,350 --> 00:17:51,822
Yeah, sure.
228
00:17:54,030 --> 00:17:57,488
We had a young fella come into our
kitchen back at Fort Bragg.
229
00:17:57,511 --> 00:18:00,133
Hadn't been out of basic training
but a week or two and,
230
00:18:00,400 --> 00:18:03,840
Right off, the mess Sergeant
put him in charge of canned
goods and vegetables.
231
00:18:03,850 --> 00:18:06,888
You know, a new man
usually starts off at the bottom.
232
00:18:07,080 --> 00:18:12,755
Cleaning stoves, dry skillets,
hauling out garbage and low jobs like that.
233
00:18:13,280 --> 00:18:15,600
Well, we didn't take
very kind to that fella.
234
00:18:15,600 --> 00:18:17,688
You know, starting out
right near the top.
235
00:18:17,911 --> 00:18:22,711
Canned goods and vegetables is
just one step away from setting
tables and serving officers mess.
236
00:18:24,155 --> 00:18:26,370
Sure gave that guy a rough time.
237
00:18:27,000 --> 00:18:32,220
We got to know him, where he came
from, went to school, things like that.
238
00:18:33,420 --> 00:18:35,955
Turned out he wasn't
half bad after all.
239
00:18:35,970 --> 00:18:39,222
Wasn't his fault they gave him
an important job right off.
240
00:18:41,170 --> 00:18:42,577
Like I've given you.
241
00:18:42,600 --> 00:18:45,155
The squad depends on the BAR man.
242
00:18:45,200 --> 00:18:47,350
First one they look to
when they get in trouble.
243
00:18:47,910 --> 00:18:49,755
And you don't think you can handle it.
244
00:18:50,155 --> 00:18:52,333
I'm a cook's helper, Sergeant.
245
00:18:52,340 --> 00:18:55,770
One day I hope to be as
good as the others, maybe better.
246
00:18:56,850 --> 00:19:01,044
Till that time, I'd count it a favor
if you took that gun away from me.
247
00:19:01,060 --> 00:19:03,622
Gave it to Kirby or one of the others.
248
00:19:03,822 --> 00:19:07,444
According to your record you're qualified
to handle a Browning automatic rifle.
249
00:19:07,600 --> 00:19:10,933
How can I be. I've been
stuck in a kitchen for 2 years.
250
00:19:10,940 --> 00:19:13,022
It'll all come back to you.
251
00:19:13,133 --> 00:19:14,210
In the mean time...
252
00:19:14,210 --> 00:19:16,666
In the meantime you
just do as I tell you.
253
00:19:21,940 --> 00:19:24,140
Braddock, what do you think
you're doing with that chicken?
254
00:19:24,140 --> 00:19:26,000
I'd eat it but you
won't let us build a fire.
255
00:19:26,020 --> 00:19:28,488
You know a better way to let
the Germans know we're here?
256
00:19:32,600 --> 00:19:34,377
What's the matter with him?
257
00:19:37,170 --> 00:19:38,577
Grady Long.
258
00:19:54,710 --> 00:19:55,977
Billy?
259
00:19:56,540 --> 00:19:57,444
Yeah.
260
00:19:57,440 --> 00:19:59,200
You go on guard
after Saunders and Caje.
261
00:20:00,080 --> 00:20:01,400
Right.
262
00:20:02,066 --> 00:20:03,555
Braddock?
263
00:20:03,570 --> 00:20:04,822
Yeah.
264
00:20:05,200 --> 00:20:07,377
What are we watching for?
265
00:20:08,570 --> 00:20:11,488
Germans. The war, remember.
266
00:20:20,280 --> 00:20:21,488
Delaney.
267
00:20:21,570 --> 00:20:22,555
Yeah.
268
00:20:22,550 --> 00:20:23,844
You're a cook right?
269
00:20:23,970 --> 00:20:25,088
Well, just a helper.
270
00:20:25,080 --> 00:20:27,100
Well, you spent some
time around the stove, right?
271
00:20:27,220 --> 00:20:28,311
2 years.
272
00:20:28,310 --> 00:20:33,800
You saw them make some of
those fancy dishes like chicken
cacciatore, a la king and rickosey.
273
00:20:33,880 --> 00:20:34,955
Fricassee.
274
00:20:34,990 --> 00:20:38,020
Well. I think this bird deserves something
better than a hat full of hot water.
275
00:20:38,222 --> 00:20:41,540
When this bird goes out, I think it
should have, like, something fancy.
276
00:20:41,755 --> 00:20:47,622
A little garlic, onion powder, celery seed
and maybe a bay leaf or two.
277
00:20:47,800 --> 00:20:51,444
It'd be a crying shame for this
pure bird to get cooked plain.
278
00:20:52,000 --> 00:20:53,622
Let me see her.
279
00:20:58,000 --> 00:20:58,933
No.
280
00:20:58,930 --> 00:21:00,170
What do you mean, no.
281
00:21:00,170 --> 00:21:02,020
She's 6 pounds if she's an ounce.
282
00:21:02,310 --> 00:21:03,355
That's bad huh?
283
00:21:03,350 --> 00:21:04,977
Should be 3, 4 at the most.
284
00:21:05,450 --> 00:21:06,822
You'll have to stew her.
285
00:21:07,570 --> 00:21:08,911
Stew her?
286
00:21:09,440 --> 00:21:10,733
Are you sure?
287
00:21:10,770 --> 00:21:12,022
Yep.
288
00:21:13,222 --> 00:21:14,666
Sorry honey.
289
00:21:16,333 --> 00:21:17,711
Delaney.
290
00:21:17,777 --> 00:21:19,488
There's something been bothering me.
291
00:21:19,480 --> 00:21:22,533
I know it's none of my business, but uh
292
00:21:22,977 --> 00:21:24,200
How old are you?
293
00:21:24,200 --> 00:21:25,220
Forty.
294
00:21:25,266 --> 00:21:26,688
Forty!
295
00:21:27,111 --> 00:21:28,977
Those Draft boys are murderers.
296
00:21:28,977 --> 00:21:31,355
Don't they realize
this is a young man's war?
297
00:21:31,370 --> 00:21:32,480
Listen, if I were you...
298
00:21:32,480 --> 00:21:33,577
I wasn't drafted.
299
00:21:33,910 --> 00:21:34,866
You weren't?
300
00:21:34,866 --> 00:21:36,200
I joined.
301
00:21:36,370 --> 00:21:37,770
You joined, no kidding.
302
00:21:37,777 --> 00:21:39,511
It was the only way I could get in.
303
00:21:39,510 --> 00:21:41,244
You wanted in the army?
304
00:21:43,755 --> 00:21:45,066
How come?
305
00:21:45,800 --> 00:21:48,355
You ever hear of a town
called Hannah, Wisconsin.
306
00:21:48,510 --> 00:21:49,555
No.
307
00:21:49,710 --> 00:21:51,266
Well.
308
00:21:51,555 --> 00:21:53,288
I come from there.
309
00:21:53,340 --> 00:21:55,622
It's 100 miles from Milwaukee,
310
00:21:55,777 --> 00:21:57,666
70 from Madison,
311
00:21:58,044 --> 00:22:00,111
210 from Chicago.
312
00:22:00,450 --> 00:22:02,155
You know something?
313
00:22:02,466 --> 00:22:04,711
I never got to any of those places.
314
00:22:05,140 --> 00:22:07,377
I never got anyplace till the war.
315
00:22:07,666 --> 00:22:09,888
I was a clerk in a grocery store.
316
00:22:11,044 --> 00:22:12,444
Now look at me.
317
00:22:13,044 --> 00:22:14,600
Been to London.
318
00:22:14,733 --> 00:22:17,844
On my way to Paris, maybe even Berlin.
319
00:22:18,044 --> 00:22:20,550
You'd had a better chance to get there
if you would have stayed in the kitchen.
320
00:22:20,620 --> 00:22:22,780
And not get yourself
transferred to a line outfit.
321
00:22:22,850 --> 00:22:23,844
I know.
322
00:22:23,840 --> 00:22:25,222
Then why did you do it?
323
00:22:25,420 --> 00:22:28,422
Being a cook in the army
is like being a clerk in Hannah.
324
00:22:28,480 --> 00:22:30,066
It's a way to stay alive.
325
00:22:30,710 --> 00:22:32,620
There's even more
important things than that.
326
00:22:32,620 --> 00:22:34,111
Name one.
327
00:22:35,688 --> 00:22:38,088
Well going home after the war.
328
00:22:38,155 --> 00:22:41,400
Looking back on what you did, or didn't do.
329
00:22:41,977 --> 00:22:43,350
Living with it.
330
00:22:43,350 --> 00:22:44,640
Look.
331
00:22:44,644 --> 00:22:46,688
I'm not much of a deep thinker.
332
00:22:46,933 --> 00:22:48,644
But I know one thing.
333
00:22:48,770 --> 00:22:52,666
Anybody that got himself into this
man's war when he didn't have to.
334
00:22:52,933 --> 00:22:54,622
Is okay in my book.
335
00:22:54,910 --> 00:22:57,650
A little nuts, maybe, but OK.
336
00:22:59,955 --> 00:23:01,288
Any questions?
337
00:23:01,680 --> 00:23:02,911
No.
338
00:23:03,066 --> 00:23:04,755
No questions.
339
00:23:05,510 --> 00:23:07,333
You guys gonna talk all night.
340
00:23:07,800 --> 00:23:08,933
Kirby?
341
00:23:08,930 --> 00:23:09,866
Yeah.
342
00:23:09,860 --> 00:23:11,133
Drop dead.
343
00:23:26,977 --> 00:23:28,240
Littlejohn?
344
00:23:28,244 --> 00:23:29,622
Yeah.
345
00:23:30,710 --> 00:23:32,088
What's the matter?
346
00:23:32,250 --> 00:23:33,820
You're gonna be mad at me again.
347
00:23:33,820 --> 00:23:35,933
I am.
Why?
348
00:23:37,155 --> 00:23:38,333
Look.
349
00:23:39,222 --> 00:23:40,377
I'm looking.
350
00:23:40,420 --> 00:23:41,930
The pin, it's gone.
351
00:23:41,930 --> 00:23:42,960
Gone.
352
00:23:42,960 --> 00:23:46,550
You see, it was loose and I was trying
to bend it so it wouldn't come out.
353
00:23:46,620 --> 00:23:48,370
And I dropped it and I can't find it.
354
00:23:48,370 --> 00:23:49,340
Don't let go of the handle.
355
00:23:49,340 --> 00:23:50,470
I won't. I won't.
356
00:23:50,470 --> 00:23:53,780
How many times have I told you not
to fool around with grenades, Billy?
357
00:23:53,780 --> 00:23:55,160
Well. I was just trying.
358
00:23:55,160 --> 00:23:58,060
You were just trying to blow your
head off. Not to mention the rest of us.
359
00:23:58,060 --> 00:23:59,850
It's gotta be here someplace.
360
00:24:00,940 --> 00:24:03,580
If Sergeant finds out about this,
he'll really give it to me good.
361
00:24:03,600 --> 00:24:06,060
Like he did the time you washed
your rifle in soap and water.
362
00:24:06,090 --> 00:24:07,511
Ooh, yeah.
363
00:24:15,280 --> 00:24:19,044
Well, I guess you're just gonna have to
stay up all night and hold that handle Billy.
364
00:24:19,170 --> 00:24:20,777
I can't do that.
365
00:24:20,770 --> 00:24:23,333
Only thing you can do if
you want to stay in one piece.
366
00:24:27,970 --> 00:24:29,111
Billy.
Hmm.
367
00:24:30,440 --> 00:24:31,777
Give it here.
368
00:24:39,310 --> 00:24:44,240
(loud thunder roars)
369
00:24:44,770 --> 00:24:46,111
Thanks.
370
00:24:46,422 --> 00:24:47,666
Nothing doing.
371
00:24:47,840 --> 00:24:49,244
Hey, Delaney.
372
00:24:51,370 --> 00:24:52,711
Hang on to that.
373
00:25:15,088 --> 00:25:16,222
Littlejohn.
374
00:25:17,150 --> 00:25:18,755
What's the matter now?
375
00:25:19,000 --> 00:25:20,640
I, I thought I heard something.
376
00:25:20,640 --> 00:25:21,630
What?
377
00:25:21,630 --> 00:25:23,080
I don't know, it sounded like a...
378
00:25:23,080 --> 00:25:24,480
(magazine snap is heard)
379
00:25:27,310 --> 00:25:30,600
The bolt slipped. I was trying
to put the magazine back.
380
00:25:30,640 --> 00:25:32,133
Here, let me help you.
381
00:25:39,870 --> 00:25:45,200
Now this is a browning automatic rifle,
commonly known as a BAR.
382
00:25:45,288 --> 00:25:48,840
It's a gas operated, air cooled,
portable machine rifle.
383
00:25:48,840 --> 00:25:50,955
Fed from a magazine.
384
00:25:51,044 --> 00:25:54,330
Capable of firing from
200 to 350 rounds a minute.
385
00:25:54,640 --> 00:25:59,950
Provided of course that the man behind
it ain't a kitchen cop that don't know
his trigger housing from his butt plate.
386
00:26:00,040 --> 00:26:01,311
Knock it off Kirby.
387
00:26:04,577 --> 00:26:06,910
The bullet comes out
the small end, Delaney.
388
00:26:06,910 --> 00:26:09,680
But they already told you that at
cook's and baker's school, right?
389
00:26:09,680 --> 00:26:10,540
I said.
390
00:26:10,540 --> 00:26:14,350
You said you gave him Grady's rifle
because he's qualified to carry it.
Now that's a lie and you know it.
391
00:26:14,370 --> 00:26:16,280
Just a cook, a lousy rotten...
392
00:26:16,280 --> 00:26:18,133
I've had all I want
to take from you Kirby.
393
00:26:18,540 --> 00:26:19,733
Sergeant.
394
00:26:20,480 --> 00:26:21,622
Listen.
395
00:26:23,577 --> 00:26:28,533
(Vehicles approaching)
396
00:26:30,930 --> 00:26:32,288
Tanks.
397
00:26:45,780 --> 00:26:47,920
Sergeant, Sergeant.
398
00:26:53,900 --> 00:26:55,770
There's somebody moving out there.
399
00:27:13,660 --> 00:27:14,955
They're coming in.
400
00:27:21,140 --> 00:27:22,940
Hold it.
Fire up that radio, corporal.
401
00:27:22,970 --> 00:27:24,111
Yes Sir.
402
00:27:29,800 --> 00:27:32,290
What's coming in out there Lieutenant.
Sounds like the whole German army.
403
00:27:32,290 --> 00:27:34,640
I thought it was a
recon patrol but it's not.
404
00:27:35,260 --> 00:27:39,533
There's at least 10 tanks
deployed at the other end of town,
half-tracks, armored cars, the works.
405
00:27:39,560 --> 00:27:41,590
I'll get the men ready to move out.
We're not moving.
406
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
They're all around us.
407
00:27:43,160 --> 00:27:44,740
We can call a fire mission.
Make a run for it.
408
00:27:44,740 --> 00:27:47,260
You'd never make it 50 yards.
409
00:27:47,380 --> 00:27:49,290
We got to keep our heads
down and sweat this one out.
410
00:27:49,290 --> 00:27:50,822
Like you said Lieutenant.
411
00:27:50,840 --> 00:27:54,355
At least we're in a position to judge
their strength and direct artillery fire.
412
00:27:54,410 --> 00:27:56,890
Trouble is we're smack in the middle
of our own target. How about that radio.
413
00:27:56,890 --> 00:28:00,250
Checkmate King six.
This is Checkmate King 2. Over.
414
00:28:02,690 --> 00:28:05,410
Checkmate King six. Checkmate King six.
415
00:28:06,260 --> 00:28:10,360
This is Checkmate King 2
This is Checkmate King 2. Over.
416
00:28:14,160 --> 00:28:15,390
Can't raise them Lieutenant.
417
00:28:15,420 --> 00:28:16,555
Keep trying.
418
00:28:16,950 --> 00:28:18,444
I guess you were right, Sergeant.
419
00:28:20,120 --> 00:28:22,533
About them putting us
between a rock and a hard place.
420
00:28:22,760 --> 00:28:24,844
Things are tough all over Lieutenant.
421
00:28:27,200 --> 00:28:30,280
Checkmate King six.
This is Checkmate King 2. Over.
422
00:28:55,560 --> 00:29:01,840
(chicken clucking noisily)
423
00:29:02,420 --> 00:29:07,720
(the noisy chicken gets German's attention)
424
00:29:20,680 --> 00:29:22,880
(German)
425
00:29:33,155 --> 00:29:34,933
(German)
426
00:29:50,377 --> 00:29:53,530
(they are called back at crucial moment)
427
00:29:58,377 --> 00:30:02,511
(German)
428
00:30:24,422 --> 00:30:29,550
From what I could see up there they've
got about 50 pieces of medium and heavy
armor scattered in and around this town.
429
00:30:29,840 --> 00:30:33,133
I'd give my right arm to call a
fire mission right now Lieutenant.
430
00:30:33,955 --> 00:30:36,577
You'd give more than that,
if you did Sergeant.
431
00:30:48,200 --> 00:30:49,920
Standby Checkmate, we're fixed.
432
00:30:49,920 --> 00:30:51,688
Lieutenant, I got Battalion.
433
00:30:53,733 --> 00:30:55,688
Checkmate King 2. Over.
434
00:30:56,777 --> 00:30:58,088
Yes Sir.
435
00:31:00,933 --> 00:31:02,400
Yes Sir we are.
436
00:31:07,155 --> 00:31:09,240
Yes Sir.
Roger out.
437
00:31:10,666 --> 00:31:12,688
What did Battalion say Lieutenant?
438
00:31:12,844 --> 00:31:14,777
Sit still. Wait till they pull out.
439
00:31:16,800 --> 00:31:18,377
You got a better suggestion Sergeant.
440
00:31:18,390 --> 00:31:21,990
I already made it.
Call a fire mission. Wait till it starts
coming in and make a run for it.
441
00:31:22,100 --> 00:31:23,360
You wouldn't stand a chance.
442
00:31:23,360 --> 00:31:27,640
This town is crawling with krauts. They've
already sent out patrols. They're bound
to find us sooner or later Lieutenant.
443
00:31:27,640 --> 00:31:29,680
Lieutenant. Lieutenant.
444
00:31:33,440 --> 00:31:34,640
Look.
445
00:31:40,440 --> 00:31:42,960
Everybody through that door.
Quick! Move!.
446
00:32:56,200 --> 00:33:04,177
(German)
447
00:33:04,244 --> 00:33:06,880
Buckmeyer.
Yes Sir.
448
00:33:06,880 --> 00:33:08,422
Can you make out what they're saying?
449
00:33:08,420 --> 00:33:11,133
(German)
450
00:33:11,130 --> 00:33:15,280
(German)
451
00:33:16,577 --> 00:33:18,533
(German)
452
00:33:19,377 --> 00:33:21,088
(German)
453
00:33:22,120 --> 00:33:24,466
They're gonna set up a
command post in the loft, Sir.
454
00:33:25,155 --> 00:33:26,555
That tears it.
455
00:33:27,377 --> 00:33:28,911
Well Lieutenant.
456
00:33:32,422 --> 00:33:34,288
Buckmeyer.
Yes Sir.
457
00:33:34,600 --> 00:33:36,266
Get me Division Artillery.
458
00:33:36,480 --> 00:33:37,888
Yes Sir.
459
00:34:04,150 --> 00:34:06,155
Men ready to go Sergeant.
Yes Sir.
460
00:34:06,220 --> 00:34:07,333
We got 3 minutes.
461
00:34:08,755 --> 00:34:12,822
There will be over 50 pieces of artillery
firing at your first insurgent target.
462
00:34:13,020 --> 00:34:16,000
They'll be coming in from every
direction, planes if we're lucky.
463
00:34:16,644 --> 00:34:18,733
I'll head for the outskirts of town.
464
00:34:18,844 --> 00:34:21,050
Tell your men to follow me and stay spread out.
465
00:34:21,466 --> 00:34:24,755
There's a fringe of timber
just outside the outskirts.
466
00:34:25,280 --> 00:34:27,200
Get there, we've got it made.
467
00:34:28,400 --> 00:34:31,044
Yes Sir.
Sergeant.
468
00:34:32,280 --> 00:34:33,680
Good luck.
469
00:34:36,450 --> 00:34:37,866
Same to you Lieutenant.
470
00:34:47,666 --> 00:34:50,155
Leave your packs.
We're going to make a run for it.
471
00:34:50,150 --> 00:34:52,177
Lieutenant and I will lead out.
472
00:34:52,288 --> 00:34:54,088
Delaney. Fall in at the rear.
473
00:34:54,200 --> 00:34:56,310
Nelson.
Stick with 'em.
474
00:34:59,140 --> 00:35:03,666
And no matter what happens don't
bunch up, just...Just stick on my tail.
475
00:35:04,266 --> 00:35:05,733
Any questions?
476
00:35:15,600 --> 00:35:17,044
Alright.
477
00:35:22,222 --> 00:35:24,266
Hey Delaney.
478
00:35:24,333 --> 00:35:26,244
Are you alright.
479
00:35:26,777 --> 00:35:28,444
Yeah.
480
00:35:28,660 --> 00:35:30,133
Yeah. I'm alright.
481
00:35:36,955 --> 00:35:38,510
Won't be long now Sergeant.
482
00:35:38,511 --> 00:35:39,933
Know, Lieutenant.
483
00:35:40,310 --> 00:35:41,977
Corporal.
Yes Sir.
484
00:35:42,020 --> 00:35:44,740
Keep the radio fired up.
I want to stay in contact with Division.
485
00:35:44,740 --> 00:35:45,620
Yes Sir.
486
00:35:45,620 --> 00:35:47,177
26 Lieutenant.
487
00:36:09,400 --> 00:36:10,770
Fire!
488
00:36:19,620 --> 00:36:20,850
Go!
489
00:36:43,200 --> 00:36:44,600
Go.
490
00:37:50,400 --> 00:37:52,444
Delaney.
Delaney. You hit.
491
00:37:53,600 --> 00:37:54,570
No.
492
00:37:54,570 --> 00:37:56,710
Well come on. Come on.
We gotta get outa here.
493
00:37:59,130 --> 00:38:01,933
Go on, Go on, Go on.
I'll follow you. Go on.
494
00:38:13,620 --> 00:38:15,666
Get the BAR man up here.
495
00:38:16,170 --> 00:38:17,488
Yes Sir.
496
00:38:26,540 --> 00:38:27,666
Where's Delaney.
497
00:38:27,820 --> 00:38:29,133
I saw him go down.
498
00:38:29,130 --> 00:38:30,410
Was he hit.
No Sir.
499
00:38:31,580 --> 00:38:33,570
I, I tried to get him up.
I couldn't.
500
00:38:33,580 --> 00:38:34,910
I told you Sarge
I told you.
501
00:38:34,910 --> 00:38:36,244
Shut up.
502
00:38:36,320 --> 00:38:37,688
Delaney!
503
00:38:40,088 --> 00:38:41,622
Delaney!
504
00:39:02,350 --> 00:39:03,600
Come on.
505
00:39:03,600 --> 00:39:04,800
Get up.
506
00:39:05,500 --> 00:39:06,533
I can't.
507
00:39:06,530 --> 00:39:08,422
You listen to me Delaney.
508
00:39:09,820 --> 00:39:12,540
We've got to knock out that gun
or our whole squad's gonna get it.
509
00:39:12,540 --> 00:39:14,133
Caje, Kirby, Braddock. All of them.
510
00:39:14,130 --> 00:39:18,240
You can't tell me that you're
going to stay here with your head
stuck in the ground and let that happen.
511
00:39:18,240 --> 00:39:20,430
Because if you are
you better get used to it.
512
00:39:20,430 --> 00:39:25,660
Cause you're gonna spend the rest of your
life with your head stuck in the ground trying
to forget that you blew those men to pieces.
513
00:39:25,660 --> 00:39:27,355
Men you depend on.
514
00:39:31,680 --> 00:39:34,288
Now are you going to help
me blow up that gun or not.
515
00:39:38,570 --> 00:39:39,866
Are you!
516
00:39:44,022 --> 00:39:45,400
Cover me.
517
00:40:42,440 --> 00:40:43,888
Delaney.
518
00:41:01,360 --> 00:41:02,977
Boom
519
00:41:51,688 --> 00:41:53,066
Let's go.
520
00:42:02,970 --> 00:42:04,400
Come on. Let's go.
521
00:42:40,488 --> 00:42:41,470
Beep
522
00:43:08,911 --> 00:43:10,311
Sergeant.
523
00:43:11,377 --> 00:43:12,600
Yes Sir.
524
00:43:12,844 --> 00:43:14,533
Time to get going.
525
00:43:16,622 --> 00:43:18,533
William D. Delaney.
526
00:43:20,755 --> 00:43:22,733
I didn't even know his first name.
527
00:43:24,422 --> 00:43:28,066
Doesn't seem right asking a man
to die without even knowing his name.
528
00:43:32,755 --> 00:43:34,866
I was wrong Lieutenant...
529
00:43:35,711 --> 00:43:37,466
Wrong?
530
00:43:39,480 --> 00:43:41,977
I gave Delaney Grady's gun because...
531
00:43:44,266 --> 00:43:47,200
I didn't want to lose
one of the others the way I lost Grady.
532
00:43:49,355 --> 00:43:51,488
I thought if it was...
533
00:43:51,622 --> 00:43:54,700
Someone I didn't know it would be..easier.
534
00:44:00,333 --> 00:44:01,666
It's not.
535
00:44:03,755 --> 00:44:07,760
We'll take the truck as
far as Laier, join Battalion.
536
00:44:08,777 --> 00:44:10,111
Yes Sir.
537
00:44:31,977 --> 00:44:33,333
Who are you?
538
00:44:33,330 --> 00:44:35,800
Baker, Sir.
Baker?
539
00:44:35,800 --> 00:44:37,111
He's a new man, Sergeant.
540
00:44:37,110 --> 00:44:38,711
He's taking Delaney's place.
541
00:44:47,666 --> 00:44:49,555
You got a first name Baker?
542
00:44:49,920 --> 00:44:51,155
Yes Sir.
543
00:44:51,511 --> 00:44:52,911
What is it?
544
00:44:53,350 --> 00:44:55,600
Albert..Albert Baker Sir.
545
00:45:00,622 --> 00:45:02,866
Glad to know you, Albert Baker.
546
00:46:04,133 --> 00:46:08,220
Subtitles by
Jack T
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.