All language subtitles for Carlo.and.Malik.S02E08.Un.Gioco.Pericoloso.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.x264-iKA_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,600 --> 00:01:10,840 ROME POLICE HEADQUARTERS 2 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Marta! 3 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 Hi, Carlo. 4 00:01:25,520 --> 00:01:26,880 Why did you go to Naples? 5 00:01:28,280 --> 00:01:29,320 Are you checking up on me? 6 00:01:29,400 --> 00:01:32,200 I'm just trying to stop you from screwing up again. 7 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 I was nostalgic for the places where Paolo grew up, our old home, the sea... 8 00:01:40,480 --> 00:01:41,880 Do you not believe me? 9 00:01:42,360 --> 00:01:45,520 I can't forget that I'm a policeman, and you are a policewoman. 10 00:01:46,120 --> 00:01:48,720 I made a promise and will stick to my word. 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,480 You carry on with the investigation, and I'll be waiting. 12 00:01:57,880 --> 00:01:59,320 All right. 13 00:02:14,280 --> 00:02:15,520 {\an8}Damn. 14 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 {\an8}Carlo? 15 00:02:18,000 --> 00:02:21,160 {\an8}The permission I gave you has been cancelled. Come back to Rome. 16 00:02:21,840 --> 00:02:24,040 {\an8}-I am in Rome. What's happening? -That's good. 17 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 {\an8}Michele Lizzetto is... 18 00:02:28,720 --> 00:02:33,000 {\an8}one of Marta's son's friends. They met one week before he died. 19 00:02:33,080 --> 00:02:34,520 We need to find him quickly. 20 00:02:34,600 --> 00:02:37,800 Call the office and ask Repola to find out more. 21 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 {\an8}-Good morning. -Good morning. 22 00:03:02,600 --> 00:03:04,160 {\an8}ALBA: 10 FORWARDED CALLS 23 00:03:04,880 --> 00:03:06,560 {\an8}CALLING ALBA 24 00:03:07,120 --> 00:03:11,600 MALIK CALLING 25 00:03:33,120 --> 00:03:34,800 Enea, sorry if I didn't call you. 26 00:03:34,880 --> 00:03:37,600 {\an8}I got back home not long ago. It didn't go very well. 27 00:03:37,680 --> 00:03:40,880 If you feel like talking, I'm at your front door. 28 00:03:43,560 --> 00:03:46,920 I don't want to force you. If you don't want to open, it's OK. 29 00:03:53,280 --> 00:03:56,600 -What should I do with you? -First of all, let me in. 30 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Come in. 31 00:03:59,400 --> 00:04:01,240 {\an8}But you should know that I'm not good company, 32 00:04:02,240 --> 00:04:04,120 {\an8}I'm sad and pissed. 33 00:04:04,200 --> 00:04:07,280 -You are still my tutor. -No. 34 00:04:07,360 --> 00:04:10,840 I'm not your tutor. Di Castro cut me out, do you remember? 35 00:04:10,920 --> 00:04:14,200 {\an8}That's better, we won't have any conflict of interest. 36 00:04:16,120 --> 00:04:17,880 You've always got a quick comeback. 37 00:04:48,320 --> 00:04:50,520 Why did you get up? What are you doing? 38 00:04:54,040 --> 00:04:55,400 I was thinking about us... 39 00:05:01,400 --> 00:05:04,360 about when we used to make love in the car, remember? 40 00:05:06,760 --> 00:05:09,920 I remember when we couldn't have a serious conversation. 41 00:05:12,720 --> 00:05:15,880 I was thinking about how I felt when you asked me to marry you, 42 00:05:17,080 --> 00:05:18,480 and how I feel now. 43 00:05:20,920 --> 00:05:22,320 How do you feel now? 44 00:05:22,920 --> 00:05:26,040 You know exactly how I feel now. Don't be an asshole. 45 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 Rip up Marta's transfer request that is on your desk. 46 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 Fabio! 47 00:06:27,200 --> 00:06:28,360 It's cold. 48 00:06:32,640 --> 00:06:35,800 What if it wasn’t me who came to do the cleaning this morning? 49 00:06:35,880 --> 00:06:38,600 You know you can't stay here the whole night. 50 00:06:38,680 --> 00:06:41,400 I'm talking to you, Fabio! 51 00:07:08,200 --> 00:07:10,600 TOTAL WITHDRAWN: 500 EURO 52 00:07:45,760 --> 00:07:46,960 -Hi. -Good morning. 53 00:07:47,040 --> 00:07:48,760 -Carlo? -Mario. 54 00:07:49,240 --> 00:07:52,280 There's a corpse at the sports club. I'll go, if it's OK. 55 00:07:52,360 --> 00:07:54,960 OK, take Repola with you, Cantabella is outside. 56 00:07:55,040 --> 00:07:58,160 Listen, has Marta always been a good liar? 57 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 Why? 58 00:07:59,320 --> 00:08:01,680 She went to Naples to investigate by herself. 59 00:08:01,760 --> 00:08:06,560 But she lied to me, looking straight into my eyes. 60 00:08:07,480 --> 00:08:08,720 She's very upset. 61 00:08:13,200 --> 00:08:14,800 -Carlo? -Yes? 62 00:08:15,960 --> 00:08:17,480 Where have you been? 63 00:08:17,560 --> 00:08:19,800 With my mother. She was in Rome for a couple of days. 64 00:08:20,920 --> 00:08:23,440 Should we speak about Lizzetto instead? 65 00:08:23,800 --> 00:08:25,360 -Have you found him? -No, 66 00:08:25,440 --> 00:08:28,560 I know that he hasn't gone back to Naples, after meeting Paolo. 67 00:08:28,640 --> 00:08:31,560 That's why Marta left Naples in a rush. 68 00:08:31,640 --> 00:08:33,280 What does she have to do with it? 69 00:08:33,360 --> 00:08:36,600 While you take time off, hoping I won't realize, 70 00:08:37,280 --> 00:08:38,640 the world keeps spinning. 71 00:08:39,360 --> 00:08:42,000 Judging from your face, you don't like how it spins. 72 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 Indeed. 73 00:08:43,280 --> 00:08:44,480 I can't find him. 74 00:08:44,560 --> 00:08:48,400 His phone has been off since the day before he met Paolo. 75 00:08:48,720 --> 00:08:53,480 Let's do this: check airports, train stations, toll booths... 76 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 wherever there's a camera, maybe someone's seen him. 77 00:08:56,240 --> 00:08:58,600 Let's find out if he's got a connection in Rome. 78 00:08:58,680 --> 00:09:01,000 Someone must have helped him hide. 79 00:09:01,560 --> 00:09:02,720 Let's hope he's alive. 80 00:09:33,480 --> 00:09:35,600 -Hello? -What is Marta doing? 81 00:09:35,680 --> 00:09:36,680 She's walking. 82 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 -Anything suspicious? -No, that's all she's done. 83 00:09:40,040 --> 00:09:43,160 Keep on following her. Make sure she doesn't see you. 84 00:09:43,240 --> 00:09:44,720 Keep me updated. 85 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Are you still there? 86 00:09:46,400 --> 00:09:47,640 I'll call you back. 87 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Shit! 88 00:10:05,880 --> 00:10:08,640 Now, turn him around and check his internal temperature. 89 00:10:09,400 --> 00:10:10,600 -Should I turn him? -Yes. 90 00:10:11,480 --> 00:10:13,160 Take a picture of this, please. 91 00:10:20,280 --> 00:10:22,000 There's also a VIP area. 92 00:10:22,360 --> 00:10:25,200 -They've got it all. -It's a private club. 93 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Good morning. 94 00:10:26,680 --> 00:10:28,240 -Did you identify him? -Yes. 95 00:10:28,320 --> 00:10:30,200 Fabio Zimpanelli, 35 years old, 96 00:10:30,280 --> 00:10:32,560 personal trainer at the club for the past year. 97 00:10:32,640 --> 00:10:34,360 He doesn’t have a criminal record. 98 00:10:34,440 --> 00:10:39,000 He was found this morning at 8 by the waitress who cleans the rooms. 99 00:10:40,240 --> 00:10:42,240 -Can you speak to her? -OK. 100 00:10:42,320 --> 00:10:43,680 -Thanks. -You're welcome. 101 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Good morning. 102 00:10:45,240 --> 00:10:46,880 -I'm Cinzia Repola. -Hello. 103 00:10:46,960 --> 00:10:49,120 -Can I ask you some questions? -Of course. 104 00:10:49,200 --> 00:10:50,480 What can you tell me? 105 00:10:53,400 --> 00:10:57,280 Considering the temperature, he could have been dead for 12 hours? 106 00:10:58,280 --> 00:11:01,440 No doubts. If you’re not sure, pretend you’re sure.” 107 00:11:01,520 --> 00:11:04,080 Hesitating gets on my nerves. 108 00:11:05,320 --> 00:11:06,400 We don't know yet. 109 00:11:06,480 --> 00:11:11,360 The air-conditioning was on, interfering with the rigor mortis times. 110 00:11:11,440 --> 00:11:13,720 My rough guess is between 8 and 14 hours ago. 111 00:11:14,160 --> 00:11:16,960 Do you think it was last night between 8:00 p.m. and 2:00 a.m.? 112 00:11:17,040 --> 00:11:18,160 Yes. 113 00:11:18,520 --> 00:11:20,520 -Cause? -Poisoning. 114 00:11:21,680 --> 00:11:23,400 -Question or statement? -Statement. 115 00:11:23,480 --> 00:11:29,320 Wrong. Cause of death is always followed by a question mark, until the autopsy. 116 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 Almost surely, it's poisoning. 117 00:11:39,040 --> 00:11:42,560 Do you know if he had any problems with anyone? 118 00:11:42,640 --> 00:11:45,800 No, he was a good person and very professional. 119 00:11:45,880 --> 00:11:49,440 -He used to get along well with everyone. -Why was he in the VIP area? 120 00:11:50,040 --> 00:11:51,360 I'm sorry, I don't know. 121 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 I came just to prepare the room for the guests. 122 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 Good morning. 123 00:11:56,320 --> 00:11:59,240 The manager said you can go home, I'll cover you. 124 00:11:59,320 --> 00:12:02,000 -Can I go? -Yes, but make sure you're available. 125 00:12:02,280 --> 00:12:03,480 Good morning. 126 00:12:03,800 --> 00:12:05,040 What did they tell you? 127 00:12:05,520 --> 00:12:08,280 It looks like he died from poisoning. 128 00:12:16,280 --> 00:12:19,760 Nobody knows why the personal trainer was in that room. 129 00:12:19,840 --> 00:12:23,080 Apart from that, Zimpanelli seemed to be the employee of the year. 130 00:12:23,160 --> 00:12:26,000 Kind and friendly to everyone. No spats at all. 131 00:12:26,080 --> 00:12:28,240 -Nothing at all. -How about the timings? 132 00:12:28,320 --> 00:12:31,600 Yesterday, he started working at 10 a.m. and finished at 8:30 p.m. 133 00:12:31,680 --> 00:12:35,880 He was seen having a shower at 8:45 p.m. in the staff changing room 134 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 and getting changed. 135 00:12:37,320 --> 00:12:41,200 The CCTV cameras of the car park show his car didn't move at all. 136 00:12:41,280 --> 00:12:44,120 So he couldn't have gone to that room before 9:00 p.m. 137 00:12:44,200 --> 00:12:46,320 -Fingerprints? -There are many in the room. 138 00:12:46,400 --> 00:12:48,000 We need time to process them all. 139 00:12:48,360 --> 00:12:50,640 -OK, chase them for the autopsy. -OK. 140 00:12:52,240 --> 00:12:54,760 -What are you doing? -I lost her. 141 00:12:55,360 --> 00:12:57,080 I'm sorry! I don't know how it happened. 142 00:12:57,160 --> 00:12:59,240 She was just there and the next second she was gone. 143 00:12:59,400 --> 00:13:03,280 In that case, it's not your fault: she dematerialized. 144 00:13:03,360 --> 00:13:05,320 No need to rub it in. 145 00:13:05,880 --> 00:13:07,680 Just tell me what you want me to do. 146 00:13:08,280 --> 00:13:09,360 Whip yourself? 147 00:13:16,280 --> 00:13:18,160 Positive: thallium. 148 00:13:18,240 --> 00:13:20,760 He died from poisoning, I was right. 149 00:13:21,600 --> 00:13:22,960 It's me who was right. 150 00:13:23,560 --> 00:13:25,480 Will you help me, please? 151 00:13:28,240 --> 00:13:30,280 Isn't it strange that he died so quickly? 152 00:13:30,640 --> 00:13:34,000 Not really. In the body, thallium would replace potassium. 153 00:13:34,080 --> 00:13:35,840 Zimpanelli was a sports trainer. 154 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 -That means his metabolism was fast. -Yes. 155 00:13:38,040 --> 00:13:41,280 He used to take many mineral salts, so as soon as he ingested it-- 156 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 It got absorbed. 157 00:13:44,200 --> 00:13:45,880 He died because he was too fit. 158 00:13:46,760 --> 00:13:49,480 You're waking up too. Congratulations! 159 00:13:49,880 --> 00:13:52,000 -Where's Alba? -She's back. 160 00:13:53,320 --> 00:13:56,160 -You told her not to come, didn't you? -Me? 161 00:14:05,720 --> 00:14:07,800 Alba, where are you? 162 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 May I? 163 00:14:16,760 --> 00:14:18,640 I need to apologize. 164 00:14:20,160 --> 00:14:22,520 I think I went too far, because... 165 00:14:23,840 --> 00:14:26,320 Sit down. Regarding the burn-out, too... 166 00:14:26,920 --> 00:14:30,240 Maybe it's true, but I'm the one who diagnosed it. 167 00:14:30,600 --> 00:14:32,040 So... 168 00:14:32,960 --> 00:14:36,960 I think that... I need to speak about it with someone. 169 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 What about you? 170 00:14:45,480 --> 00:14:46,600 I went to Switzerland. 171 00:14:48,880 --> 00:14:51,000 I contacted my mother. I went to see her. 172 00:14:54,640 --> 00:14:59,360 The thing is that... I wanted to ask her a couple of things 173 00:15:00,520 --> 00:15:02,080 and to know if she missed me. 174 00:15:03,520 --> 00:15:06,160 But when I saw her... 175 00:15:06,920 --> 00:15:09,000 I found out she's got another daughter. 176 00:15:13,320 --> 00:15:15,160 My father was right. 177 00:15:17,640 --> 00:15:20,760 Now I feel bad because I didn't tell him anything. 178 00:15:22,480 --> 00:15:24,040 Sorry, I thought... 179 00:15:24,600 --> 00:15:27,160 it was question of the heart... 180 00:15:27,240 --> 00:15:31,920 Well, also in that sense, I'm not doing great. 181 00:15:34,000 --> 00:15:38,520 So... should we sort out the job? 182 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 Come on. 183 00:15:41,520 --> 00:15:46,560 Here, I've got the medical report of the man found dead this morning. 184 00:15:47,160 --> 00:15:48,480 I could send it by email, 185 00:15:48,800 --> 00:15:51,920 but, unless you want to avoid your dad or Soprani, 186 00:15:52,720 --> 00:15:55,400 I don't see why we should interrupt the tradition. 187 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 Thanks. 188 00:16:00,360 --> 00:16:03,480 -So, I have been reinstated. -Don't ask too much... 189 00:16:04,520 --> 00:16:08,960 -We'll see, one thing at a time. -That's right. 190 00:16:12,000 --> 00:16:16,400 The autopsy shows that Zimpanelli died from ingesting thallium, 191 00:16:16,960 --> 00:16:19,120 an odorless, colorless and tasteless poison. 192 00:16:20,920 --> 00:16:22,960 In the past, it was used as a rat poison. 193 00:16:23,560 --> 00:16:25,280 Could he have drank it by mistake? 194 00:16:26,280 --> 00:16:28,960 Yes, this poison normally works if it accumulates. 195 00:16:29,560 --> 00:16:31,040 It kills with time. 196 00:16:31,120 --> 00:16:35,480 Zimpanelli died only one or two hours after he ingested it. 197 00:16:35,560 --> 00:16:36,720 How come? 198 00:16:37,320 --> 00:16:39,960 He was a sporty person, his metabolism was very fast. 199 00:16:40,560 --> 00:16:43,520 He used a lot of mineral salts and assimilated it rapidly. 200 00:16:43,960 --> 00:16:45,200 Anything else? 201 00:16:46,280 --> 00:16:49,040 Yes, he had sexual intercourse just before. 202 00:16:49,920 --> 00:16:51,480 Everything is in there. 203 00:16:52,080 --> 00:16:53,880 -All right, thanks. -Thanks. 204 00:17:01,080 --> 00:17:03,080 -Can I speak to you? -Yes. 205 00:17:03,720 --> 00:17:05,120 I also wanted to ask you. 206 00:17:07,280 --> 00:17:11,000 She has a new life, but it doesn't mean that she's never thought about you. 207 00:17:11,480 --> 00:17:13,480 -She made many mistakes-- -Yes. 208 00:17:14,600 --> 00:17:16,640 Mistakes shouldn't concern certain bonds. 209 00:17:17,240 --> 00:17:19,200 She didn't want to pay for what she did. 210 00:17:19,280 --> 00:17:20,920 It's been ages now, Malik! 211 00:17:21,480 --> 00:17:22,680 What would she risk now? 212 00:17:27,480 --> 00:17:30,120 I'm stupid. It was me who made a mistake. 213 00:17:30,720 --> 00:17:33,880 I'll close this chapter too, and that's it. 214 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 What about us? 215 00:17:43,600 --> 00:17:46,880 What happened the other night doesn't mean anything. 216 00:17:50,520 --> 00:17:51,920 Are you in love with Enea? 217 00:17:53,480 --> 00:17:55,640 I don't know, but he makes me feel good. 218 00:17:56,640 --> 00:17:58,240 He takes me away from myself. 219 00:18:00,400 --> 00:18:01,680 And from you. 220 00:18:08,760 --> 00:18:11,760 -Have you ever seen this guy? -No, I'm sorry. 221 00:18:15,840 --> 00:18:17,520 I've never seen him. I'm sorry. 222 00:18:26,880 --> 00:18:29,240 -I don't know him. I'm sorry. -Thanks. 223 00:18:32,240 --> 00:18:33,520 CELL PHONE LOCATION 224 00:18:36,360 --> 00:18:38,800 {\an8}CELL PHONE NOT CONNECTED 225 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 Nothing. 226 00:18:40,800 --> 00:18:42,640 She might have taken the battery out. 227 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 OK, let me know when you track her down. 228 00:18:45,680 --> 00:18:48,840 I don't like the fact that we're spying on Marta. 229 00:18:48,920 --> 00:18:51,440 Me neither, but I don't want her to mess up again. 230 00:18:51,520 --> 00:18:52,600 Guerrieri. 231 00:18:53,160 --> 00:18:55,560 I've got news regarding the sports club case. 232 00:18:56,520 --> 00:18:57,760 -Bye, Benzi. -Bye. 233 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 Mario? 234 00:19:03,200 --> 00:19:06,680 Thallium traces were found on the empty bottle, under the bed. 235 00:19:06,760 --> 00:19:09,440 The forensic scientists found a little hole in the cap. 236 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 They clearly used a syringe. 237 00:19:11,000 --> 00:19:14,360 Excuse me. The Postal Police sent the content of the victim's phone. 238 00:19:14,440 --> 00:19:16,200 There are pictures you need to see. 239 00:19:17,760 --> 00:19:20,600 -What about these? -What do you want to know? 240 00:19:21,160 --> 00:19:24,560 Why didn't you tell us that you and him were in a relationship? 241 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Just to start... 242 00:19:26,440 --> 00:19:27,680 Because we had broken up. 243 00:19:27,760 --> 00:19:29,440 You didn't say that either. 244 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Listen... 245 00:19:33,840 --> 00:19:35,920 -I was embarrassed. -What for? 246 00:19:37,760 --> 00:19:39,720 Fabio was a very ambitious man. 247 00:19:39,800 --> 00:19:41,400 Women liked him a lot. 248 00:19:41,480 --> 00:19:42,600 The older ones too. 249 00:19:43,360 --> 00:19:46,400 After he came to the club, he asked for my help 250 00:19:46,480 --> 00:19:47,560 to make extra money. 251 00:19:48,640 --> 00:19:50,440 I couldn't stand that situation. 252 00:19:50,520 --> 00:19:52,960 We were in a relationship, it was uncomfortable. 253 00:19:53,040 --> 00:19:55,320 I left him, two weeks ago. 254 00:19:55,880 --> 00:19:57,480 How did he make extra money? 255 00:19:59,840 --> 00:20:05,120 So, you were paying Zimpanelli for sexual performances? 256 00:20:05,600 --> 00:20:09,080 -If you want to put it like that... -How would you put it? 257 00:20:09,360 --> 00:20:14,720 Besides the subscription, we paid for a premium service. 258 00:20:16,680 --> 00:20:21,040 Was the club manager aware of this premium subscription? 259 00:20:21,120 --> 00:20:22,320 Well, I hope not. 260 00:20:22,400 --> 00:20:27,360 Do you know if other members would take advantage of this promotion? 261 00:20:27,760 --> 00:20:29,640 We'd like to think that there weren't. 262 00:20:29,720 --> 00:20:32,760 We're friends and don't have secrets, 263 00:20:32,840 --> 00:20:35,320 but we don't know if there were more people. 264 00:20:35,720 --> 00:20:39,440 Did the fact that he could have had other customers 265 00:20:39,520 --> 00:20:42,000 make you feel jealous or angry? 266 00:20:43,400 --> 00:20:44,760 We were not born yesterday. 267 00:20:44,840 --> 00:20:48,800 We all know the difference between love... 268 00:20:48,880 --> 00:20:50,480 and gymnastics. 269 00:20:52,720 --> 00:20:55,680 Anyway, I have to ask you where you were last night. 270 00:20:55,760 --> 00:20:58,120 We were at her sister's 40th birthday. 271 00:20:59,000 --> 00:21:01,520 It was the 45th, but we can't say it. 272 00:21:01,600 --> 00:21:02,800 We don't have to. 273 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 I see. 274 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 Hi. 275 00:21:17,880 --> 00:21:19,640 You're beautiful in a white coat. 276 00:21:21,080 --> 00:21:22,640 You are not too bad yourself. 277 00:21:28,600 --> 00:21:31,920 There's something I didn't tell you. It's not about my mother. 278 00:21:34,160 --> 00:21:36,040 I'm not sure I want to know. 279 00:21:36,920 --> 00:21:39,680 I want to tell you, anyway. 280 00:21:45,280 --> 00:21:48,000 Malik came to Switzerland, and I didn't know anything. 281 00:21:51,360 --> 00:21:52,360 We slept together. 282 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 I'm going for a walk. 283 00:22:06,480 --> 00:22:09,280 -I don't want him. -OK. I'm going for a walk anyway. 284 00:22:21,560 --> 00:22:22,560 Mario! 285 00:22:22,840 --> 00:22:23,840 So... 286 00:22:23,920 --> 00:22:26,320 We don't know how many women were involved. 287 00:22:26,400 --> 00:22:29,920 The manager didn't know anything. Zimpanelli didn't write appointments. 288 00:22:30,000 --> 00:22:32,520 He cared about his customers' privacy. 289 00:22:34,360 --> 00:22:37,280 We definitely know that there are at least four women. 290 00:22:37,360 --> 00:22:39,160 Those three we heard before 291 00:22:39,240 --> 00:22:41,440 and the one who slept with him when he died. 292 00:22:41,520 --> 00:22:43,520 -Gymnastics? -Yeah, gymnastics... 293 00:22:43,600 --> 00:22:46,400 Malik? Any update about Paolo and Lizzetto? 294 00:22:46,480 --> 00:22:51,880 I only know that Paolo was in the area where they met for some hours. 295 00:22:51,960 --> 00:22:54,280 -The following days? -Nothing suspicious. 296 00:22:54,360 --> 00:22:56,040 He didn't go back to the bar area. 297 00:22:56,640 --> 00:22:58,640 -News about facial recognition? -No. 298 00:22:58,720 --> 00:23:01,760 Airports, stations, toll booths, no sign of Lizzetto. 299 00:23:02,200 --> 00:23:08,200 So everything happened in two hours, when they were together. 300 00:23:08,280 --> 00:23:09,520 Yes, it seems so. 301 00:23:09,600 --> 00:23:13,520 The forensic scientists found footprints on the bottle that contained thallium. 302 00:23:13,600 --> 00:23:14,960 We've got the fourth woman. 303 00:23:16,960 --> 00:23:21,560 So... drink-driving, shoplifting, resisting arrest. 304 00:23:21,640 --> 00:23:23,280 You've changed a lot. 305 00:23:28,120 --> 00:23:29,640 I got my head together. 306 00:23:32,160 --> 00:23:33,920 Thanks solely to my husband. 307 00:23:39,400 --> 00:23:42,120 If you don't mind, I want to go back to the fact 308 00:23:42,200 --> 00:23:45,400 that your fingerprints were at the scene of the crime. Why? 309 00:23:46,040 --> 00:23:48,360 My fingerprints were there because I was there. 310 00:23:49,000 --> 00:23:51,240 It was supposed to be my last time with Fabio. 311 00:23:51,720 --> 00:23:55,000 And it was, although not how I expected it to be. 312 00:23:56,160 --> 00:23:58,680 So you and Zimpanelli were breaking up. 313 00:23:58,760 --> 00:24:01,280 He convinced himself he was in love with me. 314 00:24:01,360 --> 00:24:04,000 He refused my money, he wanted me to leave my husband. 315 00:24:05,120 --> 00:24:08,880 When he understood that it was the end, he wanted to see me one last time. 316 00:24:09,240 --> 00:24:12,000 After I had a shower, I came out the bathroom... 317 00:24:14,040 --> 00:24:15,080 and he was dead. 318 00:24:16,040 --> 00:24:17,400 Why didn't you call us? 319 00:24:18,640 --> 00:24:20,160 I was shocked. 320 00:24:20,240 --> 00:24:23,840 I guess you didn't want your husband to find out about your relationship. 321 00:24:24,280 --> 00:24:27,840 I didn't want to embarrass him in the club, it's true. 322 00:24:29,000 --> 00:24:30,720 But he knew everything. 323 00:24:32,880 --> 00:24:34,440 Dante has always been aware. 324 00:24:35,800 --> 00:24:40,160 You're telling me that you didn't mind if your wife saw other men? 325 00:24:40,720 --> 00:24:43,560 -We have an honest relationship. -What does that mean? 326 00:24:43,640 --> 00:24:45,920 I would have gone crazy, if I had been afraid 327 00:24:46,000 --> 00:24:48,280 of all the times she's bedded someone. 328 00:24:48,360 --> 00:24:51,080 In the end, she always comes back to me. 329 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 -Dad, I'll get ready and come back. -OK, Debora. 330 00:24:55,800 --> 00:24:58,040 -Is she your daughter? -Kind of. 331 00:24:58,640 --> 00:25:00,840 When I met Alina, she was down. 332 00:25:01,360 --> 00:25:04,680 Debora needed someone who looked after her. 333 00:25:06,160 --> 00:25:07,440 Does she work here? 334 00:25:07,520 --> 00:25:09,880 Her mother wants her to learn the value of money, 335 00:25:09,960 --> 00:25:11,240 without relying too much on mine. 336 00:25:11,320 --> 00:25:15,400 So, I have to spoil her when my wife's not looking. 337 00:25:16,520 --> 00:25:18,680 Mario! Call an ambulance! 338 00:25:19,080 --> 00:25:20,680 Call an ambulance, now! 339 00:25:21,760 --> 00:25:23,760 This is Muzo, from Monti Police Station. 340 00:25:23,840 --> 00:25:26,560 We need an ambulance at the sports club. 341 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Carlo? 342 00:25:36,040 --> 00:25:38,840 The forensic scientists are going to the hospital to see Pacena. 343 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 Good, I didn't like that sudden illness. 344 00:25:41,400 --> 00:25:43,560 Do you think she got poisoned too? 345 00:25:43,640 --> 00:25:46,920 -I don't know. I don't like coincidences. -Carlo? 346 00:25:47,800 --> 00:25:50,720 I found something in Marta's son's bank statement. 347 00:25:51,520 --> 00:25:55,040 The night he met Lizzetto, he withdrew 500 euro in Primavalle. 348 00:25:55,120 --> 00:25:58,200 I'm not sure if it's relevant, but there's a guesthouse there. 349 00:26:10,240 --> 00:26:11,800 GUESTHOUSE 350 00:27:02,280 --> 00:27:03,280 Michele Lizzetto? 351 00:27:13,680 --> 00:27:14,800 Surprise. 352 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 We need to have a chat. 353 00:27:22,000 --> 00:27:24,040 Regarding your transfer request, 354 00:27:24,600 --> 00:27:26,800 the Police Commissioner asked for my opinion. 355 00:27:28,400 --> 00:27:29,680 I said it's not the case. 356 00:27:31,000 --> 00:27:32,560 After what you did... 357 00:27:33,160 --> 00:27:35,120 I don't want you to work here. 358 00:27:36,120 --> 00:27:40,000 I did that only because I thought it would be easier to find things out. 359 00:27:40,360 --> 00:27:44,200 Out of this place, away from everything, time stops. 360 00:27:48,480 --> 00:27:50,480 I can't trust you anymore. 361 00:27:55,400 --> 00:27:56,800 Let me at least talk to him. 362 00:27:57,520 --> 00:27:58,560 Forget it. 363 00:27:59,160 --> 00:28:00,720 OK, but let me listen to him. 364 00:28:01,320 --> 00:28:04,520 It's good for you too. I know Michele and understand if he lies. 365 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 I didn't kill Paolo. 366 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 -I promise. -Paolo and Olga died for this guy? 367 00:28:15,080 --> 00:28:16,800 Congratulations! 368 00:28:17,480 --> 00:28:20,680 You run and hide like a real criminal. 369 00:28:21,280 --> 00:28:24,280 -I would have never hurt him. -Last time you were in touch? 370 00:28:24,880 --> 00:28:26,080 Before he moved. 371 00:28:26,160 --> 00:28:29,280 And by coincidence, you contacted him one week before he died. 372 00:28:29,760 --> 00:28:31,160 Don't tell me you missed him. 373 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 I did miss him. 374 00:28:33,920 --> 00:28:37,120 He was my best friend, even when everybody told him to ignore me. 375 00:28:37,200 --> 00:28:39,800 He would have been better if he had listened to them. 376 00:28:40,400 --> 00:28:41,800 He would still be alive. 377 00:28:42,400 --> 00:28:45,120 -I want to find who killed him too. -OK. 378 00:28:45,200 --> 00:28:48,280 Let's say that you missed him and didn't want him to die. 379 00:28:49,520 --> 00:28:50,880 Prove it to me. 380 00:28:53,560 --> 00:28:54,640 Tell me what happened. 381 00:28:57,920 --> 00:28:59,840 I got carried away. 382 00:29:00,800 --> 00:29:04,400 -I told Santo I knew a trusted cop. -Santo Who? Who is he? 383 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Santo Mautri. 384 00:29:07,080 --> 00:29:08,160 An older fellow. 385 00:29:08,920 --> 00:29:11,560 He started from nothing but became richer every day. 386 00:29:12,600 --> 00:29:16,200 I told him he could trust me: the cop would do whatever I asked. 387 00:29:16,840 --> 00:29:18,520 I was sure Paolo would have helped. 388 00:29:18,640 --> 00:29:20,520 What was he required to do? 389 00:29:25,760 --> 00:29:27,600 Drive a van full of cobret: 390 00:29:28,400 --> 00:29:30,240 a type of heroin from Spain. 391 00:29:31,480 --> 00:29:34,240 He needed to drive me and the load from Ostia to Naples, 392 00:29:34,320 --> 00:29:35,800 get us there without troubles. 393 00:29:35,880 --> 00:29:39,400 And if you got stopped, he could have showed his police ID. 394 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 That's right. 395 00:29:41,800 --> 00:29:43,080 But Paolo said no. 396 00:29:47,120 --> 00:29:49,960 He gave me some money to get by for a couple of days. 397 00:29:50,640 --> 00:29:53,600 And he told me that if needed, he would have given me more. 398 00:29:55,240 --> 00:29:56,640 I didn't see him again. 399 00:29:56,720 --> 00:29:58,560 Santo didn't like the refusal. 400 00:29:59,640 --> 00:30:01,960 There was no time to organize safe transport. 401 00:30:02,560 --> 00:30:03,960 He lost the load. 402 00:30:05,040 --> 00:30:06,040 Then Paolo died, 403 00:30:06,640 --> 00:30:08,920 and I locked myself in that fucking guesthouse. 404 00:30:10,760 --> 00:30:12,440 If Santo finds me... 405 00:30:12,520 --> 00:30:14,040 I'll get run over too. 406 00:30:14,960 --> 00:30:19,160 What does he have to do with the fake clues and Olga's death? 407 00:30:19,240 --> 00:30:22,360 This is a cheap drug. I don't understand. 408 00:30:22,440 --> 00:30:25,800 I know Santo Mautri, he's a rising drug dealer. 409 00:30:25,880 --> 00:30:27,760 Surely he's not a criminal genius. 410 00:30:27,840 --> 00:30:30,120 I agree, things don't add up here. 411 00:30:30,720 --> 00:30:32,560 Maybe we need a rethink. 412 00:30:33,160 --> 00:30:34,880 There's something we are ignoring. 413 00:30:34,960 --> 00:30:37,280 If you agree I'll focus on the Pacena case. 414 00:30:37,360 --> 00:30:40,720 The lady seems to be out of danger. She'll be out of the hospital today. 415 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 OK. 416 00:30:45,960 --> 00:30:47,000 Cantabella. 417 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 -Yes? -Come here. 418 00:30:49,160 --> 00:30:53,320 Call Monaschi from the Flying Squad, and give him all we have about Lizzetto. 419 00:30:53,400 --> 00:30:54,480 Tell him it's a gift 420 00:30:54,560 --> 00:30:56,960 -from the Monti Police Station. -Perfect. 421 00:30:57,040 --> 00:30:59,400 -You, come with me. -What about me? 422 00:31:01,560 --> 00:31:02,640 Nothing, Marta. 423 00:31:03,800 --> 00:31:04,800 Take me with you. 424 00:31:12,560 --> 00:31:14,200 Excluding the friend from Naples, 425 00:31:14,280 --> 00:31:17,080 the only link between Paolo and Olga are the cameras. 426 00:31:17,160 --> 00:31:19,400 There's nothing there. We know that. 427 00:31:20,720 --> 00:31:25,560 The car ran over your son, and one second after the CCTV cameras went off. Why? 428 00:31:28,840 --> 00:31:30,240 They wanted me to see that. 429 00:31:31,280 --> 00:31:33,360 They caused the power cut. 430 00:31:33,920 --> 00:31:37,760 How did they know that you were looking at the display? 431 00:31:40,440 --> 00:31:43,720 Paolo asked Francesco to be dropped off at the flower shop. 432 00:31:44,120 --> 00:31:45,800 And the text message... of course. 433 00:31:45,880 --> 00:31:48,240 He asked me to look at him on the camera. 434 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Apart from Olga and Muzo's, they also hacked yours and your son's phones. 435 00:31:52,280 --> 00:31:55,400 -We still don't know that. -We need to find out immediately. 436 00:31:55,480 --> 00:31:59,600 We need to understand if someone always wanted both dead. 437 00:31:59,680 --> 00:32:01,960 I need to go home and take Paolo's phone. 438 00:32:06,360 --> 00:32:08,080 Thanks for allowing me to come. 439 00:32:08,680 --> 00:32:10,520 That was nothing. 440 00:32:11,160 --> 00:32:14,360 After I bring the phone, would you like to have a drink? 441 00:32:14,440 --> 00:32:16,000 Maybe we can talk a bit. 442 00:32:16,080 --> 00:32:19,320 I'd prefer to have dinner with Cristina tonight. 443 00:32:19,400 --> 00:32:21,000 OK, that's alright. 444 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Have a nice evening. 445 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 Good night. 446 00:32:35,640 --> 00:32:39,400 After mum's death, dad was depressed for three years. 447 00:32:40,280 --> 00:32:42,480 I know, he's a sensitive man. 448 00:32:42,560 --> 00:32:43,720 He was also very rich. 449 00:32:44,520 --> 00:32:45,880 What are you trying to say? 450 00:32:47,280 --> 00:32:49,280 How dare you suggest these things? 451 00:32:49,800 --> 00:32:51,160 I really love your dad. 452 00:32:52,880 --> 00:32:54,280 Yes? 453 00:32:57,440 --> 00:33:01,560 You said you don't want him. Does it mean you want me? 454 00:33:04,040 --> 00:33:05,040 It also means that. 455 00:33:05,640 --> 00:33:06,640 Also? 456 00:33:11,000 --> 00:33:14,320 A nice answer, I like it. 457 00:33:14,600 --> 00:33:16,000 So, if one day I asked you: 458 00:33:18,360 --> 00:33:19,840 "Alba, will you marry me?" 459 00:33:21,240 --> 00:33:22,800 You could answer: "also." 460 00:33:56,880 --> 00:33:59,160 This is Marta's transfer request. 461 00:34:02,120 --> 00:34:03,200 I refused it. 462 00:34:04,000 --> 00:34:06,800 You don't have to be with me just because we're married. 463 00:34:09,680 --> 00:34:12,520 I'll be with you because this is what I want. 464 00:34:37,560 --> 00:34:38,840 HACKER APP DETECTED 465 00:34:38,920 --> 00:34:40,040 All four hacked. 466 00:34:40,120 --> 00:34:42,400 The same app in all four. 467 00:34:43,160 --> 00:34:44,880 The first was Marta's son's phone. 468 00:34:45,240 --> 00:34:46,920 The others all at once. 469 00:34:47,600 --> 00:34:49,520 Do you know how long ago? 470 00:34:49,760 --> 00:34:51,960 No, unfortunately they are very good at it. 471 00:34:53,040 --> 00:34:54,040 OK. 472 00:34:54,120 --> 00:34:56,480 -Listen, it's late. Go home. -Are you sure? 473 00:34:56,560 --> 00:34:58,280 -I'll finish here. -I can stay. 474 00:34:58,360 --> 00:35:00,400 -Don't worry. We'll finish tomorrow. -OK. 475 00:35:00,480 --> 00:35:01,960 OK? Rest well. 476 00:35:03,320 --> 00:35:04,600 Thank you. 477 00:35:21,920 --> 00:35:23,480 Come on! 478 00:35:27,600 --> 00:35:28,760 Shit, mine too! 479 00:35:38,800 --> 00:35:40,240 -Good morning. -Good morning. 480 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 Hello? 481 00:36:05,360 --> 00:36:07,000 Muzo is not here yet. 482 00:36:07,080 --> 00:36:10,080 "It belonged to my mum. I would like my daughter to have it." 483 00:36:10,160 --> 00:36:13,120 OK, since when? 484 00:36:16,480 --> 00:36:17,760 -I got it. -Hello. 485 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 Hello. 486 00:36:20,040 --> 00:36:22,320 Good morning. Has Nusco called? 487 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 -No, he hasn't. -Should I call him? 488 00:36:25,880 --> 00:36:27,520 It seems like he hasn't finished yet. 489 00:36:27,600 --> 00:36:29,880 As soon as he calls, put him through me. 490 00:36:29,960 --> 00:36:33,280 -Who called? -The forensic scientists. You were right. 491 00:36:33,360 --> 00:36:36,240 Alina Pacena has been full of thallium for weeks. 492 00:36:36,920 --> 00:36:39,040 Zimpanelli must have drunk that water by mistake. 493 00:36:39,760 --> 00:36:41,240 They wanted to kill Alina. 494 00:36:41,320 --> 00:36:42,880 She survived by some miracle. 495 00:36:42,960 --> 00:36:46,520 Two weeks of that quantity seems like some kind of resistance record. 496 00:36:47,560 --> 00:36:48,640 Two weeks? 497 00:36:50,600 --> 00:36:53,160 Yes, we broke up two weeks ago. 498 00:36:53,640 --> 00:36:55,720 He left me, not the opposite. 499 00:36:55,800 --> 00:36:58,440 -I didn't say that before because-- -Of course. 500 00:36:58,520 --> 00:37:00,840 Left for someone who's double your age. 501 00:37:01,240 --> 00:37:03,480 I guess you got angry. 502 00:37:03,560 --> 00:37:05,960 Yes, I was angry, but I didn't do anything. 503 00:37:06,040 --> 00:37:10,000 When you found out that Zimpanelli left you for Alina Pacena, 504 00:37:10,080 --> 00:37:11,400 you tried to poison her. 505 00:37:11,480 --> 00:37:14,320 Thallium salts in the water she used to order at the club. 506 00:37:14,400 --> 00:37:17,600 Training, saunas, lunches... She had many occasions to drink it. 507 00:37:17,680 --> 00:37:20,760 What are you talking about? I don't even know what thallium is. 508 00:37:20,840 --> 00:37:23,920 Where did you find it? In a warehouse in the club? 509 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 -Leftovers of a mice poison? -Listen, I-- 510 00:37:27,320 --> 00:37:29,280 Carlo, will you come up for a second? 511 00:37:29,680 --> 00:37:30,960 It was me, I told you. 512 00:37:31,040 --> 00:37:33,200 Stop it, Dante. It's not true. 513 00:37:33,600 --> 00:37:37,800 Do you know what is not true? That I was fine with everything. 514 00:37:38,720 --> 00:37:40,840 I was afraid to lose you. 515 00:37:44,960 --> 00:37:47,560 Do you realize how serious this is? 516 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 Of course. 517 00:37:49,480 --> 00:37:54,240 You arrested the waiter, I couldn't accept that she had to pay for me. 518 00:37:55,000 --> 00:37:58,760 Can I ask you something? Why didn't you just ask for a divorce? 519 00:37:59,360 --> 00:38:00,960 I didn't want to lose Debora. 520 00:38:02,040 --> 00:38:04,080 Unfortunately, I'm not her real father. 521 00:38:06,720 --> 00:38:11,160 Can you tell me how you got the thallium salts? 522 00:38:11,720 --> 00:38:12,960 I kept them for the mice. 523 00:38:13,040 --> 00:38:15,760 So we should be able to find some at your place? 524 00:38:15,840 --> 00:38:17,400 No, I run out of it. 525 00:38:17,480 --> 00:38:20,280 -Can you describe the package? -I'm not sure. 526 00:38:20,880 --> 00:38:23,600 -I didn't pay attention. -Where did you keep it? 527 00:38:23,680 --> 00:38:27,040 I'll warn you that it's easy to establish if there's thallium. 528 00:38:27,360 --> 00:38:28,560 Wherever you say. 529 00:38:29,360 --> 00:38:30,600 Think about it carefully. 530 00:38:35,400 --> 00:38:36,920 Why are you lying? 531 00:38:38,160 --> 00:38:39,200 Maybe I know why. 532 00:38:41,160 --> 00:38:45,880 Thallium was purchased with Pacena's card, two weeks ago. 533 00:38:46,720 --> 00:38:48,080 You see? 534 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Look at the rest of the purchases. 535 00:38:55,320 --> 00:38:56,640 The shopping list is long. 536 00:38:57,880 --> 00:39:01,400 Pearl earrings, body scrub, women's underwear... 537 00:39:02,240 --> 00:39:03,240 Should I continue? 538 00:39:03,480 --> 00:39:06,600 The credit card was in your father's name but you used it. 539 00:39:07,200 --> 00:39:10,920 And it was you who bought the thallium to poison your mother. 540 00:39:15,280 --> 00:39:17,040 I didn't want to hurt that man. 541 00:39:18,640 --> 00:39:20,760 I thought my mother would have died sooner. 542 00:39:20,840 --> 00:39:25,000 I see... what problems would have her death solved? 543 00:39:25,080 --> 00:39:26,320 All of them. 544 00:39:26,920 --> 00:39:29,720 That's how it works? Eliminating whoever causes problems. 545 00:39:30,720 --> 00:39:33,040 Before Dante, it was like hell. 546 00:39:33,560 --> 00:39:35,040 She used to drag me around. 547 00:39:35,840 --> 00:39:38,200 No money, no home, no school... 548 00:39:39,080 --> 00:39:41,360 Always with some guy who was the "right one". 549 00:39:43,520 --> 00:39:45,000 Then Dante came round... 550 00:39:45,720 --> 00:39:47,200 He was perfect for us. 551 00:39:48,000 --> 00:39:49,560 He was the dad I'd never had. 552 00:39:49,640 --> 00:39:51,960 But my mother messed up with him too. 553 00:39:52,040 --> 00:39:54,320 I don't know how many times she cheated on him. 554 00:39:54,880 --> 00:39:57,080 Did you want to kill her to protect your dad? 555 00:39:58,120 --> 00:40:01,680 I've been praying for the last ten years for him not to find out. 556 00:40:02,320 --> 00:40:06,200 Some weeks ago, Zimpanelli asked her to run away with him. 557 00:40:06,800 --> 00:40:08,720 I didn't want her to take me away 558 00:40:09,320 --> 00:40:11,000 from my home and from my father. 559 00:40:12,400 --> 00:40:15,640 He would have let me go. I'm not his daughter. 560 00:40:21,160 --> 00:40:22,360 You know something? 561 00:40:28,120 --> 00:40:30,520 You should have trusted your dad more. 562 00:40:32,040 --> 00:40:33,240 That's not how it works. 563 00:40:34,120 --> 00:40:36,360 If you're his daughter, there's no discussion. 564 00:40:41,880 --> 00:40:44,680 Pacena saw the credit card statement, 565 00:40:44,760 --> 00:40:48,240 he understood her daughter was guilty and he tried to protect her. 566 00:40:48,320 --> 00:40:50,160 That's crazy! She ruined everything. 567 00:40:50,840 --> 00:40:52,200 -I'll deal with it. -OK. 568 00:40:56,280 --> 00:40:58,480 -I'll go. -OK, bye. 569 00:40:59,160 --> 00:41:00,440 Hey, listen. 570 00:41:01,520 --> 00:41:03,160 Take this back. Sorry. 571 00:41:03,240 --> 00:41:05,160 I can't. Better, I don't want to. 572 00:41:05,800 --> 00:41:08,680 Maybe, I didn't tell you in a good way, I was an asshole... 573 00:41:08,760 --> 00:41:11,000 I want to take my responsibilities with Emma. 574 00:41:11,080 --> 00:41:13,080 You should just take this present. 575 00:41:13,160 --> 00:41:16,760 I'm sorry if you feel guilty but we can't just do as you please. 576 00:41:16,840 --> 00:41:18,480 -Take this back. -What's going on? 577 00:41:18,560 --> 00:41:21,560 -It's none of your business. -I think it is. 578 00:41:21,640 --> 00:41:23,600 -Calm down, please. -What's this? 579 00:41:23,680 --> 00:41:25,320 -It's not for you. -Get off. 580 00:41:26,400 --> 00:41:29,680 "It belonged to my mother, I would like my daughter to have it." 581 00:41:30,440 --> 00:41:32,920 Fuck off, Lisi. 582 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 You're really pissing me off. 583 00:41:36,640 --> 00:41:37,920 Fucking idiot! 584 00:41:38,000 --> 00:41:40,400 Marco! Please! 585 00:41:49,880 --> 00:41:51,560 Easy. Ouch! 586 00:41:51,840 --> 00:41:53,880 Don't say "ouch". Don't say anything. 587 00:41:56,920 --> 00:41:58,000 Emma is your daughter. 588 00:41:58,360 --> 00:42:00,160 What was the point of such a racket! 589 00:42:02,280 --> 00:42:03,520 I know she's my daughter. 590 00:42:05,240 --> 00:42:08,520 -What if he manages to take her away? -He won't. 591 00:42:08,600 --> 00:42:11,040 She would be "Emma Lisi". Terrible! 592 00:42:11,120 --> 00:42:14,920 The only terrible thing is a brawl between two of my men, 593 00:42:15,000 --> 00:42:16,680 instead of teaming up. 594 00:42:17,680 --> 00:42:19,360 I should request your transfer. 595 00:42:20,920 --> 00:42:25,240 If your relation causes me troubles... I've got enough troubles already. 596 00:42:25,920 --> 00:42:28,640 -I need to speak to you. -I don't think so. 597 00:42:28,720 --> 00:42:31,880 It has nothing to do with what happened. 598 00:42:31,960 --> 00:42:34,560 I was trying to contact Nusco, and I couldn't. 599 00:42:34,640 --> 00:42:37,120 I called the office, and he didn't turn up, today. 600 00:42:37,720 --> 00:42:41,400 They tried too, and first he didn't answer and now his phone is off. 601 00:42:42,160 --> 00:42:43,320 That's it. 602 00:43:20,400 --> 00:43:21,600 Excuse me! 603 00:43:22,440 --> 00:43:23,840 Can I help you? 604 00:43:25,800 --> 00:43:27,880 -Hello. -Finally. 605 00:43:28,440 --> 00:43:30,080 Day and night like that. 606 00:43:30,720 --> 00:43:32,520 They say it'll be sorted out, but... 607 00:43:33,040 --> 00:43:36,120 -Do you know Mr. Nusco? -Sure, I do. 608 00:43:36,200 --> 00:43:38,440 Have you seen him between yesterday and today? 609 00:43:38,520 --> 00:43:41,000 I don't think so, but we've got different timings. 610 00:43:41,080 --> 00:43:42,320 I don't see him often. 611 00:43:42,400 --> 00:43:43,520 OK, thank you. 612 00:43:44,760 --> 00:43:46,800 I would send a reminder. 613 00:44:20,360 --> 00:44:21,360 Hello, Carlo. 614 00:44:21,680 --> 00:44:23,160 -Hi, Marta. -Hi. 615 00:44:24,360 --> 00:44:25,360 Tell me... 616 00:45:05,760 --> 00:45:07,240 Thanks for coming. 617 00:45:08,360 --> 00:45:09,880 What do you want to tell me? 618 00:45:11,240 --> 00:45:12,480 I just wanted to... 619 00:45:13,400 --> 00:45:14,880 I wanted to apologize. 620 00:45:15,480 --> 00:45:17,920 For lying about Naples and about all the rest. 621 00:45:18,680 --> 00:45:20,080 OK, now it's done. 622 00:45:22,080 --> 00:45:23,880 I wanted to see you. 623 00:45:28,240 --> 00:45:30,120 I'm lost if I'm alone. 624 00:45:30,760 --> 00:45:32,320 I would have never guessed. 625 00:45:33,480 --> 00:45:36,480 I've always been sorting out things on my own, all my life. 626 00:45:37,120 --> 00:45:38,800 But before, I didn't feel this... 627 00:45:39,640 --> 00:45:40,720 this empty space. 628 00:45:56,040 --> 00:46:00,200 I think about what happened every day, but I don't know who you are. 629 00:46:01,160 --> 00:46:02,760 I'm someone who lost everything. 630 00:46:03,320 --> 00:46:07,160 I never know if you're lying, I don't know what's in your head. 631 00:46:07,240 --> 00:46:09,400 I've got all sort of things in my head. 632 00:46:10,880 --> 00:46:12,240 You manage to calm me down. 633 00:46:13,720 --> 00:46:16,440 I feel protected with you, and this is something... 634 00:46:17,320 --> 00:46:19,480 new, and I like it a lot. 635 00:46:22,200 --> 00:46:24,800 I thought I didn't need it, but I want that. 636 00:46:28,680 --> 00:46:29,680 Stay here. 637 00:46:30,280 --> 00:46:31,280 I can't, Marta. 638 00:46:33,840 --> 00:46:37,520 I can't because if I stay here, everything I said about me, about us, 639 00:46:37,600 --> 00:46:39,560 about my life wouldn't make any sense. 640 00:47:43,880 --> 00:47:44,960 I'm sorry. 641 00:47:47,320 --> 00:47:48,320 Hello? 642 00:47:53,080 --> 00:47:54,160 Hello? 643 00:47:54,760 --> 00:47:55,760 Carl-- 644 00:47:57,240 --> 00:47:58,280 Nusco, is it you? 645 00:48:00,640 --> 00:48:01,640 It's Nusco. 646 00:48:03,400 --> 00:48:04,520 What's happening? 647 00:48:17,440 --> 00:48:19,080 Try to call that number back. 648 00:48:27,480 --> 00:48:29,560 -It's ringing. -Yes, I can hear it. 649 00:48:31,640 --> 00:48:33,840 -It's coming from the parking lot. -Let's go. 650 00:48:37,200 --> 00:48:38,200 Nusco! 651 00:48:39,160 --> 00:48:40,400 Call an ambulance! 652 00:48:50,680 --> 00:48:51,840 He's dead. 46977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.