Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:23,600
PRESENTED BY
SHANGHAI FANKU CULTURE MEDIA CO., LTD.
2
00:02:00,751 --> 00:02:01,418
Pang Mao!
3
00:02:01,450 --> 00:02:02,117
Lifebuoy!
4
00:02:03,626 --> 00:02:04,293
Lifebuoy.
5
00:02:04,330 --> 00:02:05,248
Hurry up, Pang Mao!
6
00:02:05,250 --> 00:02:05,917
Hurry!
7
00:02:06,950 --> 00:02:07,750
Hurry!
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Pull it back!
9
00:02:16,870 --> 00:02:17,910
Give me the rope.
10
00:02:18,000 --> 00:02:18,667
Hold tight!
11
00:02:18,670 --> 00:02:19,670
Don't let go!
12
00:02:27,990 --> 00:02:29,130
I'll kill it!
13
00:02:29,980 --> 00:02:31,240
You fool!
14
00:02:33,390 --> 00:02:35,120
It'll be worthless if it's dead.
15
00:02:35,550 --> 00:02:37,370
Are you selling it by unit or by weight?
16
00:02:43,250 --> 00:02:44,700
Can you eat this thing?
17
00:02:45,920 --> 00:02:46,920
You're such a foodie.
18
00:02:46,959 --> 00:02:48,376
It makes for a great appetizer.
19
00:02:49,167 --> 00:02:49,959
Brother Feng.
20
00:02:50,000 --> 00:02:51,290
It's good aphrodisiac.
21
00:02:51,292 --> 00:02:52,210
What aphrodisiac?
22
00:02:52,220 --> 00:02:53,630
He already broke up with Miss Zimo,
23
00:02:53,640 --> 00:02:54,474
get it?
24
00:02:54,620 --> 00:02:56,060
Don't bring up sensitive subjects.
25
00:02:57,810 --> 00:02:58,644
Brother Feng.
26
00:02:59,080 --> 00:03:01,270
I have a way to get you back
with Miss Zimo.
27
00:03:14,870 --> 00:03:15,704
Miss Zimo.
28
00:03:22,626 --> 00:03:23,502
I knew for sure
29
00:03:23,540 --> 00:03:25,550
Miss Zimo would be interested in
this creature.
30
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
You are something else.
31
00:03:30,550 --> 00:03:31,384
How about it?
32
00:03:31,590 --> 00:03:34,380
Even a scientist like you hasn't seen
an octopus this size.
33
00:03:37,360 --> 00:03:38,194
Brother Feng.
34
00:03:38,310 --> 00:03:39,330
What are you looking at?
35
00:03:40,110 --> 00:03:41,660
We shouldn't intrude.
36
00:03:41,667 --> 00:03:42,334
Come on!
37
00:03:42,375 --> 00:03:43,355
Let's go!
38
00:03:48,010 --> 00:03:49,260
What would you like for dinner?
39
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
Keep your hand away.
40
00:04:01,230 --> 00:04:02,840
This octopus is so unique.
41
00:04:03,040 --> 00:04:04,510
It's not a normal octopus.
42
00:04:05,400 --> 00:04:06,750
What do you plan to do with it?
43
00:04:07,610 --> 00:04:09,900
I'm giving it to you for you research,
okay?
44
00:04:10,490 --> 00:04:12,670
Perhaps you can have dinner
with me tonight.
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,390
Or I'll have to sell it.
46
00:04:14,910 --> 00:04:15,910
Sell it?
47
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
You can't sell it.
48
00:04:19,340 --> 00:04:20,580
I'm wondering,
49
00:04:20,960 --> 00:04:23,440
looks like you care more about
the octopus than me.
50
00:04:23,870 --> 00:04:25,371
All you think about is your research.
51
00:04:25,640 --> 00:04:26,940
Am I no better than an octopus?
52
00:04:28,320 --> 00:04:30,040
What is it about this octopus?
53
00:04:30,790 --> 00:04:32,070
Why do you talk so much?
54
00:04:32,334 --> 00:04:33,293
I warn you,
55
00:04:33,300 --> 00:04:34,370
do not sell it.
56
00:04:34,600 --> 00:04:36,370
No matter what they offer.
57
00:04:36,430 --> 00:04:38,190
-You hear me?
-I hear you.
58
00:05:26,830 --> 00:05:27,830
Help!
59
00:06:08,700 --> 00:06:10,450
Go faster, go faster!
60
00:06:22,040 --> 00:06:23,450
Tell me everything you know!
61
00:06:26,200 --> 00:06:27,250
Where is it?
62
00:06:28,830 --> 00:06:29,910
Tell me!
63
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
Any idea why they kidnapped you?
64
00:07:40,000 --> 00:07:41,690
They know about my experiment.
65
00:07:41,940 --> 00:07:42,940
Old friend.
66
00:07:43,690 --> 00:07:45,850
Let's get going, we can't hang around.
67
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
Come on.
68
00:07:47,920 --> 00:07:49,160
You have work to do.
69
00:07:51,590 --> 00:07:53,540
Thousands of lab samples are gone.
70
00:07:54,030 --> 00:07:55,790
Why did the fishing net tear?
71
00:07:56,270 --> 00:07:57,188
Miss Zimo.
72
00:07:57,350 --> 00:07:58,350
The report is ready.
73
00:08:00,680 --> 00:08:01,900
All the samples indicated
74
00:08:02,090 --> 00:08:04,270
an identical DNA sequence.
75
00:08:04,610 --> 00:08:05,720
That's very abnormal.
76
00:08:11,210 --> 00:08:12,290
And the simulation model?
77
00:08:12,330 --> 00:08:13,500
Marine biologists
78
00:08:13,500 --> 00:08:15,542
simulated the residual fracture
on the fishing net.
79
00:08:16,270 --> 00:08:18,790
No marine creature has such
massive biological data.
80
00:08:19,450 --> 00:08:21,430
Perhaps sea monster do exist?
81
00:08:24,870 --> 00:08:25,870
Did you verify it?
82
00:08:25,876 --> 00:08:27,126
Visibility is low at the seabed.
83
00:08:27,160 --> 00:08:28,702
Zimo's team couldn't get a clear look.
84
00:08:28,790 --> 00:08:30,450
Based on DNA traces from the wound,
85
00:08:30,550 --> 00:08:32,384
we couldn't determine what
type of creature it was.
86
00:08:32,410 --> 00:08:33,950
Activate all sonar detectors.
87
00:08:34,000 --> 00:08:35,350
We must find it this time!
88
00:08:35,390 --> 00:08:36,099
Yes.
89
00:08:44,140 --> 00:08:44,974
Hurry up.
90
00:08:47,750 --> 00:08:49,542
Who gave you permission to come
into my lab?
91
00:08:49,920 --> 00:08:51,400
Get out.
92
00:08:52,080 --> 00:08:53,700
Mr. Lin is looking for you.
93
00:08:54,620 --> 00:08:57,160
Who made our scientist upset again?
94
00:09:00,190 --> 00:09:01,300
Please leave.
95
00:09:02,460 --> 00:09:03,740
You're not welcome here.
96
00:09:12,430 --> 00:09:15,880
I can fund your research
for the next five years.
97
00:09:17,710 --> 00:09:18,850
Under the condition that...
98
00:09:19,260 --> 00:09:21,220
you complete a project for me first.
99
00:09:33,270 --> 00:09:35,040
I don't study gene mutation.
100
00:09:36,670 --> 00:09:37,950
My fellow classmate,
101
00:09:38,640 --> 00:09:40,410
please let me finish.
102
00:09:40,770 --> 00:09:41,790
Don't be upset.
103
00:09:42,810 --> 00:09:44,390
We're studying mutation first,
104
00:09:44,417 --> 00:09:45,335
followed by antidepressant.
105
00:09:45,350 --> 00:09:46,600
We just reverse the process.
106
00:09:47,700 --> 00:09:49,670
I heard you lost all the lab samples.
107
00:09:50,180 --> 00:09:51,710
Do you want to just give up?
108
00:09:55,340 --> 00:09:56,610
No one else but me
109
00:09:57,780 --> 00:10:00,220
can provide you with
this many lab samples.
110
00:10:04,890 --> 00:10:06,265
Call me when you think it through.
111
00:10:07,810 --> 00:10:08,769
By the way,
112
00:10:08,800 --> 00:10:10,870
I heard Shao Feng caught a big octopus.
113
00:10:10,990 --> 00:10:12,240
Let's go check it out
114
00:10:12,600 --> 00:10:15,190
so we can get that sample ready
for my classmate.
115
00:10:15,240 --> 00:10:15,949
Okay.
116
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Sorry about that.
117
00:10:21,110 --> 00:10:22,550
Food is coming right up.
118
00:10:22,960 --> 00:10:25,330
Go! Go!
119
00:10:47,080 --> 00:10:47,789
Gangzi.
120
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
Food is ready.
121
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
Where's everyone?
122
00:10:50,520 --> 00:10:51,610
They got kicked out.
123
00:10:51,700 --> 00:10:52,534
Where are the customers?
124
00:10:52,550 --> 00:10:53,620
They got kicked out.
125
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Mr. Lin.
126
00:11:05,200 --> 00:11:08,070
What's brought you here today?
127
00:11:10,410 --> 00:11:11,119
Sit.
128
00:11:11,180 --> 00:11:12,014
Sit down.
129
00:11:12,667 --> 00:11:13,376
Come here.
130
00:11:13,390 --> 00:11:14,141
Let's eat.
131
00:11:17,850 --> 00:11:18,684
Help yourself.
132
00:11:18,709 --> 00:11:19,168
Eat.
133
00:11:19,200 --> 00:11:19,909
Here.
134
00:11:20,010 --> 00:11:22,010
You rich guys are afraid
to get your hands dirty.
135
00:11:23,450 --> 00:11:24,450
Nice view.
136
00:11:41,910 --> 00:11:43,330
This beatdown restaurant
137
00:11:43,810 --> 00:11:44,970
isn't worth that much.
138
00:11:46,790 --> 00:11:47,790
You misunderstand.
139
00:11:48,450 --> 00:11:49,470
I want the octopus.
140
00:11:50,130 --> 00:11:50,964
Octopus?
141
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
I have octopus.
142
00:11:53,750 --> 00:11:54,870
As much as you want.
143
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Call me anytime,
144
00:11:56,260 --> 00:11:57,930
I'll deliver them to your front door.
145
00:11:59,590 --> 00:12:02,220
That's more money than this place
will ever make.
146
00:12:02,470 --> 00:12:03,304
Believe me.
147
00:12:03,910 --> 00:12:06,400
On this island nobody will pay
more than me.
148
00:12:10,800 --> 00:12:13,390
You want the octopus that went viral?
149
00:12:13,840 --> 00:12:14,674
Oh, no.
150
00:12:15,320 --> 00:12:16,154
I can't.
151
00:12:16,500 --> 00:12:18,370
That's the treasure of my restaurant.
152
00:12:20,450 --> 00:12:21,284
Shao Feng.
153
00:12:24,790 --> 00:12:27,020
It's time you give Zimo a nice wedding.
154
00:12:30,270 --> 00:12:31,021
Brother Feng.
155
00:12:31,160 --> 00:12:31,911
Brother Feng!
156
00:12:32,290 --> 00:12:33,290
Come here, quick.
157
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Excuse me, Mr. Lin.
158
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
I'll be right back.
159
00:12:43,960 --> 00:12:45,180
Miss Zimo is here.
160
00:13:02,209 --> 00:13:02,876
Well,
161
00:13:02,880 --> 00:13:04,370
since I caught this octopus,
162
00:13:04,370 --> 00:13:06,060
you've been here everyday.
163
00:13:06,459 --> 00:13:08,043
I don't know whether I should be happy,
164
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
or sad?
165
00:13:09,440 --> 00:13:10,700
Did Mr. Lin come to you?
166
00:13:10,710 --> 00:13:11,252
Yes.
167
00:13:11,260 --> 00:13:13,140
He came with a suitcase of cash
to buy the octopus.
168
00:13:13,200 --> 00:13:14,283
Did you sell it to him?
169
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
How could I?
170
00:13:15,650 --> 00:13:17,520
I must keep it to have dinner with you.
171
00:13:17,520 --> 00:13:18,590
Can you be serious?
172
00:13:18,630 --> 00:13:20,589
Did you know the attack at the beach
last night?
173
00:13:23,290 --> 00:13:26,830
Someone was swimming in the ocean
and went missing.
174
00:13:27,210 --> 00:13:28,450
It's still under investigation.
175
00:13:29,620 --> 00:13:32,120
I've noticed paranormal phenomena
by the coast lately.
176
00:13:32,120 --> 00:13:33,940
They might be related to that octopus.
177
00:13:34,870 --> 00:13:36,330
It's not a good idea to keep it.
178
00:13:36,330 --> 00:13:37,570
You should release the octopus.
179
00:13:39,260 --> 00:13:40,260
That means
180
00:13:40,530 --> 00:13:41,870
there is a monster in the ocean.
181
00:13:42,050 --> 00:13:42,884
Ah!
182
00:13:43,250 --> 00:13:44,250
It isn't safe here.
183
00:13:44,260 --> 00:13:45,750
Let's go, I'll take you home.
184
00:13:48,600 --> 00:13:49,750
You better watch yourself.
185
00:14:29,830 --> 00:14:31,200
Listen up, everyone.
186
00:14:31,950 --> 00:14:34,030
We must acquire the octopus tonight.
187
00:14:34,740 --> 00:14:38,030
Otherwise, I'll feed you all to the fish!
188
00:14:40,780 --> 00:14:41,860
Here, handsome couple.
189
00:14:41,940 --> 00:14:43,410
I hope you have fun tonight.
190
00:14:43,542 --> 00:14:44,251
Here.
191
00:14:44,300 --> 00:14:45,320
Thanks for being here.
192
00:14:48,450 --> 00:14:49,450
Coming!
193
00:14:49,630 --> 00:14:50,630
Your food is here.
194
00:14:50,860 --> 00:14:51,611
Here.
195
00:14:51,650 --> 00:14:52,660
Here's your fish.
196
00:14:53,660 --> 00:14:54,790
Enjoy your meal.
197
00:14:56,250 --> 00:14:57,280
Here's your shrimp.
198
00:15:04,660 --> 00:15:05,920
Relax, they're fresh.
199
00:15:06,540 --> 00:15:07,249
Here.
200
00:15:09,470 --> 00:15:10,346
How is it?
201
00:15:10,834 --> 00:15:11,626
Not bad, huh?
202
00:15:11,640 --> 00:15:12,349
Yeah.
203
00:15:12,350 --> 00:15:13,480
Here, cheers.
204
00:15:13,540 --> 00:15:14,458
Cheers.
205
00:15:20,460 --> 00:15:21,294
Miss Zimo.
206
00:15:21,370 --> 00:15:22,662
That shadow is showing up again.
207
00:15:25,500 --> 00:15:27,250
Here's the satellite image we've detected.
208
00:15:29,580 --> 00:15:30,630
It's moving.
209
00:15:31,170 --> 00:15:32,620
Find its corresponding region.
210
00:15:32,750 --> 00:15:33,417
Okay.
211
00:15:35,050 --> 00:15:36,890
From 31 to 43.
212
00:15:37,360 --> 00:15:38,810
It's located...
213
00:15:39,430 --> 00:15:40,940
near Lovers Bay.
214
00:15:42,000 --> 00:15:43,560
Lovers Bay?
215
00:15:45,540 --> 00:15:46,874
That's Brother Feng's restaurant!
216
00:15:48,390 --> 00:15:49,460
I have to step out.
217
00:16:12,751 --> 00:16:13,669
Please wait.
218
00:16:13,690 --> 00:16:15,140
Food is coming right up!
219
00:16:43,230 --> 00:16:44,850
Help!
220
00:16:50,792 --> 00:16:51,792
What's going on?
221
00:16:51,840 --> 00:16:52,549
That is...
222
00:17:47,160 --> 00:17:48,370
Huzi, run!
223
00:18:00,040 --> 00:18:00,791
Shao Feng.
224
00:18:00,890 --> 00:18:01,890
What's happening?
225
00:18:04,750 --> 00:18:05,780
The octopus was taken.
226
00:18:05,790 --> 00:18:06,790
Help me get it back!
227
00:18:06,792 --> 00:18:07,334
Hurry!
228
00:18:07,375 --> 00:18:08,145
Drive!
229
00:18:28,400 --> 00:18:29,151
Watch out!
230
00:18:46,140 --> 00:18:46,891
Get closer.
231
00:18:59,370 --> 00:19:00,580
Be careful, Shao Feng!
232
00:19:36,910 --> 00:19:37,619
Zimo!
233
00:19:39,080 --> 00:19:39,789
Zimo.
234
00:19:43,700 --> 00:19:44,534
Are you okay?
235
00:19:44,580 --> 00:19:45,289
Ouch!
236
00:19:45,330 --> 00:19:46,330
Where did you get hurt?
237
00:19:46,950 --> 00:19:47,784
I'm okay.
238
00:20:01,910 --> 00:20:03,690
A restaurant in Lovers Bay
239
00:20:03,700 --> 00:20:05,470
was attacked by an unknown creature,
240
00:20:05,490 --> 00:20:07,060
injuring dozens of people.
241
00:20:07,070 --> 00:20:09,400
The victims have been treated
at a nearby hospital.
242
00:20:09,430 --> 00:20:11,730
It's still unknown if there were
any fatalities.
243
00:20:11,730 --> 00:20:13,820
Police warn everyone to stay away
from the coast.
244
00:20:13,830 --> 00:20:15,410
Many visitors have left the island.
245
00:20:15,410 --> 00:20:17,340
Our station will follow up
with more updates.
246
00:20:28,700 --> 00:20:29,534
Shao Feng.
247
00:20:29,790 --> 00:20:30,790
Don't worry.
248
00:20:32,020 --> 00:20:33,120
I'll sell my house
249
00:20:33,240 --> 00:20:34,270
to pay back your debt.
250
00:20:34,910 --> 00:20:36,500
I'd rather go to jail
251
00:20:37,620 --> 00:20:39,450
than have you sell your house
252
00:20:39,800 --> 00:20:40,940
just to pay my debt.
253
00:21:16,610 --> 00:21:17,402
Shao Feng.
254
00:21:17,410 --> 00:21:18,580
I will stay with you.
255
00:22:04,790 --> 00:22:05,457
Brother Feng.
256
00:22:05,470 --> 00:22:06,637
We're going out to the ocean.
257
00:22:06,710 --> 00:22:09,110
We will make a comeback!
258
00:22:41,040 --> 00:22:41,999
The wind is fierce.
259
00:22:42,010 --> 00:22:42,802
Be careful.
260
00:22:42,870 --> 00:22:43,579
No worries.
261
00:23:02,590 --> 00:23:03,470
Help!
262
00:23:03,500 --> 00:23:04,167
Move!
263
00:23:04,200 --> 00:23:05,034
Move!
264
00:23:05,110 --> 00:23:06,250
Help!
265
00:23:06,500 --> 00:23:08,370
Help, help!
266
00:23:41,300 --> 00:23:42,620
It didn't have to be this difficult.
267
00:23:42,870 --> 00:23:44,520
You should have sold it to me earlier.
268
00:23:48,830 --> 00:23:50,100
That's your nemesis.
269
00:23:50,110 --> 00:23:51,810
I'll take care of it for you.
270
00:24:01,000 --> 00:24:01,792
Hurry!
271
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Take it to the boat!
272
00:24:11,459 --> 00:24:12,126
Shao Feng.
273
00:24:12,160 --> 00:24:13,330
Why did you do it?
274
00:24:15,310 --> 00:24:16,480
I'm asking you a question!
275
00:24:23,390 --> 00:24:24,540
No need to sell your house.
276
00:24:25,630 --> 00:24:27,440
We agreed not to sell the octopus!
277
00:24:31,970 --> 00:24:33,820
Is the octopus more important than me?
278
00:24:35,310 --> 00:24:36,410
For a damn octopus,
279
00:24:36,410 --> 00:24:37,420
is that worth it for you?
280
00:24:37,792 --> 00:24:39,042
Do you realize the consequences
281
00:24:39,080 --> 00:24:40,360
of selling that octopus?
282
00:24:41,070 --> 00:24:42,690
That is not an ordinary octopus.
283
00:24:42,890 --> 00:24:44,490
That octopus is directly related
284
00:24:44,490 --> 00:24:46,800
to the unknown creature that
destroyed your restaurant.
285
00:24:48,340 --> 00:24:49,174
That's ridiculous.
286
00:24:49,270 --> 00:24:50,400
So ridiculous!
287
00:24:51,960 --> 00:24:54,450
I watched you move from
mansions to the slums.
288
00:24:54,800 --> 00:24:57,510
I watched my two brothers
go fishing at sea.
289
00:24:58,780 --> 00:25:00,430
Do I just pretend nothing happened?
290
00:25:01,470 --> 00:25:02,780
How could I be selfish?
291
00:25:04,140 --> 00:25:05,980
Isn't selling the octopus selfish?
292
00:25:06,510 --> 00:25:08,450
That damn octopus was bad luck,
293
00:25:08,560 --> 00:25:10,210
it made me go broke!
294
00:25:11,220 --> 00:25:12,138
Shao Feng!
295
00:25:13,240 --> 00:25:14,720
You will regret this!
296
00:25:17,740 --> 00:25:19,150
If you refuse to face reality
297
00:25:19,150 --> 00:25:20,580
because of your self-esteem,
298
00:25:21,430 --> 00:25:22,430
then let me tell you,
299
00:25:23,580 --> 00:25:24,990
I would never marry a man
300
00:25:24,990 --> 00:25:26,880
who puts his self-esteem first.
301
00:25:51,667 --> 00:25:52,334
Gangzi!
302
00:25:52,360 --> 00:25:53,027
Wake up, Gangzi!
303
00:25:53,050 --> 00:25:53,820
There are fish!
304
00:25:53,870 --> 00:25:54,704
There are fish!
305
00:25:55,000 --> 00:25:55,834
Fish!
306
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
Hurry! Hurry!
307
00:25:59,530 --> 00:26:00,650
A lot of fish!
308
00:26:01,000 --> 00:26:01,709
Come over here!
309
00:26:01,710 --> 00:26:02,710
There are so many!
310
00:26:46,630 --> 00:26:47,464
Gangzi.
311
00:26:48,920 --> 00:26:49,754
Huzi.
312
00:27:00,250 --> 00:27:01,910
Gangzi!
313
00:27:03,080 --> 00:27:05,510
Huzi!
314
00:27:52,570 --> 00:27:54,770
I understand your feelings
about your brothers.
315
00:27:56,810 --> 00:27:58,660
I know you're in pain.
316
00:28:01,100 --> 00:28:02,540
I'm sad too.
317
00:28:04,290 --> 00:28:06,220
Were my brothers' death
318
00:28:08,210 --> 00:28:12,410
related to the octopus I caught?
319
00:28:13,410 --> 00:28:15,000
Everything I feared
320
00:28:16,520 --> 00:28:18,050
is all happening now.
321
00:28:20,120 --> 00:28:21,390
If this incident
322
00:28:22,800 --> 00:28:25,150
is indeed related to the sea monster,
323
00:28:26,220 --> 00:28:27,380
not just you and I,
324
00:28:29,470 --> 00:28:31,570
but everyone on this island
will be in danger.
325
00:28:34,620 --> 00:28:38,140
I will avenge them for sure.
326
00:28:39,020 --> 00:28:40,570
Give me some time,
327
00:28:41,240 --> 00:28:42,570
let me find the truth,
328
00:28:43,360 --> 00:28:44,236
okay?
329
00:28:58,420 --> 00:28:59,212
Luna,
330
00:28:59,240 --> 00:29:01,090
activate all sonar detectors.
331
00:29:01,120 --> 00:29:01,954
Okay.
332
00:29:23,000 --> 00:29:24,375
What's your plan after graduation?
333
00:29:26,870 --> 00:29:28,000
I haven't thought about it.
334
00:29:28,270 --> 00:29:30,930
You have potential to become
an outstanding female scientist.
335
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Work for my company.
336
00:29:34,910 --> 00:29:37,740
I promise to provide you with the
most advanced research equipment.
337
00:29:41,790 --> 00:29:43,180
Thanks for your compliment.
338
00:29:44,000 --> 00:29:44,792
But,
339
00:29:44,820 --> 00:29:46,800
my research is focused on antidepressant.
340
00:29:46,920 --> 00:29:48,930
Your company focuses on biogenetics.
341
00:29:49,540 --> 00:29:50,630
We're in different fields.
342
00:29:51,680 --> 00:29:52,770
Let me think about it.
343
00:29:55,280 --> 00:29:56,480
You can join us anytime.
344
00:29:57,810 --> 00:29:59,250
Call me when you know.
345
00:30:18,840 --> 00:30:19,674
Don't!
346
00:30:35,080 --> 00:30:35,914
My goodness!
347
00:30:36,010 --> 00:30:37,050
Four eyes.
348
00:30:38,250 --> 00:30:38,959
Mr. Lin,
349
00:30:38,970 --> 00:30:41,040
that's an incredible transformation.
350
00:30:44,510 --> 00:30:45,590
Dissect it now.
351
00:30:46,320 --> 00:30:47,010
Mr. Lin.
352
00:30:47,170 --> 00:30:48,170
Don't kill it yet.
353
00:30:48,500 --> 00:30:49,510
A live sample
354
00:30:49,610 --> 00:30:51,360
will give us abundant data,
355
00:30:51,630 --> 00:30:52,660
which will be vital
356
00:30:53,500 --> 00:30:54,560
for mutation research.
357
00:30:56,080 --> 00:30:59,290
You will become the greatest scientist.
358
00:32:41,700 --> 00:32:42,580
Little guy,
359
00:32:42,580 --> 00:32:44,540
I didn't know you could self-heal
your wound.
360
00:32:49,010 --> 00:32:49,928
Miss Zimo.
361
00:32:51,250 --> 00:32:53,625
Based on evidence from the shipwreck
and restaurant attack,
362
00:32:53,750 --> 00:32:55,810
plus Huzi and Gangzi's remains;
363
00:32:55,870 --> 00:32:59,040
we compared DNA between the
unknown creature and the little octopus.
364
00:32:59,120 --> 00:33:00,870
Four sets of genetic data revealed
365
00:33:00,950 --> 00:33:02,950
the link between these creatures
366
00:33:02,980 --> 00:33:04,090
as mother and son.
367
00:33:04,730 --> 00:33:06,772
According to the telomere length
in the chromosome,
368
00:33:06,800 --> 00:33:09,300
the giant octopus is about 75 years old.
369
00:33:09,860 --> 00:33:12,860
The average lifespan for octopus
is between 3 to 4 years.
370
00:33:13,320 --> 00:33:15,440
If it's lived 75 years,
371
00:33:15,810 --> 00:33:17,470
what triggered its mutation?
372
00:33:19,950 --> 00:33:20,742
Luna.
373
00:33:20,770 --> 00:33:22,680
When was the earliest
nuclear leak incident?
374
00:33:22,910 --> 00:33:24,230
We can eliminate the possibility
375
00:33:24,230 --> 00:33:25,720
of nuclear radiation mutation.
376
00:33:26,250 --> 00:33:27,630
The little octopus
377
00:33:27,660 --> 00:33:29,350
has no radioactive elements.
378
00:33:32,810 --> 00:33:34,750
DNA was only discovered
379
00:33:35,380 --> 00:33:36,600
about sixty years ago.
380
00:33:39,010 --> 00:33:40,010
Could it be...
381
00:33:40,420 --> 00:33:41,950
that someone discovered it earlier?
382
00:34:19,790 --> 00:34:21,370
Greed Biotechnology
383
00:34:21,520 --> 00:34:24,060
released an announcement before
the market opened this morning.
384
00:34:24,070 --> 00:34:25,110
The company CEO said
385
00:34:25,120 --> 00:34:26,870
their research has made a breakthrough
386
00:34:26,870 --> 00:34:28,340
in human gene mutation.
387
00:34:28,540 --> 00:34:31,400
The commercial value of this achievement
could be immeasurable.
388
00:34:54,660 --> 00:34:55,494
Okay.
389
00:34:56,120 --> 00:34:56,871
All right.
390
00:34:56,900 --> 00:34:57,567
Sure.
391
00:34:57,570 --> 00:34:58,404
I know.
392
00:35:01,660 --> 00:35:02,494
All right.
393
00:35:05,660 --> 00:35:06,494
Okay.
394
00:35:08,250 --> 00:35:09,390
Okay. Sure, sure.
395
00:35:14,100 --> 00:35:14,851
Hold on.
396
00:35:14,980 --> 00:35:15,689
Boss.
397
00:35:22,380 --> 00:35:23,089
Boss.
398
00:35:24,240 --> 00:35:25,240
Found the core.
399
00:35:41,540 --> 00:35:42,374
General!
400
00:35:44,190 --> 00:35:45,370
Attention!
401
00:35:46,370 --> 00:35:46,954
Move!
402
00:35:46,970 --> 00:35:47,929
Let's go!
403
00:35:47,940 --> 00:35:49,690
Go! Go! Go!
404
00:35:51,840 --> 00:35:54,340
Greed Biotechnology CEO said today,
405
00:35:54,340 --> 00:35:57,000
the company will release its
latest results on mutation research.
406
00:35:57,000 --> 00:35:58,876
Our station will continue to
keep you updated.
407
00:36:02,120 --> 00:36:02,954
Mr. Lin.
408
00:36:03,960 --> 00:36:05,030
Upon the news release,
409
00:36:05,170 --> 00:36:07,810
Greed Biotechnology's share price
was at an all-time high.
410
00:36:08,250 --> 00:36:10,140
Once gene mutation research succeeds,
411
00:36:10,150 --> 00:36:12,160
human life expectancy should be extended.
412
00:36:16,700 --> 00:36:18,290
Did you see that?
413
00:36:18,870 --> 00:36:20,370
I'm just waiting for your report.
414
00:36:20,660 --> 00:36:23,160
The whole world is waiting for
our research data.
415
00:36:23,370 --> 00:36:25,540
We are changing the world.
416
00:36:26,610 --> 00:36:28,950
The greatest biotechnology
empire of mankind
417
00:36:30,120 --> 00:36:31,850
is born.
418
00:36:33,830 --> 00:36:36,110
A company that violated scientific
moral and ethics
419
00:36:37,080 --> 00:36:38,860
will be rejected by the world.
420
00:36:39,580 --> 00:36:41,080
You are destroying the world.
421
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
No, no, no.
422
00:36:43,010 --> 00:36:44,230
Our gene mutation
423
00:36:44,750 --> 00:36:46,520
will make mankind even more powerful.
424
00:37:12,125 --> 00:37:13,125
You're crazy.
425
00:37:13,160 --> 00:37:14,630
We're either crazy or vulgar!
426
00:37:14,750 --> 00:37:16,120
Evolution of organisms
427
00:37:16,120 --> 00:37:17,580
is a process of mutation.
428
00:37:17,840 --> 00:37:19,330
I'm just taking a shortcut
429
00:37:19,370 --> 00:37:20,750
to speed up the process.
430
00:37:23,040 --> 00:37:24,120
The quickest shortcut
431
00:37:25,370 --> 00:37:26,830
is always the wrong one.
432
00:37:30,130 --> 00:37:30,964
Cheers.
433
00:37:32,292 --> 00:37:32,959
Lin.
434
00:37:32,990 --> 00:37:33,990
Where are you?
435
00:37:47,000 --> 00:37:47,709
Gael.
436
00:37:48,080 --> 00:37:49,310
Why did you do this?
437
00:37:50,000 --> 00:37:51,200
Results on mutant genes
438
00:37:51,200 --> 00:37:52,410
are stored on my computer.
439
00:37:52,540 --> 00:37:54,320
By then you'll make a ton of money!
440
00:37:54,450 --> 00:37:56,540
Now you're pointing guns at my friends,
441
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
for what?
442
00:38:08,330 --> 00:38:11,000
You've been keeping secrets from me, Lin.
443
00:38:11,120 --> 00:38:12,780
And I can't trust you.
444
00:38:13,200 --> 00:38:15,080
I've seen far too much.
445
00:38:16,050 --> 00:38:17,580
I don't want any of your money.
446
00:38:17,810 --> 00:38:19,750
I want to know about this experiment.
447
00:38:20,800 --> 00:38:21,509
Now,
448
00:38:22,200 --> 00:38:24,250
what is it you have to say for yourself?
449
00:38:26,160 --> 00:38:27,620
Okay, okay.
450
00:38:28,900 --> 00:38:30,260
I'll follow your orders.
451
00:38:31,160 --> 00:38:32,160
Anything you say.
452
00:38:58,040 --> 00:38:58,874
Brother Shi.
453
00:38:59,110 --> 00:39:00,600
Who do you admire the most?
454
00:39:02,700 --> 00:39:03,700
My grandfather.
455
00:39:07,330 --> 00:39:09,080
Had he succeeded back then,
456
00:39:09,570 --> 00:39:11,620
Watson wouldn't have claimed
discovery of DNA.
457
00:39:36,160 --> 00:39:37,160
HELP ME
458
00:39:37,370 --> 00:39:38,370
Keep searching.
459
00:39:45,410 --> 00:39:46,720
Give me the report now.
460
00:40:22,200 --> 00:40:23,450
It's a great match today.
461
00:40:23,750 --> 00:40:25,670
We've got two good fighters.
462
00:40:25,830 --> 00:40:28,180
Next time, the promoter will
put you guys in the arena.
463
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
Add three points.
464
00:40:29,542 --> 00:40:30,209
Okay.
465
00:40:33,210 --> 00:40:34,128
Hey!
466
00:40:34,950 --> 00:40:36,450
What's your wager?
467
00:40:36,910 --> 00:40:37,920
There's no wager.
468
00:40:38,370 --> 00:40:39,830
I heard you have a fast boat.
469
00:40:40,250 --> 00:40:41,470
I'll pay you double
470
00:40:41,540 --> 00:40:42,660
to take me somewhere.
471
00:40:47,000 --> 00:40:47,667
Sailor,
472
00:40:47,700 --> 00:40:48,700
can you go faster?
473
00:40:49,200 --> 00:40:50,242
I'm in a rush.
474
00:40:50,500 --> 00:40:51,167
Okay.
475
00:40:54,160 --> 00:40:55,680
Explain this.
476
00:41:13,620 --> 00:41:15,790
I never thought you'd betray me!
477
00:41:17,450 --> 00:41:18,590
Why did you do this?
478
00:41:20,790 --> 00:41:22,300
She got paid a pretty penny.
479
00:41:24,190 --> 00:41:24,941
General.
480
00:41:25,042 --> 00:41:25,709
General.
481
00:41:25,750 --> 00:41:26,750
Trust me.
482
00:41:26,780 --> 00:41:27,531
General!
483
00:41:28,830 --> 00:41:30,250
What the hell is this?
484
00:41:31,620 --> 00:41:33,660
Do I look like a big moron to you?
485
00:41:35,740 --> 00:41:36,491
Okay.
486
00:41:38,250 --> 00:41:40,090
I'll tell you everything I know.
487
00:41:40,330 --> 00:41:42,230
But get her out of my sight,
488
00:41:42,750 --> 00:41:43,501
okay?
489
00:41:46,660 --> 00:41:48,400
Take her to meet her maker.
490
00:41:49,050 --> 00:41:49,801
No.
491
00:41:50,200 --> 00:41:50,951
General.
492
00:41:51,450 --> 00:41:52,290
General!
493
00:41:52,620 --> 00:41:54,120
You can't backstab me!
494
00:41:54,410 --> 00:41:55,200
General!
495
00:41:55,730 --> 00:41:56,600
General!
496
00:41:57,330 --> 00:41:58,660
I forbid traitors.
497
00:42:02,870 --> 00:42:03,780
These photos
498
00:42:03,940 --> 00:42:05,350
were left by my grandfather.
499
00:42:06,370 --> 00:42:08,550
He was a doctor of biology studying
in Germany.
500
00:42:09,580 --> 00:42:11,200
He was forced to follow his instructor
501
00:42:11,610 --> 00:42:13,902
to participate in Nazi military research
on mutant genes.
502
00:42:14,660 --> 00:42:16,010
The Germans wanted their soldiers
503
00:42:16,120 --> 00:42:17,820
to become more powerful and sophisticated.
504
00:42:19,080 --> 00:42:20,910
The research was conducted secretly.
505
00:42:21,860 --> 00:42:24,569
Later, they performed the experiment
on a series of marine species.
506
00:42:25,020 --> 00:42:26,250
But they all failed.
507
00:42:26,750 --> 00:42:28,700
One small octopus that was injected
508
00:42:28,790 --> 00:42:29,830
had accidentally escaped.
509
00:42:30,290 --> 00:42:31,624
Before any results were released,
510
00:42:32,370 --> 00:42:33,450
World War II ended.
511
00:42:34,870 --> 00:42:36,290
That military research base
512
00:42:37,280 --> 00:42:38,670
was abandoned by the Nazis.
513
00:42:39,290 --> 00:42:40,290
For many years,
514
00:42:41,190 --> 00:42:42,900
I've been looking for this octopus.
515
00:42:43,080 --> 00:42:44,120
Once I capture it
516
00:42:44,170 --> 00:42:45,462
and compare it with the reagent,
517
00:42:45,540 --> 00:42:47,930
I can verify if the experiment
was successful.
518
00:42:57,450 --> 00:42:58,450
All these years,
519
00:42:58,870 --> 00:43:00,480
I've been looking for the other half.
520
00:43:18,200 --> 00:43:19,980
And you happened to own it.
521
00:43:21,370 --> 00:43:23,080
Do you remember your kidnapping?
522
00:43:24,120 --> 00:43:25,780
Any idea why they kidnapped you?
523
00:43:27,450 --> 00:43:29,060
They know about my experiment.
524
00:43:29,083 --> 00:43:29,667
Why?
525
00:43:29,690 --> 00:43:30,700
What did they want?
526
00:43:34,560 --> 00:43:35,560
Old friend.
527
00:43:36,580 --> 00:43:37,580
Let's get going.
528
00:43:37,800 --> 00:43:38,800
We can't hang around.
529
00:43:39,250 --> 00:43:40,001
Come on.
530
00:43:40,020 --> 00:43:41,080
You have work to do.
531
00:43:47,910 --> 00:43:49,000
So,
532
00:43:49,750 --> 00:43:51,250
you set this up!
533
00:43:56,760 --> 00:43:58,660
I've always suspected you.
534
00:44:00,000 --> 00:44:02,160
Time to get a hold of that reagent.
535
00:44:03,660 --> 00:44:05,200
Full speed ahead.
536
00:44:09,750 --> 00:44:11,370
Bring up the little octopus.
537
00:44:25,410 --> 00:44:26,244
Everyone,
538
00:44:26,580 --> 00:44:29,370
aim your weapon at the surroundings
of the little octopus.
539
00:45:03,420 --> 00:45:04,254
Grab him.
540
00:45:06,060 --> 00:45:07,410
Throw him into the sea.
541
00:45:07,910 --> 00:45:08,744
No!
542
00:45:11,580 --> 00:45:12,414
General!
543
00:45:12,876 --> 00:45:13,543
No!
544
00:45:13,560 --> 00:45:14,394
Shao Feng!
545
00:45:14,580 --> 00:45:15,710
Zimo, I love you.
546
00:45:15,790 --> 00:45:17,060
I'll marry you in my next life!
547
00:45:17,840 --> 00:45:18,674
Shao Feng!
548
00:45:18,950 --> 00:45:19,784
Shao Feng!
549
00:45:20,660 --> 00:45:21,494
Shao Feng!
550
00:45:37,790 --> 00:45:38,870
Fire!
551
00:46:14,510 --> 00:46:15,510
Come on! Move!
552
00:46:18,000 --> 00:46:19,380
Go get out the rocket!
553
00:46:19,390 --> 00:46:20,390
Yes, sir!
554
00:46:56,620 --> 00:46:57,454
No!
555
00:48:14,750 --> 00:48:16,290
Everyone, aim for the head!
556
00:48:16,390 --> 00:48:17,580
Focus on the head!
557
00:48:17,830 --> 00:48:18,748
Fire!
558
00:48:46,000 --> 00:48:46,834
General.
559
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Over there.
560
00:49:03,900 --> 00:49:04,734
Zimo.
561
00:49:05,650 --> 00:49:06,650
I'm sorry.
562
00:49:08,260 --> 00:49:09,280
I did my best.
563
00:49:10,620 --> 00:49:12,450
I couldn't save the little octopus.
564
00:49:13,910 --> 00:49:15,840
It didn't harm anyone before.
565
00:49:17,550 --> 00:49:19,520
Why did humans treat it that way?
566
00:49:21,510 --> 00:49:22,960
The desire of greed.
567
00:49:26,200 --> 00:49:28,020
Gael is even more ambitious than Mr. Lin.
568
00:49:29,040 --> 00:49:30,760
Mr. Lin is just a mad scientist.
569
00:49:31,910 --> 00:49:33,550
If a freak like Gael
570
00:49:33,580 --> 00:49:34,910
gets hold of the mutant genes,
571
00:49:36,290 --> 00:49:37,700
mankind will be destroyed.
572
00:49:39,740 --> 00:49:40,574
General.
573
00:49:40,780 --> 00:49:42,040
The octopus is coming.
574
00:49:49,250 --> 00:49:50,370
Abandon the ship.
575
00:49:51,100 --> 00:49:52,790
And bring the octopus DNA.
576
00:50:00,910 --> 00:50:03,230
We must find a way to stop them.
577
00:50:27,790 --> 00:50:29,480
Abandon the ship!
578
00:51:36,390 --> 00:51:37,400
Go! Go!
579
00:51:38,700 --> 00:51:39,700
Zimo, come on!
580
00:52:35,500 --> 00:52:36,500
This way.
581
00:52:38,820 --> 00:52:40,340
When the Fascists lost the war,
582
00:52:40,340 --> 00:52:41,840
they blew up the exit down there.
583
00:52:42,600 --> 00:52:43,820
To get to the military base,
584
00:52:44,420 --> 00:52:46,610
we must go through the tunnel
from this cave.
585
00:52:49,040 --> 00:52:49,874
Let's go.
586
00:54:35,100 --> 00:54:35,934
Zimo.
587
00:54:36,870 --> 00:54:37,870
Promise me,
588
00:54:38,040 --> 00:54:39,370
you must leave here alive.
589
00:55:12,380 --> 00:55:13,214
Stop!
590
00:55:13,700 --> 00:55:14,960
Everyone, take a break.
591
00:55:15,410 --> 00:55:16,450
You and you,
592
00:55:16,660 --> 00:55:17,660
stand guard.
593
00:55:42,900 --> 00:55:44,410
Move! Go!
594
00:56:13,910 --> 00:56:15,290
Go! Go!
595
00:56:33,950 --> 00:56:35,100
Zimo, Zimo!
596
00:56:35,290 --> 00:56:36,124
You okay?
597
00:56:37,970 --> 00:56:38,804
Let's go!
598
00:57:13,670 --> 00:57:14,890
Move! Go!
599
00:57:24,070 --> 00:57:25,070
Let's go.
600
00:57:34,370 --> 00:57:35,204
Come.
601
00:57:35,330 --> 00:57:36,330
Watch your head.
602
00:57:37,760 --> 00:57:38,950
Let's go, hurry!
603
00:57:44,790 --> 00:57:45,624
Pang Mao!
604
00:57:45,870 --> 00:57:46,704
Pang Mao!
605
00:57:47,380 --> 00:57:48,214
Pang Mao!
606
00:57:48,600 --> 00:57:49,434
Let's go!
607
00:58:00,410 --> 00:58:01,910
What the hell is that monster?
608
00:58:02,000 --> 00:58:03,860
How can it reach so far inside a cave?
609
00:58:07,125 --> 00:58:07,792
Run!
610
00:58:07,830 --> 00:58:08,664
Run!
611
00:58:39,840 --> 00:58:41,290
This is so amazing.
612
00:58:47,850 --> 00:58:48,850
We found it!
613
00:58:49,160 --> 00:58:49,911
Lin.
614
00:58:50,030 --> 00:58:53,410
Hurry up and verify if it
was born 75 years ago!
615
00:58:53,910 --> 00:58:54,744
Sure.
616
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
Of course.
617
01:00:37,080 --> 01:00:37,914
Lin.
618
01:00:37,930 --> 01:00:39,190
Find the syringe.
619
01:00:40,620 --> 01:00:41,454
Doc.
620
01:00:41,580 --> 01:00:43,000
Prepare the test.
621
01:00:43,550 --> 01:00:44,509
Everybody,
622
01:00:44,530 --> 01:00:46,280
prepare to battle the monster.
623
01:00:46,370 --> 01:00:48,450
The time has finally come.
624
01:00:50,250 --> 01:00:51,084
We fight
625
01:00:51,280 --> 01:00:52,280
to the death!
626
01:00:52,470 --> 01:00:53,470
Now move!
627
01:00:53,510 --> 01:00:54,670
Yes, sir!
628
01:01:00,760 --> 01:01:01,594
Hurry up.
629
01:02:13,950 --> 01:02:16,100
I'm gonna bomb this freak.
630
01:02:57,040 --> 01:02:57,874
General.
631
01:02:58,180 --> 01:02:59,180
I found it.
632
01:03:03,070 --> 01:03:04,100
This is it.
633
01:03:08,540 --> 01:03:09,960
The day of reckoning
634
01:03:10,770 --> 01:03:14,300
that will change the fate of
humanity forever.
635
01:03:17,310 --> 01:03:18,144
Doc.
636
01:04:40,390 --> 01:04:41,308
Impossible.
637
01:04:45,980 --> 01:04:46,980
Impossible!
638
01:04:47,370 --> 01:04:48,288
General.
639
01:04:57,120 --> 01:04:58,790
You freaking lied to us!
640
01:05:05,580 --> 01:05:06,650
Come on, beast!
641
01:05:23,360 --> 01:05:25,780
Screw you, you freak!
642
01:05:28,540 --> 01:05:29,620
Zimo, leave quickly!
643
01:05:29,620 --> 01:05:30,454
Go!
644
01:05:31,660 --> 01:05:32,494
Go!
645
01:06:41,060 --> 01:06:41,894
Run!
646
01:06:41,900 --> 01:06:43,940
Go! Faster! faster!
647
01:07:12,630 --> 01:07:13,630
Don't worry about me.
648
01:07:13,640 --> 01:07:14,640
You guys go.
649
01:07:17,330 --> 01:07:18,450
We'll run together.
650
01:07:22,200 --> 01:07:23,076
Run!
651
01:07:37,620 --> 01:07:38,800
Zimo, shut the door!
652
01:08:09,290 --> 01:08:10,290
Come on, beast!
653
01:08:11,580 --> 01:08:12,580
Where are you?
654
01:08:54,830 --> 01:08:55,890
Where are you?
655
01:09:12,060 --> 01:09:13,640
Why are we back in the same place?
656
01:09:18,240 --> 01:09:19,074
Let's go!
657
01:09:26,150 --> 01:09:26,984
Mr. Lin!
658
01:09:27,200 --> 01:09:28,034
Mr. Lin!
659
01:10:02,620 --> 01:10:03,840
This is the final reagent
660
01:10:04,850 --> 01:10:06,960
that was injected into the octopus.
661
01:10:08,300 --> 01:10:11,620
My grandfather kept it away from the Nazis
662
01:10:12,250 --> 01:10:15,100
by mixing it with the failed sample tubes.
663
01:10:18,130 --> 01:10:21,790
Had the mutant genes fallen
into Nazi hands,
664
01:10:22,620 --> 01:10:24,380
it would have been a disaster for mankind.
665
01:10:25,240 --> 01:10:28,300
If they fall into Gael's hands now,
666
01:10:29,120 --> 01:10:33,340
it will be a disaster for this planet.
667
01:10:40,140 --> 01:10:40,974
Zimo.
668
01:10:45,650 --> 01:10:46,770
Help me prove
669
01:10:49,700 --> 01:10:50,790
my grandfather
670
01:10:52,450 --> 01:10:55,080
had succeeded.
671
01:11:06,930 --> 01:11:07,764
Shao Feng.
672
01:11:19,380 --> 01:11:22,250
I won't make it...
673
01:11:24,570 --> 01:11:26,430
to your wedding.
674
01:11:34,550 --> 01:11:35,550
Brother Shi.
675
01:11:37,200 --> 01:11:38,520
Brother Shi.
676
01:11:39,450 --> 01:11:40,540
Brother Shi.
677
01:11:40,760 --> 01:11:42,090
Brother Shi!
678
01:11:51,830 --> 01:11:52,960
Where are you?
679
01:11:54,400 --> 01:11:55,400
You're dead!
680
01:11:58,600 --> 01:11:59,600
Come on, beast!
681
01:12:02,760 --> 01:12:03,552
Zimo.
682
01:12:03,580 --> 01:12:04,640
Take the reagent first.
683
01:12:04,667 --> 01:12:05,959
Follow the escape route on the map.
684
01:12:06,000 --> 01:12:07,240
Get out of the cave now.
685
01:12:07,950 --> 01:12:08,784
No!
686
01:12:09,830 --> 01:12:11,080
I'll distract him
687
01:12:11,160 --> 01:12:12,420
and get his detonator.
688
01:12:12,650 --> 01:12:14,020
I must stop him.
689
01:12:14,040 --> 01:12:15,100
I'll go with you.
690
01:12:17,650 --> 01:12:18,484
Don't worry.
691
01:12:18,960 --> 01:12:20,500
I'll meet you outside the cave.
692
01:12:23,334 --> 01:12:24,001
Go now!
693
01:12:24,010 --> 01:12:24,844
Shao Feng!
694
01:12:38,920 --> 01:12:40,430
Okay, okay.
695
01:12:48,370 --> 01:12:49,370
Let him go.
696
01:12:53,790 --> 01:12:55,650
Then prepare the final test.
697
01:12:55,890 --> 01:12:58,080
And use the real reagent this time.
698
01:13:00,710 --> 01:13:02,000
Then don't hurt him.
699
01:13:02,459 --> 01:13:03,126
Please.
700
01:13:03,130 --> 01:13:04,130
Right now!
701
01:13:16,730 --> 01:13:17,564
Shao Feng!
702
01:13:23,040 --> 01:13:23,874
Shao Feng.
703
01:13:30,660 --> 01:13:31,494
Do it!
704
01:13:35,870 --> 01:13:36,704
Don't!
705
01:13:37,790 --> 01:13:39,580
Run now!
706
01:13:43,620 --> 01:13:44,870
Do it, now!
707
01:13:44,920 --> 01:13:45,754
Okay.
708
01:14:04,440 --> 01:14:05,399
Shao Feng!
709
01:14:17,570 --> 01:14:19,000
Where are my results?
710
01:14:19,250 --> 01:14:20,990
I'm running out of patience.
711
01:14:21,070 --> 01:14:22,270
Okay, okay, okay!
712
01:15:07,540 --> 01:15:08,540
Come on.
713
01:15:08,970 --> 01:15:10,080
Come on!
714
01:15:33,080 --> 01:15:34,700
No!
715
01:15:42,270 --> 01:15:43,270
Come on.
716
01:15:57,330 --> 01:15:58,450
Come on.
717
01:16:02,500 --> 01:16:03,410
General!
718
01:16:03,500 --> 01:16:04,580
I got it!
719
01:16:06,000 --> 01:16:06,920
General!
720
01:16:09,710 --> 01:16:10,752
Give it to me.
721
01:16:23,540 --> 01:16:24,540
Give it to me!
722
01:16:45,320 --> 01:16:46,370
Zimo, get out!
723
01:16:54,120 --> 01:16:57,250
We all die someday.
724
01:17:14,830 --> 01:17:15,830
Run fast!
725
01:17:17,080 --> 01:17:18,830
Run fast!
726
01:19:26,100 --> 01:19:26,990
Shao Feng.
727
01:19:27,750 --> 01:19:28,680
Shao Feng.
728
01:19:34,670 --> 01:19:35,460
Shao Feng.
729
01:19:40,910 --> 01:19:41,680
Shao Feng.
730
01:19:42,790 --> 01:19:43,610
Shao Feng.
731
01:19:45,030 --> 01:19:45,800
Shao Feng!
732
01:19:47,080 --> 01:19:48,020
Shao Feng!
733
01:19:48,580 --> 01:19:49,630
Shao Feng!
734
01:19:49,970 --> 01:19:51,430
You promised me.
735
01:19:51,450 --> 01:19:53,140
You can't die.
736
01:19:53,160 --> 01:19:54,410
Shao Feng.
737
01:19:54,730 --> 01:19:56,720
You're going to be a father soon.
738
01:19:56,750 --> 01:19:57,620
Shao Feng.
739
01:20:01,310 --> 01:20:02,640
Hurry up and wake up!
740
01:20:02,640 --> 01:20:03,540
Shao Feng.
741
01:20:15,170 --> 01:20:16,090
Shao Feng.
742
01:21:31,470 --> 01:21:32,410
Slow down.
743
01:22:16,900 --> 01:22:17,900
Everything's okay.
744
01:22:21,660 --> 01:22:22,452
Mother.
745
01:22:22,500 --> 01:22:24,980
Father's story about the
little octopus saving us,
746
01:22:25,000 --> 01:22:26,100
is that true?
747
01:22:47,190 --> 01:22:48,190
Let's go.
748
01:22:48,290 --> 01:22:49,330
Let's go home.
749
01:22:52,830 --> 01:22:55,290
"MUTATION PREVENTION SUCCESS"
45477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.