All language subtitles for Big Octopus 2020 Dual Audio Hindi ORG 720p www.moviespapa.tel HDRip ESub 1.2GB_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:23,600 PRESENTED BY SHANGHAI FANKU CULTURE MEDIA CO., LTD. 2 00:02:00,751 --> 00:02:01,418 Pang Mao! 3 00:02:01,450 --> 00:02:02,117 Lifebuoy! 4 00:02:03,626 --> 00:02:04,293 Lifebuoy. 5 00:02:04,330 --> 00:02:05,248 Hurry up, Pang Mao! 6 00:02:05,250 --> 00:02:05,917 Hurry! 7 00:02:06,950 --> 00:02:07,750 Hurry! 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Pull it back! 9 00:02:16,870 --> 00:02:17,910 Give me the rope. 10 00:02:18,000 --> 00:02:18,667 Hold tight! 11 00:02:18,670 --> 00:02:19,670 Don't let go! 12 00:02:27,990 --> 00:02:29,130 I'll kill it! 13 00:02:29,980 --> 00:02:31,240 You fool! 14 00:02:33,390 --> 00:02:35,120 It'll be worthless if it's dead. 15 00:02:35,550 --> 00:02:37,370 Are you selling it by unit or by weight? 16 00:02:43,250 --> 00:02:44,700 Can you eat this thing? 17 00:02:45,920 --> 00:02:46,920 You're such a foodie. 18 00:02:46,959 --> 00:02:48,376 It makes for a great appetizer. 19 00:02:49,167 --> 00:02:49,959 Brother Feng. 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,290 It's good aphrodisiac. 21 00:02:51,292 --> 00:02:52,210 What aphrodisiac? 22 00:02:52,220 --> 00:02:53,630 He already broke up with Miss Zimo, 23 00:02:53,640 --> 00:02:54,474 get it? 24 00:02:54,620 --> 00:02:56,060 Don't bring up sensitive subjects. 25 00:02:57,810 --> 00:02:58,644 Brother Feng. 26 00:02:59,080 --> 00:03:01,270 I have a way to get you back with Miss Zimo. 27 00:03:14,870 --> 00:03:15,704 Miss Zimo. 28 00:03:22,626 --> 00:03:23,502 I knew for sure 29 00:03:23,540 --> 00:03:25,550 Miss Zimo would be interested in this creature. 30 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 You are something else. 31 00:03:30,550 --> 00:03:31,384 How about it? 32 00:03:31,590 --> 00:03:34,380 Even a scientist like you hasn't seen an octopus this size. 33 00:03:37,360 --> 00:03:38,194 Brother Feng. 34 00:03:38,310 --> 00:03:39,330 What are you looking at? 35 00:03:40,110 --> 00:03:41,660 We shouldn't intrude. 36 00:03:41,667 --> 00:03:42,334 Come on! 37 00:03:42,375 --> 00:03:43,355 Let's go! 38 00:03:48,010 --> 00:03:49,260 What would you like for dinner? 39 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Keep your hand away. 40 00:04:01,230 --> 00:04:02,840 This octopus is so unique. 41 00:04:03,040 --> 00:04:04,510 It's not a normal octopus. 42 00:04:05,400 --> 00:04:06,750 What do you plan to do with it? 43 00:04:07,610 --> 00:04:09,900 I'm giving it to you for you research, okay? 44 00:04:10,490 --> 00:04:12,670 Perhaps you can have dinner with me tonight. 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,390 Or I'll have to sell it. 46 00:04:14,910 --> 00:04:15,910 Sell it? 47 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 You can't sell it. 48 00:04:19,340 --> 00:04:20,580 I'm wondering, 49 00:04:20,960 --> 00:04:23,440 looks like you care more about the octopus than me. 50 00:04:23,870 --> 00:04:25,371 All you think about is your research. 51 00:04:25,640 --> 00:04:26,940 Am I no better than an octopus? 52 00:04:28,320 --> 00:04:30,040 What is it about this octopus? 53 00:04:30,790 --> 00:04:32,070 Why do you talk so much? 54 00:04:32,334 --> 00:04:33,293 I warn you, 55 00:04:33,300 --> 00:04:34,370 do not sell it. 56 00:04:34,600 --> 00:04:36,370 No matter what they offer. 57 00:04:36,430 --> 00:04:38,190 -You hear me? -I hear you. 58 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 Help! 59 00:06:08,700 --> 00:06:10,450 Go faster, go faster! 60 00:06:22,040 --> 00:06:23,450 Tell me everything you know! 61 00:06:26,200 --> 00:06:27,250 Where is it? 62 00:06:28,830 --> 00:06:29,910 Tell me! 63 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 Any idea why they kidnapped you? 64 00:07:40,000 --> 00:07:41,690 They know about my experiment. 65 00:07:41,940 --> 00:07:42,940 Old friend. 66 00:07:43,690 --> 00:07:45,850 Let's get going, we can't hang around. 67 00:07:46,860 --> 00:07:47,860 Come on. 68 00:07:47,920 --> 00:07:49,160 You have work to do. 69 00:07:51,590 --> 00:07:53,540 Thousands of lab samples are gone. 70 00:07:54,030 --> 00:07:55,790 Why did the fishing net tear? 71 00:07:56,270 --> 00:07:57,188 Miss Zimo. 72 00:07:57,350 --> 00:07:58,350 The report is ready. 73 00:08:00,680 --> 00:08:01,900 All the samples indicated 74 00:08:02,090 --> 00:08:04,270 an identical DNA sequence. 75 00:08:04,610 --> 00:08:05,720 That's very abnormal. 76 00:08:11,210 --> 00:08:12,290 And the simulation model? 77 00:08:12,330 --> 00:08:13,500 Marine biologists 78 00:08:13,500 --> 00:08:15,542 simulated the residual fracture on the fishing net. 79 00:08:16,270 --> 00:08:18,790 No marine creature has such massive biological data. 80 00:08:19,450 --> 00:08:21,430 Perhaps sea monster do exist? 81 00:08:24,870 --> 00:08:25,870 Did you verify it? 82 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 Visibility is low at the seabed. 83 00:08:27,160 --> 00:08:28,702 Zimo's team couldn't get a clear look. 84 00:08:28,790 --> 00:08:30,450 Based on DNA traces from the wound, 85 00:08:30,550 --> 00:08:32,384 we couldn't determine what type of creature it was. 86 00:08:32,410 --> 00:08:33,950 Activate all sonar detectors. 87 00:08:34,000 --> 00:08:35,350 We must find it this time! 88 00:08:35,390 --> 00:08:36,099 Yes. 89 00:08:44,140 --> 00:08:44,974 Hurry up. 90 00:08:47,750 --> 00:08:49,542 Who gave you permission to come into my lab? 91 00:08:49,920 --> 00:08:51,400 Get out. 92 00:08:52,080 --> 00:08:53,700 Mr. Lin is looking for you. 93 00:08:54,620 --> 00:08:57,160 Who made our scientist upset again? 94 00:09:00,190 --> 00:09:01,300 Please leave. 95 00:09:02,460 --> 00:09:03,740 You're not welcome here. 96 00:09:12,430 --> 00:09:15,880 I can fund your research for the next five years. 97 00:09:17,710 --> 00:09:18,850 Under the condition that... 98 00:09:19,260 --> 00:09:21,220 you complete a project for me first. 99 00:09:33,270 --> 00:09:35,040 I don't study gene mutation. 100 00:09:36,670 --> 00:09:37,950 My fellow classmate, 101 00:09:38,640 --> 00:09:40,410 please let me finish. 102 00:09:40,770 --> 00:09:41,790 Don't be upset. 103 00:09:42,810 --> 00:09:44,390 We're studying mutation first, 104 00:09:44,417 --> 00:09:45,335 followed by antidepressant. 105 00:09:45,350 --> 00:09:46,600 We just reverse the process. 106 00:09:47,700 --> 00:09:49,670 I heard you lost all the lab samples. 107 00:09:50,180 --> 00:09:51,710 Do you want to just give up? 108 00:09:55,340 --> 00:09:56,610 No one else but me 109 00:09:57,780 --> 00:10:00,220 can provide you with this many lab samples. 110 00:10:04,890 --> 00:10:06,265 Call me when you think it through. 111 00:10:07,810 --> 00:10:08,769 By the way, 112 00:10:08,800 --> 00:10:10,870 I heard Shao Feng caught a big octopus. 113 00:10:10,990 --> 00:10:12,240 Let's go check it out 114 00:10:12,600 --> 00:10:15,190 so we can get that sample ready for my classmate. 115 00:10:15,240 --> 00:10:15,949 Okay. 116 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Sorry about that. 117 00:10:21,110 --> 00:10:22,550 Food is coming right up. 118 00:10:22,960 --> 00:10:25,330 Go! Go! 119 00:10:47,080 --> 00:10:47,789 Gangzi. 120 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 Food is ready. 121 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Where's everyone? 122 00:10:50,520 --> 00:10:51,610 They got kicked out. 123 00:10:51,700 --> 00:10:52,534 Where are the customers? 124 00:10:52,550 --> 00:10:53,620 They got kicked out. 125 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Mr. Lin. 126 00:11:05,200 --> 00:11:08,070 What's brought you here today? 127 00:11:10,410 --> 00:11:11,119 Sit. 128 00:11:11,180 --> 00:11:12,014 Sit down. 129 00:11:12,667 --> 00:11:13,376 Come here. 130 00:11:13,390 --> 00:11:14,141 Let's eat. 131 00:11:17,850 --> 00:11:18,684 Help yourself. 132 00:11:18,709 --> 00:11:19,168 Eat. 133 00:11:19,200 --> 00:11:19,909 Here. 134 00:11:20,010 --> 00:11:22,010 You rich guys are afraid to get your hands dirty. 135 00:11:23,450 --> 00:11:24,450 Nice view. 136 00:11:41,910 --> 00:11:43,330 This beatdown restaurant 137 00:11:43,810 --> 00:11:44,970 isn't worth that much. 138 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 You misunderstand. 139 00:11:48,450 --> 00:11:49,470 I want the octopus. 140 00:11:50,130 --> 00:11:50,964 Octopus? 141 00:11:51,330 --> 00:11:52,330 I have octopus. 142 00:11:53,750 --> 00:11:54,870 As much as you want. 143 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Call me anytime, 144 00:11:56,260 --> 00:11:57,930 I'll deliver them to your front door. 145 00:11:59,590 --> 00:12:02,220 That's more money than this place will ever make. 146 00:12:02,470 --> 00:12:03,304 Believe me. 147 00:12:03,910 --> 00:12:06,400 On this island nobody will pay more than me. 148 00:12:10,800 --> 00:12:13,390 You want the octopus that went viral? 149 00:12:13,840 --> 00:12:14,674 Oh, no. 150 00:12:15,320 --> 00:12:16,154 I can't. 151 00:12:16,500 --> 00:12:18,370 That's the treasure of my restaurant. 152 00:12:20,450 --> 00:12:21,284 Shao Feng. 153 00:12:24,790 --> 00:12:27,020 It's time you give Zimo a nice wedding. 154 00:12:30,270 --> 00:12:31,021 Brother Feng. 155 00:12:31,160 --> 00:12:31,911 Brother Feng! 156 00:12:32,290 --> 00:12:33,290 Come here, quick. 157 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Excuse me, Mr. Lin. 158 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 I'll be right back. 159 00:12:43,960 --> 00:12:45,180 Miss Zimo is here. 160 00:13:02,209 --> 00:13:02,876 Well, 161 00:13:02,880 --> 00:13:04,370 since I caught this octopus, 162 00:13:04,370 --> 00:13:06,060 you've been here everyday. 163 00:13:06,459 --> 00:13:08,043 I don't know whether I should be happy, 164 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 or sad? 165 00:13:09,440 --> 00:13:10,700 Did Mr. Lin come to you? 166 00:13:10,710 --> 00:13:11,252 Yes. 167 00:13:11,260 --> 00:13:13,140 He came with a suitcase of cash to buy the octopus. 168 00:13:13,200 --> 00:13:14,283 Did you sell it to him? 169 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 How could I? 170 00:13:15,650 --> 00:13:17,520 I must keep it to have dinner with you. 171 00:13:17,520 --> 00:13:18,590 Can you be serious? 172 00:13:18,630 --> 00:13:20,589 Did you know the attack at the beach last night? 173 00:13:23,290 --> 00:13:26,830 Someone was swimming in the ocean and went missing. 174 00:13:27,210 --> 00:13:28,450 It's still under investigation. 175 00:13:29,620 --> 00:13:32,120 I've noticed paranormal phenomena by the coast lately. 176 00:13:32,120 --> 00:13:33,940 They might be related to that octopus. 177 00:13:34,870 --> 00:13:36,330 It's not a good idea to keep it. 178 00:13:36,330 --> 00:13:37,570 You should release the octopus. 179 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 That means 180 00:13:40,530 --> 00:13:41,870 there is a monster in the ocean. 181 00:13:42,050 --> 00:13:42,884 Ah! 182 00:13:43,250 --> 00:13:44,250 It isn't safe here. 183 00:13:44,260 --> 00:13:45,750 Let's go, I'll take you home. 184 00:13:48,600 --> 00:13:49,750 You better watch yourself. 185 00:14:29,830 --> 00:14:31,200 Listen up, everyone. 186 00:14:31,950 --> 00:14:34,030 We must acquire the octopus tonight. 187 00:14:34,740 --> 00:14:38,030 Otherwise, I'll feed you all to the fish! 188 00:14:40,780 --> 00:14:41,860 Here, handsome couple. 189 00:14:41,940 --> 00:14:43,410 I hope you have fun tonight. 190 00:14:43,542 --> 00:14:44,251 Here. 191 00:14:44,300 --> 00:14:45,320 Thanks for being here. 192 00:14:48,450 --> 00:14:49,450 Coming! 193 00:14:49,630 --> 00:14:50,630 Your food is here. 194 00:14:50,860 --> 00:14:51,611 Here. 195 00:14:51,650 --> 00:14:52,660 Here's your fish. 196 00:14:53,660 --> 00:14:54,790 Enjoy your meal. 197 00:14:56,250 --> 00:14:57,280 Here's your shrimp. 198 00:15:04,660 --> 00:15:05,920 Relax, they're fresh. 199 00:15:06,540 --> 00:15:07,249 Here. 200 00:15:09,470 --> 00:15:10,346 How is it? 201 00:15:10,834 --> 00:15:11,626 Not bad, huh? 202 00:15:11,640 --> 00:15:12,349 Yeah. 203 00:15:12,350 --> 00:15:13,480 Here, cheers. 204 00:15:13,540 --> 00:15:14,458 Cheers. 205 00:15:20,460 --> 00:15:21,294 Miss Zimo. 206 00:15:21,370 --> 00:15:22,662 That shadow is showing up again. 207 00:15:25,500 --> 00:15:27,250 Here's the satellite image we've detected. 208 00:15:29,580 --> 00:15:30,630 It's moving. 209 00:15:31,170 --> 00:15:32,620 Find its corresponding region. 210 00:15:32,750 --> 00:15:33,417 Okay. 211 00:15:35,050 --> 00:15:36,890 From 31 to 43. 212 00:15:37,360 --> 00:15:38,810 It's located... 213 00:15:39,430 --> 00:15:40,940 near Lovers Bay. 214 00:15:42,000 --> 00:15:43,560 Lovers Bay? 215 00:15:45,540 --> 00:15:46,874 That's Brother Feng's restaurant! 216 00:15:48,390 --> 00:15:49,460 I have to step out. 217 00:16:12,751 --> 00:16:13,669 Please wait. 218 00:16:13,690 --> 00:16:15,140 Food is coming right up! 219 00:16:43,230 --> 00:16:44,850 Help! 220 00:16:50,792 --> 00:16:51,792 What's going on? 221 00:16:51,840 --> 00:16:52,549 That is... 222 00:17:47,160 --> 00:17:48,370 Huzi, run! 223 00:18:00,040 --> 00:18:00,791 Shao Feng. 224 00:18:00,890 --> 00:18:01,890 What's happening? 225 00:18:04,750 --> 00:18:05,780 The octopus was taken. 226 00:18:05,790 --> 00:18:06,790 Help me get it back! 227 00:18:06,792 --> 00:18:07,334 Hurry! 228 00:18:07,375 --> 00:18:08,145 Drive! 229 00:18:28,400 --> 00:18:29,151 Watch out! 230 00:18:46,140 --> 00:18:46,891 Get closer. 231 00:18:59,370 --> 00:19:00,580 Be careful, Shao Feng! 232 00:19:36,910 --> 00:19:37,619 Zimo! 233 00:19:39,080 --> 00:19:39,789 Zimo. 234 00:19:43,700 --> 00:19:44,534 Are you okay? 235 00:19:44,580 --> 00:19:45,289 Ouch! 236 00:19:45,330 --> 00:19:46,330 Where did you get hurt? 237 00:19:46,950 --> 00:19:47,784 I'm okay. 238 00:20:01,910 --> 00:20:03,690 A restaurant in Lovers Bay 239 00:20:03,700 --> 00:20:05,470 was attacked by an unknown creature, 240 00:20:05,490 --> 00:20:07,060 injuring dozens of people. 241 00:20:07,070 --> 00:20:09,400 The victims have been treated at a nearby hospital. 242 00:20:09,430 --> 00:20:11,730 It's still unknown if there were any fatalities. 243 00:20:11,730 --> 00:20:13,820 Police warn everyone to stay away from the coast. 244 00:20:13,830 --> 00:20:15,410 Many visitors have left the island. 245 00:20:15,410 --> 00:20:17,340 Our station will follow up with more updates. 246 00:20:28,700 --> 00:20:29,534 Shao Feng. 247 00:20:29,790 --> 00:20:30,790 Don't worry. 248 00:20:32,020 --> 00:20:33,120 I'll sell my house 249 00:20:33,240 --> 00:20:34,270 to pay back your debt. 250 00:20:34,910 --> 00:20:36,500 I'd rather go to jail 251 00:20:37,620 --> 00:20:39,450 than have you sell your house 252 00:20:39,800 --> 00:20:40,940 just to pay my debt. 253 00:21:16,610 --> 00:21:17,402 Shao Feng. 254 00:21:17,410 --> 00:21:18,580 I will stay with you. 255 00:22:04,790 --> 00:22:05,457 Brother Feng. 256 00:22:05,470 --> 00:22:06,637 We're going out to the ocean. 257 00:22:06,710 --> 00:22:09,110 We will make a comeback! 258 00:22:41,040 --> 00:22:41,999 The wind is fierce. 259 00:22:42,010 --> 00:22:42,802 Be careful. 260 00:22:42,870 --> 00:22:43,579 No worries. 261 00:23:02,590 --> 00:23:03,470 Help! 262 00:23:03,500 --> 00:23:04,167 Move! 263 00:23:04,200 --> 00:23:05,034 Move! 264 00:23:05,110 --> 00:23:06,250 Help! 265 00:23:06,500 --> 00:23:08,370 Help, help! 266 00:23:41,300 --> 00:23:42,620 It didn't have to be this difficult. 267 00:23:42,870 --> 00:23:44,520 You should have sold it to me earlier. 268 00:23:48,830 --> 00:23:50,100 That's your nemesis. 269 00:23:50,110 --> 00:23:51,810 I'll take care of it for you. 270 00:24:01,000 --> 00:24:01,792 Hurry! 271 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Take it to the boat! 272 00:24:11,459 --> 00:24:12,126 Shao Feng. 273 00:24:12,160 --> 00:24:13,330 Why did you do it? 274 00:24:15,310 --> 00:24:16,480 I'm asking you a question! 275 00:24:23,390 --> 00:24:24,540 No need to sell your house. 276 00:24:25,630 --> 00:24:27,440 We agreed not to sell the octopus! 277 00:24:31,970 --> 00:24:33,820 Is the octopus more important than me? 278 00:24:35,310 --> 00:24:36,410 For a damn octopus, 279 00:24:36,410 --> 00:24:37,420 is that worth it for you? 280 00:24:37,792 --> 00:24:39,042 Do you realize the consequences 281 00:24:39,080 --> 00:24:40,360 of selling that octopus? 282 00:24:41,070 --> 00:24:42,690 That is not an ordinary octopus. 283 00:24:42,890 --> 00:24:44,490 That octopus is directly related 284 00:24:44,490 --> 00:24:46,800 to the unknown creature that destroyed your restaurant. 285 00:24:48,340 --> 00:24:49,174 That's ridiculous. 286 00:24:49,270 --> 00:24:50,400 So ridiculous! 287 00:24:51,960 --> 00:24:54,450 I watched you move from mansions to the slums. 288 00:24:54,800 --> 00:24:57,510 I watched my two brothers go fishing at sea. 289 00:24:58,780 --> 00:25:00,430 Do I just pretend nothing happened? 290 00:25:01,470 --> 00:25:02,780 How could I be selfish? 291 00:25:04,140 --> 00:25:05,980 Isn't selling the octopus selfish? 292 00:25:06,510 --> 00:25:08,450 That damn octopus was bad luck, 293 00:25:08,560 --> 00:25:10,210 it made me go broke! 294 00:25:11,220 --> 00:25:12,138 Shao Feng! 295 00:25:13,240 --> 00:25:14,720 You will regret this! 296 00:25:17,740 --> 00:25:19,150 If you refuse to face reality 297 00:25:19,150 --> 00:25:20,580 because of your self-esteem, 298 00:25:21,430 --> 00:25:22,430 then let me tell you, 299 00:25:23,580 --> 00:25:24,990 I would never marry a man 300 00:25:24,990 --> 00:25:26,880 who puts his self-esteem first. 301 00:25:51,667 --> 00:25:52,334 Gangzi! 302 00:25:52,360 --> 00:25:53,027 Wake up, Gangzi! 303 00:25:53,050 --> 00:25:53,820 There are fish! 304 00:25:53,870 --> 00:25:54,704 There are fish! 305 00:25:55,000 --> 00:25:55,834 Fish! 306 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 Hurry! Hurry! 307 00:25:59,530 --> 00:26:00,650 A lot of fish! 308 00:26:01,000 --> 00:26:01,709 Come over here! 309 00:26:01,710 --> 00:26:02,710 There are so many! 310 00:26:46,630 --> 00:26:47,464 Gangzi. 311 00:26:48,920 --> 00:26:49,754 Huzi. 312 00:27:00,250 --> 00:27:01,910 Gangzi! 313 00:27:03,080 --> 00:27:05,510 Huzi! 314 00:27:52,570 --> 00:27:54,770 I understand your feelings about your brothers. 315 00:27:56,810 --> 00:27:58,660 I know you're in pain. 316 00:28:01,100 --> 00:28:02,540 I'm sad too. 317 00:28:04,290 --> 00:28:06,220 Were my brothers' death 318 00:28:08,210 --> 00:28:12,410 related to the octopus I caught? 319 00:28:13,410 --> 00:28:15,000 Everything I feared 320 00:28:16,520 --> 00:28:18,050 is all happening now. 321 00:28:20,120 --> 00:28:21,390 If this incident 322 00:28:22,800 --> 00:28:25,150 is indeed related to the sea monster, 323 00:28:26,220 --> 00:28:27,380 not just you and I, 324 00:28:29,470 --> 00:28:31,570 but everyone on this island will be in danger. 325 00:28:34,620 --> 00:28:38,140 I will avenge them for sure. 326 00:28:39,020 --> 00:28:40,570 Give me some time, 327 00:28:41,240 --> 00:28:42,570 let me find the truth, 328 00:28:43,360 --> 00:28:44,236 okay? 329 00:28:58,420 --> 00:28:59,212 Luna, 330 00:28:59,240 --> 00:29:01,090 activate all sonar detectors. 331 00:29:01,120 --> 00:29:01,954 Okay. 332 00:29:23,000 --> 00:29:24,375 What's your plan after graduation? 333 00:29:26,870 --> 00:29:28,000 I haven't thought about it. 334 00:29:28,270 --> 00:29:30,930 You have potential to become an outstanding female scientist. 335 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Work for my company. 336 00:29:34,910 --> 00:29:37,740 I promise to provide you with the most advanced research equipment. 337 00:29:41,790 --> 00:29:43,180 Thanks for your compliment. 338 00:29:44,000 --> 00:29:44,792 But, 339 00:29:44,820 --> 00:29:46,800 my research is focused on antidepressant. 340 00:29:46,920 --> 00:29:48,930 Your company focuses on biogenetics. 341 00:29:49,540 --> 00:29:50,630 We're in different fields. 342 00:29:51,680 --> 00:29:52,770 Let me think about it. 343 00:29:55,280 --> 00:29:56,480 You can join us anytime. 344 00:29:57,810 --> 00:29:59,250 Call me when you know. 345 00:30:18,840 --> 00:30:19,674 Don't! 346 00:30:35,080 --> 00:30:35,914 My goodness! 347 00:30:36,010 --> 00:30:37,050 Four eyes. 348 00:30:38,250 --> 00:30:38,959 Mr. Lin, 349 00:30:38,970 --> 00:30:41,040 that's an incredible transformation. 350 00:30:44,510 --> 00:30:45,590 Dissect it now. 351 00:30:46,320 --> 00:30:47,010 Mr. Lin. 352 00:30:47,170 --> 00:30:48,170 Don't kill it yet. 353 00:30:48,500 --> 00:30:49,510 A live sample 354 00:30:49,610 --> 00:30:51,360 will give us abundant data, 355 00:30:51,630 --> 00:30:52,660 which will be vital 356 00:30:53,500 --> 00:30:54,560 for mutation research. 357 00:30:56,080 --> 00:30:59,290 You will become the greatest scientist. 358 00:32:41,700 --> 00:32:42,580 Little guy, 359 00:32:42,580 --> 00:32:44,540 I didn't know you could self-heal your wound. 360 00:32:49,010 --> 00:32:49,928 Miss Zimo. 361 00:32:51,250 --> 00:32:53,625 Based on evidence from the shipwreck and restaurant attack, 362 00:32:53,750 --> 00:32:55,810 plus Huzi and Gangzi's remains; 363 00:32:55,870 --> 00:32:59,040 we compared DNA between the unknown creature and the little octopus. 364 00:32:59,120 --> 00:33:00,870 Four sets of genetic data revealed 365 00:33:00,950 --> 00:33:02,950 the link between these creatures 366 00:33:02,980 --> 00:33:04,090 as mother and son. 367 00:33:04,730 --> 00:33:06,772 According to the telomere length in the chromosome, 368 00:33:06,800 --> 00:33:09,300 the giant octopus is about 75 years old. 369 00:33:09,860 --> 00:33:12,860 The average lifespan for octopus is between 3 to 4 years. 370 00:33:13,320 --> 00:33:15,440 If it's lived 75 years, 371 00:33:15,810 --> 00:33:17,470 what triggered its mutation? 372 00:33:19,950 --> 00:33:20,742 Luna. 373 00:33:20,770 --> 00:33:22,680 When was the earliest nuclear leak incident? 374 00:33:22,910 --> 00:33:24,230 We can eliminate the possibility 375 00:33:24,230 --> 00:33:25,720 of nuclear radiation mutation. 376 00:33:26,250 --> 00:33:27,630 The little octopus 377 00:33:27,660 --> 00:33:29,350 has no radioactive elements. 378 00:33:32,810 --> 00:33:34,750 DNA was only discovered 379 00:33:35,380 --> 00:33:36,600 about sixty years ago. 380 00:33:39,010 --> 00:33:40,010 Could it be... 381 00:33:40,420 --> 00:33:41,950 that someone discovered it earlier? 382 00:34:19,790 --> 00:34:21,370 Greed Biotechnology 383 00:34:21,520 --> 00:34:24,060 released an announcement before the market opened this morning. 384 00:34:24,070 --> 00:34:25,110 The company CEO said 385 00:34:25,120 --> 00:34:26,870 their research has made a breakthrough 386 00:34:26,870 --> 00:34:28,340 in human gene mutation. 387 00:34:28,540 --> 00:34:31,400 The commercial value of this achievement could be immeasurable. 388 00:34:54,660 --> 00:34:55,494 Okay. 389 00:34:56,120 --> 00:34:56,871 All right. 390 00:34:56,900 --> 00:34:57,567 Sure. 391 00:34:57,570 --> 00:34:58,404 I know. 392 00:35:01,660 --> 00:35:02,494 All right. 393 00:35:05,660 --> 00:35:06,494 Okay. 394 00:35:08,250 --> 00:35:09,390 Okay. Sure, sure. 395 00:35:14,100 --> 00:35:14,851 Hold on. 396 00:35:14,980 --> 00:35:15,689 Boss. 397 00:35:22,380 --> 00:35:23,089 Boss. 398 00:35:24,240 --> 00:35:25,240 Found the core. 399 00:35:41,540 --> 00:35:42,374 General! 400 00:35:44,190 --> 00:35:45,370 Attention! 401 00:35:46,370 --> 00:35:46,954 Move! 402 00:35:46,970 --> 00:35:47,929 Let's go! 403 00:35:47,940 --> 00:35:49,690 Go! Go! Go! 404 00:35:51,840 --> 00:35:54,340 Greed Biotechnology CEO said today, 405 00:35:54,340 --> 00:35:57,000 the company will release its latest results on mutation research. 406 00:35:57,000 --> 00:35:58,876 Our station will continue to keep you updated. 407 00:36:02,120 --> 00:36:02,954 Mr. Lin. 408 00:36:03,960 --> 00:36:05,030 Upon the news release, 409 00:36:05,170 --> 00:36:07,810 Greed Biotechnology's share price was at an all-time high. 410 00:36:08,250 --> 00:36:10,140 Once gene mutation research succeeds, 411 00:36:10,150 --> 00:36:12,160 human life expectancy should be extended. 412 00:36:16,700 --> 00:36:18,290 Did you see that? 413 00:36:18,870 --> 00:36:20,370 I'm just waiting for your report. 414 00:36:20,660 --> 00:36:23,160 The whole world is waiting for our research data. 415 00:36:23,370 --> 00:36:25,540 We are changing the world. 416 00:36:26,610 --> 00:36:28,950 The greatest biotechnology empire of mankind 417 00:36:30,120 --> 00:36:31,850 is born. 418 00:36:33,830 --> 00:36:36,110 A company that violated scientific moral and ethics 419 00:36:37,080 --> 00:36:38,860 will be rejected by the world. 420 00:36:39,580 --> 00:36:41,080 You are destroying the world. 421 00:36:41,700 --> 00:36:42,700 No, no, no. 422 00:36:43,010 --> 00:36:44,230 Our gene mutation 423 00:36:44,750 --> 00:36:46,520 will make mankind even more powerful. 424 00:37:12,125 --> 00:37:13,125 You're crazy. 425 00:37:13,160 --> 00:37:14,630 We're either crazy or vulgar! 426 00:37:14,750 --> 00:37:16,120 Evolution of organisms 427 00:37:16,120 --> 00:37:17,580 is a process of mutation. 428 00:37:17,840 --> 00:37:19,330 I'm just taking a shortcut 429 00:37:19,370 --> 00:37:20,750 to speed up the process. 430 00:37:23,040 --> 00:37:24,120 The quickest shortcut 431 00:37:25,370 --> 00:37:26,830 is always the wrong one. 432 00:37:30,130 --> 00:37:30,964 Cheers. 433 00:37:32,292 --> 00:37:32,959 Lin. 434 00:37:32,990 --> 00:37:33,990 Where are you? 435 00:37:47,000 --> 00:37:47,709 Gael. 436 00:37:48,080 --> 00:37:49,310 Why did you do this? 437 00:37:50,000 --> 00:37:51,200 Results on mutant genes 438 00:37:51,200 --> 00:37:52,410 are stored on my computer. 439 00:37:52,540 --> 00:37:54,320 By then you'll make a ton of money! 440 00:37:54,450 --> 00:37:56,540 Now you're pointing guns at my friends, 441 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 for what? 442 00:38:08,330 --> 00:38:11,000 You've been keeping secrets from me, Lin. 443 00:38:11,120 --> 00:38:12,780 And I can't trust you. 444 00:38:13,200 --> 00:38:15,080 I've seen far too much. 445 00:38:16,050 --> 00:38:17,580 I don't want any of your money. 446 00:38:17,810 --> 00:38:19,750 I want to know about this experiment. 447 00:38:20,800 --> 00:38:21,509 Now, 448 00:38:22,200 --> 00:38:24,250 what is it you have to say for yourself? 449 00:38:26,160 --> 00:38:27,620 Okay, okay. 450 00:38:28,900 --> 00:38:30,260 I'll follow your orders. 451 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 Anything you say. 452 00:38:58,040 --> 00:38:58,874 Brother Shi. 453 00:38:59,110 --> 00:39:00,600 Who do you admire the most? 454 00:39:02,700 --> 00:39:03,700 My grandfather. 455 00:39:07,330 --> 00:39:09,080 Had he succeeded back then, 456 00:39:09,570 --> 00:39:11,620 Watson wouldn't have claimed discovery of DNA. 457 00:39:36,160 --> 00:39:37,160 HELP ME 458 00:39:37,370 --> 00:39:38,370 Keep searching. 459 00:39:45,410 --> 00:39:46,720 Give me the report now. 460 00:40:22,200 --> 00:40:23,450 It's a great match today. 461 00:40:23,750 --> 00:40:25,670 We've got two good fighters. 462 00:40:25,830 --> 00:40:28,180 Next time, the promoter will put you guys in the arena. 463 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 Add three points. 464 00:40:29,542 --> 00:40:30,209 Okay. 465 00:40:33,210 --> 00:40:34,128 Hey! 466 00:40:34,950 --> 00:40:36,450 What's your wager? 467 00:40:36,910 --> 00:40:37,920 There's no wager. 468 00:40:38,370 --> 00:40:39,830 I heard you have a fast boat. 469 00:40:40,250 --> 00:40:41,470 I'll pay you double 470 00:40:41,540 --> 00:40:42,660 to take me somewhere. 471 00:40:47,000 --> 00:40:47,667 Sailor, 472 00:40:47,700 --> 00:40:48,700 can you go faster? 473 00:40:49,200 --> 00:40:50,242 I'm in a rush. 474 00:40:50,500 --> 00:40:51,167 Okay. 475 00:40:54,160 --> 00:40:55,680 Explain this. 476 00:41:13,620 --> 00:41:15,790 I never thought you'd betray me! 477 00:41:17,450 --> 00:41:18,590 Why did you do this? 478 00:41:20,790 --> 00:41:22,300 She got paid a pretty penny. 479 00:41:24,190 --> 00:41:24,941 General. 480 00:41:25,042 --> 00:41:25,709 General. 481 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 Trust me. 482 00:41:26,780 --> 00:41:27,531 General! 483 00:41:28,830 --> 00:41:30,250 What the hell is this? 484 00:41:31,620 --> 00:41:33,660 Do I look like a big moron to you? 485 00:41:35,740 --> 00:41:36,491 Okay. 486 00:41:38,250 --> 00:41:40,090 I'll tell you everything I know. 487 00:41:40,330 --> 00:41:42,230 But get her out of my sight, 488 00:41:42,750 --> 00:41:43,501 okay? 489 00:41:46,660 --> 00:41:48,400 Take her to meet her maker. 490 00:41:49,050 --> 00:41:49,801 No. 491 00:41:50,200 --> 00:41:50,951 General. 492 00:41:51,450 --> 00:41:52,290 General! 493 00:41:52,620 --> 00:41:54,120 You can't backstab me! 494 00:41:54,410 --> 00:41:55,200 General! 495 00:41:55,730 --> 00:41:56,600 General! 496 00:41:57,330 --> 00:41:58,660 I forbid traitors. 497 00:42:02,870 --> 00:42:03,780 These photos 498 00:42:03,940 --> 00:42:05,350 were left by my grandfather. 499 00:42:06,370 --> 00:42:08,550 He was a doctor of biology studying in Germany. 500 00:42:09,580 --> 00:42:11,200 He was forced to follow his instructor 501 00:42:11,610 --> 00:42:13,902 to participate in Nazi military research on mutant genes. 502 00:42:14,660 --> 00:42:16,010 The Germans wanted their soldiers 503 00:42:16,120 --> 00:42:17,820 to become more powerful and sophisticated. 504 00:42:19,080 --> 00:42:20,910 The research was conducted secretly. 505 00:42:21,860 --> 00:42:24,569 Later, they performed the experiment on a series of marine species. 506 00:42:25,020 --> 00:42:26,250 But they all failed. 507 00:42:26,750 --> 00:42:28,700 One small octopus that was injected 508 00:42:28,790 --> 00:42:29,830 had accidentally escaped. 509 00:42:30,290 --> 00:42:31,624 Before any results were released, 510 00:42:32,370 --> 00:42:33,450 World War II ended. 511 00:42:34,870 --> 00:42:36,290 That military research base 512 00:42:37,280 --> 00:42:38,670 was abandoned by the Nazis. 513 00:42:39,290 --> 00:42:40,290 For many years, 514 00:42:41,190 --> 00:42:42,900 I've been looking for this octopus. 515 00:42:43,080 --> 00:42:44,120 Once I capture it 516 00:42:44,170 --> 00:42:45,462 and compare it with the reagent, 517 00:42:45,540 --> 00:42:47,930 I can verify if the experiment was successful. 518 00:42:57,450 --> 00:42:58,450 All these years, 519 00:42:58,870 --> 00:43:00,480 I've been looking for the other half. 520 00:43:18,200 --> 00:43:19,980 And you happened to own it. 521 00:43:21,370 --> 00:43:23,080 Do you remember your kidnapping? 522 00:43:24,120 --> 00:43:25,780 Any idea why they kidnapped you? 523 00:43:27,450 --> 00:43:29,060 They know about my experiment. 524 00:43:29,083 --> 00:43:29,667 Why? 525 00:43:29,690 --> 00:43:30,700 What did they want? 526 00:43:34,560 --> 00:43:35,560 Old friend. 527 00:43:36,580 --> 00:43:37,580 Let's get going. 528 00:43:37,800 --> 00:43:38,800 We can't hang around. 529 00:43:39,250 --> 00:43:40,001 Come on. 530 00:43:40,020 --> 00:43:41,080 You have work to do. 531 00:43:47,910 --> 00:43:49,000 So, 532 00:43:49,750 --> 00:43:51,250 you set this up! 533 00:43:56,760 --> 00:43:58,660 I've always suspected you. 534 00:44:00,000 --> 00:44:02,160 Time to get a hold of that reagent. 535 00:44:03,660 --> 00:44:05,200 Full speed ahead. 536 00:44:09,750 --> 00:44:11,370 Bring up the little octopus. 537 00:44:25,410 --> 00:44:26,244 Everyone, 538 00:44:26,580 --> 00:44:29,370 aim your weapon at the surroundings of the little octopus. 539 00:45:03,420 --> 00:45:04,254 Grab him. 540 00:45:06,060 --> 00:45:07,410 Throw him into the sea. 541 00:45:07,910 --> 00:45:08,744 No! 542 00:45:11,580 --> 00:45:12,414 General! 543 00:45:12,876 --> 00:45:13,543 No! 544 00:45:13,560 --> 00:45:14,394 Shao Feng! 545 00:45:14,580 --> 00:45:15,710 Zimo, I love you. 546 00:45:15,790 --> 00:45:17,060 I'll marry you in my next life! 547 00:45:17,840 --> 00:45:18,674 Shao Feng! 548 00:45:18,950 --> 00:45:19,784 Shao Feng! 549 00:45:20,660 --> 00:45:21,494 Shao Feng! 550 00:45:37,790 --> 00:45:38,870 Fire! 551 00:46:14,510 --> 00:46:15,510 Come on! Move! 552 00:46:18,000 --> 00:46:19,380 Go get out the rocket! 553 00:46:19,390 --> 00:46:20,390 Yes, sir! 554 00:46:56,620 --> 00:46:57,454 No! 555 00:48:14,750 --> 00:48:16,290 Everyone, aim for the head! 556 00:48:16,390 --> 00:48:17,580 Focus on the head! 557 00:48:17,830 --> 00:48:18,748 Fire! 558 00:48:46,000 --> 00:48:46,834 General. 559 00:48:47,080 --> 00:48:48,080 Over there. 560 00:49:03,900 --> 00:49:04,734 Zimo. 561 00:49:05,650 --> 00:49:06,650 I'm sorry. 562 00:49:08,260 --> 00:49:09,280 I did my best. 563 00:49:10,620 --> 00:49:12,450 I couldn't save the little octopus. 564 00:49:13,910 --> 00:49:15,840 It didn't harm anyone before. 565 00:49:17,550 --> 00:49:19,520 Why did humans treat it that way? 566 00:49:21,510 --> 00:49:22,960 The desire of greed. 567 00:49:26,200 --> 00:49:28,020 Gael is even more ambitious than Mr. Lin. 568 00:49:29,040 --> 00:49:30,760 Mr. Lin is just a mad scientist. 569 00:49:31,910 --> 00:49:33,550 If a freak like Gael 570 00:49:33,580 --> 00:49:34,910 gets hold of the mutant genes, 571 00:49:36,290 --> 00:49:37,700 mankind will be destroyed. 572 00:49:39,740 --> 00:49:40,574 General. 573 00:49:40,780 --> 00:49:42,040 The octopus is coming. 574 00:49:49,250 --> 00:49:50,370 Abandon the ship. 575 00:49:51,100 --> 00:49:52,790 And bring the octopus DNA. 576 00:50:00,910 --> 00:50:03,230 We must find a way to stop them. 577 00:50:27,790 --> 00:50:29,480 Abandon the ship! 578 00:51:36,390 --> 00:51:37,400 Go! Go! 579 00:51:38,700 --> 00:51:39,700 Zimo, come on! 580 00:52:35,500 --> 00:52:36,500 This way. 581 00:52:38,820 --> 00:52:40,340 When the Fascists lost the war, 582 00:52:40,340 --> 00:52:41,840 they blew up the exit down there. 583 00:52:42,600 --> 00:52:43,820 To get to the military base, 584 00:52:44,420 --> 00:52:46,610 we must go through the tunnel from this cave. 585 00:52:49,040 --> 00:52:49,874 Let's go. 586 00:54:35,100 --> 00:54:35,934 Zimo. 587 00:54:36,870 --> 00:54:37,870 Promise me, 588 00:54:38,040 --> 00:54:39,370 you must leave here alive. 589 00:55:12,380 --> 00:55:13,214 Stop! 590 00:55:13,700 --> 00:55:14,960 Everyone, take a break. 591 00:55:15,410 --> 00:55:16,450 You and you, 592 00:55:16,660 --> 00:55:17,660 stand guard. 593 00:55:42,900 --> 00:55:44,410 Move! Go! 594 00:56:13,910 --> 00:56:15,290 Go! Go! 595 00:56:33,950 --> 00:56:35,100 Zimo, Zimo! 596 00:56:35,290 --> 00:56:36,124 You okay? 597 00:56:37,970 --> 00:56:38,804 Let's go! 598 00:57:13,670 --> 00:57:14,890 Move! Go! 599 00:57:24,070 --> 00:57:25,070 Let's go. 600 00:57:34,370 --> 00:57:35,204 Come. 601 00:57:35,330 --> 00:57:36,330 Watch your head. 602 00:57:37,760 --> 00:57:38,950 Let's go, hurry! 603 00:57:44,790 --> 00:57:45,624 Pang Mao! 604 00:57:45,870 --> 00:57:46,704 Pang Mao! 605 00:57:47,380 --> 00:57:48,214 Pang Mao! 606 00:57:48,600 --> 00:57:49,434 Let's go! 607 00:58:00,410 --> 00:58:01,910 What the hell is that monster? 608 00:58:02,000 --> 00:58:03,860 How can it reach so far inside a cave? 609 00:58:07,125 --> 00:58:07,792 Run! 610 00:58:07,830 --> 00:58:08,664 Run! 611 00:58:39,840 --> 00:58:41,290 This is so amazing. 612 00:58:47,850 --> 00:58:48,850 We found it! 613 00:58:49,160 --> 00:58:49,911 Lin. 614 00:58:50,030 --> 00:58:53,410 Hurry up and verify if it was born 75 years ago! 615 00:58:53,910 --> 00:58:54,744 Sure. 616 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 Of course. 617 01:00:37,080 --> 01:00:37,914 Lin. 618 01:00:37,930 --> 01:00:39,190 Find the syringe. 619 01:00:40,620 --> 01:00:41,454 Doc. 620 01:00:41,580 --> 01:00:43,000 Prepare the test. 621 01:00:43,550 --> 01:00:44,509 Everybody, 622 01:00:44,530 --> 01:00:46,280 prepare to battle the monster. 623 01:00:46,370 --> 01:00:48,450 The time has finally come. 624 01:00:50,250 --> 01:00:51,084 We fight 625 01:00:51,280 --> 01:00:52,280 to the death! 626 01:00:52,470 --> 01:00:53,470 Now move! 627 01:00:53,510 --> 01:00:54,670 Yes, sir! 628 01:01:00,760 --> 01:01:01,594 Hurry up. 629 01:02:13,950 --> 01:02:16,100 I'm gonna bomb this freak. 630 01:02:57,040 --> 01:02:57,874 General. 631 01:02:58,180 --> 01:02:59,180 I found it. 632 01:03:03,070 --> 01:03:04,100 This is it. 633 01:03:08,540 --> 01:03:09,960 The day of reckoning 634 01:03:10,770 --> 01:03:14,300 that will change the fate of humanity forever. 635 01:03:17,310 --> 01:03:18,144 Doc. 636 01:04:40,390 --> 01:04:41,308 Impossible. 637 01:04:45,980 --> 01:04:46,980 Impossible! 638 01:04:47,370 --> 01:04:48,288 General. 639 01:04:57,120 --> 01:04:58,790 You freaking lied to us! 640 01:05:05,580 --> 01:05:06,650 Come on, beast! 641 01:05:23,360 --> 01:05:25,780 Screw you, you freak! 642 01:05:28,540 --> 01:05:29,620 Zimo, leave quickly! 643 01:05:29,620 --> 01:05:30,454 Go! 644 01:05:31,660 --> 01:05:32,494 Go! 645 01:06:41,060 --> 01:06:41,894 Run! 646 01:06:41,900 --> 01:06:43,940 Go! Faster! faster! 647 01:07:12,630 --> 01:07:13,630 Don't worry about me. 648 01:07:13,640 --> 01:07:14,640 You guys go. 649 01:07:17,330 --> 01:07:18,450 We'll run together. 650 01:07:22,200 --> 01:07:23,076 Run! 651 01:07:37,620 --> 01:07:38,800 Zimo, shut the door! 652 01:08:09,290 --> 01:08:10,290 Come on, beast! 653 01:08:11,580 --> 01:08:12,580 Where are you? 654 01:08:54,830 --> 01:08:55,890 Where are you? 655 01:09:12,060 --> 01:09:13,640 Why are we back in the same place? 656 01:09:18,240 --> 01:09:19,074 Let's go! 657 01:09:26,150 --> 01:09:26,984 Mr. Lin! 658 01:09:27,200 --> 01:09:28,034 Mr. Lin! 659 01:10:02,620 --> 01:10:03,840 This is the final reagent 660 01:10:04,850 --> 01:10:06,960 that was injected into the octopus. 661 01:10:08,300 --> 01:10:11,620 My grandfather kept it away from the Nazis 662 01:10:12,250 --> 01:10:15,100 by mixing it with the failed sample tubes. 663 01:10:18,130 --> 01:10:21,790 Had the mutant genes fallen into Nazi hands, 664 01:10:22,620 --> 01:10:24,380 it would have been a disaster for mankind. 665 01:10:25,240 --> 01:10:28,300 If they fall into Gael's hands now, 666 01:10:29,120 --> 01:10:33,340 it will be a disaster for this planet. 667 01:10:40,140 --> 01:10:40,974 Zimo. 668 01:10:45,650 --> 01:10:46,770 Help me prove 669 01:10:49,700 --> 01:10:50,790 my grandfather 670 01:10:52,450 --> 01:10:55,080 had succeeded. 671 01:11:06,930 --> 01:11:07,764 Shao Feng. 672 01:11:19,380 --> 01:11:22,250 I won't make it... 673 01:11:24,570 --> 01:11:26,430 to your wedding. 674 01:11:34,550 --> 01:11:35,550 Brother Shi. 675 01:11:37,200 --> 01:11:38,520 Brother Shi. 676 01:11:39,450 --> 01:11:40,540 Brother Shi. 677 01:11:40,760 --> 01:11:42,090 Brother Shi! 678 01:11:51,830 --> 01:11:52,960 Where are you? 679 01:11:54,400 --> 01:11:55,400 You're dead! 680 01:11:58,600 --> 01:11:59,600 Come on, beast! 681 01:12:02,760 --> 01:12:03,552 Zimo. 682 01:12:03,580 --> 01:12:04,640 Take the reagent first. 683 01:12:04,667 --> 01:12:05,959 Follow the escape route on the map. 684 01:12:06,000 --> 01:12:07,240 Get out of the cave now. 685 01:12:07,950 --> 01:12:08,784 No! 686 01:12:09,830 --> 01:12:11,080 I'll distract him 687 01:12:11,160 --> 01:12:12,420 and get his detonator. 688 01:12:12,650 --> 01:12:14,020 I must stop him. 689 01:12:14,040 --> 01:12:15,100 I'll go with you. 690 01:12:17,650 --> 01:12:18,484 Don't worry. 691 01:12:18,960 --> 01:12:20,500 I'll meet you outside the cave. 692 01:12:23,334 --> 01:12:24,001 Go now! 693 01:12:24,010 --> 01:12:24,844 Shao Feng! 694 01:12:38,920 --> 01:12:40,430 Okay, okay. 695 01:12:48,370 --> 01:12:49,370 Let him go. 696 01:12:53,790 --> 01:12:55,650 Then prepare the final test. 697 01:12:55,890 --> 01:12:58,080 And use the real reagent this time. 698 01:13:00,710 --> 01:13:02,000 Then don't hurt him. 699 01:13:02,459 --> 01:13:03,126 Please. 700 01:13:03,130 --> 01:13:04,130 Right now! 701 01:13:16,730 --> 01:13:17,564 Shao Feng! 702 01:13:23,040 --> 01:13:23,874 Shao Feng. 703 01:13:30,660 --> 01:13:31,494 Do it! 704 01:13:35,870 --> 01:13:36,704 Don't! 705 01:13:37,790 --> 01:13:39,580 Run now! 706 01:13:43,620 --> 01:13:44,870 Do it, now! 707 01:13:44,920 --> 01:13:45,754 Okay. 708 01:14:04,440 --> 01:14:05,399 Shao Feng! 709 01:14:17,570 --> 01:14:19,000 Where are my results? 710 01:14:19,250 --> 01:14:20,990 I'm running out of patience. 711 01:14:21,070 --> 01:14:22,270 Okay, okay, okay! 712 01:15:07,540 --> 01:15:08,540 Come on. 713 01:15:08,970 --> 01:15:10,080 Come on! 714 01:15:33,080 --> 01:15:34,700 No! 715 01:15:42,270 --> 01:15:43,270 Come on. 716 01:15:57,330 --> 01:15:58,450 Come on. 717 01:16:02,500 --> 01:16:03,410 General! 718 01:16:03,500 --> 01:16:04,580 I got it! 719 01:16:06,000 --> 01:16:06,920 General! 720 01:16:09,710 --> 01:16:10,752 Give it to me. 721 01:16:23,540 --> 01:16:24,540 Give it to me! 722 01:16:45,320 --> 01:16:46,370 Zimo, get out! 723 01:16:54,120 --> 01:16:57,250 We all die someday. 724 01:17:14,830 --> 01:17:15,830 Run fast! 725 01:17:17,080 --> 01:17:18,830 Run fast! 726 01:19:26,100 --> 01:19:26,990 Shao Feng. 727 01:19:27,750 --> 01:19:28,680 Shao Feng. 728 01:19:34,670 --> 01:19:35,460 Shao Feng. 729 01:19:40,910 --> 01:19:41,680 Shao Feng. 730 01:19:42,790 --> 01:19:43,610 Shao Feng. 731 01:19:45,030 --> 01:19:45,800 Shao Feng! 732 01:19:47,080 --> 01:19:48,020 Shao Feng! 733 01:19:48,580 --> 01:19:49,630 Shao Feng! 734 01:19:49,970 --> 01:19:51,430 You promised me. 735 01:19:51,450 --> 01:19:53,140 You can't die. 736 01:19:53,160 --> 01:19:54,410 Shao Feng. 737 01:19:54,730 --> 01:19:56,720 You're going to be a father soon. 738 01:19:56,750 --> 01:19:57,620 Shao Feng. 739 01:20:01,310 --> 01:20:02,640 Hurry up and wake up! 740 01:20:02,640 --> 01:20:03,540 Shao Feng. 741 01:20:15,170 --> 01:20:16,090 Shao Feng. 742 01:21:31,470 --> 01:21:32,410 Slow down. 743 01:22:16,900 --> 01:22:17,900 Everything's okay. 744 01:22:21,660 --> 01:22:22,452 Mother. 745 01:22:22,500 --> 01:22:24,980 Father's story about the little octopus saving us, 746 01:22:25,000 --> 01:22:26,100 is that true? 747 01:22:47,190 --> 01:22:48,190 Let's go. 748 01:22:48,290 --> 01:22:49,330 Let's go home. 749 01:22:52,830 --> 01:22:55,290 "MUTATION PREVENTION SUCCESS" 45477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.