All language subtitles for Bewitched - 02x01 - Alias Darrin Stephens.DVD-Rip.Wolfman.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,896 --> 00:00:07,888 - Sweetheart, you look beautiful. - Thank you, darling. 2 00:00:08,233 --> 00:00:10,701 - What time is our reservation? - Eight o'clock. 3 00:00:11,027 --> 00:00:13,587 - Any regrets about not having a party? - Nope. 4 00:00:13,905 --> 00:00:17,534 I want to celebrate our first wedding anniversary alone. 5 00:00:17,909 --> 00:00:18,864 So do I. 6 00:00:19,118 --> 00:00:21,393 How about us? One whole year. 7 00:00:30,045 --> 00:00:32,036 Aunt Clara. 8 00:00:34,675 --> 00:00:35,630 Oh, dear. 9 00:00:35,884 --> 00:00:40,321 I thought I'd drop in to wish you a happy anniversary. 10 00:00:40,722 --> 00:00:42,201 Come here, Aunt Clara. 11 00:00:42,516 --> 00:00:47,032 But I didn't know it was gonna be so hard a drop. Oh, dear. 12 00:00:47,437 --> 00:00:50,076 - Let me help you up. - Up we go. 13 00:00:50,398 --> 00:00:52,866 - Let me fix your hat. - Doesn't look like anything's broken. 14 00:00:54,527 --> 00:00:56,995 I want to wish you a happy anniversary... 15 00:00:57,322 --> 00:01:01,076 ...and give you these tokens of my affection. 16 00:01:01,534 --> 00:01:03,764 If I can find them, of course. 17 00:01:05,121 --> 00:01:07,237 Aunt Clara, you shouldn't have. 18 00:01:07,540 --> 00:01:09,735 - Well, now, I think that's yours. - Thank you. 19 00:01:10,042 --> 00:01:11,191 And that's yours. 20 00:01:11,460 --> 00:01:14,418 - Let's open them inside. - All right. 21 00:01:18,384 --> 00:01:20,102 - Oh, no. - Right over here. 22 00:01:22,429 --> 00:01:25,546 - Oh, let me take this. - Oh, thank you. Thank you. 23 00:01:26,224 --> 00:01:29,853 Aunt Clara, what a lovely apron. 24 00:01:30,562 --> 00:01:32,393 That is beautiful, Aunt Clara. 25 00:01:32,689 --> 00:01:34,441 - Let me see. - Let's see what we have here. 26 00:01:35,984 --> 00:01:38,498 A golf cap. Just what I've been meaning to buy. 27 00:01:38,820 --> 00:01:41,618 I'm going to put this in the kitchen and wear it at breakfast. 28 00:01:45,410 --> 00:01:47,605 - What do you think? - I don't know. 29 00:01:47,912 --> 00:01:50,267 - I think it's a little small. - I'll exchange it. 30 00:01:50,581 --> 00:01:51,650 Don't be silly. 31 00:01:51,916 --> 00:01:54,714 No, I'll cast a spell, and everything will be quite all right. 32 00:01:55,044 --> 00:01:56,397 Don't go to any trouble. 33 00:01:56,670 --> 00:01:58,945 Aba-daba-daba Daba-daba-aba 34 00:01:59,256 --> 00:02:02,566 Remedium decapito zipperary 35 00:02:13,145 --> 00:02:14,817 I goofed. 36 00:03:09,074 --> 00:03:11,542 Aunt Clara, I'm terribly sorry we have to run out on you... 37 00:03:11,868 --> 00:03:14,746 ...but we have a reservation for 8:00. 38 00:03:15,580 --> 00:03:18,731 - What's that? - That's your husband. 39 00:03:19,667 --> 00:03:21,225 Darrin? 40 00:03:22,503 --> 00:03:25,813 Darrin. Darrin. 41 00:03:27,091 --> 00:03:28,490 What did she do to you? 44 00:03:35,182 --> 00:03:37,059 Aunt Clara, this is terrible. 45 00:03:37,351 --> 00:03:39,307 You bring Darrin back right this minute. 46 00:03:39,603 --> 00:03:40,922 Well... 47 00:03:41,188 --> 00:03:44,976 Zilcho kazza directo 48 00:03:48,528 --> 00:03:52,123 Chavis havis formsby 49 00:03:56,035 --> 00:03:58,230 I think you'd better do this for me, dear. 50 00:03:58,538 --> 00:04:01,371 Yes, maybe I'd better. What words did you use? 51 00:04:01,708 --> 00:04:04,381 - What words? - What magic words? 52 00:04:05,878 --> 00:04:07,106 What magic words? 53 00:04:07,380 --> 00:04:11,658 Well, I started with "aba-daba-daba..." "Aba..." 54 00:04:12,051 --> 00:04:14,281 Or was it, "aba-daba-doo"? 55 00:04:14,595 --> 00:04:17,746 Please, Aunt Clara, you have to remember. This is very serious. 56 00:04:18,098 --> 00:04:19,975 If you can't remember the exact words... 57 00:04:20,267 --> 00:04:22,986 ...then you can't break that spell, and neither can I. 58 00:04:23,437 --> 00:04:25,553 Is that so? 59 00:04:25,856 --> 00:04:27,448 Oh, dear. 60 00:04:27,733 --> 00:04:31,692 You mean, not even you, a bloody relation? 61 00:04:32,070 --> 00:04:34,220 Excuse me, a blood relation? 62 00:04:34,531 --> 00:04:35,805 Not even anyone. 63 00:04:39,202 --> 00:04:41,511 I began with "daba-daba-diba." 64 00:04:42,414 --> 00:04:44,291 Sweetheart. 65 00:04:44,582 --> 00:04:46,379 Sweetheart, can you understand me? 66 00:04:46,668 --> 00:04:48,977 If you can, raise your right hand. 67 00:04:50,505 --> 00:04:53,417 Well, thank heaven. At least you're still here in spirit. 68 00:04:54,050 --> 00:04:55,324 Now, don't you worry, darling. 69 00:04:55,927 --> 00:04:59,283 We'll have you back in your own body before you know it. 70 00:04:59,930 --> 00:05:01,807 Meanwhile, I better call the Starlight Roof... 71 00:05:02,099 --> 00:05:04,135 ...and tell them we'll be a little late. 72 00:05:16,196 --> 00:05:19,108 Darrin, breakfast is ready. 73 00:05:25,455 --> 00:05:28,606 Morning, darling. How did you sleep? 74 00:05:32,128 --> 00:05:33,481 Lousy? 75 00:05:33,755 --> 00:05:36,952 Well, I'm sorry, but I didn't sleep too well either. 76 00:05:39,302 --> 00:05:43,580 Now, Darrin, why don't you try to relax and eat your breakfast. 77 00:05:43,973 --> 00:05:45,645 What would you like? 78 00:05:55,067 --> 00:05:56,546 Darrin, breakfast is the... Thank you. 79 00:05:56,819 --> 00:05:58,810 - Most important meal of the day. 80 00:05:59,112 --> 00:06:01,182 Black coffee is not enough. 81 00:06:01,907 --> 00:06:04,580 How about a nice ripe banana? 82 00:06:10,665 --> 00:06:14,704 Oh, Darrin, please. I'm terribly sorry. I wasn't thinking. 83 00:06:15,086 --> 00:06:18,317 Darrin, please come back. Please? 84 00:06:24,220 --> 00:06:28,099 Larry Tate, please. Mrs. Darrin Stephens. 85 00:06:29,350 --> 00:06:32,706 Hi, Larry. Oh, I'm fine. 86 00:06:33,062 --> 00:06:37,499 But I'm afraid Darrin isn't, so he won't be able to go to work today. 87 00:06:38,275 --> 00:06:42,314 No, no, nothing serious. Let's just say he isn't his usual self. 88 00:06:43,363 --> 00:06:45,797 May you speak with him? No. 89 00:06:46,325 --> 00:06:48,555 Why? Well... 90 00:06:49,703 --> 00:06:52,854 ...because he lost his voice. He's got laryngitis. 91 00:06:53,915 --> 00:06:58,306 Yes, that's what he's got, all right. A very severe case of laryngitis. 92 00:06:58,712 --> 00:07:00,987 Oh, I will, Larry. Thank you. 93 00:07:01,297 --> 00:07:03,094 Goodbye. 94 00:07:06,594 --> 00:07:10,473 Sweetheart, Larry wishes you a very speedy recovery. 95 00:07:11,349 --> 00:07:12,941 Good morning, Samantha. 96 00:07:13,226 --> 00:07:15,535 Mother, there's something I have to tell you. 97 00:07:15,853 --> 00:07:18,321 - Good morning, Derwood. - Darrin. 98 00:07:19,065 --> 00:07:22,023 - Whatever. - You recognized him. 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,448 I'd know Delbert anywhere. 100 00:07:25,112 --> 00:07:27,103 I just left your Aunt Clara. 101 00:07:27,406 --> 00:07:30,557 Poor dear, she feels terribly guilty. 102 00:07:30,909 --> 00:07:33,742 Samantha, should you allow him to sit on the sofa? 103 00:07:34,079 --> 00:07:36,195 He'll shed hair all over it. 104 00:07:36,665 --> 00:07:37,859 It's his house. 105 00:07:38,125 --> 00:07:40,593 He can shed hair wherever he wants. 106 00:07:46,132 --> 00:07:52,002 How remarkable, a writing chimpanzee. 107 00:07:53,097 --> 00:07:55,452 - "Tell her to get lost." - Who? Me? 108 00:07:56,100 --> 00:07:57,579 - Mother. - What? 109 00:07:57,852 --> 00:08:00,366 I think our problem amuses you. 110 00:08:00,688 --> 00:08:03,361 Oh, Samantha, how can you say such a thing? 111 00:08:03,691 --> 00:08:04,680 You're my children. 112 00:08:05,192 --> 00:08:08,502 You're my daughter. He's my son-in-law. 113 00:08:11,282 --> 00:08:13,921 I love him very, very, very much. 114 00:08:14,618 --> 00:08:15,846 Don't be a hypocrite. 115 00:08:16,120 --> 00:08:18,429 You didn't love him before, why would you love him now? 116 00:08:18,747 --> 00:08:20,066 He needs me. 117 00:08:20,332 --> 00:08:22,482 He also needs something to go out and play in. 118 00:08:25,462 --> 00:08:27,054 Oh, that's adorable. 119 00:08:27,672 --> 00:08:30,948 Come on, precious, try it on. 120 00:08:39,100 --> 00:08:40,738 Oh, Darrin. 121 00:08:41,602 --> 00:08:43,194 Did I insult him? 122 00:08:45,648 --> 00:08:48,845 He probably thinks it would make him look like a sissy. 123 00:08:49,193 --> 00:08:52,868 I hate to criticize a man when he's down, Samantha... 124 00:08:53,239 --> 00:08:56,276 ...but Donald always struck me as being overly sensitive. 125 00:08:56,909 --> 00:08:58,342 His name is Darrin. 126 00:08:59,578 --> 00:09:00,567 - Mother. - What? 127 00:09:01,497 --> 00:09:03,215 Would you stay here and take care of him? 128 00:09:03,499 --> 00:09:04,693 I have to go out for a while. 129 00:09:05,167 --> 00:09:06,885 You want me to be a chimpsitter? 130 00:09:07,169 --> 00:09:10,286 Yes. I'll be back in less than an hour. 131 00:09:10,630 --> 00:09:11,585 Where are you going? 132 00:09:12,299 --> 00:09:14,096 I haven't got time to tell you now... 133 00:09:14,384 --> 00:09:16,693 ...but believe me, it's very important. 134 00:09:17,012 --> 00:09:19,970 I'll be back in a little bit. Thank you, Mother. 135 00:09:26,354 --> 00:09:29,824 Don't stay and sulk up in your room, David. 136 00:09:30,191 --> 00:09:31,829 Come on down. 137 00:09:32,527 --> 00:09:34,404 Mother Endora will comb you. 138 00:09:36,030 --> 00:09:38,828 Oh, come on, now. 139 00:09:39,366 --> 00:09:41,243 You want to be a pretty chimp, don't you? 140 00:09:56,174 --> 00:09:58,404 - Good morning. - Good morning. 141 00:09:58,718 --> 00:10:01,755 You're Samantha's mother. We met in Paris. 142 00:10:02,097 --> 00:10:06,215 - Oh, that's right. And you're...? - I'm Larry Tate. 143 00:10:06,601 --> 00:10:09,434 - Darrin's boss. - Oh, of course. 144 00:10:10,146 --> 00:10:11,625 Please come in. 145 00:10:12,815 --> 00:10:14,692 I'm having lunch with a client of Darrin's... 146 00:10:14,984 --> 00:10:16,497 ...and I'll need Darrin to brief me. 147 00:10:17,111 --> 00:10:20,342 Oh, I'm aware he has laryngitis, but he can write me notes. 148 00:10:20,698 --> 00:10:23,735 Oh, yes. Yes, he can. 149 00:10:24,410 --> 00:10:27,402 I'll tell him you're here. Will you excuse me? 150 00:10:34,420 --> 00:10:38,572 Forgive me for barging in, but Mr. Tate wants to see you... 151 00:10:38,966 --> 00:10:42,163 ...so you can write him notes about a client. 152 00:10:44,346 --> 00:10:45,825 Why not? 153 00:10:46,097 --> 00:10:48,406 Darrin, it's me, Larry. 154 00:10:54,105 --> 00:10:56,016 I want you to brief... 155 00:10:59,986 --> 00:11:01,499 Where is he? 156 00:11:05,408 --> 00:11:08,366 Abner, I whipped up a batch of my icebox cookies. 157 00:11:08,703 --> 00:11:11,217 Now I'm going over and give some to Mr. And Mrs. Stephens. 158 00:11:11,539 --> 00:11:14,451 Why do you want to inflict suffering on such a nice couple? 159 00:11:14,792 --> 00:11:17,352 My icebox cookies are very unusual. 160 00:11:17,670 --> 00:11:20,662 I know. You make them out of real iceboxes. 161 00:12:01,545 --> 00:12:03,376 Darwin? 162 00:12:04,715 --> 00:12:06,307 Darwin? 163 00:12:11,138 --> 00:12:15,290 Here, boy. Here, boy. Come on home. 164 00:12:15,684 --> 00:12:18,152 Endora was only teasing. 165 00:12:20,814 --> 00:12:25,012 Well, he's probably hanging around here somewhere. 166 00:12:26,528 --> 00:12:29,838 Abner, open up. Abner! 167 00:12:36,454 --> 00:12:39,332 Come on in, sweetie pie. Come on. Come on in. 168 00:12:39,665 --> 00:12:43,499 Hey, get up here. That's it. That's it. 169 00:12:46,130 --> 00:12:49,008 I thought your sister wasn't coming till next week. 170 00:12:49,341 --> 00:12:52,378 Don't make jokes. Shut the door so that he doesn't escape. 171 00:12:52,720 --> 00:12:56,679 Golf cap and a tuxedo. He's ready for anything. 172 00:12:57,766 --> 00:13:01,645 I wonder why he was at the Stephens' front door? 173 00:13:02,020 --> 00:13:05,729 Coincidence. He was wandering around the neighbourhood. 174 00:13:06,107 --> 00:13:09,577 Maybe he knows her. Strange people have strange friends. 175 00:13:09,986 --> 00:13:13,058 - I wonder where he belongs? - He belongs in a zoo. 176 00:13:14,657 --> 00:13:16,568 And so do you. 177 00:13:22,415 --> 00:13:24,804 Will you please give me the number of the Municipal Zoo? 178 00:13:25,126 --> 00:13:26,764 - Abner. - What? 179 00:13:27,336 --> 00:13:29,975 Abner, he looks familiar. 180 00:13:30,297 --> 00:13:32,652 I know he's a total stranger... 181 00:13:32,967 --> 00:13:36,880 ...but around the eyes, he looks familiar. 182 00:13:37,262 --> 00:13:38,900 Take your medicine, Gladys. 183 00:13:43,477 --> 00:13:46,708 Darrin? Mother? 184 00:13:47,564 --> 00:13:50,237 - Darrin, where are you? - He's not here, dear. 185 00:13:50,567 --> 00:13:53,320 - I've been looking all over for him. - Well, where's Mother? 186 00:13:53,653 --> 00:13:55,644 She said she'd stay here and take care of him. 187 00:13:55,947 --> 00:13:59,576 - Well, she isn't here either. - Oh, Aunt Clara, I have to find him. 188 00:13:59,951 --> 00:14:03,148 Oh, dear. I know. Don't worry, dear. Don't worry. 189 00:14:03,496 --> 00:14:04,611 I have my book of spells... 190 00:14:06,290 --> 00:14:07,405 ...and sooner or later... 191 00:14:07,667 --> 00:14:10,784 ...we'll find the words that made a monkey out of Darrin. 192 00:14:11,128 --> 00:14:15,121 Yes, but are we gonna find the words to find Darrin? 193 00:14:15,508 --> 00:14:18,944 Oh, Aunt Clara, I don't even know where to start looking. 194 00:14:19,303 --> 00:14:22,420 Oh, yes. Don't you worry, dear. Don't you worry. 195 00:14:22,765 --> 00:14:25,074 He'll probably come swinging in here any minute. 196 00:14:25,392 --> 00:14:26,541 I certainly hope so... 197 00:14:26,810 --> 00:14:29,688 ...because I have something very important to tell him. 198 00:14:30,022 --> 00:14:31,421 Yeah? 199 00:14:31,982 --> 00:14:34,257 I've just been to the doctor. 200 00:14:34,568 --> 00:14:37,082 Aunt Clara, we're gonna have a baby. 201 00:14:38,071 --> 00:14:40,141 - We are? - Darrin and I. 202 00:14:40,448 --> 00:14:43,963 Oh, my dear. Oh, my dear. Well, that's marvellous. 203 00:14:44,327 --> 00:14:46,045 It's marvellous. 204 00:14:46,538 --> 00:14:47,732 Oh, dear. 205 00:14:47,997 --> 00:14:50,670 - Thank you, Aunt Clara. - Oh, dear. 206 00:14:51,668 --> 00:14:54,819 - I'll be a great aunt. - You've always been a great aunt. 207 00:14:55,171 --> 00:14:58,129 And Endora is going to be a granny. 208 00:14:58,466 --> 00:15:01,424 I can hardly wait to see her face when we tell her. 209 00:15:01,761 --> 00:15:04,400 Yes. Well, Aunt Clara... 210 00:15:04,722 --> 00:15:08,317 ...I think perhaps I better be the one to break the news to Mother. 211 00:15:08,684 --> 00:15:10,720 Oh, she'll be hysterical. 212 00:15:12,229 --> 00:15:14,026 Yes, I know. 213 00:15:14,314 --> 00:15:17,829 That's why I want to be the one to pick the right time and place to tell her. 214 00:15:18,193 --> 00:15:19,421 Now, do you understand? 215 00:15:19,695 --> 00:15:22,050 Oh, yes, of course, dear. Of course. Yes. 216 00:15:23,115 --> 00:15:27,154 First I have to tell Darrin, wherever he is. 217 00:15:32,540 --> 00:15:33,973 Even if we don't know who you are... 218 00:15:34,250 --> 00:15:36,559 ...we can't have you wandering around loose, can we? 219 00:15:36,878 --> 00:15:40,587 So here's your new home, with three nice playmates. 220 00:16:07,449 --> 00:16:09,440 Oh, well, that's marvellous. 221 00:16:09,743 --> 00:16:14,817 Yes, yes, thank you very much. My, you certainly work fast. 222 00:16:15,248 --> 00:16:16,840 My guess was right. 223 00:16:17,125 --> 00:16:19,434 A stray chimpanzee was reported in the neighbourhood... 224 00:16:19,752 --> 00:16:22,186 ...so a man from the zoo came over and got it. 225 00:16:22,505 --> 00:16:23,654 Him. 226 00:16:24,257 --> 00:16:26,930 Darrin is safe and sound, locked in a cage. 227 00:16:27,260 --> 00:16:29,649 - Who turned him in? - I forgot to ask. 228 00:16:29,971 --> 00:16:31,324 I'll pop over and get him out. 229 00:16:31,597 --> 00:16:33,553 Now, Aunt Clara, you wait here... 230 00:16:33,849 --> 00:16:36,727 ...and keep going over these spells and try to come up with the one. 231 00:16:37,061 --> 00:16:38,289 I'll be back with Darrin soon. 232 00:16:38,562 --> 00:16:39,915 Now, now, wait a minute, dear. 233 00:16:40,189 --> 00:16:42,305 Remember, your condition and fly carefully. 234 00:16:51,241 --> 00:16:52,594 Darrin. 235 00:16:53,285 --> 00:16:54,923 Darrin. 236 00:16:55,745 --> 00:16:57,622 Which one of you is Darrin Stephens? 237 00:17:01,459 --> 00:17:03,768 Oh, sweetheart. 238 00:17:04,087 --> 00:17:08,319 I'm glad you're safe, but why were you sitting in there all alone? 239 00:17:08,716 --> 00:17:10,866 Why don't you mingle? 240 00:17:29,695 --> 00:17:32,812 "I feel fundamentally we have very little in common." 241 00:17:35,158 --> 00:17:37,956 Charles Darwin wouldn't agree with you. 242 00:17:39,246 --> 00:17:41,282 All right, sweetheart. I'll unlock the door. 243 00:17:46,586 --> 00:17:50,215 Eureka! Eureka! Eureka! 244 00:17:50,590 --> 00:17:52,467 I thought you were gonna wait for us at home. 245 00:17:52,759 --> 00:17:55,114 Yes, yes, I know. But I've been so excited. 246 00:17:55,428 --> 00:17:58,340 I was so excited, I had to see you immediately. 247 00:17:59,891 --> 00:18:03,964 Thank you, dear. I found it. I found it. 248 00:18:04,353 --> 00:18:06,344 The exact original words? 249 00:18:08,023 --> 00:18:10,298 It's in volume nine. 250 00:18:10,651 --> 00:18:11,606 - Aunt Clara. - Yes. 251 00:18:11,861 --> 00:18:13,579 Maybe you better tell me and let me do it. 252 00:18:13,862 --> 00:18:15,420 Oh, no, no. I want to redeem myself. 253 00:18:15,698 --> 00:18:17,893 I know you do, sweetheart, but I think perhaps... 254 00:18:18,200 --> 00:18:21,510 Rafino dalino salino 255 00:18:28,627 --> 00:18:30,345 Oh, for goodness' sakes. 256 00:18:30,629 --> 00:18:32,745 Oh, marvellous. Now he can't even write notes. 257 00:18:34,883 --> 00:18:36,714 Here, let me do it. 258 00:18:37,010 --> 00:18:38,921 Where is this thing? 259 00:18:39,220 --> 00:18:40,892 Aba-daba-daba Daba-daba-ooba 260 00:18:41,180 --> 00:18:44,536 Ooba-dooba-dooba Remedio decapito zippidaro 261 00:18:44,892 --> 00:18:46,883 Oh, thank you. 262 00:18:47,728 --> 00:18:50,401 Itsy-bitsy weetendotten 263 00:18:57,821 --> 00:18:59,459 At last. 264 00:18:59,865 --> 00:19:02,220 I wasn't even close, you know. 265 00:19:05,579 --> 00:19:09,049 Hey, you get out of there immediately. Wise guy, huh? 266 00:19:09,416 --> 00:19:11,008 Teasing innocent chimpanzees. 267 00:19:11,293 --> 00:19:13,568 Don't you know you can make them neurotic? 268 00:19:13,879 --> 00:19:15,870 - Sorry, it won't happen again. - You bet it won't. 269 00:19:16,173 --> 00:19:18,368 I've a good mind to place you under a citizen's arrest. 270 00:19:18,675 --> 00:19:20,506 Oh, well... 271 00:19:22,595 --> 00:19:24,551 Well, I'm going to take this... 272 00:19:24,848 --> 00:19:28,079 ...because if I don't, you'll just spend it on whiskey. 273 00:19:35,191 --> 00:19:37,546 - Hi. - Hi. 274 00:19:38,277 --> 00:19:42,236 Samantha, I am usually a very tolerant person, but... 275 00:19:43,199 --> 00:19:45,633 Aunt Clara, may we have a few words in private? 276 00:19:45,951 --> 00:19:50,149 - Yes, you and me? - No, Darrin and I. 277 00:19:52,374 --> 00:19:54,092 Oh, yes. Yes, of course. 278 00:19:54,376 --> 00:19:58,335 Well, I think I'll go home now and revise my diary. 279 00:19:59,172 --> 00:20:00,764 Well... 280 00:20:01,049 --> 00:20:05,759 One, two, three, height 281 00:20:10,225 --> 00:20:16,016 Oh, well, it's a nice day. You know, I think I'll walk. 282 00:20:20,776 --> 00:20:23,654 Darrin, I think we should talk. 283 00:20:24,322 --> 00:20:27,155 You bet your sweet life we should talk. 284 00:20:27,491 --> 00:20:29,641 Sam, it's through, finished. 285 00:20:29,952 --> 00:20:32,227 Do you realize what I've been through today? 286 00:20:32,538 --> 00:20:34,130 First, I was turned into a chimp. 287 00:20:34,415 --> 00:20:36,690 Then I had to climb out of a window to avoid my boss. 288 00:20:37,000 --> 00:20:38,479 Darrin, I know it's been very trying. 289 00:20:38,752 --> 00:20:41,141 Trying? Have you ever been hugged by Gladys Kravitz? 290 00:20:42,297 --> 00:20:44,049 - And then I end up in the zoo. - Darrin. 291 00:20:44,341 --> 00:20:47,458 And then, to top it all off, I'm rejected by the other chimps. 292 00:20:49,137 --> 00:20:51,367 - Darling, why? - Why? Who knows why? 293 00:20:51,681 --> 00:20:54,912 Maybe, because of the suit, they think I'm a millionaire chimp. Who knows? 294 00:20:55,268 --> 00:20:56,587 I'm telling you one thing, Sam. 295 00:20:56,853 --> 00:20:59,048 This is the last time that spooky family of yours... 296 00:20:59,355 --> 00:21:01,391 ...is ever gonna make a monkey out of me. 297 00:21:02,567 --> 00:21:05,035 Darling, I have something very important to tell you. 298 00:21:05,361 --> 00:21:07,033 Samantha, this is important. 299 00:21:07,321 --> 00:21:10,870 - I love you, but I can't go... - Darrin, if you love me, you'll listen. 300 00:21:11,701 --> 00:21:13,532 Listen to what? 301 00:21:13,828 --> 00:21:16,058 I think you better sit down. 302 00:21:20,250 --> 00:21:22,241 Okay, what's so important? 303 00:21:23,128 --> 00:21:26,518 - I'm gonna have a baby. - Good. 304 00:21:30,844 --> 00:21:33,233 - You're what? - I'm gonna have a baby. 305 00:21:34,973 --> 00:21:37,043 - You're kidding. - Honest. 306 00:21:37,350 --> 00:21:40,865 I saw Dr. Anton this morning, and he said the test was positive. 307 00:21:41,229 --> 00:21:44,141 I didn't tell you before, because I didn't want to get your hopes up. 308 00:21:45,149 --> 00:21:46,423 Congratulations, Pop. 309 00:21:48,820 --> 00:21:50,299 A baby. 310 00:21:50,571 --> 00:21:53,005 Our very own baby. 311 00:21:54,575 --> 00:21:56,486 Oh, Sam, that's... 312 00:21:57,161 --> 00:21:58,753 Sam, that... 313 00:22:07,212 --> 00:22:11,683 Sweetheart, I'll try to be the best father there ever was. 314 00:22:12,092 --> 00:22:14,481 You will be. Now, let's go home. 315 00:22:20,559 --> 00:22:22,595 They want to congratulate me. 316 00:22:22,894 --> 00:22:24,009 No, I don't think so. 317 00:22:24,271 --> 00:22:26,307 I think they just want to say goodbye. 318 00:22:26,606 --> 00:22:28,437 Then I'll say goodbye. 319 00:22:44,665 --> 00:22:46,542 What's the matter? 320 00:22:48,127 --> 00:22:51,199 Sam, will we have a little witch? 321 00:22:53,215 --> 00:22:55,934 Well, it might be a little warlock. 322 00:22:56,552 --> 00:22:58,508 There's no other choice? 323 00:22:58,804 --> 00:23:02,922 On the other hand, it might be a plain, lovable mortal baby. 324 00:23:04,142 --> 00:23:06,133 But you don't have any advance information? 325 00:23:06,603 --> 00:23:10,835 Darrin, I'm a witch, not a fortune-teller. We'll just have to wait and see. 326 00:23:11,232 --> 00:23:14,986 - Oh, I can hardly wait. - Neither can I. 327 00:23:25,329 --> 00:23:27,206 Hurry up, sweetheart, we'll be late. 328 00:23:27,498 --> 00:23:29,295 Coming. 329 00:23:41,470 --> 00:23:43,779 - You like? - I like. 330 00:23:44,097 --> 00:23:45,849 - Now we got two things to celebrate. - What? 331 00:23:46,141 --> 00:23:48,655 Our first wedding anniversary and our first future baby. 332 00:23:48,977 --> 00:23:52,606 - All right, I'm ready to celebrate. - Oh, wait a second. 333 00:24:07,495 --> 00:24:09,725 I love you too. 334 00:24:14,919 --> 00:24:16,671 - Oh, hi, Mrs. Kravitz. - Hello. 335 00:24:16,962 --> 00:24:20,750 I wondered if you knew anything about the chimp I caught here today. 336 00:24:21,133 --> 00:24:22,851 - Chimp? - Yes. 337 00:24:23,135 --> 00:24:28,129 Cute little thing. He was wearing a tuxedo and a golf cap. 338 00:24:30,976 --> 00:24:32,773 Yes? Go on, Mrs. Kravitz. 25637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.