All language subtitles for And.The.Winner.Is.Love.2020.EP37.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 37 4 00:02:08,830 --> 00:02:09,550 Fengzi. 5 00:02:11,390 --> 00:02:13,000 I've never been disappointed in you. 6 00:02:14,830 --> 00:02:16,079 And I don't look down on you. 7 00:02:17,910 --> 00:02:19,270 I'm just worried about you. 8 00:02:20,910 --> 00:02:22,720 You've known Shangguan Tou since little. 9 00:02:23,670 --> 00:02:24,550 I've also 10 00:02:24,550 --> 00:02:26,160 known you since childhood 11 00:02:28,520 --> 00:02:29,190 In my heart, 12 00:02:31,079 --> 00:02:32,440 you are like the peony, 13 00:02:33,880 --> 00:02:36,079 precious and elegant. 14 00:02:37,910 --> 00:02:40,079 I want to take good care of you. 15 00:02:40,240 --> 00:02:41,720 I don't want you to get hurt. 16 00:02:41,720 --> 00:02:42,910 I don't want you to be upset. 17 00:02:44,829 --> 00:02:46,600 Every word I've ever said 18 00:02:46,600 --> 00:02:47,880 is serious. 19 00:02:52,520 --> 00:02:53,079 Fengzi. 20 00:02:55,190 --> 00:02:56,470 I want to be the butterfly. 21 00:02:57,880 --> 00:02:58,390 I want 22 00:03:00,270 --> 00:03:01,960 to be by the side of the peony flower 23 00:03:03,390 --> 00:03:03,960 to accompany you 24 00:03:05,390 --> 00:03:06,000 and take care of you. 25 00:03:07,600 --> 00:03:08,160 Okay? 26 00:03:20,390 --> 00:03:21,360 In my opinion, 27 00:03:21,829 --> 00:03:23,000 our engagement banquet 28 00:03:24,440 --> 00:03:25,630 has never ended. 29 00:03:36,110 --> 00:03:36,910 Aren't you afraid 30 00:03:38,079 --> 00:03:39,110 I'll break our engagement again? 31 00:03:43,440 --> 00:03:44,110 I’m afraid. 32 00:03:46,960 --> 00:03:47,600 But 33 00:03:49,470 --> 00:03:51,160 I believe in every decision you make. 34 00:04:34,720 --> 00:04:35,640 Hongxiu. 35 00:04:36,040 --> 00:04:36,720 Xuezhi. 36 00:04:38,350 --> 00:04:39,110 How are you feeling? 37 00:04:41,510 --> 00:04:42,440 Much better. 38 00:04:42,830 --> 00:04:43,550 Hongxiu. 39 00:04:46,040 --> 00:04:47,200 Thank you 40 00:04:48,480 --> 00:04:50,040 for picking flowers for me every day. 41 00:04:50,640 --> 00:04:51,720 I can't do anything else, 42 00:04:52,480 --> 00:04:53,440 but picking flowers 43 00:04:53,510 --> 00:04:54,480 is okay. 44 00:04:55,670 --> 00:04:56,159 Come on. 45 00:04:56,950 --> 00:04:57,950 Have some porridge. 46 00:04:59,110 --> 00:05:02,070 Please help me up and go over there. 47 00:05:03,670 --> 00:05:05,640 I want to get up and walk more 48 00:05:06,760 --> 00:05:08,040 when I can. 49 00:05:08,440 --> 00:05:10,230 No, your physical condition doesn't allow it. 50 00:05:12,000 --> 00:05:13,640 It doesn’t matter. 51 00:05:16,760 --> 00:05:17,830 Take care. 52 00:05:19,480 --> 00:05:21,320 You can only walk in the room. 53 00:05:22,230 --> 00:05:23,110 You shouldn't get up. 54 00:05:23,510 --> 00:05:25,390 I think Tou is coming back. 55 00:05:26,350 --> 00:05:27,230 Take care. 56 00:05:30,230 --> 00:05:30,880 Xuezhi. 57 00:05:32,070 --> 00:05:32,670 Xuezhi! 58 00:05:33,040 --> 00:05:33,950 Xuezhi, wake up! 59 00:05:35,700 --> 00:05:38,740 Lord Lu’s Mansion 60 00:05:45,200 --> 00:05:45,760 Your Highness. 61 00:05:46,390 --> 00:05:48,110 Why are you sleeping in your study again? 62 00:05:54,950 --> 00:05:55,600 Sir. 63 00:05:56,480 --> 00:05:58,920 Both study and bedroom 64 00:05:59,670 --> 00:06:01,110 are cold rooms. 65 00:06:02,230 --> 00:06:04,550 You came to me so early. 66 00:06:04,720 --> 00:06:05,230 What's up? 67 00:06:05,880 --> 00:06:08,920 Yuwen Muyuan is outside, asking to see you. 68 00:06:11,230 --> 00:06:13,270 It looks like you won the bet. 69 00:06:14,160 --> 00:06:15,720 Your Highness, will you see him? 70 00:06:16,760 --> 00:06:19,110 You can see him on my behalf. 71 00:06:20,550 --> 00:06:21,160 Yes. 72 00:06:31,920 --> 00:06:32,670 Chief Guardian. 73 00:06:34,040 --> 00:06:35,110 His Highness knows that you are here. 74 00:06:35,390 --> 00:06:37,510 So he prepares good tea for you, 75 00:06:38,230 --> 00:06:39,110 which is good for calmness. 76 00:06:41,880 --> 00:06:43,200 I want to see Lord Lu. 77 00:06:43,950 --> 00:06:45,110 His Highness is on official business. 78 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 You can tell me first if you have something, 79 00:06:48,390 --> 00:06:49,110 lest later 80 00:06:49,110 --> 00:06:50,830 you contradict His Highness. 81 00:06:52,510 --> 00:06:53,270 Tell you? 82 00:06:55,159 --> 00:06:55,830 May I make bold to ask 83 00:06:56,440 --> 00:06:59,200 if you are in charge of Lord Lu’s Mansion now? 84 00:07:01,110 --> 00:07:01,720 Chief Guardian. 85 00:07:01,880 --> 00:07:03,390 Don’t make such a joke. 86 00:07:03,390 --> 00:07:04,160 Since you are not, 87 00:07:05,040 --> 00:07:05,950 would you please 88 00:07:06,480 --> 00:07:07,920 ask Lord Lu to come out? 89 00:07:09,510 --> 00:07:11,550 If you want to see His Highness, 90 00:07:11,720 --> 00:07:13,230 there must be a reason. 91 00:07:14,350 --> 00:07:15,000 Make a deal. 92 00:07:16,200 --> 00:07:17,390 That’s okay. 93 00:07:17,830 --> 00:07:20,390 But I wonder what you're offering. 94 00:07:22,040 --> 00:07:22,790 A person. 95 00:07:23,920 --> 00:07:24,640 A sword. 96 00:07:26,040 --> 00:07:27,070 That's exactly what he said? 97 00:07:29,920 --> 00:07:30,950 Yes, exactly. 98 00:07:31,640 --> 00:07:33,600 It seems that he has made up his mind. 99 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 How does he look? 100 00:07:36,200 --> 00:07:37,200 He looks the same as usual, 101 00:07:38,270 --> 00:07:39,200 nothing special. 102 00:07:41,760 --> 00:07:44,110 He doesn’t feel anxious. Why should I do? 103 00:07:45,390 --> 00:07:46,320 Let him wait. 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,320 When he shows his true colors, 105 00:07:49,230 --> 00:07:51,550 I will talk to him. 106 00:07:53,600 --> 00:07:54,510 He is here. 107 00:07:54,760 --> 00:07:55,640 Your Highness will have the final say 108 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 when you see him. 109 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 Xuezhi has been in a coma for two days. 110 00:08:12,230 --> 00:08:13,200 Tianling Stone. 111 00:08:13,720 --> 00:08:14,440 Hongxiu. 112 00:08:15,160 --> 00:08:16,230 I'm going to treat her. 113 00:08:17,720 --> 00:08:19,110 I'm afraid I have to use your yard. 114 00:08:27,510 --> 00:08:28,110 Your Highness. 115 00:08:28,670 --> 00:08:29,600 It's almost the time. 116 00:08:30,550 --> 00:08:32,320 He is tired. 117 00:08:47,200 --> 00:08:47,910 Alright. 118 00:10:52,320 --> 00:10:53,000 Chief Guardian. 119 00:10:53,790 --> 00:10:54,760 Sorry to have kept you waiting. 120 00:10:55,670 --> 00:10:56,400 Pay respects to Your Highness. 121 00:10:56,910 --> 00:10:57,520 Have a seat. 122 00:10:59,590 --> 00:11:00,670 You are my honored guest. 123 00:11:01,080 --> 00:11:01,790 It’s unnecessary to stand on ceremony. 124 00:11:02,230 --> 00:11:04,110 I'm tied up with 125 00:11:04,110 --> 00:11:04,790 a lot of things today. 126 00:11:05,030 --> 00:11:07,640 Thanks for waiting for me. 127 00:11:09,280 --> 00:11:09,840 Your Highness. 128 00:11:10,080 --> 00:11:11,960 I have something important to discuss with you. 129 00:11:12,320 --> 00:11:13,350 I'll get straight to the point. 130 00:11:13,590 --> 00:11:14,110 Okay. 131 00:11:14,670 --> 00:11:16,590 I like a straight talker. 132 00:11:17,280 --> 00:11:17,880 I 133 00:11:18,280 --> 00:11:19,230 would like to help Your Highness 134 00:11:19,840 --> 00:11:21,230 establish the Sects Alliance. 135 00:11:22,080 --> 00:11:22,710 Chief Guardian. 136 00:11:24,030 --> 00:11:26,350 When you were Chief Guardian of Hall of Flames, 137 00:11:27,520 --> 00:11:28,640 I invited you, 138 00:11:29,440 --> 00:11:30,150 but you refused. 139 00:11:31,350 --> 00:11:32,880 Later when Hall of Flames was sealed up, 140 00:11:33,710 --> 00:11:35,200 I invited you again, 141 00:11:36,350 --> 00:11:37,550 but you still refused. 142 00:11:38,550 --> 00:11:40,910 Why do you suddenly change your mind? 143 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 I grew up in the martial arts world. 144 00:11:45,280 --> 00:11:47,000 I thought I knew the fickleness of the world. 145 00:11:47,790 --> 00:11:48,960 But the escape 146 00:11:49,400 --> 00:11:50,960 really made me 147 00:11:51,640 --> 00:11:53,550 realize the fickleness of the world. 148 00:11:55,670 --> 00:11:56,550 Last time, 149 00:11:57,350 --> 00:11:58,200 I acted on impulse 150 00:11:58,840 --> 00:11:59,710 and refused Your Highness. 151 00:12:00,760 --> 00:12:01,960 Then I went back and thought about it. 152 00:12:02,840 --> 00:12:04,550 Your Highness is noble and 153 00:12:04,840 --> 00:12:06,200 has no grudge against the martial arts world. 154 00:12:06,670 --> 00:12:07,640 If you want to establish the Sects Alliance, 155 00:12:08,350 --> 00:12:10,080 you naturally want to benefit it. 156 00:12:11,710 --> 00:12:13,080 You think it through. 157 00:12:13,880 --> 00:12:15,790 Since you’d like to help me, 158 00:12:16,200 --> 00:12:16,910 I 159 00:12:17,400 --> 00:12:18,880 have to repay you. 160 00:12:19,400 --> 00:12:21,590 I wonder what you want. 161 00:12:22,880 --> 00:12:23,790 I'm selfish. 162 00:12:24,790 --> 00:12:27,350 I hope you can help me revive Hall of Flames. 163 00:12:28,200 --> 00:12:31,080 You’ve spent all your energies on it these years. 164 00:12:32,000 --> 00:12:33,110 It's human nature 165 00:12:33,710 --> 00:12:35,000 for you to be selfish. 166 00:12:35,910 --> 00:12:37,520 I just don't know, 167 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 after the revival of Hall of Flames, 168 00:12:39,440 --> 00:12:40,350 what's 169 00:12:41,000 --> 00:12:41,960 your plan? 170 00:12:42,710 --> 00:12:44,640 Call back disciples to revive the Hall of Flames 171 00:12:45,230 --> 00:12:46,080 and work for Your Highness. 172 00:12:46,840 --> 00:12:47,440 Good. 173 00:12:49,880 --> 00:12:51,200 With your help, 174 00:12:51,840 --> 00:12:52,670 I will 175 00:12:53,550 --> 00:12:54,790 be more powerful. 176 00:12:55,880 --> 00:12:57,110 But I wonder 177 00:12:57,880 --> 00:12:59,550 what else you want. 178 00:13:02,470 --> 00:13:03,200 I will make bold. 179 00:13:04,400 --> 00:13:06,520 I heard that Your Highness's foreign warriors 180 00:13:07,000 --> 00:13:07,840 have a special martial arts skill, 181 00:13:08,230 --> 00:13:09,400 called Wuse Skill. 182 00:13:09,960 --> 00:13:11,910 I want an antidote. 183 00:13:14,280 --> 00:13:15,760 For Leader Chong? 184 00:13:16,910 --> 00:13:17,520 Yes. 185 00:13:19,910 --> 00:13:21,670 You just said with certainty 186 00:13:21,670 --> 00:13:23,000 that you wanted to revive Hall of Flames. 187 00:13:23,910 --> 00:13:26,030 Why do you suddenly change to 188 00:13:26,710 --> 00:13:28,880 want an antidote for Leader Chong? 189 00:13:30,230 --> 00:13:30,960 After all, Xuezhi and I 190 00:13:31,670 --> 00:13:33,350 grew up together. 191 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 Now her life is in danger. 192 00:13:37,110 --> 00:13:37,640 In public, 193 00:13:37,960 --> 00:13:39,280 she is the Leader and I’m a guardian. 194 00:13:39,640 --> 00:13:40,440 I have to save her. 195 00:13:41,470 --> 00:13:42,350 In private, 196 00:13:43,910 --> 00:13:44,880 I want to 197 00:13:45,710 --> 00:13:47,000 make a last try for myself. 198 00:13:49,110 --> 00:13:49,710 Good. 199 00:13:50,320 --> 00:13:51,000 Chief Guardian. 200 00:13:52,320 --> 00:13:53,350 Your sincerity is touching. 201 00:13:55,670 --> 00:13:56,880 But Leader Chong 202 00:13:57,400 --> 00:13:58,280 and Shangguan Tou 203 00:13:58,280 --> 00:14:00,400 have a feeling of life and death. 204 00:14:01,760 --> 00:14:03,520 Let me ask you one more question. 205 00:14:04,280 --> 00:14:05,640 If you succeed, 206 00:14:06,200 --> 00:14:06,790 what will you do? 207 00:14:07,350 --> 00:14:08,110 If you fail, 208 00:14:09,350 --> 00:14:10,230 what will you do? 209 00:14:12,000 --> 00:14:12,790 If I succeed, 210 00:14:13,520 --> 00:14:16,440 my wife and I will work together for you. 211 00:14:17,910 --> 00:14:18,550 If I fail, 212 00:14:20,520 --> 00:14:21,640 I'll break off all relations with her. 213 00:14:22,350 --> 00:14:23,150 When we meet again, 214 00:14:24,110 --> 00:14:24,880 we are strangers. 215 00:14:25,280 --> 00:14:25,760 Good. 216 00:14:27,550 --> 00:14:28,960 You are a straightforward person. 217 00:14:29,350 --> 00:14:30,550 I like it. 218 00:14:31,400 --> 00:14:32,000 I'll give you 219 00:14:36,230 --> 00:14:37,640 the antidote. 220 00:14:51,670 --> 00:14:52,230 What? 221 00:14:53,000 --> 00:14:54,400 You don’t trust me? 222 00:14:57,080 --> 00:14:58,710 But there is only one bottle of antidote. 223 00:14:59,400 --> 00:15:00,760 If I try it, 224 00:15:01,520 --> 00:15:03,150 Leader Chong will have nothing. 225 00:15:10,350 --> 00:15:11,110 Thank you, Your Highness. 226 00:15:12,230 --> 00:15:13,400 Don't be too polite. 227 00:15:15,230 --> 00:15:16,440 I have a word to tell you. 228 00:15:17,590 --> 00:15:19,400 You must remember it. 229 00:15:21,000 --> 00:15:21,790 Now, 230 00:15:23,150 --> 00:15:24,400 the only person you can trust 231 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 and rely on 232 00:15:28,640 --> 00:15:30,200 is me. 233 00:15:35,840 --> 00:15:36,670 I see. 234 00:15:42,150 --> 00:15:43,590 Tianling Stone really works. 235 00:15:44,470 --> 00:15:45,440 Xuezhi's pulse 236 00:15:46,000 --> 00:15:47,550 is not as weak as before. 237 00:15:53,590 --> 00:15:55,440 It will take some time for her to recover, 238 00:15:55,960 --> 00:15:56,710 but 239 00:15:57,280 --> 00:15:59,150 she is out of danger now. 240 00:16:03,710 --> 00:16:04,400 Tou. 241 00:16:05,150 --> 00:16:05,760 Are you okay? 242 00:16:06,960 --> 00:16:09,000 If you treat her with Tianling Stone, 243 00:16:10,080 --> 00:16:11,760 your inner strength will be severely depleted, 244 00:16:12,960 --> 00:16:14,280 which cannot be recovered in a short time. 245 00:16:15,030 --> 00:16:16,520 So you can’t act precipitately. 246 00:16:22,000 --> 00:16:22,670 I'm okay. 247 00:16:23,760 --> 00:16:25,030 I'm just a little tired. 248 00:16:26,470 --> 00:16:27,710 You'd better go get some rest. 249 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 You’ve been rushed about for so many days 250 00:16:29,840 --> 00:16:31,150 and treated Xuezhi overnight. 251 00:16:31,400 --> 00:16:32,280 You must be tired. 252 00:16:33,400 --> 00:16:34,280 Take care of yourself. 253 00:16:34,400 --> 00:16:35,110 Otherwise, when she gets better, 254 00:16:35,350 --> 00:16:36,230 you might collapse. 255 00:16:39,030 --> 00:16:40,960 It will be dawn in a few hours. 256 00:16:41,840 --> 00:16:43,030 I have one more thing to do. 257 00:16:44,080 --> 00:16:45,470 I know what you're going to do. 258 00:16:47,280 --> 00:16:48,150 You just came back. 259 00:16:48,350 --> 00:16:49,440 Let me do it for you. 260 00:16:50,520 --> 00:16:51,670 When Xuezhi wakes up, 261 00:16:52,150 --> 00:16:54,200 you can do it every day. 262 00:16:58,280 --> 00:16:59,470 I must do it myself. 263 00:17:00,670 --> 00:17:01,400 Because 264 00:17:02,280 --> 00:17:04,560 when she wakes up, I hope she’ll see 265 00:17:05,160 --> 00:17:06,069 my sincerity at first sight. 266 00:17:14,800 --> 00:17:15,349 Sir. 267 00:17:16,400 --> 00:17:18,950 Where are the disciples of Hall of Flames? 268 00:17:20,069 --> 00:17:22,230 Since Hall of Flames was sealed up, 269 00:17:22,520 --> 00:17:23,280 its disciples 270 00:17:23,880 --> 00:17:25,950 have made their own living. 271 00:17:26,950 --> 00:17:27,520 Go to 272 00:17:28,160 --> 00:17:29,470 find back all the disciples you can. 273 00:17:30,070 --> 00:17:32,040 Tell them Yuwen Muyuan ordered 274 00:17:32,680 --> 00:17:35,070 to revive Hall of Flames. 275 00:17:36,400 --> 00:17:37,000 Your Highness. 276 00:17:37,880 --> 00:17:40,640 Do you really trust Yuwen Muyuan? 277 00:17:42,680 --> 00:17:44,640 You think Yuwen Muyuan really trusts me? 278 00:17:45,280 --> 00:17:47,160 We're just making a deal. 279 00:17:48,350 --> 00:17:49,560 Just Hall of Flames, 280 00:17:50,040 --> 00:17:51,070 I can afford it. 281 00:17:52,000 --> 00:17:53,800 Why did Your Highness give him the antidote? 282 00:17:55,400 --> 00:17:56,950 If he saves Chong Xuezhi, 283 00:17:57,520 --> 00:17:59,350 you will have a strong enemy. 284 00:17:59,800 --> 00:18:01,800 How about finding someone to follow Yuwen Muyuan 285 00:18:02,040 --> 00:18:02,830 and looking for a chance 286 00:18:02,830 --> 00:18:03,560 to kill her. 287 00:18:04,920 --> 00:18:05,520 Sir. 288 00:18:06,350 --> 00:18:07,760 You've worked for me for so long. 289 00:18:10,110 --> 00:18:12,560 Have you heard that there is an antidote? 290 00:18:17,230 --> 00:18:17,950 Your Highness, 291 00:18:18,470 --> 00:18:19,880 aren't you afraid he'll know the truth? 292 00:18:22,280 --> 00:18:24,190 Chong Xuezhi is a dying person. 293 00:18:24,830 --> 00:18:27,110 And she is with Shangguan Tou now. 294 00:18:27,830 --> 00:18:29,040 Even if they have the antidote, 295 00:18:29,950 --> 00:18:31,230 they won't believe it 296 00:18:31,710 --> 00:18:32,640 and take it immediately. 297 00:18:33,880 --> 00:18:35,040 When I gave him the antidote, 298 00:18:35,470 --> 00:18:37,590 Yuwen Muyuan would undo the knot in his mind. 299 00:18:38,640 --> 00:18:39,560 Whether Chong Xuezhi 300 00:18:40,040 --> 00:18:42,680 is dead or alive, takes it or not, 301 00:18:43,470 --> 00:18:44,520 and how she will be after taking it, 302 00:18:45,400 --> 00:18:47,470 these are what Shangguan Tou should face. 303 00:18:48,640 --> 00:18:49,520 They have nothing to do with us. 304 00:18:50,710 --> 00:18:52,350 I just wait for Yuwen Muyuan to come back 305 00:18:52,430 --> 00:18:53,830 and work for me. 306 00:18:56,880 --> 00:18:59,560 Your Highness, 307 00:19:00,000 --> 00:19:00,640 it’s really a good move. 308 00:19:01,710 --> 00:19:03,400 Since he asked for the antidote, 309 00:19:04,830 --> 00:19:06,000 I just gave it to him. 310 00:19:06,760 --> 00:19:08,400 If he wants to give up, 311 00:19:10,000 --> 00:19:11,590 I'll help him. 312 00:19:49,280 --> 00:19:50,040 Xuezhi. 313 00:19:51,470 --> 00:19:52,560 Wake up. 314 00:19:57,950 --> 00:19:58,590 Your Highness. 315 00:19:59,470 --> 00:20:02,110 The Warriors in Black spying on various sects 316 00:20:02,400 --> 00:20:03,470 have found something. 317 00:20:07,920 --> 00:20:10,680 Xia Qingmei of Sword Manor 318 00:20:10,950 --> 00:20:12,710 is secretly practicing the Nine Moves. 319 00:20:12,830 --> 00:20:13,710 Really? 320 00:20:15,640 --> 00:20:16,520 Yes. 321 00:20:17,590 --> 00:20:19,560 And what a coincidence. 322 00:20:20,520 --> 00:20:21,680 Your Highness asked 323 00:20:22,040 --> 00:20:24,430 to call back the disciples of Hall of Flames. 324 00:20:24,880 --> 00:20:26,800 Mr. Lin of Sword Manor 325 00:20:26,800 --> 00:20:28,400 has done it for Your Highness. 326 00:20:30,070 --> 00:20:30,640 That’s good. 327 00:20:32,110 --> 00:20:33,040 Then I 328 00:20:33,880 --> 00:20:34,920 should find a chance 329 00:20:34,920 --> 00:20:36,680 to visit him. 330 00:20:39,640 --> 00:20:40,310 Fengzi. 331 00:20:41,590 --> 00:20:42,070 Father. 332 00:20:42,710 --> 00:20:43,800 Why are you here? 333 00:20:44,400 --> 00:20:45,230 Please come in, come in. 334 00:20:46,110 --> 00:20:46,920 Father, have a seat. 335 00:20:47,190 --> 00:20:47,680 Okay. 336 00:20:53,880 --> 00:20:54,470 Are you embroidering? 337 00:20:58,400 --> 00:20:59,760 It looks very good. 338 00:21:05,920 --> 00:21:06,430 Father. 339 00:21:07,280 --> 00:21:08,400 You’re not here 340 00:21:09,160 --> 00:21:10,920 for my embroidery, are you? 341 00:21:16,710 --> 00:21:17,350 Fengzi. 342 00:21:18,520 --> 00:21:20,560 Do you really decide to marry Qingmei? 343 00:21:24,880 --> 00:21:25,470 Father. 344 00:21:25,950 --> 00:21:26,710 Didn't you 345 00:21:26,710 --> 00:21:28,520 always wish I could marry him? 346 00:21:29,520 --> 00:21:30,920 Now I've decided to marry him, 347 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 but why do you hesitate instead? 348 00:21:32,470 --> 00:21:33,430 I'm not hesitating. 349 00:21:34,280 --> 00:21:36,000 After all this, 350 00:21:36,710 --> 00:21:39,110 I know many things can't be forced, 351 00:21:40,110 --> 00:21:41,470 especially feelings. 352 00:21:42,680 --> 00:21:44,640 I don't want you to marry him 353 00:21:45,070 --> 00:21:46,160 because of me. 354 00:21:48,280 --> 00:21:48,830 Father. 355 00:21:49,230 --> 00:21:50,070 It’s not because of you. 356 00:21:52,070 --> 00:21:54,590 I decided to marry him because I knew 357 00:21:55,000 --> 00:21:56,470 he’s a man worthy of trust. 358 00:21:57,560 --> 00:21:58,710 And you also said that 359 00:21:59,040 --> 00:22:00,430 after all this, 360 00:22:00,920 --> 00:22:02,680 many things can't be forced. 361 00:22:03,710 --> 00:22:06,000 Actually I've been importunate, 362 00:22:06,800 --> 00:22:08,430 which made Shangguan Tou, 363 00:22:08,560 --> 00:22:11,880 Qingmei and I all unhappy. 364 00:22:13,430 --> 00:22:14,430 I'm really glad 365 00:22:15,160 --> 00:22:16,230 you can think so. 366 00:22:17,160 --> 00:22:18,070 For so many years, 367 00:22:18,920 --> 00:22:20,830 Qingmei has always accompanying me. 368 00:22:22,110 --> 00:22:23,710 When I was sad, 369 00:22:24,350 --> 00:22:25,800 he stayed with me. 370 00:22:27,070 --> 00:22:29,470 Even when I broke off our engagement in public, 371 00:22:29,830 --> 00:22:31,310 he never blamed me. 372 00:22:34,160 --> 00:22:35,430 I can't let him down. 373 00:22:36,520 --> 00:22:37,070 Fengzi. 374 00:22:39,830 --> 00:22:40,590 You've grown up. 375 00:22:42,070 --> 00:22:43,160 You can see the good in others 376 00:22:44,160 --> 00:22:45,560 and are willing to think of others. 377 00:22:48,230 --> 00:22:49,160 That's because 378 00:22:50,470 --> 00:22:52,470 I don't want to repeat master's mistakes. 379 00:22:53,680 --> 00:22:54,880 She loved the wrong person 380 00:22:55,760 --> 00:22:56,680 and ruined her life. 381 00:22:58,430 --> 00:22:59,190 Don't mention it. 382 00:22:59,950 --> 00:23:00,590 Let bygones 383 00:23:00,950 --> 00:23:01,760 be bygones. 384 00:23:04,190 --> 00:23:04,640 Father. 385 00:23:05,230 --> 00:23:07,190 Now I've decided to marry Qingmei. 386 00:23:07,590 --> 00:23:09,190 You don't have to worry about me. 387 00:23:10,040 --> 00:23:11,230 Fengzi, try 388 00:23:11,760 --> 00:23:12,710 some fresh cakes. 389 00:23:17,560 --> 00:23:18,310 Master. 390 00:23:18,920 --> 00:23:19,430 Qingmei. 391 00:23:19,640 --> 00:23:20,760 Come here and sit down. 392 00:23:28,350 --> 00:23:30,430 I just talked to Fengzi about your marriage. 393 00:23:36,040 --> 00:23:37,070 Master, you can rest assured. 394 00:23:37,880 --> 00:23:38,760 All my life, 395 00:23:39,470 --> 00:23:40,760 I will treat Fengzi well. 396 00:23:44,560 --> 00:23:45,190 Qingmei. 397 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 I watched you grow up. 398 00:23:48,000 --> 00:23:48,950 You're talented. 399 00:23:49,760 --> 00:23:50,800 Over the years, 400 00:23:51,230 --> 00:23:52,880 I've seen your feelings for Fengzi. 401 00:23:53,590 --> 00:23:54,560 In my heart, 402 00:23:55,230 --> 00:23:57,520 you are the best choice for my son-in-law. 403 00:23:58,950 --> 00:23:59,760 Since 404 00:24:00,520 --> 00:24:01,800 you love each other, 405 00:24:02,880 --> 00:24:05,110 you must cherish each other. 406 00:24:07,230 --> 00:24:08,430 In my life, 407 00:24:09,040 --> 00:24:11,160 two things matter most. 408 00:24:12,400 --> 00:24:13,640 One is Sword Manor, 409 00:24:15,470 --> 00:24:16,640 and the other is Fengzi. 410 00:24:17,400 --> 00:24:18,160 Now, 411 00:24:18,920 --> 00:24:20,760 I will trust you with Fengzi. 412 00:24:21,880 --> 00:24:22,430 In the future, 413 00:24:23,000 --> 00:24:25,920 Sword Manor will be taken over by you. 414 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 I hope you won't let me down. 415 00:24:30,470 --> 00:24:31,110 Master, you can rest assured. 416 00:24:32,350 --> 00:24:34,110 As the Chief Disciple of Sword Manor, 417 00:24:34,880 --> 00:24:37,230 my duty is to maintain its reputation. 418 00:24:39,040 --> 00:24:40,520 As Fengzi's future husband, 419 00:24:41,760 --> 00:24:43,000 I will treat her well, 420 00:24:44,280 --> 00:24:45,640 love her, 421 00:24:46,830 --> 00:24:47,640 and take care of her. 422 00:24:48,950 --> 00:24:49,880 Master, I won't let you down. 423 00:24:50,880 --> 00:24:51,520 Good. 424 00:24:53,590 --> 00:24:54,640 But I can’t hold 425 00:24:55,160 --> 00:24:56,430 a grand wedding for you. 426 00:24:57,520 --> 00:24:59,070 The disciples of Hall of Flames hide here. 427 00:25:00,160 --> 00:25:01,430 If there are too many guests, 428 00:25:01,640 --> 00:25:02,710 the news may leak out. 429 00:25:03,560 --> 00:25:04,520 If it is disclosed, 430 00:25:05,350 --> 00:25:06,680 I’m afraid it will bring disaster to us. 431 00:25:10,160 --> 00:25:10,800 Master. 432 00:25:12,230 --> 00:25:14,110 Fengzi promises to marry me. 433 00:25:14,800 --> 00:25:16,640 It is the greatest blessing in my life. 434 00:25:18,160 --> 00:25:19,760 Gossip is a fearful thing. 435 00:25:20,760 --> 00:25:21,470 Moreover, 436 00:25:22,040 --> 00:25:23,400 there is some gossip 437 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 about the engagement banquet last time. 438 00:25:25,400 --> 00:25:26,950 I don't want Fengzi to see them again. 439 00:25:28,040 --> 00:25:28,760 What's more, 440 00:25:29,560 --> 00:25:31,160 the safety of the disciples of Hall of Flames 441 00:25:31,880 --> 00:25:33,470 is more important than the empty forms. 442 00:25:34,800 --> 00:25:35,880 So I decided to 443 00:25:35,950 --> 00:25:36,640 keep everything simple 444 00:25:37,070 --> 00:25:37,880 this time, 445 00:25:39,000 --> 00:25:40,830 without invitations or banquets. 446 00:25:42,000 --> 00:25:43,800 Master, what do you think? 447 00:25:45,160 --> 00:25:45,710 Good. 448 00:25:46,640 --> 00:25:48,400 You can consider this for Fengzi and Sword Manor, 449 00:25:49,470 --> 00:25:50,470 I feel very relieved. 450 00:25:52,160 --> 00:25:53,680 I am about to marry Fengzi. 451 00:25:54,160 --> 00:25:55,710 I should put her first in everything. 452 00:25:57,310 --> 00:25:58,590 But in doing so, 453 00:25:59,160 --> 00:26:01,310 it will inevitably be unfair to Fengzi. 454 00:26:02,400 --> 00:26:03,040 Never mind. 455 00:26:04,920 --> 00:26:06,920 As long as my father can stay with me 456 00:26:07,110 --> 00:26:07,950 and watch me get married, 457 00:26:08,400 --> 00:26:09,280 I will be satisfied. 458 00:26:11,590 --> 00:26:12,590 Good. Good. 459 00:26:21,520 --> 00:26:22,110 Sir. 460 00:26:24,280 --> 00:26:24,880 Sir. 461 00:26:26,160 --> 00:26:26,880 I’m here. 462 00:26:27,520 --> 00:26:28,110 There you are. 463 00:26:28,470 --> 00:26:29,160 Sir. 464 00:26:29,800 --> 00:26:31,160 I brought you some cakes. 465 00:26:31,800 --> 00:26:32,350 Alright. 466 00:26:33,070 --> 00:26:33,760 Have a try. 467 00:26:40,640 --> 00:26:41,310 Jujube cake. 468 00:26:41,950 --> 00:26:43,160 I haven't had cakes for a long time. 469 00:26:52,070 --> 00:26:52,880 The cakes 470 00:26:53,640 --> 00:26:54,800 have other meanings, right? 471 00:26:55,590 --> 00:26:56,160 No. 472 00:26:57,880 --> 00:26:58,920 Why do you ask? 473 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Are you getting married? 474 00:27:05,000 --> 00:27:05,830 They’re from the guest. 475 00:27:07,000 --> 00:27:07,830 Liar. 476 00:27:08,560 --> 00:27:10,160 They’re for the wedding, aren’t they? 477 00:27:11,880 --> 00:27:12,470 Right. 478 00:27:13,590 --> 00:27:14,280 I'm getting married 479 00:27:15,160 --> 00:27:16,000 with Fengzi. 480 00:27:17,280 --> 00:27:18,560 If there had not been the other man, 481 00:27:18,560 --> 00:27:19,760 I would have married her. 482 00:27:26,160 --> 00:27:27,710 Did you forget my warning? 483 00:27:30,590 --> 00:27:32,190 Did you forget my warning? 484 00:27:33,640 --> 00:27:34,280 I didn't. 485 00:27:35,590 --> 00:27:36,640 To practice the Nine Moves, 486 00:27:37,400 --> 00:27:39,310 I must give up feelings and desire for nothing. 487 00:27:41,520 --> 00:27:42,830 But how is that possible? 488 00:27:44,000 --> 00:27:45,920 How can a man desire for nothing? 489 00:27:47,710 --> 00:27:49,190 You are a monk. 490 00:27:49,230 --> 00:27:50,470 You can't get married. 491 00:27:51,110 --> 00:27:52,230 So you made up lies 492 00:27:52,230 --> 00:27:53,520 to make me believe you, listen to you, 493 00:27:54,400 --> 00:27:55,400 and give up everything for practice, 494 00:27:55,640 --> 00:27:57,590 just like you. 495 00:28:03,280 --> 00:28:05,430 You don't understand what I said. 496 00:28:08,520 --> 00:28:09,880 I didn’t misjudge. 497 00:28:11,000 --> 00:28:12,920 You are a man of low quality! 498 00:28:13,110 --> 00:28:14,000 All you think about 499 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 is the love affairs! 500 00:28:16,280 --> 00:28:16,760 Right. 501 00:28:18,560 --> 00:28:19,760 I am a man of low quality. 502 00:28:24,160 --> 00:28:25,560 Then how about you? 503 00:28:27,280 --> 00:28:28,400 In order to steal the manual, 504 00:28:28,560 --> 00:28:30,710 you played various of small tricks. 505 00:28:30,800 --> 00:28:33,070 You killed innocent people to whitewash yourself. 506 00:28:33,950 --> 00:28:35,640 You're worse than a man of low quality. 507 00:28:37,000 --> 00:28:38,640 You only care if I can fulfill 508 00:28:38,640 --> 00:28:40,280 your dream of the Nine Moves, 509 00:28:40,280 --> 00:28:42,920 and don't care if I'm going to be possessed. 510 00:28:45,110 --> 00:28:47,000 They were right to ruin your martial arts skills. 511 00:28:48,160 --> 00:28:49,280 Because people like you 512 00:28:49,520 --> 00:28:52,400 are not qualified to practice the Nine Moves. 513 00:28:53,230 --> 00:28:54,880 You are so selfish. 514 00:29:00,560 --> 00:29:01,230 I'm selfish? 515 00:29:03,800 --> 00:29:04,350 Alright. 516 00:29:06,000 --> 00:29:07,040 I'll show you something. 517 00:29:19,280 --> 00:29:20,230 See what it is. 518 00:29:24,800 --> 00:29:25,560 The Nine Moves. 519 00:29:27,880 --> 00:29:28,920 Didn't it burn down? 520 00:29:30,310 --> 00:29:31,520 You are so naive. 521 00:29:32,350 --> 00:29:33,640 Such an important manual, 522 00:29:33,920 --> 00:29:35,560 how can I burn it? 523 00:29:36,760 --> 00:29:37,520 The one I burned 524 00:29:38,000 --> 00:29:39,310 was just a forgery. 525 00:29:42,950 --> 00:29:43,520 Stop! 526 00:29:45,280 --> 00:29:45,950 What do you want to do? 527 00:29:48,760 --> 00:29:49,880 I'll burn it right now. 528 00:29:50,800 --> 00:29:53,710 I’ll see how you can be the best in the world. 529 00:29:57,280 --> 00:29:58,040 Monk. 530 00:29:59,560 --> 00:30:02,430 I warn you to put down the manual. 531 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 Or I will… 532 00:30:06,950 --> 00:30:07,800 What? 533 00:30:08,830 --> 00:30:09,800 Kill me? 534 00:30:11,280 --> 00:30:12,400 You dare not. 535 00:30:14,710 --> 00:30:16,110 Without me, 536 00:30:17,310 --> 00:30:19,760 you can’t practice the Nine Moves. 537 00:30:39,760 --> 00:30:40,190 Sir. 538 00:30:41,040 --> 00:30:42,160 Sir, sir! 539 00:31:33,660 --> 00:31:38,260 Winehouse of Fairyland 540 00:31:36,230 --> 00:31:37,000 Xuezhi. 541 00:31:38,920 --> 00:31:40,640 When will you wake up? 542 00:31:45,560 --> 00:31:47,040 The flowers are in full bloom outside. 543 00:31:48,350 --> 00:31:50,800 Every time I pick flowers for you, 544 00:31:53,760 --> 00:31:54,710 I think that I will show you 545 00:31:54,710 --> 00:31:56,470 all the beautiful flowers in the world. 546 00:31:59,190 --> 00:32:00,710 But you don't wake up. 547 00:32:02,350 --> 00:32:03,760 No matter how the flowers bloom, 548 00:32:05,350 --> 00:32:06,590 they have nothing to do with me. 549 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Have a good rest. 550 00:32:29,800 --> 00:32:30,920 It’s early to see the flowers. 551 00:32:31,560 --> 00:32:33,950 I want to get some more sleep, 552 00:32:34,400 --> 00:32:35,040 can’t I? 553 00:32:36,400 --> 00:32:36,950 Xuezhi. 554 00:32:50,520 --> 00:32:51,160 Xuezhi. 555 00:32:52,190 --> 00:32:52,880 You’re awake. 556 00:32:54,310 --> 00:32:55,230 Tou. 557 00:32:56,680 --> 00:32:58,110 Thank you for saving me again. 558 00:33:11,950 --> 00:33:12,640 Great. 559 00:33:12,640 --> 00:33:13,470 You finally woke up. 560 00:33:16,110 --> 00:33:16,920 Hongxiu. 561 00:33:18,160 --> 00:33:19,310 Thanks for your care. 562 00:33:20,640 --> 00:33:21,680 No need to thank me. 563 00:33:22,000 --> 00:33:22,830 If you want to say thanks, 564 00:33:22,920 --> 00:33:24,280 say it to Tou. 565 00:33:28,350 --> 00:33:29,230 Tou, 566 00:33:29,800 --> 00:33:31,400 where did you find the highly skilled physician? 567 00:33:31,560 --> 00:33:33,800 He even could cure my illness. 568 00:33:34,920 --> 00:33:36,470 He is from the foreign state… 569 00:33:36,470 --> 00:33:37,590 It's not the physician 570 00:33:38,760 --> 00:33:39,760 who cured your illness, 571 00:33:42,760 --> 00:33:44,400 but the Tianling Stone of Swallow Sect. 572 00:33:46,310 --> 00:33:47,000 I… 573 00:33:51,560 --> 00:33:52,310 Fengzi. 574 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 As long as you give me the Tianling Stone, 575 00:33:59,920 --> 00:34:01,590 I'll do anything you want. 576 00:34:05,110 --> 00:34:06,830 Can you give me a hug? 577 00:34:25,320 --> 00:34:26,150 What else? 578 00:34:28,120 --> 00:34:28,800 Will 579 00:34:31,360 --> 00:34:32,190 you 580 00:34:32,710 --> 00:34:33,630 marry me? 581 00:34:36,080 --> 00:34:37,000 Fengzi. 582 00:34:39,360 --> 00:34:40,360 I never 583 00:34:40,360 --> 00:34:41,800 compared you to Xuezhi. 584 00:34:44,000 --> 00:34:45,320 You'll never be 585 00:34:46,840 --> 00:34:48,360 the same to me. 586 00:34:50,870 --> 00:34:51,909 But if 587 00:34:53,670 --> 00:34:54,630 marrying you 588 00:34:56,120 --> 00:34:57,280 will save Xuezhi, 589 00:35:00,470 --> 00:35:01,470 then I will. 590 00:35:04,910 --> 00:35:06,600 I got it from Fengzi. 591 00:35:12,840 --> 00:35:13,630 Tou, 592 00:35:14,430 --> 00:35:15,280 thank you. 593 00:35:27,080 --> 00:35:27,670 Xuezhi. 594 00:35:28,600 --> 00:35:29,710 I've sent a letter 595 00:35:29,840 --> 00:35:31,910 to Mr. Lin about your recovery, 596 00:35:32,710 --> 00:35:33,870 so that he’ll stop worrying about you. 597 00:35:35,080 --> 00:35:36,630 That's thoughtful of you. 598 00:35:37,120 --> 00:35:39,560 If uncle knows you saved me again, 599 00:35:40,190 --> 00:35:42,000 he will be grateful to you. 600 00:35:42,430 --> 00:35:42,950 Xuezhi. 601 00:35:43,950 --> 00:35:45,120 All I did 602 00:35:45,600 --> 00:35:46,710 was what I wanted to do. 603 00:35:47,670 --> 00:35:48,800 If I did nothing 604 00:35:49,390 --> 00:35:51,360 but watch you die, 605 00:35:52,120 --> 00:35:53,670 I would never be at ease. 606 00:35:54,800 --> 00:35:55,630 Tou. 607 00:35:56,080 --> 00:35:57,120 Thank you. 608 00:35:59,430 --> 00:36:00,230 Xuezhi. 609 00:36:00,560 --> 00:36:01,190 In the future, 610 00:36:01,190 --> 00:36:03,150 don't say “thank you” to me again. 611 00:36:03,670 --> 00:36:04,520 Between us, 612 00:36:05,040 --> 00:36:06,390 there's no need to say thank you. 613 00:36:13,670 --> 00:36:14,950 It's so late. Who is it? 614 00:36:18,040 --> 00:36:18,950 Chief Guardian. 615 00:36:22,120 --> 00:36:24,040 How did you find us? 616 00:36:24,950 --> 00:36:26,150 Please come in, come in. 617 00:36:30,470 --> 00:36:31,600 Chief Guardian, have a seat. 618 00:36:34,150 --> 00:36:35,600 Zhusha, don’t bother. 619 00:36:40,280 --> 00:36:41,040 Chief Guardian. 620 00:36:41,630 --> 00:36:42,800 You've lost weight. 621 00:36:44,190 --> 00:36:45,800 I miss you so much. 622 00:36:47,000 --> 00:36:48,190 How are you doing? 623 00:36:48,670 --> 00:36:49,950 Is Leader alright? 624 00:36:53,280 --> 00:36:54,040 She is fine. 625 00:36:55,000 --> 00:36:55,560 Don’t worry. 626 00:36:58,800 --> 00:36:59,710 I'm here today 627 00:37:01,080 --> 00:37:02,430 to see Chequ for something. 628 00:37:04,190 --> 00:37:05,470 Can you step aside for a moment? 629 00:37:10,630 --> 00:37:11,230 Okay. 630 00:37:15,800 --> 00:37:16,520 Sit down. 631 00:37:19,080 --> 00:37:19,600 Chief Guardian. 632 00:37:20,710 --> 00:37:21,600 Have some water. 633 00:37:23,080 --> 00:37:23,870 Chequ. 634 00:37:25,520 --> 00:37:26,430 How are you doing 635 00:37:27,910 --> 00:37:28,670 these days? 636 00:37:31,760 --> 00:37:32,390 We’re fine. 637 00:37:33,120 --> 00:37:33,910 After that day, 638 00:37:34,360 --> 00:37:36,430 Mr. Lin of Sword Manor found Zhusha and me. 639 00:37:37,080 --> 00:37:38,840 Now we have gathered most of our disciples 640 00:37:38,910 --> 00:37:40,360 at Sword Manor. 641 00:37:43,230 --> 00:37:44,150 It's hard for you. 642 00:37:46,040 --> 00:37:47,430 As for Lin Zongxing, 643 00:37:48,430 --> 00:37:49,360 you can trust him, 644 00:37:50,390 --> 00:37:51,430 but you can’t trust him completely. 645 00:37:52,390 --> 00:37:53,000 Anyhow, 646 00:37:54,230 --> 00:37:55,470 I’ll count on you and Zhusha 647 00:37:57,040 --> 00:37:58,390 to take care of our disciples. 648 00:38:00,000 --> 00:38:00,950 Chief Guardian, you can rest assured. 649 00:38:27,600 --> 00:38:29,320 Xuezhi, your skills have further improved. 650 00:38:30,280 --> 00:38:31,630 After experiencing these things, 651 00:38:31,870 --> 00:38:33,040 I suddenly understood that 652 00:38:33,470 --> 00:38:36,390 playing an instrument depends not only on skills, 653 00:38:36,800 --> 00:38:40,320 but also on the inner feelings of the performer. 654 00:38:43,000 --> 00:38:43,710 Tou. 655 00:38:44,430 --> 00:38:45,710 Hongxiu told me that 656 00:38:46,280 --> 00:38:47,390 if I die, 657 00:38:48,190 --> 00:38:49,600 you will die with me. 658 00:38:50,280 --> 00:38:51,360 Is it true? 659 00:38:52,600 --> 00:38:53,390 It’s true. 660 00:38:54,560 --> 00:38:55,190 Xuezhi. 661 00:38:56,520 --> 00:38:57,430 If you die, 662 00:38:58,430 --> 00:39:00,390 I can't find any meaning to live. 663 00:39:01,630 --> 00:39:03,390 You are so worried about me. 664 00:39:03,670 --> 00:39:06,470 How can I leave you alone? 665 00:39:08,360 --> 00:39:09,000 Xuezhi, 666 00:39:09,950 --> 00:39:10,600 tell me. 667 00:39:11,760 --> 00:39:13,120 If I were plotted 668 00:39:13,710 --> 00:39:14,670 and died, 669 00:39:15,470 --> 00:39:16,470 would you avenge my death? 670 00:39:17,150 --> 00:39:17,870 Of course. 671 00:39:21,840 --> 00:39:23,390 I knew you'd say that. 672 00:39:28,040 --> 00:39:28,710 Xuezhi. 673 00:39:29,870 --> 00:39:30,950 I don't want you to do that. 674 00:39:31,670 --> 00:39:33,150 I don't want you to die for me. 675 00:39:33,950 --> 00:39:35,840 Because you have a more important mission. 676 00:39:41,320 --> 00:39:41,950 Do you know? 677 00:39:43,000 --> 00:39:45,390 It doesn't matter if I live or die. 678 00:39:46,150 --> 00:39:47,320 Even if I die, 679 00:39:47,910 --> 00:39:49,430 there will be no change in martial arts world. 680 00:39:50,150 --> 00:39:51,080 But you're different. 681 00:39:51,910 --> 00:39:53,080 You are the daughter of Chong Ye, 682 00:39:53,950 --> 00:39:56,190 and the only one who has mastered Lotus Wing. 683 00:39:57,190 --> 00:39:59,080 Your status matters. 684 00:40:01,630 --> 00:40:02,360 At present, 685 00:40:03,670 --> 00:40:06,520 Lord Lu wants to take the whole world as his own. 686 00:40:07,390 --> 00:40:08,190 And your mission 687 00:40:09,670 --> 00:40:10,760 is to stop him. 688 00:40:13,800 --> 00:40:14,910 But 689 00:40:15,150 --> 00:40:16,390 on my own, 690 00:40:17,120 --> 00:40:18,430 what can I do? 691 00:40:19,600 --> 00:40:22,190 Even if Hall of Flames can support me, 692 00:40:22,600 --> 00:40:23,710 I can't fight against 693 00:40:23,840 --> 00:40:27,000 Xue Lie's insidious means. 694 00:40:27,670 --> 00:40:28,600 What’s more, 695 00:40:29,670 --> 00:40:31,840 I have nothing but you now. 696 00:40:32,470 --> 00:40:34,390 What can I rely on to stop him? 697 00:40:36,230 --> 00:40:37,080 The whole martial arts world. 698 00:40:37,800 --> 00:40:38,710 Martial arts world? 699 00:40:40,710 --> 00:40:41,360 Tou. 700 00:40:41,870 --> 00:40:42,910 You must not forget that 701 00:40:43,430 --> 00:40:44,840 in the eyes of people in the martial arts world, 702 00:40:45,280 --> 00:40:47,870 I'm a witch with evil practices. 703 00:40:48,800 --> 00:40:50,230 Why would they support me? 704 00:40:51,800 --> 00:40:53,470 Then change their attitude towards you. 705 00:40:54,950 --> 00:40:55,560 Xuezhi. 706 00:40:56,560 --> 00:40:57,870 At present, we 707 00:40:58,120 --> 00:40:59,870 can’t fight against Lord Lu. 708 00:41:00,870 --> 00:41:03,320 Lord Lu wants the whole martial arts world. 709 00:41:03,950 --> 00:41:05,430 We need to unite the whole martial arts world. 710 00:41:06,600 --> 00:41:07,630 What he is doing now 711 00:41:08,040 --> 00:41:09,710 is to get rid of all those who are against him. 712 00:41:10,670 --> 00:41:11,800 When all the people in martial arts world 713 00:41:11,800 --> 00:41:12,870 are against him, 714 00:41:13,800 --> 00:41:14,630 he will lose. 715 00:41:17,560 --> 00:41:20,080 Now we need a thorough plan. 716 00:41:20,840 --> 00:41:21,430 Yes. 717 00:41:22,580 --> 00:41:25,460 Sword Manor 718 00:41:29,120 --> 00:41:29,670 Master. 719 00:41:30,760 --> 00:41:31,670 Lord Lu is here. 720 00:41:33,190 --> 00:41:34,000 What is he doing here? 721 00:41:42,600 --> 00:41:44,000 Your Highness, I apologize 722 00:41:44,230 --> 00:41:45,670 for not welcoming you. 723 00:41:46,040 --> 00:41:46,760 Uncle. 724 00:41:47,190 --> 00:41:48,950 You are just being polite! 725 00:41:49,390 --> 00:41:52,230 I had no time to talk to you in depth last time. 726 00:41:52,560 --> 00:41:53,230 I regret that. 727 00:41:53,950 --> 00:41:56,230 I have learned that Young Hero Xia and Fengzi 728 00:41:56,230 --> 00:41:57,560 are getting married, 729 00:41:57,710 --> 00:41:59,950 so I came here to congratulate them. 730 00:42:00,950 --> 00:42:02,150 I have prepared some gifts. 731 00:42:02,190 --> 00:42:02,910 I 732 00:42:03,760 --> 00:42:04,950 hope you like them. 733 00:42:07,190 --> 00:42:08,280 How can I accept them? 734 00:42:09,040 --> 00:42:10,230 Of course you can. 735 00:42:11,670 --> 00:42:13,470 Since I was a child, I've heard about 736 00:42:13,840 --> 00:42:15,390 your adventures in the martial arts world, 737 00:42:15,950 --> 00:42:17,520 and I've regarded you as a role model. 738 00:42:18,150 --> 00:42:18,670 Now, 739 00:42:19,190 --> 00:42:22,230 Young Hero Xia is famous in the world. 740 00:42:22,710 --> 00:42:25,870 Since he won first prize in the Hero Assembly, 741 00:42:26,760 --> 00:42:28,000 I appreciate him very much. 742 00:42:29,600 --> 00:42:30,600 Thank you, Your Highness. 743 00:42:31,670 --> 00:42:33,000 Welcome to our manor. 744 00:42:33,560 --> 00:42:35,870 Fengzi and I will call on you to express gratitude. 745 00:42:38,894 --> 00:42:48,894 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 46397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.