All language subtitles for 197.Shubh-197-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,360 --> 00:00:32,840 "İnce noktalar gibi görünüyor" 2 00:00:33,080 --> 00:00:35,640 "gülaller uçmaya başladı." 3 00:00:35,760 --> 00:00:40,720 "Anne.. Senin chunni uçtu.." 4 00:00:41,080 --> 00:00:43,600 "İnce noktalar gibi görünüyor.." 5 00:00:44,320 --> 00:00:48,080 'Shreya'nın bebeğine geliyor' 6 00:00:48,880 --> 00:00:50,240 'Maya kızı olduğunu düşünüyor.' 7 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 'Yapamaz mı' 8 00:00:52,400 --> 00:00:55,840 'bebeği kızı olarak ömür boyu tutmak mı?' 9 00:00:57,240 --> 00:01:02,520 "Senin zaferinin rengini de beraberinde getirdi!" 10 00:01:02,640 --> 00:01:07,840 "Törenizin rengi, aşkınızın rengi.." 11 00:01:07,960 --> 00:01:13,160 "Anne.. Senin chunni uçtu.." 12 00:01:13,280 --> 00:01:18,560 "Ne zaman bana soru sorulsa" 13 00:01:18,680 --> 00:01:23,720 "Anne, senin chunni uçtu.." 14 00:01:23,840 --> 00:01:29,120 "Sanki ince gulal parçacıkları uçuşmaya başladı." 15 00:01:29,240 --> 00:01:36,040 "Anne, senin chunni uçtu.." 16 00:01:56,000 --> 00:01:57,840 Beşiğin burada ne işi var? 17 00:02:04,960 --> 00:02:06,280 Hey! 18 00:02:06,880 --> 00:02:09,000 Zaten bu kadar yaramazsın! 19 00:02:10,000 --> 00:02:12,160 Odanda olmalısın, burada değil. 20 00:02:12,280 --> 00:02:14,560 Hadi gidelim, hadi. 21 00:02:49,440 --> 00:02:50,520 Hey! 22 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 O.. 23 00:02:55,440 --> 00:02:56,560 Hey! 24 00:02:57,240 --> 00:02:58,920 Yine buradasın! 25 00:03:00,280 --> 00:03:02,760 Büyükannene bir şey söylemek ister misin? 26 00:03:03,920 --> 00:03:06,000 Hadi gidelim, hadi. 27 00:03:10,320 --> 00:03:11,240 Hey.. 28 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Beni nereye götürüyorsunuz? 29 00:03:14,360 --> 00:03:17,280 Beşik kendi kendine hareket ediyor! 30 00:03:59,800 --> 00:04:02,560 Tanrıça beni neden Shreya'nın odasına getirdi? 31 00:04:12,880 --> 00:04:14,040 Kayınvalide? 32 00:04:30,440 --> 00:04:31,480 Kayınvalide.. 33 00:04:32,160 --> 00:04:34,680 Bu saatte bebekle buradasın! 34 00:04:35,600 --> 00:04:37,600 bebeğini özlüyordun 35 00:04:37,720 --> 00:04:39,480 ve kalbinin çağrısını duydu. 36 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 Bu yüzden annesiyle tanışmaya geldi. 37 00:04:54,080 --> 00:04:57,280 Benim çocuğum.. Annenin seni ne kadar özlediğini biliyor musun? 38 00:04:57,400 --> 00:04:59,440 Çok fazla! 39 00:05:04,000 --> 00:05:05,640 Şu anda herkes uyuyor. 40 00:05:05,760 --> 00:05:08,400 Böylece onunla biraz zaman geçirebilirsin. 41 00:05:10,040 --> 00:05:13,000 Onu her gece böyle sana getireceğim. 42 00:05:13,160 --> 00:05:14,680 Gerçekten, kaynana mı? 43 00:05:21,080 --> 00:05:23,280 Acıkmış gibi görünüyor. 44 00:05:29,120 --> 00:05:30,440 Bu senin hakkın. 45 00:05:30,800 --> 00:05:32,400 Sen onun annesisin! 46 00:05:49,880 --> 00:05:55,120 "Başım senin kucağında anne." 47 00:05:55,240 --> 00:06:00,400 "Artık hiç korkum yok anne." 48 00:06:00,520 --> 00:06:05,840 "Başım senin kucağında anne." 49 00:06:05,960 --> 00:06:10,800 "Artık hiç korkum yok anne." 50 00:06:10,920 --> 00:06:13,320 "Dünya bana sırtını dönebilir" 51 00:06:13,440 --> 00:06:16,080 "tüm değer verdiklerim için." 52 00:06:16,200 --> 00:06:18,720 "Dünya bana sırtını dönebilir" 53 00:06:18,840 --> 00:06:21,640 "tüm değer verdiklerim için." 54 00:06:21,840 --> 00:06:28,440 "Gözlerin benim üzerimde anne." 55 00:06:34,080 --> 00:06:37,080 Kayınvalide, uyurken çok sevimli görünmüyor mu? 56 00:06:38,200 --> 00:06:40,280 Tıpkı Shreya'm gibi. 57 00:06:53,680 --> 00:06:55,400 Maya uyanmış gibi.. 58 00:06:55,520 --> 00:06:58,200 Sanırım buraya bebeği aramaya geldi. 59 00:07:16,880 --> 00:07:20,480 Anne.. Bu ne? Bebeği buraya sen getirdin! 60 00:07:20,560 --> 00:07:22,760 Maya uyanırsa ve bebeği göremezse.. 61 00:07:22,880 --> 00:07:25,080 Bir süre Shreya ile kalmasına izin ver. 62 00:07:25,200 --> 00:07:26,800 O onun annesi. 63 00:07:28,080 --> 00:07:31,520 Ne.. Aldığın riskin türünü biliyor musun? 64 00:07:31,640 --> 00:07:34,560 Bebeği buraya gizlice getirdin! 65 00:07:34,680 --> 00:07:36,160 Maya buraya bebeği aramaya gelirse 66 00:07:36,280 --> 00:07:37,880 ona ne söyleyeceğiz? 67 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Anne.. 68 00:07:47,960 --> 00:07:49,400 Shreya. 69 00:07:49,520 --> 00:07:50,880 Lütfen.. 70 00:07:51,520 --> 00:07:53,680 lütfen beni zorlama 71 00:07:54,120 --> 00:07:56,360 sıkı önlemler almak. 72 00:07:58,880 --> 00:08:02,640 Ne pahasına olursa olsun Maya'nın gerçeği öğrenmesine izin veremem. 73 00:08:04,040 --> 00:08:05,240 Lütfen.. 74 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 Haklıydın kaynana.. 75 00:08:34,560 --> 00:08:38,360 Bebeği olmadan yaşamak o kadar kolay değil! 76 00:08:48,760 --> 00:08:50,600 Emin misin? Doğru hatırlıyor musun? 77 00:08:51,080 --> 00:08:53,920 Evet.. Hatırladığım kadarıyla Maya'nın bir kızı vardı. 78 00:08:54,040 --> 00:08:57,160 ama zayıf bir kalbi vardı. Yani hayatta kalamazdı. 79 00:08:57,400 --> 00:09:00,880 Sonra Maya, Shreya'nın kızı oldu ve nedenini gerçekten bilmiyorum. 80 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Ona bebeğin ondan olmadığını söylediğimde 81 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 çılgınca deliye döndü! 82 00:09:08,000 --> 00:09:10,600 'Sen deli misin? - B-Ne oldu Maya?' 83 00:09:10,720 --> 00:09:13,080 'O.. ' diyor 84 00:09:13,240 --> 00:09:15,360 'o benim kızım değil!' 85 00:09:15,880 --> 00:09:19,240 Ne olduğunu bilmiyorum ama balık gibi bir şey var.. 86 00:09:19,360 --> 00:09:20,520 İyi. 87 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 Bu.. 88 00:09:26,400 --> 00:09:27,960 Ödemeniz. 89 00:09:28,240 --> 00:09:29,320 Ve bir şey daha.. 90 00:09:29,560 --> 00:09:30,880 Bu.. 91 00:09:31,440 --> 00:09:34,040 Ağzını kapalı tuttuğun için. 92 00:09:36,000 --> 00:09:37,680 Teşekkür ederim! Çok teşekkür ederim! 93 00:09:57,040 --> 00:09:59,640 Hey.. Ne yapıyorsun? 94 00:09:59,880 --> 00:10:02,200 Kimsin? Bebek ağlıyor! 95 00:10:04,960 --> 00:10:07,040 Bebek için bir masöz tuttum. 96 00:10:07,160 --> 00:10:08,880 Evet, baldız, bu gayet iyi 97 00:10:09,000 --> 00:10:11,520 ama biraz nazik olamaz mı? Bebek ağlıyor! 98 00:10:11,640 --> 00:10:15,120 Lütfen endişelenme. Bunu daha önce yaptım. 99 00:10:15,240 --> 00:10:18,080 Bebekler onun sayesinde güçlenir! 100 00:10:18,200 --> 00:10:20,440 Hiç şikayet olmadı. - Hey.. Ama.. 101 00:10:20,560 --> 00:10:24,160 Sen.. - 6 aylık bebeğe masaj yapmayı biliyorum. 102 00:10:24,280 --> 00:10:26,920 Numara.. Henüz 2 haftalık. 103 00:10:27,040 --> 00:10:28,800 O sadece 2 haftalık ama şimdiden çok güçlü 104 00:10:28,920 --> 00:10:30,360 kendi başına oturabilmesi! 105 00:10:30,480 --> 00:10:32,320 İlk defa böyle bir bebek görüyorum. 106 00:10:32,440 --> 00:10:34,120 Bebeğiniz çok sağlıklı! 107 00:10:34,240 --> 00:10:37,080 Kimse ona kötü gözle bakmasın. Evet yaptım.. 108 00:10:40,040 --> 00:10:42,080 Parmağını tuttuğuna eminim. 109 00:10:43,760 --> 00:10:46,240 - Numara.. - Görmedi! 110 00:10:50,120 --> 00:10:52,280 Bebeğim! Elimi tut.. 111 00:10:52,400 --> 00:10:55,360 annenin elini tut.. Haydi! 112 00:11:10,640 --> 00:11:13,280 Sorun yok! Ona çok güzel bir masaj yapacağım 113 00:11:13,400 --> 00:11:15,280 parmağını gerçekten mutlu bir şekilde tutacağını! 114 00:11:15,400 --> 00:11:17,360 Evet! Kulağa uygun geliyor! 115 00:11:21,160 --> 00:11:22,480 Hey.. Ne yapıyorsun? 116 00:11:22,600 --> 00:11:24,920 O bir bebek, güreşçi değil! Ona nazikçe masaj yap! 117 00:11:25,560 --> 00:11:29,320 Majesteleri.. Bunu hayatım boyunca yaptım. 118 00:11:29,440 --> 00:11:32,840 Ona nazikçe masaj yapıyorum, tamam mı? 119 00:11:32,960 --> 00:11:34,600 Ama bebek ağlıyor! 120 00:11:34,720 --> 00:11:36,360 Bebekler böyledir! 121 00:11:36,480 --> 00:11:39,320 Ne kadar çok ağlarsa, o kadar güçlü olur! 122 00:11:39,440 --> 00:11:41,920 haklı mıyım? ağlama.. 123 00:11:42,400 --> 00:11:44,640 Numara.. Üç çocuk büyüttüm! 124 00:11:44,760 --> 00:11:46,280 Çocuklar için neyin doğru neyin yanlış olduğunu biliyorum! 125 00:11:46,400 --> 00:11:48,080 Ona nazikçe masaj yap! 126 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 Durmak! 127 00:11:53,120 --> 00:11:54,840 Ona kayınvalidenin istediği şekilde masaj yapmalısın! 128 00:11:55,200 --> 00:11:56,320 Lütfen! 129 00:11:59,200 --> 00:12:00,360 Bayan Maya.. 130 00:12:01,000 --> 00:12:03,280 Buyur bebeğim.. - Numara.. - Devam etmek.. 131 00:12:05,040 --> 00:12:05,960 Bu da ne hanımefendi? 132 00:12:06,080 --> 00:12:08,640 Bana burada hakaret etmek istediğini söylemeliydin! 133 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 O zaman buraya gelmezdim! 134 00:12:09,880 --> 00:12:12,680 Seninle dalga geçmek için! Sen ona masaj yap! yapmayacağım! 135 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 - Hey dinle.. - Hey dinle! 136 00:12:18,800 --> 00:12:21,000 Harika! Harika! 137 00:12:21,800 --> 00:12:23,440 Dadıyı kaçırdılar! 138 00:12:23,560 --> 00:12:25,640 Bu günlerde iyi dadı bulmak gerçekten zor! 139 00:12:26,560 --> 00:12:28,360 Şimdi nerede iyi bir dadı bulabilirim? 140 00:12:28,480 --> 00:12:30,400 Bir bebek için yapılacak tonla şey var! 141 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Bütün bunları kim yapacak? 142 00:12:31,840 --> 00:12:34,440 Ortak bir ailede yaşıyoruz. Peki, birine ne gerek var? 143 00:12:36,760 --> 00:12:38,880 Kayınvalidem ona masaj yapacağım.. 144 00:12:43,720 --> 00:12:45,040 Bu harika bir fikir! 145 00:12:45,160 --> 00:12:47,120 Şu andan itibaren, Shreya bebeğe masaj yapacak. 146 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 Mümkün değil! anne oradayken 147 00:12:49,200 --> 00:12:51,880 neden böyle bir kadın bebeğe masaj yapsın ki? 148 00:12:54,840 --> 00:12:57,400 Nasıl bir kadından bahsediyorsun teyze? 149 00:13:04,520 --> 00:13:06,080 Lütfen söyle teyze.. 150 00:13:06,760 --> 00:13:08,760 Ne tür bir kadın? Shreya nasıl bir kadın? 151 00:13:10,000 --> 00:13:12,320 - İyi.. - Teyze, bunu bir süredir fark ediyorum.. 152 00:13:12,440 --> 00:13:15,520 Shreya ne zaman bebeğin yanına gitse veya onu almaya kalksa 153 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 onu hemen gönderirsin. 154 00:13:17,160 --> 00:13:18,440 Shreya ile ne sorunun var? 155 00:13:18,560 --> 00:13:20,840 Shreya ile ne sorunum olabilir ki? 156 00:13:20,960 --> 00:13:24,040 Geçenlerde büyük bir trajedi ile karşı karşıya kaldı! 157 00:13:24,240 --> 00:13:26,240 Zavallı kadın bebeğini kaybetti! 158 00:13:32,720 --> 00:13:36,240 Yani bebeğin etrafında olması doğru değil! 159 00:13:43,120 --> 00:13:45,640 Teyze, bu tamamen gerici! 160 00:13:45,760 --> 00:13:47,120 Tam olarak hangi yüzyıldansın? 161 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Ben bu kızın doğduğu yüzyıldan geliyorum! 162 00:13:49,360 --> 00:13:52,800 Sen modern bir adamsın! Demek beni anlamayacaksın! 163 00:13:52,920 --> 00:13:55,720 Onun için en iyisini istiyorum! Bu yüzden bunu söylüyorum.. 164 00:13:56,240 --> 00:13:59,240 Kötü şansı bebeğe bulaşmamalı! 165 00:14:05,080 --> 00:14:09,640 Haydi.. dedenin yanına gel.. 166 00:14:31,520 --> 00:14:34,640 O bir peri prensesi değil! O bir kaplan! 167 00:14:37,680 --> 00:14:40,400 Belki bebek bile senin geri kafalı zihniyetinden hoşlanmadı. 168 00:14:40,520 --> 00:14:43,840 Oğluna böyle mi öğrettin? Aman Tanrım.. 169 00:14:44,200 --> 00:14:47,360 Vaibhav, kız kardeşin söylediklerine aldırma. 170 00:14:47,480 --> 00:14:49,280 O eski kafalı, biliyorsun. 171 00:14:50,440 --> 00:14:51,800 Shreya.. Hadi bakalım. 172 00:14:51,920 --> 00:14:54,360 - Ona masaj yap.. - Hayır, kaynana.. 173 00:14:55,520 --> 00:14:57,800 Shreya bebeğin yanına bile yaklaşmaz. 174 00:15:02,760 --> 00:15:04,320 Ablamın söylediği saçmalığa sen bile inandın mı? 175 00:15:07,000 --> 00:15:08,040 O haklı, biliyorsun. 176 00:15:08,160 --> 00:15:11,200 Shreya bebeğin etrafında olmamalı. 177 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 Yani, sen bile böyle mi düşünüyorsun, baldız? 178 00:15:14,120 --> 00:15:16,080 Peki, ne düşünmeliyim Vaibhav? 179 00:15:16,800 --> 00:15:19,520 Bebekle ilgili herhangi bir risk almayı göze alamam. 180 00:15:21,560 --> 00:15:24,160 Ya bebeğim zarar görürse? 181 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 Zarar? 182 00:15:25,560 --> 00:15:27,160 Bunu senden beklemiyordum. 183 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 Bebeğini kaybetti! 184 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 Yine de senin için mutlu! 185 00:15:30,480 --> 00:15:33,960 Bebeğe kraliyet ailesi gibi davranacak türden biri! 186 00:15:36,680 --> 00:15:39,880 bacım sen.. Ne diyorsun Allah aşkına? 187 00:15:40,920 --> 00:15:42,640 Vaibhav haklı Maya. 188 00:15:43,320 --> 00:15:45,600 Bu tür gerici kavramlara inanmıyoruz. 189 00:15:45,720 --> 00:15:47,520 O benim kızım. 190 00:15:47,720 --> 00:15:49,800 Onunla ilgili kararlara varmak 191 00:15:50,160 --> 00:15:51,800 Onları alacağım. 192 00:16:49,720 --> 00:16:51,360 Kim ne derse desin, Shreya 193 00:16:51,560 --> 00:16:54,920 bebek parmağını tutarak bir şey kanıtladı.. 194 00:16:55,600 --> 00:16:57,280 Bebek senden hoşlanıyor. 195 00:17:09,480 --> 00:17:12,440 Hayır.. Yapamam. Artık gerçeği Vaibhav'dan saklayamam. 196 00:17:12,560 --> 00:17:15,680 Bak, Shreya.. acını anlıyorum 197 00:17:15,800 --> 00:17:17,240 ama lütfen beni bir dinle, Shreya.. 198 00:17:17,360 --> 00:17:19,560 Vaibhav'a gerçeği söylersen 199 00:17:19,680 --> 00:17:21,240 büyük sorun olacak! 200 00:17:21,360 --> 00:17:22,280 Maya bunu öğrenirse 201 00:17:22,400 --> 00:17:23,880 ona ne olacağını biliyorsun! 202 00:17:24,000 --> 00:17:26,640 Büyük bela olacak! - Bunu anlamalısın! 203 00:17:26,760 --> 00:17:28,440 O bebeğin babası Vaibhav! 204 00:17:28,560 --> 00:17:30,440 Kızıyla ilgili büyük bir gerçek! 205 00:17:30,560 --> 00:17:33,840 Vaibhav'dan saklayamam. Bilmeye hakkı var. 206 00:17:33,960 --> 00:17:36,160 Shreya.. Lütfen acele etmeyin.. - Numara.. 207 00:17:36,280 --> 00:17:37,800 Anlamaya çalış lütfen.. 208 00:17:38,480 --> 00:17:40,360 Lütfen.. - Kayınbirader.. 209 00:17:40,480 --> 00:17:42,400 Vaibhav'a ne zaman baksam 210 00:17:42,520 --> 00:17:43,960 Kendimi çok suçlu hissediyorum! 211 00:17:44,080 --> 00:17:46,280 Benim için endişeleniyor! 212 00:17:46,440 --> 00:17:47,280 Numara.. 213 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Ona gerçeği söylemeliyim. Yani, sadece bunu yapacağım. 214 00:17:49,720 --> 00:17:51,480 - Vaibhav! - Ancak.. -Rohit! 215 00:17:51,840 --> 00:17:55,120 Rohit.. Bebek aniden hastalandı! 216 00:17:58,560 --> 00:18:00,920 Ne oldu? - Nefes alamıyor! 217 00:18:20,400 --> 00:18:24,000 O yenidoğanın bir kaplan gibi tırnakları var! 218 00:18:24,840 --> 00:18:27,200 Kahretsin! Telefon böyle bir anda çalmak zorunda kaldı! 219 00:18:28,840 --> 00:18:30,480 Merhaba? Bu ne? 220 00:18:30,600 --> 00:18:33,480 Bebek bu sefer neyi kırdı, sırtını mı yoksa bacağını mı? 221 00:18:33,600 --> 00:18:35,240 Bacaklarını kıracağım! 222 00:18:35,360 --> 00:18:36,760 Kapa çeneni! 223 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 Maya'nın bebeği yüzümü pençeledi! 224 00:18:39,360 --> 00:18:41,720 Beni sakat bıraktı! 225 00:18:41,960 --> 00:18:43,680 ne sorunu merak ettim 226 00:18:43,800 --> 00:18:45,280 bu ailenin kızları benimle! 227 00:18:45,400 --> 00:18:48,280 Birincisi, beni rahatsız eden Shreya'ydı! 228 00:18:48,400 --> 00:18:51,720 Şimdi, Maya'nın kızı bana işkence ediyor! 229 00:18:51,840 --> 00:18:55,240 Ama Maya'nın kızı nerede? - Hastalandı! 230 00:18:55,360 --> 00:18:58,560 Herkes onu doktora götürdü! 231 00:18:58,680 --> 00:19:01,200 - Ne! - Ne.. - Doktora.. - Evet.. 232 00:19:01,360 --> 00:19:04,040 Bayan Kavita, sizi sonra ararım. şimdi kapatıyorum. 233 00:19:04,160 --> 00:19:08,400 Dikkatli ol. Ve şimdilik çocuklardan uzak durun. 234 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 Elbette! Zaten ona kıyamıyorum! 235 00:19:19,560 --> 00:19:22,120 İstediğimizi aldık. 236 00:19:22,600 --> 00:19:24,520 Bebeği doktora götürdüler. 237 00:19:24,640 --> 00:19:27,560 Şimdi onaylama şansımız 238 00:19:27,720 --> 00:19:29,360 eğer mucizelerin habercisi olan bebek buysa. 239 00:19:29,520 --> 00:19:30,920 Ve eğer o ise 240 00:19:31,040 --> 00:19:33,760 Onu klinikten kaçıracağız. 241 00:19:45,920 --> 00:19:48,920 Doktor, bebeğime bir anda ne oldu? 242 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 Bir anda nasıl hasta oldu? 243 00:19:51,120 --> 00:19:54,200 Ona gerçekten iyi bakıyorum! - Maya.. Sakin ol.. 244 00:19:54,400 --> 00:19:57,200 Doktor raporu okuyor. Lütfen rahatla.. 245 00:19:57,320 --> 00:20:01,720 Bebeğinizde şiddetli anemi var. 246 00:20:07,760 --> 00:20:09,560 T-Sonra.. 247 00:20:09,720 --> 00:20:12,360 Sonra.. O zaman ne yapabiliriz? Tedavinin seyri nedir? 248 00:20:12,480 --> 00:20:14,600 Derhal kan nakli yapmalıyız. 249 00:20:14,720 --> 00:20:17,600 aksi takdirde büyük komplikasyonlar olabilir. 18120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.