Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:56,660 --> 00:02:02,860
And The Winner Is Love
3
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
Episode 23
4
00:02:08,190 --> 00:02:09,440
Never mind, you can go ahead chatting.
5
00:02:09,440 --> 00:02:10,520
This place does not suit me.
6
00:02:11,000 --> 00:02:11,720
Feng She.
7
00:02:12,270 --> 00:02:14,080
You haven’t met the fairies here.
8
00:02:14,320 --> 00:02:16,670
How do you know this place doesn’t suit you?
9
00:02:17,470 --> 00:02:18,470
I’m not interested.
10
00:02:18,630 --> 00:02:19,800
She’s not a fairy
11
00:02:19,910 --> 00:02:21,270
but a rogue.
12
00:02:27,360 --> 00:02:28,240
Tou.
13
00:02:28,670 --> 00:02:30,160
Why are you together?
14
00:02:30,440 --> 00:02:31,750
To poison you.
15
00:02:37,600 --> 00:02:38,550
But Hongxiu,
16
00:02:39,190 --> 00:02:40,190
the Winehouse of Fairyland is always
17
00:02:40,190 --> 00:02:41,960
occupied by eminent guests.
18
00:02:42,190 --> 00:02:43,110
Why do you have time today
19
00:02:43,270 --> 00:02:45,880
to make fun of Feng She?
20
00:02:47,600 --> 00:02:48,470
You tell me.
21
00:02:55,470 --> 00:02:56,720
The Nine Moves?
22
00:02:57,320 --> 00:02:58,030
Are you sure?
23
00:02:58,320 --> 00:02:59,030
Yeah.
24
00:02:59,880 --> 00:03:01,190
There was a pattern of five-petal lotus
25
00:03:01,600 --> 00:03:03,470
on the dead body.
26
00:03:03,520 --> 00:03:05,240
It is the Nine Moves for sure.
27
00:03:07,910 --> 00:03:08,520
Then,
28
00:03:09,630 --> 00:03:10,550
she…
29
00:03:11,800 --> 00:03:13,880
I heard what happened between you and Xuezhi.
30
00:03:16,000 --> 00:03:16,630
Well.
31
00:03:18,000 --> 00:03:19,720
There was quite a scene
32
00:03:19,910 --> 00:03:21,470
on the engagement banquet.
33
00:03:22,079 --> 00:03:24,360
It’s not surprising that you knew
34
00:03:24,720 --> 00:03:25,829
since the whole world is talking about it.
35
00:03:26,470 --> 00:03:28,270
I don’t care what others think.
36
00:03:29,470 --> 00:03:31,720
I only believe what I’ve seen by my eyes.
37
00:03:32,550 --> 00:03:34,550
I know you are serious with Xuezhi.
38
00:03:34,800 --> 00:03:36,000
So it’s better for you
39
00:03:36,000 --> 00:03:37,720
to explain to her asap.
40
00:03:38,720 --> 00:03:41,000
I can’t explain it clearly by several words
41
00:03:41,110 --> 00:03:42,190
and without any evidence.
42
00:03:42,630 --> 00:03:43,320
Moreover,
43
00:03:44,110 --> 00:03:46,000
she doesn’t want to see me now.
44
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Anyway,
45
00:03:49,110 --> 00:03:50,829
I should keep him here temporarily.
46
00:03:51,550 --> 00:03:52,800
Then when Xuezhi comes here,
47
00:03:52,880 --> 00:03:55,670
they would perhaps make up.
48
00:03:57,550 --> 00:03:58,440
Okay, enough.
49
00:03:58,440 --> 00:03:59,750
Let’s not talk about this now.
50
00:04:00,880 --> 00:04:03,110
Now that you are here,
51
00:04:03,110 --> 00:04:04,750
you can’t leave so soon.
52
00:04:05,110 --> 00:04:06,600
You have to help me
53
00:04:06,600 --> 00:04:07,960
make some progress in the investigation.
54
00:04:08,110 --> 00:04:09,160
Just look at this.
55
00:04:09,160 --> 00:04:11,520
My business here is in a slump.
56
00:04:12,110 --> 00:04:13,110
Okay, I will.
57
00:04:13,630 --> 00:04:15,440
I’ll help you definitely.
58
00:04:15,880 --> 00:04:17,440
Actually, I didn’t intend to
59
00:04:17,640 --> 00:04:19,230
leave the Winehouse of Fairyland so soon.
60
00:04:20,480 --> 00:04:21,829
What else did you come here for?
61
00:04:23,670 --> 00:04:24,550
I doubt that
62
00:04:25,110 --> 00:04:26,760
someone told Man Feiyue to
63
00:04:26,760 --> 00:04:28,320
spread the flu
64
00:04:28,550 --> 00:04:29,790
because they wanted to
65
00:04:29,830 --> 00:04:31,510
cause trouble to the Hall and Xuezhi.
66
00:04:31,830 --> 00:04:34,320
The reason I came here is to look into it.
67
00:04:35,880 --> 00:04:37,200
Do you mean
68
00:04:37,390 --> 00:04:39,830
there’s somebody else
69
00:04:40,200 --> 00:04:42,440
behind the spread of the flu?
70
00:04:45,390 --> 00:04:46,790
I got some evidence
71
00:04:46,790 --> 00:04:48,320
by accident.
72
00:04:49,880 --> 00:04:51,230
I’ll specify it to you
73
00:04:51,230 --> 00:04:52,510
after I find out the truth.
74
00:04:54,350 --> 00:04:55,600
You have to be careful.
75
00:04:56,200 --> 00:04:56,880
Hongxiu.
76
00:04:57,880 --> 00:04:59,230
I need your help
77
00:04:59,390 --> 00:05:00,640
to find out the truth.
78
00:05:01,950 --> 00:05:02,790
You can be assured of that.
79
00:05:02,880 --> 00:05:04,760
Her business is also my business.
80
00:05:04,760 --> 00:05:05,790
I’ll definitely help you.
81
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Over there.
82
00:05:16,070 --> 00:05:18,390
That man died over there.
83
00:05:24,720 --> 00:05:26,160
What’s his name?
84
00:05:27,390 --> 00:05:28,440
Zhang Shan.
85
00:05:28,790 --> 00:05:30,110
A disciple from Huashan Sect.
86
00:05:30,550 --> 00:05:32,320
He left the sect years ago to stand on his own.
87
00:05:32,920 --> 00:05:34,600
Relying on his Huashan martial arts,
88
00:05:34,880 --> 00:05:37,830
he was managing bodyguards for a rich merchant.
89
00:05:38,390 --> 00:05:40,159
Anything unusual on the day he died?
90
00:05:44,550 --> 00:05:45,320
No.
91
00:05:46,720 --> 00:05:48,200
But he was dissolute
92
00:05:48,550 --> 00:05:50,000
and came here regularly.
93
00:05:50,880 --> 00:05:52,200
Every time after he drank wine,
94
00:05:52,670 --> 00:05:54,550
he would harass the girls.
95
00:05:55,270 --> 00:05:58,000
So a lot of girls didn’t like him.
96
00:05:59,200 --> 00:06:01,000
This is the list of all the guests here that day.
97
00:06:01,670 --> 00:06:03,510
But the local government has checked them.
98
00:06:04,270 --> 00:06:06,110
No one was found suspicious.
99
00:06:15,320 --> 00:06:15,880
By the way,
100
00:06:16,270 --> 00:06:17,790
the Leader of the Shark Sect
101
00:06:17,790 --> 00:06:19,320
also died of the Nine Moves.
102
00:06:19,600 --> 00:06:20,510
Did you know anything
103
00:06:20,830 --> 00:06:22,720
about this?
104
00:06:23,720 --> 00:06:24,920
Didn’t he die
105
00:06:26,200 --> 00:06:27,830
because of Xuezhi?
106
00:06:35,159 --> 00:06:35,880
It seems
107
00:06:36,270 --> 00:06:38,550
this is more complicated than we expected.
108
00:06:49,620 --> 00:06:51,540
Devine Spirit Temple
109
00:06:53,670 --> 00:06:54,350
Hongxiu.
110
00:06:55,000 --> 00:06:56,950
What you are really doing here
111
00:06:57,040 --> 00:06:58,600
is far more profitable than those outside.
112
00:07:00,670 --> 00:07:02,670
Although I haven’t received any message that
113
00:07:02,670 --> 00:07:04,040
Man Feiyue was colluding with anyone,
114
00:07:04,510 --> 00:07:05,950
I know the Divine Spirit Temple
115
00:07:06,200 --> 00:07:08,510
was ordered to kill people
116
00:07:08,640 --> 00:07:10,160
and made money by this.
117
00:07:10,670 --> 00:07:11,350
Perhaps,
118
00:07:11,670 --> 00:07:13,720
we can find out something
119
00:07:14,070 --> 00:07:15,230
from the previous information.
120
00:07:16,760 --> 00:07:18,230
Take your time here.
121
00:07:18,950 --> 00:07:19,920
I’ll leave then.
122
00:07:20,440 --> 00:07:21,320
Thank you.
123
00:07:26,300 --> 00:07:28,700
Devine Spirit Temple,
the third year of the reign of Emperor Jianping
124
00:07:39,270 --> 00:07:40,790
No clue at all?
125
00:07:41,790 --> 00:07:44,640
Who was behind Man Feiyue?
126
00:07:48,159 --> 00:07:49,670
Why are you sitting here all alone?
127
00:07:50,510 --> 00:07:53,040
Are you tired because you spent a long time
128
00:07:53,070 --> 00:07:54,159
in the sanctum?
129
00:07:56,790 --> 00:07:57,670
Yeah.
130
00:07:59,159 --> 00:08:00,720
I had no clue.
131
00:08:02,440 --> 00:08:03,790
Don’t rush.
132
00:08:04,390 --> 00:08:05,200
You can’t find out everything
133
00:08:05,200 --> 00:08:07,230
in just one day.
134
00:08:07,920 --> 00:08:10,230
Look at you. Your eyes are reddened.
135
00:08:12,160 --> 00:08:14,550
I’ll have someone send a cup of tea.
136
00:08:16,320 --> 00:08:19,350
Since when do you start to send tea
137
00:08:19,950 --> 00:08:21,110
instead of wine?
138
00:08:24,480 --> 00:08:25,160
Wine?
139
00:08:26,880 --> 00:08:27,920
I quitted.
140
00:08:30,070 --> 00:08:31,480
Nobody will be there
141
00:08:32,960 --> 00:08:34,760
if I’m drunk.
142
00:08:36,520 --> 00:08:37,350
Langya…
143
00:08:37,880 --> 00:08:39,200
You don’t have to console me.
144
00:08:40,909 --> 00:08:42,470
I know he’s gone.
145
00:08:44,200 --> 00:08:44,790
Hongxiu.
146
00:08:45,710 --> 00:08:47,150
Let’s go visit him someday.
147
00:08:52,440 --> 00:08:55,790
Actually, I have accepted that he’s gone.
148
00:08:57,000 --> 00:08:58,350
It’s just that sometimes,
149
00:08:59,230 --> 00:09:00,590
I really can’t hold it back.
150
00:09:01,200 --> 00:09:02,790
I think of him often.
151
00:09:05,590 --> 00:09:06,910
I heard those guests
152
00:09:07,400 --> 00:09:08,840
call you Mrs. Zhong.
153
00:09:11,350 --> 00:09:14,000
Although I didn’t marry him officially,
154
00:09:14,880 --> 00:09:16,110
in my mind,
155
00:09:16,640 --> 00:09:17,960
He was already my husband.
156
00:09:18,840 --> 00:09:19,590
And
157
00:09:20,280 --> 00:09:22,350
he’ll be my only husband.
158
00:09:29,440 --> 00:09:30,350
Tou.
159
00:09:31,470 --> 00:09:32,440
Actually,
160
00:09:34,640 --> 00:09:36,200
I have sent a letter to the Hall
161
00:09:37,590 --> 00:09:39,640
and invited Xuezhi to come here.
162
00:09:44,030 --> 00:09:46,230
I don’t care what happened between you.
163
00:09:46,960 --> 00:09:48,550
I just hope that
164
00:09:49,320 --> 00:09:51,640
you can clear the misunderstanding asap.
165
00:09:52,440 --> 00:09:53,790
I don’t want to see
166
00:09:54,640 --> 00:09:55,520
you and her
167
00:09:55,840 --> 00:09:57,320
end up like us,
168
00:09:58,910 --> 00:09:59,960
still bearing regrets.
169
00:10:01,470 --> 00:10:02,710
Honestly,
170
00:10:03,440 --> 00:10:05,550
are you thinking about her?
171
00:10:35,110 --> 00:10:36,760
You’ve been looking at the moon.
172
00:10:37,880 --> 00:10:39,200
What are you thinking?
173
00:10:41,840 --> 00:10:43,400
The person on moon,
174
00:10:46,000 --> 00:10:46,760
Chang’e.
175
00:10:53,840 --> 00:10:54,640
Muyuan,
176
00:10:56,910 --> 00:10:58,760
is it possible
177
00:10:59,520 --> 00:11:00,640
for Chang’e
178
00:11:01,520 --> 00:11:03,320
to see people on the earth?
179
00:11:10,880 --> 00:11:12,280
Even if she can’t see others,
180
00:11:14,960 --> 00:11:16,640
she can at least see Houyi.
181
00:11:17,880 --> 00:11:18,640
Or,
182
00:11:19,760 --> 00:11:20,670
she will feel lonely.
183
00:11:24,000 --> 00:11:25,640
So,
184
00:11:26,110 --> 00:11:28,030
the one who can see and the one who can’t,
185
00:11:29,640 --> 00:11:32,030
who is lonelier?
186
00:11:34,150 --> 00:11:35,590
When she stole the medicine and went to moon,
187
00:11:37,000 --> 00:11:38,670
she had made a decision.
188
00:11:40,670 --> 00:11:42,320
If keeping doing something
189
00:11:43,280 --> 00:11:44,760
is surely a mistake,
190
00:11:46,350 --> 00:11:47,150
it’s better
191
00:11:48,110 --> 00:11:49,320
to forget it.
192
00:11:51,280 --> 00:11:52,230
Shangguan Tou.
193
00:11:53,840 --> 00:11:56,470
I know Muyuan is right.
194
00:11:57,350 --> 00:11:59,110
But why can’t I make my mind?
195
00:12:01,000 --> 00:12:03,710
I said it was all over and clear between us.
196
00:12:04,710 --> 00:12:06,910
Why do I still hope you can come to me?
197
00:12:09,000 --> 00:12:10,520
We’ve been together for days and nights
198
00:12:10,520 --> 00:12:12,110
and gone through so much.
199
00:12:13,080 --> 00:12:14,350
Why do you still not want to
200
00:12:14,350 --> 00:12:15,840
tell me your secrets?
201
00:12:17,840 --> 00:12:21,200
Why do I think of you
202
00:12:22,080 --> 00:12:24,710
no matter what I’m doing?
203
00:12:26,080 --> 00:12:27,350
Where are you?
204
00:12:28,760 --> 00:12:30,200
Will you think of me
205
00:12:31,230 --> 00:12:32,880
when you can’t see me?
206
00:12:39,080 --> 00:12:39,790
Qingmei.
207
00:12:41,000 --> 00:12:42,320
Do you know where Fengzi is?
208
00:12:44,400 --> 00:12:46,080
I’m not her maid.
209
00:12:46,080 --> 00:12:46,840
I don’t know.
210
00:12:47,910 --> 00:12:49,440
Please go find her yourself.
211
00:13:04,030 --> 00:13:04,640
Master.
212
00:13:04,880 --> 00:13:05,520
Are you looking for me?
213
00:13:06,350 --> 00:13:07,640
I met Qingmei
214
00:13:07,640 --> 00:13:08,670
when I passed by.
215
00:13:09,440 --> 00:13:10,150
It seems that
216
00:13:10,440 --> 00:13:12,400
he’s still not over the engagement banquet.
217
00:13:12,910 --> 00:13:13,840
Are you okay?
218
00:13:15,520 --> 00:13:16,350
No, not good.
219
00:13:17,080 --> 00:13:18,230
After the banquet,
220
00:13:18,230 --> 00:13:19,760
we’ve rarely seen each other.
221
00:13:20,640 --> 00:13:23,150
Ha has been avoiding me intentionally.
222
00:13:24,230 --> 00:13:25,960
I don’t know how to face him.
223
00:13:27,350 --> 00:13:28,000
Fengzi.
224
00:13:28,550 --> 00:13:30,350
Let me take you out.
225
00:13:30,670 --> 00:13:31,520
Let’s get some fresh air.
226
00:13:32,440 --> 00:13:33,470
Fresh air?
227
00:13:33,910 --> 00:13:34,550
Yeah.
228
00:13:35,030 --> 00:13:36,670
Instead of staying here every day,
229
00:13:37,790 --> 00:13:38,880
and being sad alone,
230
00:13:38,880 --> 00:13:40,230
we should go out and get some fresh air.
231
00:13:40,400 --> 00:13:41,710
I can company you.
232
00:13:41,710 --> 00:13:42,790
Let’s do it.
233
00:13:45,400 --> 00:13:46,550
It is good.
234
00:13:46,910 --> 00:13:48,760
But will my father agree?
235
00:13:49,910 --> 00:13:51,110
Sir, wake up.
236
00:13:51,440 --> 00:13:53,550
It’s daytime, and we’ll start our business now.
237
00:13:56,350 --> 00:13:57,280
Daytime?
238
00:13:57,550 --> 00:13:58,280
Yeah.
239
00:13:59,910 --> 00:14:01,030
Then, I should leave.
240
00:14:02,400 --> 00:14:03,080
Sir.
241
00:14:03,280 --> 00:14:04,030
Wait a minute.
242
00:14:04,960 --> 00:14:06,350
You can leave
243
00:14:06,470 --> 00:14:09,110
but you should pay for the wine and dine.
244
00:14:09,910 --> 00:14:11,150
Why?
245
00:14:12,200 --> 00:14:13,640
Wasn’t it Shangguan Tou’s treat?
246
00:14:15,000 --> 00:14:15,710
Sir.
247
00:14:16,790 --> 00:14:18,110
It was
248
00:14:18,110 --> 00:14:19,350
the day before yesterday.
249
00:14:20,670 --> 00:14:21,520
What?
250
00:14:22,000 --> 00:14:22,910
The day before yesterday?
251
00:14:23,320 --> 00:14:24,030
Yeah.
252
00:14:25,150 --> 00:14:26,080
So,
253
00:14:26,080 --> 00:14:28,440
you have to pay for this yourself.
254
00:14:28,590 --> 00:14:30,110
We have to keep cleaning.
255
00:14:30,790 --> 00:14:32,110
Okay, no problem.
256
00:14:38,520 --> 00:14:39,350
Listen to me.
257
00:14:40,280 --> 00:14:41,880
I’m Shangguan Tou’s friend.
258
00:14:42,470 --> 00:14:43,440
I will
259
00:14:43,760 --> 00:14:44,880
go get the money now.
260
00:14:46,440 --> 00:14:47,960
Sir, sir!
261
00:14:47,940 --> 00:14:51,180
Soaring to the Clouds
262
00:14:49,760 --> 00:14:50,520
Father,
263
00:14:50,880 --> 00:14:53,230
you really agree that I can go out with master?
264
00:14:53,550 --> 00:14:54,230
Of course.
265
00:14:54,960 --> 00:14:56,440
Your master will stay with you.
266
00:14:57,080 --> 00:14:58,280
I have nothing to worry about.
267
00:14:58,590 --> 00:14:59,640
Leader, you can rest assured.
268
00:14:59,760 --> 00:15:01,230
I’ll take care of her.
269
00:15:03,440 --> 00:15:04,150
Father,
270
00:15:05,550 --> 00:15:06,150
then…
271
00:15:06,640 --> 00:15:08,110
will you forgave me?
272
00:15:15,790 --> 00:15:16,590
Fengzi.
273
00:15:16,760 --> 00:15:18,280
I hope this is not just about
274
00:15:19,400 --> 00:15:20,670
getting some fresh air.
275
00:15:23,590 --> 00:15:25,200
You’ve been living here since childhood.
276
00:15:26,030 --> 00:15:27,320
This world is too small
277
00:15:27,960 --> 00:15:29,080
for you.
278
00:15:29,320 --> 00:15:30,960
I hope you can take this chance
279
00:15:31,670 --> 00:15:34,000
to widen your gaze and learn something.
280
00:15:36,110 --> 00:15:37,590
You can be exposed to local customs and practices.
281
00:15:39,670 --> 00:15:41,030
So, you’ll see
282
00:15:42,150 --> 00:15:44,400
the infatuation you have
283
00:15:45,320 --> 00:15:47,320
is just your childish obsessiveness.
284
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
I see.
285
00:15:50,910 --> 00:15:51,840
Thank you.
286
00:15:55,000 --> 00:15:56,520
Be careful of your safety.
287
00:15:56,760 --> 00:15:57,550
And obey your master’s words.
288
00:15:59,550 --> 00:16:00,640
Thank you, Leader Yuan.
289
00:16:18,030 --> 00:16:18,710
Hello.
290
00:16:22,550 --> 00:16:23,470
Why do you come here?
291
00:16:24,760 --> 00:16:25,400
Well,
292
00:16:25,840 --> 00:16:26,590
just some minor business.
293
00:16:27,790 --> 00:16:28,550
Borrowing money?
294
00:16:29,880 --> 00:16:30,470
No.
295
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
We shouldn’t say “borrow”
296
00:16:32,110 --> 00:16:33,960
between brothers.
297
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Then, you are here to ask for money.
298
00:16:38,200 --> 00:16:39,280
I was about to ask you.
299
00:16:39,440 --> 00:16:40,910
I thought you would buy me some drinks.
300
00:16:41,350 --> 00:16:43,080
But the bartender just asked me for money.
301
00:16:45,030 --> 00:16:46,080
I can give you money,
302
00:16:47,150 --> 00:16:48,760
but for what reason?
303
00:16:54,000 --> 00:16:54,790
How about this?
304
00:16:56,030 --> 00:16:57,230
I have so much information here.
305
00:16:57,550 --> 00:16:58,880
I can’t look it through by myself.
306
00:16:59,470 --> 00:17:01,710
If you can investigate Man Feiyue with me,
307
00:17:02,000 --> 00:17:03,350
I can pay your bill.
308
00:17:04,310 --> 00:17:05,589
Good, deal!
309
00:17:08,040 --> 00:17:09,560
But I can’t read.
310
00:17:10,230 --> 00:17:11,680
Then, you can’t help me?
311
00:17:12,760 --> 00:17:14,760
But I can read a little.
312
00:17:20,040 --> 00:17:20,800
Take this.
313
00:17:23,230 --> 00:17:24,040
Muyuan.
314
00:17:24,040 --> 00:17:25,680
The Winehouse of Fairyland lies ahead.
315
00:17:27,710 --> 00:17:29,680
This is the south of Yangtze River.
316
00:17:30,310 --> 00:17:31,920
Merchants gather together.
317
00:17:31,920 --> 00:17:32,950
It has a large mixed population.
318
00:17:33,110 --> 00:17:35,040
We have to be careful.
319
00:17:35,560 --> 00:17:36,280
-Okay.
-Okay.
320
00:17:36,310 --> 00:17:36,880
Let’s go.
321
00:17:37,590 --> 00:17:38,230
Let’s go.
322
00:17:39,070 --> 00:17:41,040
Devine Spirit Temple.
323
00:17:42,640 --> 00:17:44,160
Is this “Temple” the same
324
00:17:44,160 --> 00:17:45,110
with the “guan” in your name?
325
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
No.
326
00:17:48,470 --> 00:17:50,470
It has several ways of writing.
327
00:17:57,780 --> 00:18:00,580
Authority
328
00:18:04,310 --> 00:18:05,470
Have you ever seen this?
329
00:18:07,560 --> 00:18:09,160
Two squares.
330
00:18:09,680 --> 00:18:10,590
What’s this?
331
00:18:11,190 --> 00:18:11,880
“Lyv”?
332
00:18:14,070 --> 00:18:16,640
Look at it carefully. Have you ever seen it?
333
00:18:18,560 --> 00:18:20,070
It looks familiar.
334
00:18:20,710 --> 00:18:22,880
Did you see this on Man Feiyue’s gold?
335
00:18:24,060 --> 00:18:25,540
Made by Authority in Xiangzhou
336
00:18:27,280 --> 00:18:28,830
Yeah, I saw this.
337
00:18:29,950 --> 00:18:32,470
But why was it on her gold?
338
00:18:34,060 --> 00:18:37,420
Made by Authority
339
00:18:37,070 --> 00:18:38,000
What about this character?
340
00:18:38,920 --> 00:18:39,640
Yeah.
341
00:18:39,710 --> 00:18:41,160
This was also on the gold.
342
00:18:41,190 --> 00:18:42,830
These characters were imprinted under the gold.
343
00:18:43,760 --> 00:18:45,070
Are you sure they were on the gold?
344
00:18:45,280 --> 00:18:46,470
Not on some picture-story book?
345
00:18:47,590 --> 00:18:49,640
Who would look at a book if there’s gold?
346
00:18:49,800 --> 00:18:51,040
I won’t remember even if they were on a book.
347
00:18:54,070 --> 00:18:55,000
“Made by Authority”
348
00:18:55,760 --> 00:18:56,430
So,
349
00:18:56,760 --> 00:18:58,710
it has to be related to the government.
350
00:18:59,920 --> 00:19:00,680
Feng She.
351
00:19:01,710 --> 00:19:02,640
Are you sure?
352
00:19:03,680 --> 00:19:04,800
Yeah.
353
00:19:04,950 --> 00:19:06,640
People like you from rich families
354
00:19:07,230 --> 00:19:08,560
naturally read a lot of book since childhood.
355
00:19:09,280 --> 00:19:11,070
I grew up in Divine Spirit Temple,
356
00:19:11,560 --> 00:19:13,350
and Man Feiyue never treated us as human.
357
00:19:13,830 --> 00:19:15,070
In her eyes,
358
00:19:15,880 --> 00:19:17,400
we were all tools to test the poison.
359
00:19:18,310 --> 00:19:19,950
We had no chance to read and study.
360
00:19:21,760 --> 00:19:22,880
But don’t underestimate me.
361
00:19:23,590 --> 00:19:25,350
I know those characters for poison.
362
00:19:25,830 --> 00:19:28,350
Five-poison powder.
363
00:19:29,230 --> 00:19:30,710
Diabrosis plants.
364
00:19:31,190 --> 00:19:31,680
And…
365
00:19:31,680 --> 00:19:32,230
Enough.
366
00:19:39,520 --> 00:19:40,190
Let’s go, master.
367
00:19:40,190 --> 00:19:40,800
Thank you.
368
00:19:44,760 --> 00:19:45,830
We can see
369
00:19:46,310 --> 00:19:48,710
both the lobby and the yard
370
00:19:48,880 --> 00:19:50,000
by sitting here.
371
00:19:50,110 --> 00:19:52,110
We can take actions accordingly.
372
00:19:53,470 --> 00:19:55,710
I wonder where Hongxiu is.
373
00:19:57,470 --> 00:19:58,400
Hongxiu.
374
00:19:59,310 --> 00:20:00,310
Show yourself!
375
00:20:02,800 --> 00:20:03,560
I’m here to
376
00:20:03,560 --> 00:20:05,640
propose to you, Hongxiu!
377
00:20:06,400 --> 00:20:07,560
Show yourself right away!
378
00:20:07,880 --> 00:20:10,350
I’m here to propose to you!
379
00:20:10,640 --> 00:20:12,070
Who is barking outside
380
00:20:12,310 --> 00:20:13,520
and annoying my guests?
381
00:20:16,040 --> 00:20:17,920
-You’re here, my wife.
-Hongxiu.
382
00:20:18,920 --> 00:20:20,590
You made me wait for you anxiously.
383
00:20:20,590 --> 00:20:21,350
Mr. Qian.
384
00:20:21,680 --> 00:20:23,560
You’re drunk in daytime?
385
00:20:24,070 --> 00:20:25,710
Talking nonsense in my Winehouse!
386
00:20:25,710 --> 00:20:27,920
I heard long before that Hongxiu is
387
00:20:27,920 --> 00:20:29,160
Who is your wife?
388
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
the most beautiful woman in Suzhou and Hangzhou.
389
00:20:30,160 --> 00:20:30,640
Yeah, yeah.
390
00:20:30,640 --> 00:20:31,520
Having seen her with my own eyes,
391
00:20:31,710 --> 00:20:32,760
I have to say she really is beautiful.
392
00:20:32,830 --> 00:20:34,070
If you come here to get wasted,
393
00:20:34,430 --> 00:20:36,680
I’ll welcome you anytime.
394
00:20:37,280 --> 00:20:38,800
If you come here to make a mess,
395
00:20:38,800 --> 00:20:40,160
The beauties in the world
396
00:20:40,470 --> 00:20:43,350
are not comparable to our Leader.
397
00:20:44,520 --> 00:20:45,520
Help me, Hongxiu.
398
00:20:47,310 --> 00:20:49,230
Mr. Qian, what do you want?
399
00:20:50,040 --> 00:20:51,430
Easy.
400
00:20:51,520 --> 00:20:54,190
I just want to propose a marriage today.
401
00:20:56,560 --> 00:20:57,760
“Door”.
402
00:21:00,760 --> 00:21:01,560
“Of”.
403
00:21:02,470 --> 00:21:04,040
What’s on this?
404
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
It says
405
00:21:07,230 --> 00:21:08,070
Emei Sect used to
406
00:21:08,830 --> 00:21:10,070
assign their spies
407
00:21:10,070 --> 00:21:11,680
in every other sect
408
00:21:12,160 --> 00:21:14,830
to collect intelligence and information.
409
00:21:15,830 --> 00:21:17,110
That’s all?
410
00:21:17,230 --> 00:21:18,230
I’m not surprised.
411
00:21:18,470 --> 00:21:19,430
I knew it already.
412
00:21:20,680 --> 00:21:21,800
You knew that?
413
00:21:23,040 --> 00:21:24,000
How?
414
00:21:25,070 --> 00:21:26,400
No, nothing.
415
00:21:26,950 --> 00:21:28,520
I’m just saying.
416
00:21:31,920 --> 00:21:32,680
Yeah.
417
00:21:33,400 --> 00:21:34,920
You are so skilled
418
00:21:35,310 --> 00:21:36,430
in bragging.
419
00:21:37,110 --> 00:21:38,160
Bragging?
420
00:21:38,560 --> 00:21:39,400
I’m telling you that
421
00:21:39,590 --> 00:21:40,830
I knew it in the Hall of Flames.
422
00:21:42,310 --> 00:21:43,350
Hall of Flames?
423
00:21:43,920 --> 00:21:45,560
You know the spy in the Hall?
424
00:21:46,110 --> 00:21:46,830
Of course
425
00:21:46,830 --> 00:21:47,520
I do.
426
00:21:48,110 --> 00:21:49,560
But I wouldn’t tell you
427
00:21:51,000 --> 00:21:52,070
because you said I liked to brag.
428
00:21:52,470 --> 00:21:53,190
Feng She.
429
00:21:53,430 --> 00:21:54,830
Tell me who it is.
430
00:21:55,280 --> 00:21:56,520
It’s really important to me.
431
00:21:56,590 --> 00:21:57,710
If you tell me,
432
00:21:58,310 --> 00:22:00,190
I’ll give you ten taels every month.
433
00:22:01,110 --> 00:22:02,000
Ten taels?
434
00:22:02,310 --> 00:22:03,160
Are you serious?
435
00:22:03,280 --> 00:22:03,880
Yeah.
436
00:22:05,560 --> 00:22:06,160
No.
437
00:22:06,430 --> 00:22:07,640
I shouldn’t sell myself for ten taels.
438
00:22:07,800 --> 00:22:08,760
I want more.
439
00:22:09,680 --> 00:22:10,470
20 taels.
440
00:22:13,190 --> 00:22:13,880
Okay.
441
00:22:13,880 --> 00:22:14,800
I’ll tell you.
442
00:22:15,110 --> 00:22:15,710
Hurry up.
443
00:22:16,880 --> 00:22:19,280
The spy Emei sent to the Hall is…
444
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
Master Shangguan.
445
00:22:20,520 --> 00:22:21,280
Please come with me.
446
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
Hongxiu has come across a trouble.
447
00:22:23,920 --> 00:22:25,950
As long as you agree to marry me,
448
00:22:26,070 --> 00:22:27,190
I’ll let her go.
449
00:22:29,590 --> 00:22:30,950
Okay, okay.
450
00:22:30,950 --> 00:22:32,070
I’ll step back
451
00:22:32,160 --> 00:22:34,190
since I’ll listen to whatever my wife says.
452
00:22:34,560 --> 00:22:35,280
How about this?
453
00:22:35,640 --> 00:22:36,470
Give me a kiss.
454
00:22:36,880 --> 00:22:38,310
-Bastard.
-I’ll let her go if you kiss me.
455
00:22:39,400 --> 00:22:41,070
Kiss me hard.
456
00:22:41,070 --> 00:22:42,070
Don’t lie to me.
457
00:22:42,590 --> 00:22:43,760
On my lips.
458
00:22:47,590 --> 00:22:49,590
Do you think this is hard enough?
459
00:22:52,520 --> 00:22:54,000
Master Shangguan!
460
00:22:54,310 --> 00:22:55,350
What a lifesaver!
461
00:22:56,230 --> 00:22:57,680
It’s you.
462
00:22:57,920 --> 00:22:58,590
I wonder
463
00:22:58,590 --> 00:23:00,640
who the bastard is.
464
00:23:02,800 --> 00:23:04,920
Do you have any idea who I am?
465
00:23:06,230 --> 00:23:08,760
I’m Qian Mingyi, Leader of Sharp Knife School.
466
00:23:09,430 --> 00:23:11,430
I suggest you watch your mouth.
467
00:23:12,280 --> 00:23:14,430
The Winehouse of Fairyland is an elegant place,
468
00:23:14,520 --> 00:23:16,040
and rude behavior is not welcome here.
469
00:23:16,040 --> 00:23:18,070
I don’t care if you’re Qian Mingyi or Qian whatever.
470
00:23:18,350 --> 00:23:19,640
Before I’m angry,
471
00:23:19,950 --> 00:23:22,280
apologize to Miss Qiu right away.
472
00:23:25,760 --> 00:23:26,590
Did you hear him?
473
00:23:26,760 --> 00:23:28,110
He asked me to apologize.
474
00:23:30,470 --> 00:23:31,310
Lad.
475
00:23:31,880 --> 00:23:34,280
Are you new in this world?
476
00:23:34,830 --> 00:23:37,110
You didn’t even know Sharp Knife Sect?
477
00:23:37,680 --> 00:23:39,190
Don’t say I bully you.
478
00:23:39,680 --> 00:23:41,040
I’m going to show you
479
00:23:41,040 --> 00:23:42,230
what real power is like.
480
00:23:42,590 --> 00:23:43,520
So,
481
00:23:43,830 --> 00:23:45,350
you’re not going to apologize?
482
00:23:45,430 --> 00:23:46,350
So what?
483
00:23:48,800 --> 00:23:49,830
Miss Qiu.
484
00:23:58,590 --> 00:23:59,110
Good.
485
00:23:59,110 --> 00:24:00,160
Let’s go.
486
00:24:00,280 --> 00:24:01,230
Hurry up.
487
00:24:01,230 --> 00:24:01,800
Go!
488
00:24:03,000 --> 00:24:04,400
Go on, everyone.
489
00:24:04,590 --> 00:24:05,800
Don’t feel disappointed.
490
00:24:06,190 --> 00:24:07,310
ALL drinks are
491
00:24:07,560 --> 00:24:09,350
on the house!
492
00:24:10,000 --> 00:24:11,590
On the house!
493
00:24:12,560 --> 00:24:14,430
We can’t find anything for today.
494
00:24:15,070 --> 00:24:16,470
Let’s go back and have a rest.
495
00:24:16,640 --> 00:24:17,470
We’ll come back tomorrow.
496
00:24:23,640 --> 00:24:24,590
Since you’re here,
497
00:24:25,430 --> 00:24:26,310
don’t leave.
498
00:24:27,560 --> 00:24:28,760
Master Shangguan.
499
00:24:30,680 --> 00:24:31,800
How are you?
500
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
Xuezhi.
501
00:24:38,680 --> 00:24:39,520
It’s so good to see you.
502
00:24:40,560 --> 00:24:42,880
Since you’re here, stay a few days.
503
00:24:43,190 --> 00:24:44,430
We can catch up. Follow me.
504
00:24:44,590 --> 00:24:45,640
Don’t look at your beauty now.
505
00:24:46,430 --> 00:24:47,350
The one beside her.
506
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
What do you mean?
507
00:24:53,190 --> 00:24:54,110
20 taels.
508
00:24:57,710 --> 00:25:00,110
I have a long-lost daughter.
509
00:25:01,680 --> 00:25:03,800
She’s your cousin, Huan.
510
00:25:04,800 --> 00:25:05,680
Huan?
511
00:25:28,400 --> 00:25:29,430
Master Shangguan.
512
00:25:29,920 --> 00:25:30,950
What do you want?
513
00:25:32,680 --> 00:25:33,430
Nothing.
514
00:25:34,520 --> 00:25:35,640
I just want to see you.
515
00:25:37,590 --> 00:25:39,760
I thought you left hastily
516
00:25:40,190 --> 00:25:42,160
for Sword Manor that day.
517
00:25:42,400 --> 00:25:43,040
Xuezhi,
518
00:25:44,590 --> 00:25:45,920
how have you been?
519
00:25:46,400 --> 00:25:47,470
None of your business.
520
00:25:48,680 --> 00:25:50,430
I said what I should say.
521
00:25:50,800 --> 00:25:52,880
Why do you keep coming to me?
522
00:25:54,520 --> 00:25:55,520
Do you really mean
523
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
what you said?
524
00:25:59,800 --> 00:26:00,520
Of course.
525
00:26:03,920 --> 00:26:05,590
You preferred to believe Yuan Shuangshuang
526
00:26:06,430 --> 00:26:07,590
instead of me.
527
00:26:08,640 --> 00:26:10,430
If it wasn’t true,
528
00:26:11,040 --> 00:26:12,640
why didn’t you explain for yourself
529
00:26:13,070 --> 00:26:14,470
all these years?
530
00:26:16,280 --> 00:26:17,800
Because of Miss Lin’s reputation.
531
00:26:22,470 --> 00:26:23,590
Master Shangguan.
532
00:26:24,230 --> 00:26:25,710
You are tolerant indeed.
533
00:26:26,520 --> 00:26:28,110
Having been slandered like this,
534
00:26:28,310 --> 00:26:30,680
you still think about her reputation.
535
00:26:31,190 --> 00:26:33,590
So have you ever thought about your reputation
536
00:26:34,110 --> 00:26:36,160
or mine?
537
00:26:37,640 --> 00:26:38,800
For all these days,
538
00:26:39,280 --> 00:26:41,560
I’ve been together with you.
539
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
Have you ever thought about
540
00:26:44,560 --> 00:26:46,310
how people laughed at me?
541
00:26:48,000 --> 00:26:48,680
Xuezhi.
542
00:26:50,760 --> 00:26:51,350
I’m sorry.
543
00:26:53,040 --> 00:26:54,280
It’s over.
544
00:26:55,190 --> 00:26:56,430
Please leave me alone.
545
00:27:00,680 --> 00:27:01,430
Feng She,
546
00:27:03,070 --> 00:27:04,760
can you ask Liuli out for me?
547
00:27:07,590 --> 00:27:08,920
Liuli?
548
00:27:09,680 --> 00:27:11,070
What if she doesn’t want to see you?
549
00:27:11,710 --> 00:27:13,310
I believe you know how to ask her out.
550
00:27:14,680 --> 00:27:16,190
Yeah, I do.
551
00:27:17,310 --> 00:27:18,430
I’m afraid…
552
00:27:21,160 --> 00:27:21,830
Master…
553
00:27:21,880 --> 00:27:23,470
Rest assured. You can count on me.
554
00:27:28,640 --> 00:27:30,760
The desert here is really delicate.
555
00:27:31,160 --> 00:27:32,280
The Leader will like this.
556
00:27:32,640 --> 00:27:33,280
Hello,
557
00:27:33,520 --> 00:27:34,230
how much is this?
558
00:27:34,400 --> 00:27:35,230
20 coppers.
559
00:27:35,880 --> 00:27:36,470
Okay.
560
00:27:37,230 --> 00:27:37,920
Here you are.
561
00:27:40,590 --> 00:27:41,350
Thank you.
562
00:27:41,350 --> 00:27:42,000
Goodbye.
563
00:27:42,000 --> 00:27:43,110
Come and take a look at my lanterns.
564
00:27:45,160 --> 00:27:46,070
Lanterns.
565
00:27:48,160 --> 00:27:48,830
Liuli.
566
00:27:49,040 --> 00:27:49,950
Why are you here?
567
00:27:50,000 --> 00:27:50,800
Feng She?
568
00:27:51,160 --> 00:27:52,310
What’re you doing here?
569
00:27:52,430 --> 00:27:53,350
I’m looking for you.
570
00:27:53,920 --> 00:27:55,000
Why?
571
00:27:56,000 --> 00:27:57,830
The little beauty wants you.
572
00:27:58,230 --> 00:27:59,950
The Leader? Why?
573
00:28:00,190 --> 00:28:01,590
They’ve found the clues of the murderer.
574
00:28:01,590 --> 00:28:03,110
They’re at the pavilion in the western suburb.
575
00:28:03,520 --> 00:28:04,920
They asked me to tell you to go there.
576
00:28:04,920 --> 00:28:05,520
Take this.
577
00:28:10,470 --> 00:28:11,310
Leader.
578
00:28:12,160 --> 00:28:12,920
Leader.
579
00:28:15,800 --> 00:28:17,110
Where’s everyone?
580
00:28:17,590 --> 00:28:19,160
Did I hear it wrong?
581
00:28:20,800 --> 00:28:21,880
No, you didn’t.
582
00:28:24,110 --> 00:28:25,920
But your Leader didn’t ask you out.
583
00:28:26,830 --> 00:28:27,680
I did.
584
00:28:28,680 --> 00:28:29,760
Master Shangguan?
585
00:28:31,190 --> 00:28:33,000
I asked Feng She to do that.
586
00:28:33,160 --> 00:28:34,000
Why?
587
00:28:36,830 --> 00:28:38,230
Because I’m looking for someone.
588
00:28:39,760 --> 00:28:41,400
Maybe you can help me.
589
00:28:41,680 --> 00:28:42,310
Whom?
590
00:28:43,000 --> 00:28:44,350
Her name is
591
00:28:45,190 --> 00:28:46,000
Huan.
592
00:28:50,190 --> 00:28:51,400
I’m sorry, Master Shangguan.
593
00:28:51,760 --> 00:28:53,400
I don’t know anyone named Huan.
594
00:28:54,000 --> 00:28:55,280
If there’s nothing else,
595
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
I’d like to leave.
596
00:28:58,800 --> 00:29:00,350
Huan’s mother asked me to find her daughter
597
00:29:01,000 --> 00:29:02,350
before she died.
598
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
What did you say?
599
00:29:16,110 --> 00:29:17,070
Tou.
600
00:29:18,520 --> 00:29:19,760
In this life,
601
00:29:20,110 --> 00:29:22,590
I’ve seen through everything in this world.
602
00:29:23,310 --> 00:29:25,000
You don’t have to feel sorry for me.
603
00:29:27,070 --> 00:29:28,590
There is only one thing
604
00:29:29,230 --> 00:29:30,470
I can’t let go.
605
00:29:32,760 --> 00:29:34,310
Can you help me?
606
00:29:35,710 --> 00:29:36,520
Aunt.
607
00:29:37,190 --> 00:29:39,350
You can ask me to do
608
00:29:39,710 --> 00:29:40,710
anything you want.
609
00:29:43,880 --> 00:29:46,160
I have a long-lost daughter.
610
00:29:47,760 --> 00:29:49,950
She’s your cousin, Huan.
611
00:29:51,000 --> 00:29:51,830
Huan?
612
00:29:55,710 --> 00:29:57,640
She is three years younger than you.
613
00:29:59,830 --> 00:30:00,830
At that year,
614
00:30:01,920 --> 00:30:03,640
Emei Sect knew its strength was weaker
615
00:30:03,640 --> 00:30:05,110
than other sects.
616
00:30:05,880 --> 00:30:06,760
So
617
00:30:07,400 --> 00:30:08,760
they assigned children to be spies
618
00:30:08,760 --> 00:30:10,950
in different sects.
619
00:30:12,190 --> 00:30:13,430
My poor child.
620
00:30:14,070 --> 00:30:15,470
She was only 8
621
00:30:16,470 --> 00:30:17,680
when she was sent away.
622
00:30:19,070 --> 00:30:20,470
I don’t even know
623
00:30:21,760 --> 00:30:23,430
what she looks like now.
624
00:30:24,710 --> 00:30:25,400
Aunt.
625
00:30:26,350 --> 00:30:28,400
Do you know where she was sent?
626
00:30:29,710 --> 00:30:31,880
She was sent to the Hall of Flames.
627
00:30:33,590 --> 00:30:34,560
The Hall of Flames?
628
00:30:36,310 --> 00:30:38,680
It was me who has put her in great danger.
629
00:30:41,160 --> 00:30:42,110
Tou.
630
00:30:43,070 --> 00:30:44,160
After I die,
631
00:30:46,070 --> 00:30:47,710
you’ll be the only relative
632
00:30:47,710 --> 00:30:49,040
she has in this world.
633
00:30:51,160 --> 00:30:52,920
You must find her
634
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
and take care of her for me.
635
00:30:57,000 --> 00:30:58,070
Abbess Baiyun
636
00:30:59,400 --> 00:31:00,640
has died.
637
00:31:07,040 --> 00:31:08,040
Stop crying.
638
00:31:11,040 --> 00:31:11,920
If you cry again,
639
00:31:12,230 --> 00:31:13,920
I'll kill your mother now.
640
00:31:14,560 --> 00:31:15,800
You will never see her again.
641
00:31:18,760 --> 00:31:20,110
Although you will go to the Hall,
642
00:31:20,710 --> 00:31:22,560
you are still our disciple.
643
00:31:23,000 --> 00:31:23,830
What you need to do
644
00:31:24,070 --> 00:31:26,000
is follow my orders at any time.
645
00:31:28,070 --> 00:31:28,640
Aunt.
646
00:31:29,190 --> 00:31:30,710
How can I find her?
647
00:31:32,230 --> 00:31:34,400
When I knew she was going to be sent away,
648
00:31:36,000 --> 00:31:37,640
I branded a fish-shaped mark
649
00:31:37,640 --> 00:31:39,350
on her right arm.
650
00:31:40,920 --> 00:31:42,590
Although I was young,
651
00:31:43,710 --> 00:31:45,430
I remember my mother’s face
652
00:31:45,430 --> 00:31:47,470
when she branded the mark on me.
653
00:31:48,680 --> 00:31:50,520
She cried harder than I did.
654
00:31:51,830 --> 00:31:53,710
I know she was forced.
655
00:31:55,880 --> 00:31:57,000
I always thought that
656
00:31:57,470 --> 00:31:58,950
as long as I was obedient,
657
00:31:59,520 --> 00:32:01,310
I could reunite with my mother
658
00:32:02,160 --> 00:32:04,000
when the mission was completed.
659
00:32:05,230 --> 00:32:06,310
Completed?
660
00:32:07,520 --> 00:32:08,800
When will it be completed?
661
00:32:10,350 --> 00:32:13,590
Actually, I never thought about this problem.
662
00:32:14,640 --> 00:32:16,310
I have been lying to myself
663
00:32:17,040 --> 00:32:18,430
that the day will come.
664
00:32:19,640 --> 00:32:20,590
Otherwise,
665
00:32:21,880 --> 00:32:24,110
I really don't know how to live.
666
00:32:29,280 --> 00:32:30,920
Since my aunt is gone now,
667
00:32:32,430 --> 00:32:34,280
you don’t have to be constrained by Emei.
668
00:32:35,950 --> 00:32:36,680
Huan, my aunt
669
00:32:39,110 --> 00:32:41,000
asked me to take care of you before she died.
670
00:32:41,680 --> 00:32:43,280
Why not go back to the Moon Valley with me?
671
00:32:44,310 --> 00:32:45,430
Moon Valley?
672
00:32:46,740 --> 00:32:49,180
Winehouse of Fairyland
673
00:32:48,470 --> 00:32:49,560
Tou,
674
00:32:52,040 --> 00:32:53,310
stop drinking alone.
675
00:32:53,430 --> 00:32:54,560
What do you want me to do?
676
00:32:54,680 --> 00:32:55,830
I brought you the one
677
00:32:55,830 --> 00:32:57,640
you’ve been thinking about day and night
678
00:32:57,880 --> 00:32:59,520
You have to take the chance this time.
679
00:32:59,520 --> 00:33:00,640
Do not keep it to yourself.
680
00:33:01,190 --> 00:33:02,000
Xuezhi.
681
00:33:04,190 --> 00:33:05,000
Hongxiu,
682
00:33:06,070 --> 00:33:06,880
what happened?
683
00:33:07,430 --> 00:33:08,070
Do it.
684
00:33:10,590 --> 00:33:11,280
Xuezhi.
685
00:33:12,160 --> 00:33:12,830
Tou.
686
00:33:14,520 --> 00:33:15,310
What's up?
687
00:33:25,560 --> 00:33:26,800
The hearsay about Sword Manor
688
00:33:27,760 --> 00:33:28,800
is not true.
689
00:33:31,000 --> 00:33:33,160
You said this long ago.
690
00:33:34,560 --> 00:33:35,710
Do you believe me?
691
00:33:40,350 --> 00:33:42,640
I had countless opportunities to believe you.
692
00:33:43,710 --> 00:33:44,760
In Dongdu.
693
00:33:45,230 --> 00:33:46,310
In Xiangzhou.
694
00:33:46,640 --> 00:33:47,680
In the Moon Valley.
695
00:33:48,640 --> 00:33:49,880
As long as you told me,
696
00:33:50,190 --> 00:33:51,470
I would believe you.
697
00:33:52,280 --> 00:33:54,040
But you chose to conceal it from me.
698
00:33:54,520 --> 00:33:57,070
You let me know the truth from others.
699
00:33:58,430 --> 00:33:59,560
That's not the truth.
700
00:34:00,310 --> 00:34:01,190
Is this important?
701
00:34:02,310 --> 00:34:03,920
You’re standing in front of me now.
702
00:34:04,560 --> 00:34:06,040
I can see your figure.
703
00:34:06,830 --> 00:34:08,280
But I can't see through your heart.
704
00:34:10,710 --> 00:34:12,280
After we experienced so much together,
705
00:34:12,949 --> 00:34:14,600
you say you can't see through my heart.
706
00:34:16,080 --> 00:34:17,760
It was my intention at first,
707
00:34:18,469 --> 00:34:19,909
but unfortunately you were cold.
708
00:34:21,000 --> 00:34:22,870
You listed so many high-sounding reasons
709
00:34:23,469 --> 00:34:25,190
such as family and identity!
710
00:34:26,360 --> 00:34:28,469
Can’t believe I believed you.
711
00:34:28,909 --> 00:34:30,120
And then?
712
00:34:30,429 --> 00:34:31,469
I found you did that
713
00:34:31,469 --> 00:34:33,670
to conceal your relationship with Fengzi.
714
00:34:35,840 --> 00:34:36,630
Yes.
715
00:34:37,800 --> 00:34:39,909
I, a witch,
716
00:34:40,560 --> 00:34:43,320
is not as good as the lady of the Sword Manor.
717
00:34:44,190 --> 00:34:45,190
The son of Imperial Advisor
718
00:34:45,870 --> 00:34:48,150
should match the daughter of a prince.
719
00:34:49,040 --> 00:34:50,760
It’s all my fault that I even
720
00:34:51,909 --> 00:34:54,120
wanted your love.
721
00:34:55,909 --> 00:34:56,800
Xuezhi.
722
00:34:58,120 --> 00:34:59,520
How can you think like this?
723
00:35:02,280 --> 00:35:04,080
You doubt my love for you?
724
00:35:08,080 --> 00:35:10,000
Where is your love?
725
00:35:11,560 --> 00:35:13,120
Although I am not from a decent family,
726
00:35:13,600 --> 00:35:15,470
I know to gain sincerity with sincerity.
727
00:35:16,150 --> 00:35:18,320
I treated you with sincerity all the time.
728
00:35:18,950 --> 00:35:19,870
But you
729
00:35:20,870 --> 00:35:23,120
only concealed it and deceived me.
730
00:35:23,360 --> 00:35:25,840
Was it so hard to tell me earlier?
731
00:35:26,670 --> 00:35:27,710
Does my trust and understanding really
732
00:35:27,710 --> 00:35:29,870
mean nothing to you?
733
00:35:31,800 --> 00:35:33,360
I know you are noble and unsullied.
734
00:35:33,950 --> 00:35:36,520
There is no need to explain to anyone.
735
00:35:37,320 --> 00:35:39,000
I was so stupid to think that
736
00:35:39,670 --> 00:35:42,040
I could be your exception.
737
00:35:45,390 --> 00:35:47,000
I never care about
738
00:35:48,040 --> 00:35:50,150
what other people think of me.
739
00:35:51,080 --> 00:35:52,520
The only thing I care about
740
00:35:53,280 --> 00:35:54,840
is how you think of me.
741
00:35:56,840 --> 00:35:58,360
That’s why I couldn’t say it.
742
00:35:59,120 --> 00:35:59,870
Never mind.
743
00:36:01,190 --> 00:36:02,280
It’s over now.
744
00:36:03,000 --> 00:36:04,390
It doesn't make much sense.
745
00:36:06,080 --> 00:36:07,120
Now,
746
00:36:07,430 --> 00:36:09,120
the Hall is in trouble and framed.
747
00:36:09,600 --> 00:36:11,390
I really don't have the energy
748
00:36:11,560 --> 00:36:14,320
to be one of the girls you use to make fun with.
749
00:36:15,390 --> 00:36:16,670
In the future, without my burden,
750
00:36:16,870 --> 00:36:17,950
you can regain
751
00:36:17,950 --> 00:36:19,840
your unrestrained life.
752
00:36:20,280 --> 00:36:21,040
But I
753
00:36:21,560 --> 00:36:23,670
have to prioritize things about the Hall.
754
00:36:24,080 --> 00:36:26,190
No matter how difficult the road ahead is,
755
00:36:27,150 --> 00:36:28,560
I won't hold you back anymore.
756
00:36:30,120 --> 00:36:31,080
We should
757
00:36:32,470 --> 00:36:34,000
not disturb each other
758
00:36:34,840 --> 00:36:36,190
and go our separate ways.
759
00:36:51,190 --> 00:36:52,120
Xuezhi.
760
00:36:53,560 --> 00:36:56,120
You have been staying with Tou for a long time.
761
00:36:57,560 --> 00:36:58,760
Have you ever thought about
762
00:36:59,360 --> 00:37:01,870
what you like about him?
763
00:37:03,120 --> 00:37:04,280
His appearance,
764
00:37:04,360 --> 00:37:06,230
his family, his talent
765
00:37:06,560 --> 00:37:09,000
or his affluent Moon Valley?
766
00:37:09,360 --> 00:37:10,840
Of course none of these.
767
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
I know you feel bad now,
768
00:37:13,670 --> 00:37:14,910
but have you ever thought about
769
00:37:15,320 --> 00:37:17,560
how he feels?
770
00:37:19,560 --> 00:37:20,430
He has to
771
00:37:20,630 --> 00:37:22,470
be blamed for
772
00:37:22,760 --> 00:37:24,190
what he did not do.
773
00:37:24,870 --> 00:37:26,390
And he must also see
774
00:37:26,800 --> 00:37:28,080
his beloved one leave
775
00:37:28,080 --> 00:37:29,360
under the eyes of everyone.
776
00:37:30,430 --> 00:37:32,320
You didn't even give him a chance to explain.
777
00:37:33,230 --> 00:37:34,280
Think about it.
778
00:37:34,800 --> 00:37:36,760
When you were in Dongdu after leaving the Hall,
779
00:37:36,910 --> 00:37:37,800
all people thought
780
00:37:37,800 --> 00:37:39,230
you were a witch.
781
00:37:39,800 --> 00:37:41,040
But had Tou
782
00:37:41,710 --> 00:37:44,190
ever thought about you like that?
783
00:37:45,870 --> 00:37:46,670
But we have
784
00:37:46,670 --> 00:37:48,040
experienced so many things together.
785
00:37:49,320 --> 00:37:50,560
He still concealed it from me
786
00:37:50,950 --> 00:37:52,190
and lied to me.
787
00:37:52,670 --> 00:37:53,560
Hongxiu.
788
00:37:54,040 --> 00:37:55,430
If it were you,
789
00:37:56,040 --> 00:37:57,150
would you believe him?
790
00:37:57,600 --> 00:37:58,430
You say that
791
00:37:58,950 --> 00:38:01,040
you have experienced so many things together.
792
00:38:01,520 --> 00:38:02,950
What he did for you
793
00:38:03,080 --> 00:38:05,430
is not enough to make you believe him once?
794
00:38:07,040 --> 00:38:08,120
You are young
795
00:38:08,630 --> 00:38:09,950
and it's the first time you’ve loved someone.
796
00:38:10,560 --> 00:38:11,760
I can understand
797
00:38:11,760 --> 00:38:13,560
you cannot accept it for a while.
798
00:38:14,670 --> 00:38:15,670
But you have to remember that
799
00:38:16,230 --> 00:38:18,390
you must not block the road between you two.
800
00:38:19,950 --> 00:38:21,520
Even if he was wrong,
801
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
you should give him a chance to explain,
802
00:38:25,280 --> 00:38:26,080
don’t you?
803
00:38:34,950 --> 00:38:36,520
You are waiting for Xuezhi?
804
00:38:39,230 --> 00:38:41,800
You don't have to worry about my business.
805
00:38:44,150 --> 00:38:45,470
Not at all.
806
00:38:47,040 --> 00:38:48,470
I just want to remind you
807
00:38:49,520 --> 00:38:50,630
that some past
808
00:38:51,080 --> 00:38:52,120
cannot be erased.
809
00:38:53,000 --> 00:38:53,870
If you did it,
810
00:38:54,430 --> 00:38:55,760
you have to take the consequences.
811
00:38:56,760 --> 00:38:58,190
A girl like Xuezhi
812
00:38:59,320 --> 00:39:00,910
can't hold you in her heart.
813
00:39:02,430 --> 00:39:03,430
Chief Guardian.
814
00:39:04,120 --> 00:39:05,360
Do you like Xuezhi?
815
00:39:08,040 --> 00:39:08,710
Yes.
816
00:39:09,320 --> 00:39:10,190
Yuwen Muyuan,
817
00:39:11,120 --> 00:39:13,120
I won't give Xuezhi to anyone.
818
00:39:14,280 --> 00:39:15,120
It’s just that
819
00:39:15,800 --> 00:39:17,470
she has misunderstood me now.
820
00:39:17,870 --> 00:39:18,710
So,
821
00:39:19,600 --> 00:39:20,800
if you like her,
822
00:39:21,670 --> 00:39:24,630
please do everything you can to protect her.
823
00:39:27,800 --> 00:39:29,360
You’re humorous.
824
00:39:31,040 --> 00:39:32,670
I grew up with Xuezhi since childhood.
825
00:39:33,280 --> 00:39:34,840
Why do I need you to tell me?
826
00:39:36,190 --> 00:39:37,150
As long as I am here,
827
00:39:37,670 --> 00:39:38,560
no one
828
00:39:39,040 --> 00:39:40,800
can hurt Xuezhi.
829
00:39:41,080 --> 00:39:41,800
Of course,
830
00:39:42,560 --> 00:39:43,710
including you.
831
00:39:49,320 --> 00:39:50,190
Chief Guardian.
832
00:39:50,710 --> 00:39:52,670
You don’t want me to see her.
833
00:39:54,430 --> 00:39:55,670
Are you afraid of losing to me?
834
00:39:58,430 --> 00:39:59,230
You are wrong.
835
00:40:00,630 --> 00:40:01,280
Love
836
00:40:02,190 --> 00:40:03,080
is not a game,
837
00:40:04,430 --> 00:40:05,760
and there should be no wins or losses.
838
00:40:07,120 --> 00:40:08,710
I just think that
839
00:40:09,760 --> 00:40:10,520
you are
840
00:40:11,280 --> 00:40:12,320
out of her league.
841
00:40:13,710 --> 00:40:14,710
I guess
842
00:40:15,950 --> 00:40:17,760
it’s not decided by you.
843
00:40:18,320 --> 00:40:19,560
You are right.
844
00:40:20,320 --> 00:40:21,320
So,
845
00:40:21,760 --> 00:40:22,870
please leave
846
00:40:23,430 --> 00:40:24,670
her alone.
847
00:40:26,760 --> 00:40:27,560
Muyuan.
848
00:40:31,520 --> 00:40:32,840
Let me talk to him alone.
849
00:40:33,840 --> 00:40:34,950
Wait for me over there.
850
00:40:36,150 --> 00:40:36,840
OK.
851
00:40:50,040 --> 00:40:51,600
You look lovely
852
00:40:52,760 --> 00:40:53,760
in this.
853
00:40:56,710 --> 00:40:57,910
Hongxiu said that
854
00:40:58,390 --> 00:41:00,190
I should give you a chance.
855
00:41:03,800 --> 00:41:04,710
So,
856
00:41:05,360 --> 00:41:06,760
I’m here to hear your explanation.
857
00:41:12,040 --> 00:41:12,760
Xuezhi.
858
00:41:14,150 --> 00:41:15,150
It is my fault.
859
00:41:17,280 --> 00:41:18,910
I shouldn't have concealed it from you.
860
00:41:20,560 --> 00:41:21,840
But please believe me
861
00:41:22,600 --> 00:41:23,560
the reason why I didn’t tell you
862
00:41:24,670 --> 00:41:25,710
was that the matter
863
00:41:25,710 --> 00:41:26,760
was also
864
00:41:26,760 --> 00:41:28,520
a big blow for myself.
865
00:41:29,560 --> 00:41:30,150
So I…
866
00:41:30,150 --> 00:41:30,840
Chong Xuezhi.
867
00:41:35,430 --> 00:41:38,040
You are the Leader of the hall, Chong Xuezhi?
868
00:41:38,910 --> 00:41:40,280
The magistrate of Suzhou
869
00:41:40,320 --> 00:41:41,840
would like to see you at the court.
870
00:41:45,780 --> 00:41:47,420
Government Office in Suzhou
871
00:41:46,870 --> 00:41:47,670
Chong Xuezhi.
872
00:41:48,040 --> 00:41:48,840
Tell me.
873
00:41:49,430 --> 00:41:52,760
Why did you kill a disciple of Huashan?
874
00:41:53,150 --> 00:41:53,800
You honor.
875
00:41:54,080 --> 00:41:55,280
I didn't kill them.
876
00:41:56,120 --> 00:41:57,950
There is no evidence to indicate
877
00:41:58,190 --> 00:42:00,040
the Huashan disciple was killed by me.
878
00:42:00,280 --> 00:42:02,630
Why did you convict me as soon as I came here?
879
00:42:03,080 --> 00:42:04,190
Nonsense.
880
00:42:04,760 --> 00:42:05,910
You just said,
881
00:42:06,710 --> 00:42:09,190
the Nine Moves was created by your father.
882
00:42:09,840 --> 00:42:11,840
It is solely owned by the Hall of Flames.
883
00:42:12,230 --> 00:42:14,040
If you didn’t do it,
884
00:42:14,670 --> 00:42:15,910
who else could it be?
885
00:42:16,870 --> 00:42:17,840
Please check.
886
00:42:18,320 --> 00:42:19,320
The Nine Moves of Lotus God
887
00:42:19,320 --> 00:42:21,430
does belong to the Hall.
888
00:42:22,080 --> 00:42:24,080
But it was stolen long ago.
889
00:42:24,560 --> 00:42:27,150
I'm afraid I'm not the only one
890
00:42:27,390 --> 00:42:29,950
who practices it.
891
00:42:30,470 --> 00:42:32,150
Moreover, when the murder happened,
892
00:42:32,190 --> 00:42:33,520
I was in the Hall.
893
00:42:34,120 --> 00:42:36,470
How could I kill him in Winehouse of Fairyland?
894
00:42:39,494 --> 00:42:49,494
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
55930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.