All language subtitles for walk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,246 --> 00:02:42,024 Hey! 2 00:02:44,566 --> 00:02:45,275 We did it! 3 00:02:45,336 --> 00:02:46,312 Good luck, soldier. 4 00:02:55,050 --> 00:02:56,400 When's the last time you saw her? 5 00:02:56,590 --> 00:02:58,960 Our wedding day. Four years ago. 6 00:02:59,430 --> 00:03:02,510 Let me guess. Met her on Friday, married her on Sunday, 7 00:03:02,571 --> 00:03:03,644 shipped out on Monday. 8 00:03:03,705 --> 00:03:04,440 Pretty much. 9 00:03:04,550 --> 00:03:08,230 Me, too. I'll bet we don't even recognize them. 10 00:03:08,490 --> 00:03:10,570 I'd recognize her anywhere. 11 00:04:26,352 --> 00:04:29,940 I find the pheasant to be quite pleasant. 12 00:04:30,504 --> 00:04:34,530 I find the pheasant to be quite pleasant. 13 00:04:34,610 --> 00:04:36,450 How do you find the wine? 14 00:04:37,189 --> 00:04:39,049 I find the wine extraordinarily... 15 00:04:39,888 --> 00:04:40,570 Betty? 16 00:04:40,887 --> 00:04:42,760 I prefer to dine at home alone. 17 00:04:43,598 --> 00:04:44,484 Paul? 18 00:04:46,700 --> 00:04:47,753 Paul! 19 00:04:53,677 --> 00:04:55,000 When I didn't see you on the dock... 20 00:04:55,061 --> 00:04:57,231 I didn't know you were coming today. 21 00:04:57,298 --> 00:04:58,420 Didn't you get my letters? 22 00:05:00,740 --> 00:05:02,775 I started to read them, I did, 23 00:05:02,836 --> 00:05:04,191 but after the first few, 24 00:05:04,252 --> 00:05:07,390 I couldn't bear to hear about all that fighting 25 00:05:07,470 --> 00:05:08,503 and the killing. 26 00:05:08,980 --> 00:05:10,234 I wrote you almost every day. 27 00:05:10,333 --> 00:05:13,847 I know. And I kept them. Look. 28 00:05:17,166 --> 00:05:18,180 See? 29 00:05:19,727 --> 00:05:23,870 Oh, Paul, even the thought of you in all that danger, 30 00:05:23,931 --> 00:05:25,370 it was just too much. 31 00:05:25,469 --> 00:05:27,380 I knew if I got them, you were still alive. 32 00:05:27,441 --> 00:05:29,112 That's all I cared about... 33 00:05:30,500 --> 00:05:31,870 that you were alive... 34 00:05:33,277 --> 00:05:34,261 safe. 35 00:05:35,399 --> 00:05:37,328 That's all that was important to me. 36 00:05:38,514 --> 00:05:39,601 Can you forgive me? 37 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 Yeah, sure. 38 00:05:45,170 --> 00:05:48,380 I wrote to you. You got those, right? 39 00:05:48,470 --> 00:05:49,921 Got a few. 40 00:05:50,281 --> 00:05:51,954 I told you I wasn't a big writer. 41 00:05:52,015 --> 00:05:54,915 I quite agree the distinction is dubious. 42 00:05:55,657 --> 00:05:57,373 It's a course I'm taking. 43 00:05:57,560 --> 00:05:59,360 Self-improvement. 44 00:06:01,336 --> 00:06:03,913 His name's Armistead. He makes tons of money. 45 00:06:04,129 --> 00:06:05,839 The whole country's making money 46 00:06:05,990 --> 00:06:07,340 hand over fist. 47 00:06:07,400 --> 00:06:08,959 You've been away, out of touch. 48 00:06:09,020 --> 00:06:11,510 You don't know, but you will. 49 00:06:11,934 --> 00:06:14,894 I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised. 50 00:06:14,955 --> 00:06:17,638 He said you could start the day you got back. That's all he cared. 51 00:06:17,909 --> 00:06:20,289 Just make sure you wear your uniform. 52 00:06:20,610 --> 00:06:22,350 Who could resist a war hero? 53 00:06:23,089 --> 00:06:25,594 Of course I negotiated a raise. 54 00:06:27,808 --> 00:06:32,396 Betty, I don't want to go back to selling chocolate. 55 00:06:33,940 --> 00:06:35,440 You've got something better. 56 00:06:36,297 --> 00:06:37,063 No... 57 00:06:37,739 --> 00:06:38,456 I don't. 58 00:06:39,460 --> 00:06:42,455 But, you know... in the war, 59 00:06:42,963 --> 00:06:45,649 I had time to think about what's important, 60 00:06:46,200 --> 00:06:47,754 about what I want out of life 61 00:06:48,149 --> 00:06:49,767 for me, for us. 62 00:06:52,090 --> 00:06:53,522 I wrote you all this in the letters. 63 00:06:53,733 --> 00:06:55,978 Are we back to those old letters again? 64 00:06:56,953 --> 00:06:58,880 You want me to read the letters? 65 00:06:59,859 --> 00:07:03,297 No. It's just you'd understand what I'm feeling, 66 00:07:04,121 --> 00:07:05,001 what I want. 67 00:07:05,810 --> 00:07:07,017 Sweetie... 68 00:07:09,292 --> 00:07:10,672 Tell me what you want. 69 00:07:11,500 --> 00:07:12,250 I thought... 70 00:07:13,260 --> 00:07:14,088 some time. 71 00:07:14,276 --> 00:07:15,256 Time's money. 72 00:07:16,366 --> 00:07:18,011 I want things, Paulie. 73 00:07:20,166 --> 00:07:22,428 My whole life I've been without. 74 00:07:23,590 --> 00:07:24,522 I want things. 75 00:07:27,003 --> 00:07:27,819 Don't you want... 76 00:07:30,945 --> 00:07:31,818 things? 77 00:07:36,953 --> 00:07:38,962 And you'll wear your uniform, won't you? 78 00:07:39,023 --> 00:07:39,748 My uniform? 79 00:07:40,193 --> 00:07:41,613 To sell chocolates... 80 00:07:42,215 --> 00:07:44,175 millions and millions of them. 81 00:07:44,723 --> 00:07:45,715 Won't you? 82 00:07:46,880 --> 00:07:47,663 Yes. 83 00:08:32,500 --> 00:08:33,311 Here, let me help. 84 00:08:34,209 --> 00:08:35,313 I'm sorry. 85 00:08:43,439 --> 00:08:44,588 He's going to kill me. 86 00:08:45,189 --> 00:08:47,080 It's just glass. You can replace it easy. 87 00:08:51,619 --> 00:08:52,305 Sorry. 88 00:08:52,366 --> 00:08:53,864 No, no, it's my fault. 89 00:08:55,030 --> 00:08:56,451 Look at this mess. 90 00:08:56,864 --> 00:08:57,838 Here you go. 91 00:08:58,897 --> 00:08:59,776 Are you all right? 92 00:09:17,680 --> 00:09:18,802 Ticket, please. 93 00:09:23,810 --> 00:09:24,810 Had an accident. 94 00:09:25,844 --> 00:09:26,724 Yes. 95 00:09:31,823 --> 00:09:32,501 Thanks. 96 00:11:29,446 --> 00:11:30,386 Hey! 97 00:11:30,915 --> 00:11:32,002 Hey! 98 00:11:37,909 --> 00:11:38,739 Thanks. 99 00:11:39,189 --> 00:11:40,078 Speed you were going, 100 00:11:40,139 --> 00:11:42,072 you could have made Sacramento before me. 101 00:11:44,736 --> 00:11:45,711 You smell anything? 102 00:11:46,429 --> 00:11:47,032 No. 103 00:11:50,490 --> 00:11:51,086 Phew! 104 00:11:54,426 --> 00:11:54,963 Hi. 105 00:11:57,210 --> 00:11:58,587 Oh, my God. 106 00:12:00,799 --> 00:12:02,330 I'm so embarrassed. 107 00:12:02,936 --> 00:12:04,386 I wanted to apologize, 108 00:12:04,553 --> 00:12:05,999 but you looked so peaceful. 109 00:12:07,286 --> 00:12:08,478 Apology accepted. 110 00:12:14,963 --> 00:12:15,627 Good book? 111 00:12:21,539 --> 00:12:22,559 Quite a mouthful. 112 00:12:23,757 --> 00:12:25,070 It's required reading. 113 00:12:25,869 --> 00:12:26,687 College? 114 00:12:27,260 --> 00:12:28,499 My master's degree. 115 00:12:29,544 --> 00:12:30,417 Playing hooky? 116 00:12:31,438 --> 00:12:34,040 No. I'm going home. 117 00:12:34,768 --> 00:12:36,834 My family has a vineyard in Napa. 118 00:12:38,980 --> 00:12:39,920 And you? 119 00:12:40,540 --> 00:12:42,318 Uh, business in Sacramento. 120 00:12:43,118 --> 00:12:44,949 The train goes to Sacramento. 121 00:12:45,113 --> 00:12:46,136 My ticket didn't. 122 00:12:46,553 --> 00:12:47,878 I mean, it did when I got on, 123 00:12:48,319 --> 00:12:48,794 but... 124 00:12:48,855 --> 00:12:49,435 Oh, no. 125 00:12:54,890 --> 00:12:56,411 I think this is yours. 126 00:13:01,113 --> 00:13:01,623 Yup. 127 00:13:03,733 --> 00:13:07,076 I thought it was a mistake. I'm so sorry. 128 00:13:26,710 --> 00:13:27,831 Is this seat taken? 129 00:13:30,669 --> 00:13:31,594 How are you? 130 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 Look, uh, I'm Bill. 131 00:13:35,963 --> 00:13:37,197 This is my buddy Herman. 132 00:13:37,450 --> 00:13:38,869 And you're, uh... 133 00:13:38,930 --> 00:13:39,944 Not interested. 134 00:13:42,069 --> 00:13:43,489 I had a girlfriend once 135 00:13:43,730 --> 00:13:44,555 that always used to say 136 00:13:44,616 --> 00:13:45,802 she was not interested. 137 00:13:46,343 --> 00:13:48,288 It was never what she meant, was it, Herman? 138 00:13:48,349 --> 00:13:49,274 Most definitely not. 139 00:13:50,392 --> 00:13:52,720 Not after she got to know me. 140 00:13:53,519 --> 00:13:54,192 Stop it. 141 00:13:54,496 --> 00:13:55,416 Fellas. 142 00:13:55,910 --> 00:13:56,930 Fellas. 143 00:13:58,766 --> 00:14:00,248 Lady doesn't want to be bothered. 144 00:14:02,096 --> 00:14:02,854 Just let her be. 145 00:14:18,810 --> 00:14:21,290 Oh, now what are we going to do? 146 00:14:21,350 --> 00:14:22,300 Shut up, Herman. 147 00:14:22,916 --> 00:14:24,455 I think he broke my nose. 148 00:14:25,847 --> 00:14:27,361 I got to get to Sacramento. 149 00:14:27,590 --> 00:14:28,936 Not on this bus, you don't. 150 00:15:11,700 --> 00:15:13,797 I don't think we've been properly introduced. 151 00:15:17,166 --> 00:15:18,543 I'm Paul Sutton. 152 00:15:19,843 --> 00:15:21,199 Victoria Aragon. 153 00:15:23,796 --> 00:15:25,455 I'm sorry about the bus. 154 00:15:26,467 --> 00:15:27,604 I feel terrible. 155 00:15:28,253 --> 00:15:29,968 All the problems I've caused you. 156 00:15:31,475 --> 00:15:32,720 You should just keep going. 157 00:15:32,781 --> 00:15:34,043 Who knows what will happen next? 158 00:15:35,238 --> 00:15:36,423 There's always the possibility 159 00:15:36,484 --> 00:15:38,969 of a forest fire, I suppose. 160 00:15:41,613 --> 00:15:42,753 Why aren't you on the bus? 161 00:15:44,013 --> 00:15:44,887 My stop. 162 00:15:50,103 --> 00:15:51,303 You're waiting for a ride. 163 00:15:51,700 --> 00:15:53,736 No. No. 164 00:15:56,476 --> 00:15:57,309 A miracle. 165 00:16:01,586 --> 00:16:02,799 He's going to kill me. 166 00:16:04,664 --> 00:16:05,213 Who? 167 00:16:05,344 --> 00:16:06,400 My father. 168 00:16:07,608 --> 00:16:09,290 If you're still worried about that picture... 169 00:16:09,380 --> 00:16:11,011 It's not about the picture. 170 00:16:11,486 --> 00:16:12,109 Oh, God. 171 00:16:14,550 --> 00:16:15,839 Look, it's none of my business, 172 00:16:15,900 --> 00:16:18,599 but if you'd like to talk about it... 173 00:16:35,419 --> 00:16:37,780 'I was not meant for the conventions of this world, 174 00:16:37,860 --> 00:16:39,045 'not meant to be tied down. 175 00:16:39,106 --> 00:16:41,401 I'm a... free spirit.' 176 00:16:43,341 --> 00:16:44,329 Who's a free spirit? 177 00:16:45,343 --> 00:16:46,063 My professor. 178 00:16:48,071 --> 00:16:48,951 He and I were... 179 00:16:50,225 --> 00:16:51,151 We... We were... 180 00:16:55,475 --> 00:16:58,200 I don't think just because some free spirit 181 00:16:58,261 --> 00:16:58,800 broke up with you... 182 00:16:58,861 --> 00:16:59,481 I'm pregnant. 183 00:17:10,363 --> 00:17:11,476 You're very upset. 184 00:17:12,097 --> 00:17:13,597 I can understand that. 185 00:17:14,383 --> 00:17:15,885 Definitely understand that. 186 00:17:17,816 --> 00:17:21,267 But, Victoria, look at the positive side. 187 00:17:21,979 --> 00:17:23,875 It's a new life coming into the world. 188 00:17:23,936 --> 00:17:25,526 That's a miracle in itself, right? 189 00:17:26,319 --> 00:17:29,011 'I will kill anyone who dishonours my family.' 190 00:17:29,678 --> 00:17:31,495 How many times has he said that? 191 00:17:31,920 --> 00:17:33,627 A hundred times, a million times? 192 00:17:33,688 --> 00:17:35,763 I'm sure it's just a figure of speech. 193 00:17:36,807 --> 00:17:38,670 My father means what he says. 194 00:17:38,873 --> 00:17:39,719 Always. 195 00:17:41,027 --> 00:17:43,771 He's... He's very old-fashioned. 196 00:17:45,446 --> 00:17:48,826 If I come home this way without a husband, 197 00:17:49,499 --> 00:17:50,412 he'll kill me. 198 00:17:50,639 --> 00:17:51,705 I know he will. 199 00:18:05,567 --> 00:18:07,450 How about if you do show up with a husband? 200 00:18:09,617 --> 00:18:10,540 Who does what, 201 00:18:11,408 --> 00:18:13,304 comes for the day and then just leaves? 202 00:18:13,720 --> 00:18:16,700 Sure. Comes to meet the family, stays one night, 203 00:18:17,015 --> 00:18:17,755 leaves in the morning, 204 00:18:17,816 --> 00:18:19,362 writes a letter saying he's... 205 00:18:19,470 --> 00:18:20,659 Abandoned me. 206 00:18:24,429 --> 00:18:25,279 It happens. 207 00:18:34,223 --> 00:18:36,388 You're very kind for trying to help me. 208 00:18:38,502 --> 00:18:39,779 Maybe it might work... 209 00:18:41,173 --> 00:18:41,706 but... 210 00:18:46,120 --> 00:18:47,112 there's nobody. 211 00:18:55,223 --> 00:18:56,079 Miss Aragon. 212 00:18:56,953 --> 00:18:57,646 Victoria. 213 00:19:00,149 --> 00:19:00,917 There's me. 214 00:19:02,787 --> 00:19:05,047 Was it horrible, the fighting? 215 00:19:05,847 --> 00:19:08,720 Once the shooting starts, you just go blank. 216 00:19:09,713 --> 00:19:11,788 The trick was to get your mind on something else. 217 00:19:12,423 --> 00:19:13,221 What did you do? 218 00:19:14,940 --> 00:19:16,052 Write letters to my wife. 219 00:19:17,116 --> 00:19:17,979 In my head. 220 00:19:18,849 --> 00:19:20,953 Then later, I would write them down. 221 00:19:21,379 --> 00:19:22,288 About the war. 222 00:19:23,046 --> 00:19:25,491 About what I'd like our life to be like when I got home... 223 00:19:27,756 --> 00:19:29,149 The perfect little house, 224 00:19:29,967 --> 00:19:32,176 kids running around in the yard with the dog, 225 00:19:32,983 --> 00:19:33,817 great job. 226 00:19:34,503 --> 00:19:36,219 She must have cherished every word. 227 00:19:36,512 --> 00:19:38,480 Yeah, every word. 228 00:19:39,666 --> 00:19:41,356 You're very kind to do this for me. 229 00:19:42,760 --> 00:19:43,583 And the baby. 230 00:19:44,476 --> 00:19:45,695 I'm doing it for the both of you. 231 00:19:48,016 --> 00:19:49,546 Then we both thank you. 232 00:19:51,350 --> 00:19:52,110 You're both welcome. 233 00:20:20,365 --> 00:20:21,709 We call it Las Nubes. 234 00:20:22,900 --> 00:20:24,472 It means the clouds. 235 00:20:26,045 --> 00:20:26,885 It's beautiful. 236 00:20:29,760 --> 00:20:30,546 Yeah. 237 00:20:33,906 --> 00:20:37,904 Well, if we're going to do this right... 238 00:20:48,823 --> 00:20:50,651 The wedding bonbon deluxe. 239 00:20:55,570 --> 00:20:56,809 Big seller around June. 240 00:21:39,250 --> 00:21:40,111 We're unarmed. 241 00:21:44,209 --> 00:21:45,010 Don't shoot. 242 00:21:49,920 --> 00:21:50,864 Hello, Papa. 243 00:21:51,616 --> 00:21:52,449 Victoria. 244 00:21:55,430 --> 00:21:56,194 Who's this? 245 00:21:57,854 --> 00:21:58,768 Paul Sutton... 246 00:21:59,989 --> 00:22:00,864 my husband. 247 00:22:03,440 --> 00:22:04,473 Marie! 248 00:22:05,275 --> 00:22:06,397 Marie! 249 00:22:06,820 --> 00:22:07,730 It'll be O.K. 250 00:22:07,791 --> 00:22:10,371 Like hell it'll be OK! 251 00:22:10,990 --> 00:22:12,930 I will not allow this. 252 00:22:13,288 --> 00:22:15,525 I'll go to the pope himself 253 00:22:15,591 --> 00:22:16,710 to get this undone. 254 00:22:16,771 --> 00:22:18,468 We weren't married in a church. 255 00:22:20,136 --> 00:22:21,596 Marie! 256 00:22:21,657 --> 00:22:23,467 Que pasa, Alberto? 257 00:22:23,528 --> 00:22:24,070 Mama. 258 00:22:24,653 --> 00:22:26,474 Victoria! 259 00:22:28,460 --> 00:22:29,610 Que es el problema? 260 00:22:29,670 --> 00:22:30,828 Here is the problem. 261 00:22:31,328 --> 00:22:33,239 Is this how you were brought up? 262 00:22:33,470 --> 00:22:34,643 To betray your mother? 263 00:22:35,553 --> 00:22:36,780 Betray your father? 264 00:22:36,953 --> 00:22:38,643 I did not betray anyone. 265 00:22:39,143 --> 00:22:40,583 What are you talking about? 266 00:22:41,070 --> 00:22:42,884 What do you think I'm talking about? 267 00:22:43,236 --> 00:22:44,340 The gringo. 268 00:22:44,643 --> 00:22:45,783 His name is Paul. 269 00:22:47,266 --> 00:22:48,850 Mi hijita linda. 270 00:22:48,911 --> 00:22:49,878 Abuelita. 271 00:22:52,193 --> 00:22:54,773 I told you. I told you! 272 00:22:55,098 --> 00:22:57,515 A girl's place is here, at home! 273 00:22:59,143 --> 00:23:00,078 Here! 274 00:23:00,393 --> 00:23:02,859 Not alone in some city 275 00:23:03,332 --> 00:23:05,146 doing God knows what. 276 00:23:05,226 --> 00:23:07,956 I'm going to school there. That's what I'm doing. 277 00:23:08,017 --> 00:23:10,087 What is going on? 278 00:23:10,340 --> 00:23:12,996 Your daughter, she is married! 279 00:23:13,057 --> 00:23:14,669 Felicidades, querida. 280 00:23:14,730 --> 00:23:15,828 Mama! 281 00:23:16,050 --> 00:23:18,019 Grandpa, make him stop. 282 00:23:18,080 --> 00:23:18,706 Please. 283 00:23:18,767 --> 00:23:21,476 Ha! That's right. That's right. 284 00:23:21,576 --> 00:23:22,369 Coddle her. 285 00:23:22,857 --> 00:23:23,955 The whole bunch of you. 286 00:23:24,873 --> 00:23:27,435 But I tell you right now, 287 00:23:28,362 --> 00:23:31,400 this will not stand so long as I draw breath. 288 00:23:31,921 --> 00:23:33,425 I swear before God. 289 00:23:33,713 --> 00:23:34,482 Alberto! 290 00:23:34,883 --> 00:23:36,263 You are so unfair. 291 00:23:36,581 --> 00:23:38,702 Me? Ha ha! I'm unfair? 292 00:23:39,202 --> 00:23:41,423 I came home to tell my family 293 00:23:41,590 --> 00:23:43,386 that I spit on their trust? 294 00:23:44,275 --> 00:23:45,780 I'm the one who came home 295 00:23:45,873 --> 00:23:48,329 to rub in their face that I married this... 296 00:23:48,566 --> 00:23:49,539 this... 297 00:23:51,722 --> 00:23:53,009 What do you do? 298 00:23:53,614 --> 00:23:54,107 Chocolate. 299 00:23:55,406 --> 00:23:56,319 I sell chocolate. 300 00:24:05,702 --> 00:24:06,411 No. 301 00:24:08,810 --> 00:24:09,329 You... 302 00:24:10,155 --> 00:24:11,677 You are the head of the family. 303 00:24:12,280 --> 00:24:13,530 Say something. 304 00:24:20,030 --> 00:24:21,378 I am Pedro Aragon. 305 00:24:22,545 --> 00:24:25,052 Welcome to our happy family. 306 00:24:26,750 --> 00:24:27,572 Thank you. 307 00:24:29,196 --> 00:24:29,836 May I? 308 00:24:30,630 --> 00:24:31,210 Sure. 309 00:24:31,486 --> 00:24:32,246 Of course. 310 00:24:42,060 --> 00:24:42,806 Help yourself. 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,283 Cierra la puerta! 312 00:25:02,080 --> 00:25:03,355 It's wonderful! 313 00:25:05,986 --> 00:25:07,644 It's wonderful! 314 00:25:10,833 --> 00:25:12,533 Why can he never just say, 315 00:25:12,900 --> 00:25:16,169 'I'm happy for you. Congratulations, Victoria'? 316 00:25:16,463 --> 00:25:18,093 Why must everything be a drama? 317 00:25:18,193 --> 00:25:19,410 It's a bit of a shock. 318 00:25:19,470 --> 00:25:20,950 Not for Grandma or Grandpa. 319 00:25:21,479 --> 00:25:22,501 Not for you. 320 00:25:23,119 --> 00:25:25,081 Why is he always this way? 321 00:25:25,695 --> 00:25:26,662 I hate him! 322 00:25:26,876 --> 00:25:27,522 Victoria! 323 00:25:27,913 --> 00:25:29,586 He is your father. 324 00:25:29,647 --> 00:25:32,130 He has never taken change well. 325 00:25:32,444 --> 00:25:34,670 Even as a child, he was this way. 326 00:25:35,047 --> 00:25:36,936 Only with the vines he has patience. 327 00:25:36,997 --> 00:25:39,018 Maybe he should have some for us, too. 328 00:25:39,277 --> 00:25:40,637 That would be nice for a change. 329 00:25:41,303 --> 00:25:43,205 You could have at least prepared us. 330 00:25:43,266 --> 00:25:45,674 A call, a letter would have been wiser. 331 00:25:46,712 --> 00:25:48,077 I wanted to surprise you. 332 00:25:48,833 --> 00:25:50,649 Well, you certainly succeeded. 333 00:25:51,473 --> 00:25:54,077 He wants me to marry some man in Mexico 334 00:25:54,138 --> 00:25:55,081 I have never even met 335 00:25:55,740 --> 00:25:57,627 just because he has the right bloodlines. 336 00:25:58,020 --> 00:25:59,420 I'm not a horse, Mama. 337 00:26:00,153 --> 00:26:03,749 It's my choice who I marry, not his. 338 00:26:04,322 --> 00:26:05,541 Muchachas, la comida. 339 00:26:06,890 --> 00:26:08,820 How many times have you told me, 340 00:26:09,356 --> 00:26:11,439 'The heart wants what the heart wants'? 341 00:26:12,226 --> 00:26:14,277 And is this what your heart wants? 342 00:26:15,719 --> 00:26:16,481 Yes. 343 00:26:16,542 --> 00:26:18,195 Really and truly? 344 00:26:20,150 --> 00:26:21,353 Really and truly. 345 00:26:22,070 --> 00:26:24,049 Everything will be fine. You'll see. 346 00:26:24,540 --> 00:26:26,266 Everything will be perfect. 347 00:26:39,040 --> 00:26:40,770 What a delicate ring. 348 00:26:41,896 --> 00:26:43,388 You are beautiful tonight. 349 00:26:46,479 --> 00:26:48,251 Marriage becomes her, no? 350 00:26:49,121 --> 00:26:49,682 Mama? 351 00:26:52,913 --> 00:26:56,665 Dear God, bless this food we are about to eat, 352 00:26:57,531 --> 00:27:00,900 and bless the harvest of the grapes you have given us 353 00:27:01,118 --> 00:27:04,695 in your wisdom and grace, amen. 354 00:27:04,930 --> 00:27:05,975 -Amen. -Amen, amen. 355 00:27:06,459 --> 00:27:07,871 Bon appetit. 356 00:27:10,160 --> 00:27:11,676 This is pumpkin flower soup. 357 00:27:12,173 --> 00:27:14,027 It's a speciality of my grandmother's. 358 00:27:26,233 --> 00:27:27,222 It's delicious. 359 00:27:29,390 --> 00:27:31,160 It's been in the family cookbook 360 00:27:31,221 --> 00:27:34,688 before your Declaration of Independence was signed. 361 00:27:38,254 --> 00:27:40,793 So, with all the commotion, 362 00:27:41,473 --> 00:27:44,524 we never heard the whole story of how you two met. 363 00:27:48,918 --> 00:27:50,473 I was on leave in June. 364 00:27:50,534 --> 00:27:51,527 July. 365 00:27:52,407 --> 00:27:54,011 Just after I moved to the city. 366 00:27:54,984 --> 00:27:56,369 That's right. July. 367 00:27:56,669 --> 00:27:57,736 At the USO. 368 00:27:59,846 --> 00:28:02,268 I didn't know you worked at the USO. 369 00:28:04,001 --> 00:28:05,990 I wasn't actually working there. 370 00:28:06,400 --> 00:28:07,898 Then what were you doing 371 00:28:07,959 --> 00:28:10,960 in a hall filled with strange men? 372 00:28:13,310 --> 00:28:14,208 Pedro. 373 00:28:17,346 --> 00:28:18,628 Mi abuelo vivioa... 374 00:28:18,826 --> 00:28:19,718 Excuse me. 375 00:28:20,930 --> 00:28:23,953 My grandfather lived to 102, 376 00:28:24,490 --> 00:28:26,559 and he used salt like a fish in the sea. 377 00:28:27,530 --> 00:28:31,100 My great-grandfather was 106! 378 00:28:37,210 --> 00:28:40,338 So, tell us, Mr. Sutton, 379 00:28:40,944 --> 00:28:45,576 since we now have such a clear picture of how you two met... 380 00:28:47,618 --> 00:28:48,558 where are you from? 381 00:28:49,533 --> 00:28:51,132 Moline. Moline, Illinois. 382 00:28:54,226 --> 00:28:55,213 Wherever that is. 383 00:28:56,706 --> 00:28:58,240 It's in the middle of the country. 384 00:28:58,776 --> 00:29:00,100 Exactly in the middle, right? 385 00:29:02,257 --> 00:29:02,765 Right. 386 00:29:04,685 --> 00:29:05,639 And your parents, 387 00:29:06,570 --> 00:29:08,002 they are still in Moline? 388 00:29:09,580 --> 00:29:10,862 I never knew my parents. 389 00:29:11,573 --> 00:29:14,277 Oh. Who brought you up, 390 00:29:15,163 --> 00:29:16,090 the fairies? 391 00:29:19,423 --> 00:29:20,357 I grew up in a home. 392 00:29:21,866 --> 00:29:22,700 Whose home? 393 00:29:23,864 --> 00:29:24,917 I meant an orphanage. 394 00:29:27,235 --> 00:29:27,861 Wonderful. 395 00:29:29,196 --> 00:29:30,575 This is just wonderful. 396 00:29:31,640 --> 00:29:34,037 My daughter can trace her ancestors 397 00:29:34,280 --> 00:29:35,959 back 400 years 398 00:29:36,401 --> 00:29:38,837 to some of the finest families in Mexico, 399 00:29:39,870 --> 00:29:41,193 and you are telling me 400 00:29:41,596 --> 00:29:43,399 she has married a man with no past? 401 00:29:45,043 --> 00:29:45,867 Or worse... 402 00:29:46,237 --> 00:29:47,937 a man with no past 403 00:29:49,152 --> 00:29:50,113 and no future! 404 00:29:50,656 --> 00:29:51,243 Wonderful. 405 00:29:51,795 --> 00:29:53,797 You don't know that he has no future. 406 00:29:54,530 --> 00:29:56,430 You don't know anything about him. 407 00:29:57,618 --> 00:29:58,358 Do you? 408 00:29:58,650 --> 00:30:02,816 Yes. I know he knows how to love somebody. 409 00:30:03,909 --> 00:30:08,017 I know he wants a house with kids and a dog. 410 00:30:08,817 --> 00:30:09,943 A great job. 411 00:30:10,380 --> 00:30:12,497 You mean, like the one he has? 412 00:30:18,750 --> 00:30:19,397 Excuse me. 413 00:30:20,270 --> 00:30:21,306 It was very good. 414 00:30:21,929 --> 00:30:22,537 Thank you. 415 00:30:55,513 --> 00:30:57,237 He doesn't pull any punches, does he? 416 00:30:58,333 --> 00:30:59,246 I'm sorry. 417 00:31:00,100 --> 00:31:01,435 You must think they're horrible. 418 00:31:04,654 --> 00:31:05,635 When I was a kid... 419 00:31:07,195 --> 00:31:09,561 every night I'd climb up to the roof of the orphanage, 420 00:31:09,622 --> 00:31:11,897 and I'd make a wish on every star I could see. 421 00:31:14,040 --> 00:31:15,330 That's a lot of wishing. 422 00:31:16,223 --> 00:31:18,389 It usually boiled down to one wish, really. 423 00:31:18,923 --> 00:31:19,916 What was that? 424 00:31:20,416 --> 00:31:21,552 What you have in there. 425 00:31:22,496 --> 00:31:23,663 Everyone always telling you 426 00:31:23,724 --> 00:31:24,981 how you should live your life? 427 00:31:27,440 --> 00:31:29,172 Better than having no one telling you. 428 00:31:32,039 --> 00:31:33,427 I don't know about that. 429 00:31:35,277 --> 00:31:36,008 I do. 430 00:31:38,173 --> 00:31:41,003 That's no reason for him to treat you that way. 431 00:31:42,713 --> 00:31:43,340 No. 432 00:31:45,930 --> 00:31:47,719 And I was going to say something, but... 433 00:31:50,710 --> 00:31:53,160 I thought, 'What if it were me?' 434 00:31:53,776 --> 00:31:55,372 'A strange man comes into my house, 435 00:31:55,433 --> 00:31:56,891 'tells me he's married my only daughter, 436 00:31:56,952 --> 00:31:57,864 and I'm the last to know?' 437 00:31:59,953 --> 00:32:01,160 Probably act the same way. 438 00:32:01,750 --> 00:32:02,856 No, you wouldn't. 439 00:32:04,433 --> 00:32:05,430 I don't know about that. 440 00:32:06,296 --> 00:32:07,070 I do. 441 00:32:19,230 --> 00:32:22,730 It's only another eight hours, 442 00:32:23,106 --> 00:32:24,326 I'll be back on the road. 443 00:32:28,353 --> 00:32:30,315 Anyway, I think the worst part's over, don't you? 444 00:32:45,047 --> 00:32:47,045 This bed was part of my dowry 445 00:32:47,106 --> 00:32:48,583 when I married Mr. Aragon. 446 00:32:49,779 --> 00:32:51,739 It was my grandmother's before that. 447 00:32:52,090 --> 00:32:52,965 Her dowry. 448 00:32:54,491 --> 00:32:56,684 She had it brought all the way from Paris. 449 00:32:58,191 --> 00:33:00,605 He was a diplomat, my grandfather. 450 00:33:02,163 --> 00:33:03,865 And this is where we've spent 451 00:33:03,926 --> 00:33:05,923 our first wedding nights, 452 00:33:06,559 --> 00:33:07,823 my mother... 453 00:33:08,277 --> 00:33:09,443 my grandmother... 454 00:33:10,942 --> 00:33:11,535 and me. 455 00:33:12,370 --> 00:33:13,993 We can sleep in Pedro's room. 456 00:33:15,230 --> 00:33:17,610 In that teeny-tiny little bed 457 00:33:18,228 --> 00:33:19,446 on your wedding night? 458 00:33:20,461 --> 00:33:21,878 Ay, hija, no. 459 00:33:22,433 --> 00:33:24,360 You need room... 460 00:33:25,643 --> 00:33:26,717 to manoeuver. 461 00:33:27,430 --> 00:33:28,403 Mommy! 462 00:33:30,034 --> 00:33:32,440 I know this is not your first night together, 463 00:33:33,439 --> 00:33:34,875 but I would like to think it is. 464 00:33:36,463 --> 00:33:39,301 It's just that from the beginning, 465 00:33:40,053 --> 00:33:43,566 all our marriages have been so blessed. 466 00:33:44,990 --> 00:33:47,679 You know, it is out of love 467 00:33:48,270 --> 00:33:50,819 that my husband roars so. 468 00:33:52,019 --> 00:33:53,953 We are very traditional people, Paul, 469 00:33:54,993 --> 00:33:58,059 and this modern world takes a little getting used to. 470 00:34:01,146 --> 00:34:02,210 He'll come around. 471 00:34:15,047 --> 00:34:16,156 Love each other... 472 00:34:17,473 --> 00:34:18,108 always. 473 00:34:37,479 --> 00:34:40,486 First he comes into my house, steals my daughter. 474 00:34:41,039 --> 00:34:43,648 And now... Now he takes my bed? 475 00:34:43,713 --> 00:34:44,254 No! 476 00:34:45,088 --> 00:34:45,818 Vida... 477 00:34:46,490 --> 00:34:47,648 You don't want to see it, 478 00:34:47,709 --> 00:34:49,023 but your daughter is a woman. 479 00:34:49,436 --> 00:34:50,856 And she was not stolen 480 00:34:50,917 --> 00:34:52,586 any more than you stole me. 481 00:34:53,830 --> 00:34:56,921 Or have you forgotten that little room under the stairs 482 00:34:56,982 --> 00:34:58,835 in my father's house, hmm? 483 00:34:59,750 --> 00:35:02,200 I asked for your hand properly, 484 00:35:02,260 --> 00:35:03,549 with respect. 485 00:35:06,410 --> 00:35:07,353 Who is he? 486 00:35:08,050 --> 00:35:09,513 He is nobody. 487 00:35:09,574 --> 00:35:12,430 He is her choice, and she is our daughter. 488 00:35:13,397 --> 00:35:17,768 Alberto, it is from us that she has learned to be who she is. 489 00:35:18,261 --> 00:35:20,007 If we don't have confidence in her, 490 00:35:20,068 --> 00:35:22,227 how can we have confidence in ourselves? 491 00:35:22,777 --> 00:35:25,199 First you go and wish them good night 492 00:35:25,421 --> 00:35:26,397 so they won't go to bed 493 00:35:26,458 --> 00:35:27,819 thinking that you're furious with them. 494 00:35:28,229 --> 00:35:29,411 But I am! 495 00:35:30,040 --> 00:35:33,346 I am furious with them. 496 00:35:36,056 --> 00:35:37,614 You should smile more. 497 00:35:38,131 --> 00:35:39,990 You are so handsome when you smile. 498 00:35:45,590 --> 00:35:48,090 First go and wish them good night. 499 00:35:49,079 --> 00:35:49,639 Go. 500 00:35:51,846 --> 00:35:53,758 Do you like selling chocolate? 501 00:35:54,661 --> 00:35:56,248 No, not really. 502 00:35:56,650 --> 00:35:57,984 Why are you doing it? 503 00:36:00,507 --> 00:36:02,420 It's part of what I thought I'd use this trip for, 504 00:36:04,263 --> 00:36:05,956 try and figure things out for myself. 505 00:36:06,976 --> 00:36:08,547 But you have things figured out. 506 00:36:09,210 --> 00:36:10,400 It's not that easy. 507 00:36:13,177 --> 00:36:14,197 It's complicated. 508 00:36:15,416 --> 00:36:17,650 It doesn't sound that complicated to me. 509 00:36:19,536 --> 00:36:20,563 You're not married. 510 00:36:25,957 --> 00:36:26,556 I'm sorry. 511 00:36:30,107 --> 00:36:32,122 It's just not a good time for me now. 512 00:36:38,673 --> 00:36:39,918 You've been wonderful... 513 00:36:41,087 --> 00:36:42,172 more than wonderful. 514 00:36:46,103 --> 00:36:47,583 Would you turn around, please? 515 00:36:54,046 --> 00:36:56,188 There'll be someone for you, Victoria. 516 00:36:57,833 --> 00:36:59,892 You don't have to make me feel better. 517 00:37:00,146 --> 00:37:01,238 No, I believe that. 518 00:37:02,306 --> 00:37:04,618 I believe that there's a perfect someone for everyone, 519 00:37:05,360 --> 00:37:07,078 someone who'll love you no matter what. 520 00:37:13,656 --> 00:37:14,639 Would you marry someone 521 00:37:14,700 --> 00:37:16,883 if it wasn't your baby they were carrying? 522 00:37:19,313 --> 00:37:20,024 If I loved her. 523 00:37:23,966 --> 00:37:24,659 Good night. 524 00:37:26,219 --> 00:37:26,840 Good night. 525 00:37:32,377 --> 00:37:33,410 May I? 526 00:37:33,540 --> 00:37:34,660 One moment, Papa. 527 00:37:47,009 --> 00:37:49,419 Your mother sent me to wish you 528 00:37:50,083 --> 00:37:50,951 good night. 529 00:37:52,053 --> 00:37:53,090 Good night, Papa. 530 00:37:53,180 --> 00:37:54,289 Good night, Mr. Aragon. 531 00:37:56,420 --> 00:37:57,069 Good night. 532 00:38:07,379 --> 00:38:08,607 Does the door have a lock? 533 00:38:09,666 --> 00:38:10,124 No. 534 00:38:10,483 --> 00:38:11,419 Do you think he suspects? 535 00:38:11,496 --> 00:38:12,566 I don't know. 536 00:38:15,506 --> 00:38:16,846 Better not take the chance. 537 00:38:17,710 --> 00:38:19,350 In case he comes back, I should stay. 538 00:38:19,896 --> 00:38:20,690 Yes. 539 00:38:33,470 --> 00:38:34,586 Good night. 540 00:39:31,959 --> 00:39:34,394 Victoria! 541 00:39:35,207 --> 00:39:37,077 Victoria! 542 00:39:38,700 --> 00:39:40,140 It's all right. 543 00:39:40,240 --> 00:39:41,737 It's all right. 544 00:39:43,173 --> 00:39:44,583 Just a dream. 545 00:39:45,032 --> 00:39:45,854 It's nothing. 546 00:39:51,427 --> 00:39:52,599 Must be the change... 547 00:39:53,703 --> 00:39:55,364 coming home, everything so fast. 548 00:39:58,576 --> 00:39:59,524 What's the matter? 549 00:40:00,996 --> 00:40:02,111 Frost! 550 00:40:09,960 --> 00:40:10,737 Alberto... 551 00:40:12,507 --> 00:40:13,300 what you think? 552 00:40:19,280 --> 00:40:21,550 It doesn't reach the inside. 553 00:40:22,214 --> 00:40:23,662 We can still save them. 554 00:40:24,002 --> 00:40:25,960 We have a chance. Now! 555 00:40:26,021 --> 00:40:26,899 Si, Don Alberto. 556 00:40:26,960 --> 00:40:27,772 How can I help? 557 00:40:29,935 --> 00:40:31,326 Do you know how to fly? 558 00:40:31,566 --> 00:40:32,312 If you'll show me. 559 00:40:33,908 --> 00:40:35,760 We are going to lose everything, 560 00:40:35,821 --> 00:40:37,910 and you want me to take time to show you? 561 00:40:39,737 --> 00:40:40,374 Look. 562 00:40:43,489 --> 00:40:45,029 Spread out. Spread out! 563 00:40:49,927 --> 00:40:51,283 Like a butterfly. 564 00:40:57,370 --> 00:40:58,524 If you're going to help, 565 00:40:58,867 --> 00:40:59,429 help! 566 00:41:01,598 --> 00:41:02,658 Butterfly. 567 00:41:04,572 --> 00:41:06,362 Get the heat down on the grapes. 568 00:41:09,273 --> 00:41:09,989 Follow me. 569 00:41:12,846 --> 00:41:13,466 Up... 570 00:41:14,860 --> 00:41:15,502 down... 571 00:41:17,260 --> 00:41:17,889 up... 572 00:41:19,049 --> 00:41:19,769 down. 573 00:41:20,489 --> 00:41:21,145 That's it. 574 00:41:22,010 --> 00:41:23,174 Come on. With me. 575 00:42:58,660 --> 00:43:00,639 The bus doesn't leave until 11 A.M.. 576 00:43:01,280 --> 00:43:03,830 Then it's daylight. Everyone will be up. 577 00:43:04,490 --> 00:43:05,470 It's better this way. 578 00:43:06,377 --> 00:43:07,362 Less questions. 579 00:43:09,573 --> 00:43:10,262 Yes. 580 00:43:14,120 --> 00:43:15,602 I wish you the best of luck. 581 00:43:17,960 --> 00:43:18,698 You, too. 582 00:43:29,973 --> 00:43:31,367 Buenos dias, senor Paul. 583 00:43:31,428 --> 00:43:34,417 It's the call of the grape that robs our sleep. 584 00:43:35,593 --> 00:43:38,699 When she's ripe, she calls to a man. 585 00:43:39,613 --> 00:43:40,432 Give me that. 586 00:43:41,388 --> 00:43:42,308 Toma, Jose. 587 00:43:44,359 --> 00:43:45,259 Walk with me. 588 00:43:46,504 --> 00:43:47,577 Bring the chocolates. 589 00:43:50,303 --> 00:43:50,932 Here. 590 00:43:52,998 --> 00:43:53,665 Here! 591 00:43:56,819 --> 00:43:57,259 Jose. 592 00:43:57,320 --> 00:43:58,660 Buenos dias, don Pedro. 593 00:43:58,721 --> 00:43:59,541 Buenos dias. 594 00:44:03,600 --> 00:44:06,070 You know, everybody gives you advice 595 00:44:06,403 --> 00:44:07,261 how to grow old. 596 00:44:08,645 --> 00:44:10,796 And the doctors, they say, 597 00:44:10,939 --> 00:44:13,850 don Pedro, no chocolates. 598 00:44:14,350 --> 00:44:16,870 Don Pedro, no salt 599 00:44:17,648 --> 00:44:19,637 and no cigars 600 00:44:20,781 --> 00:44:22,342 and little brandy as possible. 601 00:44:23,644 --> 00:44:26,046 What the hell do the doctors know 602 00:44:26,879 --> 00:44:28,320 about the needs... 603 00:44:29,597 --> 00:44:30,789 of a man's soul? 604 00:44:33,990 --> 00:44:34,935 Nada! 605 00:44:35,739 --> 00:44:36,409 Nothing. 606 00:44:41,250 --> 00:44:42,026 May I? 607 00:44:46,536 --> 00:44:47,639 Oh, this one. 608 00:44:51,916 --> 00:44:53,703 This looks like my granddaughter's... 609 00:44:57,366 --> 00:44:58,430 I never noticed that. 610 00:45:06,747 --> 00:45:07,871 Excelente! 611 00:45:10,093 --> 00:45:13,343 You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro, 612 00:45:14,110 --> 00:45:15,585 came from Spain to Mexico 613 00:45:15,905 --> 00:45:17,366 with a dream in his head, 614 00:45:18,000 --> 00:45:19,203 the clothes on his back, 615 00:45:19,800 --> 00:45:21,805 and the root from the family's vineyard 616 00:45:21,986 --> 00:45:23,125 inside his pocket. 617 00:45:24,313 --> 00:45:25,115 Excuse me. 618 00:45:25,790 --> 00:45:27,630 May I... see one more? 619 00:45:29,010 --> 00:45:29,831 Which one? 620 00:45:35,010 --> 00:45:36,012 Ah, that's no good. 621 00:45:36,073 --> 00:45:36,957 Try one more. 622 00:45:42,523 --> 00:45:43,615 That's wonderful. 623 00:45:44,906 --> 00:45:45,477 Come... 624 00:45:46,543 --> 00:45:47,353 I will show you something. 625 00:45:48,836 --> 00:45:51,150 This is the root I brought with me, 626 00:45:51,730 --> 00:45:54,055 a descendant from the root 627 00:45:54,642 --> 00:45:57,326 the first Pedro brought with him. 628 00:45:57,906 --> 00:45:59,613 All our vines 629 00:46:00,133 --> 00:46:01,569 come from this one. 630 00:46:02,503 --> 00:46:04,493 It's not just the root of Las Nubes. 631 00:46:06,233 --> 00:46:07,279 It's the root... 632 00:46:08,253 --> 00:46:09,391 of our lives, 633 00:46:10,276 --> 00:46:11,424 of Victoria's life. 634 00:46:12,676 --> 00:46:14,684 Now that you're a part of all this, 635 00:46:14,763 --> 00:46:15,857 a part of us, 636 00:46:17,785 --> 00:46:21,021 it is the root of your life. 637 00:46:25,248 --> 00:46:26,916 You are an orphan 638 00:46:27,913 --> 00:46:28,841 no longer. 639 00:46:34,637 --> 00:46:35,120 So... 640 00:46:36,089 --> 00:46:37,732 you will stay with your family 641 00:46:38,359 --> 00:46:40,707 while we harvest the fruit? 642 00:46:43,521 --> 00:46:44,601 It's a special time. 643 00:46:44,662 --> 00:46:47,145 It's a time of... magic. 644 00:46:49,936 --> 00:46:50,822 I really can't. 645 00:46:52,510 --> 00:46:53,528 I have commitments. 646 00:46:54,723 --> 00:46:57,284 What about the commitments to your family? 647 00:46:58,424 --> 00:47:00,687 W-What can be more important than that? 648 00:47:01,094 --> 00:47:03,047 I would like to, really. 649 00:47:05,786 --> 00:47:06,563 But I can't. 650 00:47:11,990 --> 00:47:13,440 He said you... 651 00:47:14,620 --> 00:47:15,780 would not stay. 652 00:47:16,919 --> 00:47:17,492 Who did? 653 00:47:17,670 --> 00:47:18,565 Alberto. 654 00:47:19,426 --> 00:47:24,143 He said, 'The first chance the gringo gets', 655 00:47:25,260 --> 00:47:26,638 he will leave her.' 656 00:47:30,646 --> 00:47:31,770 His exact words. 657 00:47:32,380 --> 00:47:33,673 I'm not leaving her. I'm... 658 00:47:33,850 --> 00:47:35,794 No, no, no, no. I understand. 659 00:47:36,843 --> 00:47:37,716 Just my... 660 00:47:38,970 --> 00:47:40,116 poor granddaughter. 661 00:47:41,483 --> 00:47:43,216 He will whip her with it. 662 00:47:44,676 --> 00:47:47,285 She'll be the one to pay for your commitments. 663 00:47:48,665 --> 00:47:49,515 Such a pity. 664 00:47:52,473 --> 00:47:53,997 Such a sweet girl. 665 00:47:56,792 --> 00:47:58,458 But it would just be the difference of a day. 666 00:47:59,210 --> 00:48:01,066 The most important day of our year, 667 00:48:01,789 --> 00:48:04,076 the day that makes or breaks our fortunes... 668 00:48:04,720 --> 00:48:07,092 that's what he will throw up to her... 669 00:48:08,666 --> 00:48:10,390 for the rest of her life. 670 00:48:12,593 --> 00:48:13,748 I know... 671 00:48:14,886 --> 00:48:16,074 my son. 672 00:48:22,879 --> 00:48:23,818 Don Pedro. 673 00:48:26,449 --> 00:48:27,168 You're right. 674 00:48:29,326 --> 00:48:30,350 It's only one day. 675 00:48:31,773 --> 00:48:32,540 I'll stay. 676 00:48:39,689 --> 00:48:40,286 Right. 677 00:48:43,846 --> 00:48:44,446 May I? 678 00:48:50,773 --> 00:48:52,153 It's a good thing. 679 00:48:52,500 --> 00:48:55,517 You have no more chocolates to sell, anyway. 680 00:49:07,347 --> 00:49:08,165 Come on. 681 00:49:25,920 --> 00:49:27,018 I thought you were leaving. 682 00:49:27,772 --> 00:49:29,905 I thought it would be better for you if I stuck around... 683 00:49:30,517 --> 00:49:31,761 at least until the harvest. 684 00:49:32,914 --> 00:49:34,694 Don't you have chocolates to sell? 685 00:49:37,136 --> 00:49:38,168 Family comes first. 686 00:49:43,940 --> 00:49:46,047 Hey, everybody, I'm home! 687 00:49:48,137 --> 00:49:49,383 Hey, there. 688 00:49:52,350 --> 00:49:53,060 Pedro! 689 00:49:57,287 --> 00:49:58,430 Hiya, sis. 690 00:49:58,490 --> 00:49:59,581 Hi, Jose. 691 00:49:59,803 --> 00:50:00,689 Bienvenido. 692 00:50:01,765 --> 00:50:03,593 Hi, Grandpa! 693 00:50:06,723 --> 00:50:08,523 Hi, Grandma. 694 00:50:10,306 --> 00:50:11,607 My favourite chili's ready? 695 00:50:11,760 --> 00:50:13,843 Claro que si, Pedrito! 696 00:50:14,629 --> 00:50:15,863 Saluda a su madre. 697 00:50:15,966 --> 00:50:16,874 Hi, Mom. 698 00:50:17,279 --> 00:50:18,426 Oh, at last! 699 00:50:20,511 --> 00:50:21,237 Hi, Pop. 700 00:50:23,156 --> 00:50:24,019 Sorry I'm late. 701 00:50:24,080 --> 00:50:24,644 Pedro. 702 00:50:28,363 --> 00:50:29,959 This is my husband Paul Sutton. 703 00:50:30,736 --> 00:50:31,899 Paul, my brother. 704 00:50:34,353 --> 00:50:35,493 You got hitched? 705 00:50:37,570 --> 00:50:39,161 Hey, that's swell! 706 00:50:39,944 --> 00:50:40,698 Oh! 707 00:50:43,483 --> 00:50:44,490 Victoria Sutton. 708 00:50:45,835 --> 00:50:46,715 I like that. 709 00:50:48,126 --> 00:50:49,252 Welcome to the family. 710 00:50:50,425 --> 00:50:51,285 I'm Pete. 711 00:50:51,487 --> 00:50:52,109 Thanks. 712 00:50:52,573 --> 00:50:53,055 Pete. 713 00:50:54,807 --> 00:50:56,063 Who is Pete? 714 00:50:57,829 --> 00:50:58,770 Pa, come on. 715 00:50:58,831 --> 00:51:00,321 I don't know any Pete. 716 00:51:00,690 --> 00:51:02,895 I know I pay a fortune in tuition 717 00:51:02,956 --> 00:51:06,376 to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon Limantour. 718 00:51:07,380 --> 00:51:09,333 Maybe I am paying for the wrong person 719 00:51:10,386 --> 00:51:12,127 and I should stop the check! 720 00:51:13,946 --> 00:51:15,219 Glad to meet you, Pedro. 721 00:51:15,992 --> 00:51:17,358 Can we begin now? 722 00:51:18,369 --> 00:51:19,092 Victoria. 723 00:51:19,647 --> 00:51:21,608 Make sure he knows what he's doing. 724 00:51:22,350 --> 00:51:24,373 We don't want him cutting off his fingers 725 00:51:24,463 --> 00:51:26,343 and getting blood on the grapes. 726 00:51:27,516 --> 00:51:29,004 It would ruin the taste of the wine. 727 00:51:30,093 --> 00:51:31,513 Que empiece la vendimia! 728 00:51:31,610 --> 00:51:32,640 Si, senor! 729 00:51:33,626 --> 00:51:35,018 Aren't you happy you stayed? 730 00:53:04,640 --> 00:53:05,532 No, gracias. 731 00:53:59,850 --> 00:54:00,906 Listo! 732 00:54:17,127 --> 00:54:17,825 Papa. 733 00:54:22,020 --> 00:54:22,750 Salud. 734 00:54:33,687 --> 00:54:34,728 Listos todos? 735 00:54:39,385 --> 00:54:40,218 Come on. 736 00:54:40,753 --> 00:54:42,047 Tiren las uvas! 737 00:54:48,287 --> 00:54:49,277 How do they feel? 738 00:54:50,288 --> 00:54:51,228 They're a little big. 739 00:54:51,810 --> 00:54:52,748 Clothes are like family. 740 00:54:52,809 --> 00:54:54,465 You have to live in them a while 741 00:54:54,810 --> 00:54:56,890 before you get the perfect fit. 742 00:54:57,050 --> 00:54:58,513 But you are doing great. 743 00:55:00,616 --> 00:55:02,484 I don't know if everyone would share your opinion. 744 00:55:03,274 --> 00:55:05,132 It's not easy being in charge. 745 00:55:05,193 --> 00:55:08,133 It was not easy for me. It's not easy for him. 746 00:55:08,194 --> 00:55:10,535 Every man has to find his own way. 747 00:55:11,050 --> 00:55:13,090 But I have faith in my son, 748 00:55:13,430 --> 00:55:16,239 and I have faith in you. 749 00:55:17,256 --> 00:55:19,002 But your fly is open. 750 00:55:43,973 --> 00:55:46,143 My wife's family, the Aztecs, 751 00:55:46,816 --> 00:55:47,786 have a belief 752 00:55:48,562 --> 00:55:50,400 that you have to have the permission 753 00:55:50,460 --> 00:55:51,562 of the four winds 754 00:55:51,659 --> 00:55:53,670 to harvest what the earth gives. 755 00:55:59,970 --> 00:56:01,866 Isn't she beautiful? 756 00:56:07,000 --> 00:56:08,426 Las mujeres! 757 00:56:13,939 --> 00:56:14,990 Victoria! 758 00:56:15,536 --> 00:56:17,731 Come on! You're a married woman now. 759 00:56:19,916 --> 00:56:20,709 What about Pedro? 760 00:56:20,770 --> 00:56:21,721 He's not married. 761 00:56:22,392 --> 00:56:23,420 Neither are we. 762 00:59:42,202 --> 00:59:44,052 I want you more than anything, Victoria. 763 00:59:45,070 --> 00:59:46,558 You can't imagine how I want you. 764 00:59:48,003 --> 00:59:49,106 But I'm not free. 765 00:59:51,356 --> 00:59:52,722 And I won't hurt you that way. 766 00:59:54,780 --> 00:59:55,527 I won't. 767 00:59:58,033 --> 00:59:58,900 I'm sorry. 768 01:00:01,123 --> 01:00:01,629 I'm sorry. 769 01:00:54,483 --> 01:00:57,866 Pop, we can lead the market instead of chase after it. 770 01:00:57,966 --> 01:00:59,128 Where the hell is my hat? 771 01:00:59,267 --> 01:01:01,870 We can raise money through limited partnerships. 772 01:01:02,213 --> 01:01:03,044 Hi, Paul. 773 01:01:03,179 --> 01:01:05,249 -Hi, Pedro. -Morning, Mr. Aragon. 774 01:01:06,440 --> 01:01:07,768 So what do you think, Pop? 775 01:01:08,203 --> 01:01:09,041 About what? 776 01:01:10,283 --> 01:01:11,928 Modernizing the operation. 777 01:01:12,120 --> 01:01:13,600 The limited partnerships. 778 01:01:14,024 --> 01:01:16,230 You take in a partner, you take on trouble. 779 01:01:16,716 --> 01:01:18,266 You can always borrow from the bank. 780 01:01:20,970 --> 01:01:24,488 Listen, just because you harvested a few grapes 781 01:01:24,679 --> 01:01:25,867 doesn't give you a say. 782 01:01:26,580 --> 01:01:28,000 Stick to your candy, 783 01:01:28,270 --> 01:01:30,573 and keep your nose out of our business. 784 01:01:31,743 --> 01:01:34,848 Now... tell me what's going on here... 785 01:01:35,548 --> 01:01:37,180 that you sleep one night on the floor, 786 01:01:37,698 --> 01:01:38,909 the next on the couch. 787 01:01:39,716 --> 01:01:42,196 You'll use any excuse to make him feel unwelcome, 788 01:01:42,396 --> 01:01:43,102 won't you? 789 01:01:44,535 --> 01:01:46,077 There is something wrong here. 790 01:01:47,020 --> 01:01:48,720 This whole thing smells wrong. 791 01:01:49,869 --> 01:01:51,279 A girl comes home 792 01:01:51,340 --> 01:01:53,365 with a husband nobody ever heard of... 793 01:01:54,190 --> 01:01:57,820 with her suitcases full as when she went away... 794 01:01:58,746 --> 01:02:00,738 like she has no place else to go. 795 01:02:00,943 --> 01:02:02,145 Where's my hat? 796 01:02:02,536 --> 01:02:03,917 You don't want me here? 797 01:02:05,243 --> 01:02:05,964 I'll leave. 798 01:02:06,777 --> 01:02:07,872 Is that what you want? 799 01:02:09,566 --> 01:02:10,856 I want the truth. 800 01:02:11,647 --> 01:02:12,434 That's what I want. 801 01:02:12,495 --> 01:02:13,433 No, you don't. 802 01:02:14,320 --> 01:02:17,327 The only truth you want is the truth according to you. 803 01:02:18,134 --> 01:02:20,092 That's the only truth you can accept. 804 01:02:23,333 --> 01:02:24,110 Try me. 805 01:02:39,220 --> 01:02:40,506 The truth is, she came home 806 01:02:40,567 --> 01:02:41,773 because she loves her family. 807 01:02:47,689 --> 01:02:48,560 I told you... 808 01:02:49,380 --> 01:02:51,728 stay out of our business. 809 01:02:52,569 --> 01:02:54,072 She is my business. 810 01:02:57,343 --> 01:02:58,549 You were looking for this? 811 01:03:21,290 --> 01:03:22,145 Senora! 812 01:03:23,933 --> 01:03:24,782 Senora. 813 01:03:27,556 --> 01:03:28,966 I appreciate it very much, 814 01:03:29,278 --> 01:03:30,238 but I don't have time. 815 01:03:30,350 --> 01:03:31,230 It smells. 816 01:03:31,630 --> 01:03:32,315 I know, 817 01:03:32,470 --> 01:03:33,449 but I have to leave. 818 01:03:33,510 --> 01:03:34,566 I have business. 819 01:03:34,627 --> 01:03:38,087 Don Pedro has finished your business, I think, no? 820 01:03:38,409 --> 01:03:41,630 And besides, you must see it through. 821 01:03:42,677 --> 01:03:43,517 See what through? 822 01:03:43,986 --> 01:03:45,071 Your fate... 823 01:03:45,310 --> 01:03:46,918 what brought you here. 824 01:03:47,869 --> 01:03:49,122 Nothing brought me here. 825 01:03:49,938 --> 01:03:50,678 I brought me here. 826 01:04:07,347 --> 01:04:08,110 What's wrong? 827 01:04:08,170 --> 01:04:09,080 Nothing. 828 01:04:09,390 --> 01:04:10,446 Here, let me help you inside. 829 01:04:10,507 --> 01:04:12,278 No. We had a plan. 830 01:04:12,800 --> 01:04:14,323 You were going to stay for one night 831 01:04:14,384 --> 01:04:15,871 and go back to your wife. 832 01:04:16,787 --> 01:04:18,096 We should stick to the plan. 833 01:04:18,479 --> 01:04:19,835 I can't leave you like this. 834 01:04:20,963 --> 01:04:23,784 And tomorrow? Will you stay tomorrow, too? 835 01:04:24,743 --> 01:04:26,007 And the day after that? 836 01:04:27,720 --> 01:04:28,985 Go home, Paul. 837 01:04:30,246 --> 01:04:31,665 You still have a wife. 838 01:04:34,060 --> 01:04:35,090 Leave it at the station. 839 01:04:35,163 --> 01:04:36,044 Victoria, please... 840 01:04:36,105 --> 01:04:37,544 You can't help me anymore, Paul! 841 01:04:40,353 --> 01:04:41,834 No one can help me. 842 01:04:43,613 --> 01:04:44,783 It's not your problem. 843 01:04:51,960 --> 01:04:52,950 It's not my problem. 844 01:04:57,076 --> 01:04:57,920 I can't leave. 845 01:05:03,849 --> 01:05:04,804 Victoria! 846 01:05:08,723 --> 01:05:09,417 Victoria? 847 01:05:12,359 --> 01:05:13,151 Victoria! 848 01:05:16,837 --> 01:05:19,785 Don't think that just because you married her 849 01:05:19,880 --> 01:05:21,800 any of this is yours... 850 01:05:22,605 --> 01:05:23,899 if you married her at all. 851 01:05:25,084 --> 01:05:26,291 What's that supposed to mean? 852 01:05:27,000 --> 01:05:27,982 I wasn't there. 853 01:05:28,626 --> 01:05:29,982 I didn't see a wedding. 854 01:05:30,253 --> 01:05:32,445 I didn't even see a wedding certificate. 855 01:05:36,957 --> 01:05:38,190 And don't think 856 01:05:38,709 --> 01:05:40,876 that just because I speak with an accent 857 01:05:41,263 --> 01:05:42,941 I think with an accent. 858 01:05:45,219 --> 01:05:46,785 For four years that I've been at war, 859 01:05:46,846 --> 01:05:48,121 to do what I had to do, 860 01:05:48,182 --> 01:05:50,089 I had to keep myself closed off. 861 01:05:51,560 --> 01:05:52,577 What's your reason? 862 01:05:53,626 --> 01:05:55,393 What the hell are you talking about? 863 01:05:55,909 --> 01:05:57,137 Reason for what? 864 01:05:57,520 --> 01:05:59,477 For shutting your daughter out of your heart. 865 01:06:00,561 --> 01:06:02,440 Can't you see how amazing she is? 866 01:06:02,501 --> 01:06:03,515 How alive? 867 01:06:04,645 --> 01:06:06,644 My whole life, I've dreamed of getting the kind of love 868 01:06:06,705 --> 01:06:08,080 your daughter tries to give you. 869 01:06:10,223 --> 01:06:11,470 I would die for what you have. 870 01:06:15,090 --> 01:06:16,302 Why can't you just love her? 871 01:06:16,973 --> 01:06:18,181 She's so easy to love. 872 01:06:19,832 --> 01:06:22,397 You know nothing about my daughter! 873 01:06:22,458 --> 01:06:23,311 You hear me? 874 01:06:23,459 --> 01:06:24,439 Nothing! 875 01:06:24,800 --> 01:06:27,592 I know that she is good... and strong... 876 01:06:27,889 --> 01:06:30,397 and deserves all the love this world has to give. 877 01:06:30,646 --> 01:06:31,710 Can't you see that? 878 01:06:32,850 --> 01:06:33,960 How wonderful... 879 01:06:34,037 --> 01:06:35,872 how special she is? 880 01:06:37,196 --> 01:06:38,317 You see this? 881 01:06:39,289 --> 01:06:40,272 This land... 882 01:06:40,950 --> 01:06:42,065 this vineyard! 883 01:06:43,370 --> 01:06:47,261 This is 365 days a year. 884 01:06:48,407 --> 01:06:50,347 Who do you think I do this for? 885 01:06:51,310 --> 01:06:52,040 For them! 886 01:06:53,172 --> 01:06:55,525 All of them! I love my family! 887 01:06:57,496 --> 01:06:58,591 You should let them know it. 888 01:07:26,693 --> 01:07:28,366 Paul. Hey, Paul. 889 01:07:28,743 --> 01:07:29,322 Hey. 890 01:07:30,636 --> 01:07:31,667 Brandy. 891 01:07:33,313 --> 01:07:34,421 The finest. 892 01:07:34,960 --> 01:07:36,991 I made it myself. 893 01:07:39,203 --> 01:07:41,107 21 years ago. 894 01:07:41,630 --> 01:07:43,290 The secret about brandy... 895 01:07:43,660 --> 01:07:45,256 is age. 896 01:07:45,816 --> 01:07:46,765 The secret 897 01:07:47,143 --> 01:07:49,363 of everything... 898 01:07:50,633 --> 01:07:51,606 is age. 899 01:07:52,606 --> 01:07:53,520 Hija... 900 01:07:53,766 --> 01:07:54,712 Are you all right? 901 01:07:56,900 --> 01:07:58,361 He only went to work. 902 01:07:59,110 --> 01:08:00,121 He will come back. 903 01:08:09,653 --> 01:08:10,639 What the hell is that? 904 01:08:11,718 --> 01:08:12,540 My uniform. 905 01:08:13,580 --> 01:08:14,440 Ah. 906 01:08:15,253 --> 01:08:16,033 Of course. 907 01:08:17,186 --> 01:08:18,394 Newly-weds. 908 01:08:18,908 --> 01:08:19,848 What else do they do 909 01:08:19,909 --> 01:08:21,989 but make love and war? 910 01:08:26,796 --> 01:08:28,077 Did you talk to her? 911 01:08:28,923 --> 01:08:29,576 I tried. 912 01:08:30,140 --> 01:08:31,849 Wouldn't make a difference. 913 01:08:31,979 --> 01:08:33,401 Talking between men and women 914 01:08:33,462 --> 01:08:35,921 never solves anything. 915 01:08:36,556 --> 01:08:37,391 Where we think... 916 01:08:38,723 --> 01:08:40,136 they feel. 917 01:08:41,530 --> 01:08:43,036 They are creatures... 918 01:08:43,973 --> 01:08:45,050 of the heart. 919 01:08:46,883 --> 01:08:47,602 Please. 920 01:08:48,099 --> 01:08:48,889 Sit down. 921 01:08:50,085 --> 01:08:50,630 Don Pedro... 922 01:08:50,691 --> 01:08:52,194 No, no, no. Please. Come on. 923 01:08:52,255 --> 01:08:54,352 -Come on. Give me that. -Don Pedro... 924 01:08:54,413 --> 01:08:55,490 No, no. 925 01:08:55,609 --> 01:08:56,704 I'll miss my bus again. 926 01:08:56,859 --> 01:08:58,682 You make yourself comfortable. 927 01:08:58,743 --> 01:09:01,908 Please. Tomorrow we will go to the festival 928 01:09:01,969 --> 01:09:05,214 for the wine blessing. The bus will be there. 929 01:09:05,882 --> 01:09:07,048 I have 930 01:09:07,499 --> 01:09:09,930 the perfect solution for you. 931 01:09:12,772 --> 01:09:13,397 Here. 932 01:09:18,270 --> 01:09:18,898 Salud. 933 01:09:20,947 --> 01:09:21,624 Salud. 934 01:10:00,286 --> 01:10:01,301 Thank you. 935 01:10:01,403 --> 01:10:04,632 Isn't that the most romantic thing you ever heard? 936 01:10:05,113 --> 01:10:07,479 Maybe it loses a little bit on translation. 937 01:10:07,540 --> 01:10:09,480 No, no, no, no, no. 938 01:10:09,626 --> 01:10:10,534 All right, now. 939 01:10:10,646 --> 01:10:12,792 Muchachos... Otra vez. 940 01:10:13,095 --> 01:10:14,585 Esta vez el va cantar. Vamos. 941 01:10:16,240 --> 01:10:17,226 Now you sing. 942 01:10:25,992 --> 01:10:27,861 That's all right, that's all right, that's all right. 943 01:10:28,837 --> 01:10:31,191 It's all right. You did wonderful. 944 01:10:31,252 --> 01:10:33,108 Let's let the experts do it themselves. 945 01:10:59,301 --> 01:11:00,327 You're a gringo. 946 01:11:00,687 --> 01:11:02,607 Nice, but still a gringo. 947 01:11:02,832 --> 01:11:05,712 The heart you are talking to is Mexican. 948 01:11:05,926 --> 01:11:10,160 You speak to it in the language it understands. 949 01:11:10,423 --> 01:11:11,337 You... 950 01:11:14,480 --> 01:11:15,203 You... 951 01:11:15,461 --> 01:11:16,403 be strong. 952 01:11:17,173 --> 01:11:18,869 Ah. Stand right here. 953 01:11:20,109 --> 01:11:20,924 Right here. 954 01:11:24,453 --> 01:11:25,373 All right. 955 01:11:25,731 --> 01:11:26,491 Salud. 956 01:11:28,396 --> 01:11:29,012 Mmm. 957 01:11:29,980 --> 01:11:32,158 No, no, no. You've had enough. 958 01:11:33,249 --> 01:11:33,801 All right. 959 01:11:34,137 --> 01:11:34,937 You boys... 960 01:11:35,447 --> 01:11:36,579 wait for my signal. 961 01:11:55,151 --> 01:11:56,323 A usted quion ha invito? 962 01:11:56,384 --> 01:11:57,344 Ay, senor. 963 01:11:57,579 --> 01:11:58,629 Saquese de aqui 964 01:12:15,550 --> 01:12:16,502 Alberto. 965 01:12:18,260 --> 01:12:19,114 Alberto. 966 01:12:19,899 --> 01:12:20,602 Listen. 967 01:12:59,957 --> 01:13:01,450 You keep watching the window. 968 01:13:01,544 --> 01:13:03,010 When the light comes on, 969 01:13:03,433 --> 01:13:05,538 you are saved. 970 01:13:06,940 --> 01:13:08,362 Just watch the window. 971 01:13:18,066 --> 01:13:19,597 He seems to love her. 972 01:13:21,713 --> 01:13:22,628 Mm-hmm. 973 01:13:23,292 --> 01:13:24,148 Maybe I... 974 01:13:25,396 --> 01:13:27,034 I've been too tough on him. 975 01:13:48,139 --> 01:13:49,008 What's the matter? 976 01:14:08,616 --> 01:14:09,317 Paul. 977 01:14:47,777 --> 01:14:49,040 Now that you're single, Paul, 978 01:14:49,318 --> 01:14:51,575 don't start having too much fun at the festival. 979 01:14:51,636 --> 01:14:52,984 Our bus leaves in 10 minutes. 980 01:15:17,420 --> 01:15:18,418 The Aragons! 981 01:15:18,511 --> 01:15:18,972 Oh! Aah! 982 01:15:19,033 --> 01:15:20,268 The Aragons are coming! 983 01:15:20,329 --> 01:15:20,941 Look! 984 01:15:48,060 --> 01:15:49,406 Hello. How are you? 985 01:15:51,546 --> 01:15:52,559 Marie Jose. 986 01:15:56,893 --> 01:15:59,173 I will now recite the blessing of the harvest. 987 01:16:00,702 --> 01:16:02,028 We thank you, Lord in heaven, 988 01:16:02,089 --> 01:16:04,525 for bestowing on us the bounty of thy harvest. 989 01:16:05,157 --> 01:16:07,617 We ask only that each life here 990 01:16:08,050 --> 01:16:10,267 be blessed with the full measure of love, 991 01:16:10,663 --> 01:16:12,333 health, and happiness 992 01:16:12,776 --> 01:16:14,702 that those who acknowledge God in heaven 993 01:16:14,763 --> 01:16:15,843 justly deserve. 994 01:16:16,440 --> 01:16:17,094 Amen. 995 01:16:17,590 --> 01:16:18,654 -Amen. -Amen. -Amen. 996 01:16:34,519 --> 01:16:35,388 Excellent! 997 01:16:43,903 --> 01:16:44,765 Victoria. 998 01:16:56,560 --> 01:16:58,307 Your serenade was very beautiful. 999 01:17:01,333 --> 01:17:02,633 Will you toast with me? 1000 01:17:08,193 --> 01:17:09,538 What do we toast to? 1001 01:17:10,540 --> 01:17:12,552 To... what if. 1002 01:17:15,580 --> 01:17:16,504 To what if. 1003 01:17:22,130 --> 01:17:23,233 Father Phillipo... 1004 01:17:23,443 --> 01:17:25,403 may I introduce Paul Sutton... 1005 01:17:25,464 --> 01:17:26,854 my new son-in-law? 1006 01:17:27,180 --> 01:17:29,739 As you can see, a bona fide war hero. 1007 01:17:30,916 --> 01:17:32,644 He helped bring in the harvest. 1008 01:17:32,842 --> 01:17:33,441 Papa... 1009 01:17:34,022 --> 01:17:36,127 What? I can't be proud? 1010 01:17:36,194 --> 01:17:39,194 This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria! 1011 01:17:39,290 --> 01:17:40,048 Thank you. 1012 01:17:40,322 --> 01:17:42,045 I gave her first communion. 1013 01:17:42,536 --> 01:17:44,516 Always thought I'd give her in marriage. 1014 01:17:44,653 --> 01:17:46,141 And you shall. 1015 01:17:46,673 --> 01:17:49,053 City Hall is not a proper place 1016 01:17:49,114 --> 01:17:50,588 to take your wedding vows. 1017 01:17:50,883 --> 01:17:52,355 Not for my own daughter. 1018 01:17:53,353 --> 01:17:54,219 Tonight... 1019 01:17:54,386 --> 01:17:55,640 Listen to me! 1020 01:17:55,996 --> 01:17:56,813 Tonight... 1021 01:17:57,253 --> 01:18:00,227 I give my daughter's hand in marriage 1022 01:18:00,873 --> 01:18:02,640 before the eyes of God. 1023 01:18:03,130 --> 01:18:06,930 And I will take it as a personal insult 1024 01:18:07,077 --> 01:18:08,937 if you all do not show up. 1025 01:18:09,899 --> 01:18:11,984 You are all invited! 1026 01:18:12,129 --> 01:18:13,497 Why are you doing this? 1027 01:18:13,600 --> 01:18:15,863 A man can change his mind, can't he? 1028 01:18:19,541 --> 01:18:20,600 We have to tell them. 1029 01:18:21,020 --> 01:18:23,683 No. I have to tell them. 1030 01:18:24,410 --> 01:18:25,641 I'm not scared now. 1031 01:18:28,440 --> 01:18:29,012 Here. 1032 01:18:34,350 --> 01:18:35,388 For the baby. 1033 01:18:37,322 --> 01:18:38,336 A little present. 1034 01:18:40,422 --> 01:18:41,844 What did you get it for? 1035 01:18:42,577 --> 01:18:43,657 Courage under fire. 1036 01:18:47,176 --> 01:18:48,102 Paul Sutton... 1037 01:18:49,299 --> 01:18:52,219 you're the most honourable man I have ever known. 1038 01:20:16,882 --> 01:20:18,090 Where you headed, soldier? 1039 01:20:18,288 --> 01:20:19,267 San Francisco. 1040 01:20:19,473 --> 01:20:22,139 I can get you as far as San Rafael. Climb in. 1041 01:20:23,947 --> 01:20:24,633 Thanks. 1042 01:20:29,026 --> 01:20:30,479 What you doing around these parts? 1043 01:20:31,270 --> 01:20:31,859 Walking. 1044 01:20:32,710 --> 01:20:33,326 Walking. 1045 01:20:34,920 --> 01:20:35,869 In the clouds. 1046 01:20:36,950 --> 01:20:38,045 Ha ha ha ha. 1047 01:20:38,296 --> 01:20:39,743 Well, welcome back to Earth. 1048 01:22:50,473 --> 01:22:51,378 Who's there? 1049 01:22:52,313 --> 01:22:53,131 It's me. 1050 01:23:01,756 --> 01:23:02,534 You read them. 1051 01:23:02,736 --> 01:23:03,926 Yes, Paul, I... 1052 01:23:03,987 --> 01:23:04,653 Betty? 1053 01:23:06,955 --> 01:23:08,680 Paul. Paul, listen to me. 1054 01:23:08,760 --> 01:23:10,989 It wasn't going to work... for either of us. 1055 01:23:11,230 --> 01:23:13,156 If I'd only read those letters sooner. 1056 01:23:13,567 --> 01:23:15,302 We hardly even knew each other. 1057 01:23:15,533 --> 01:23:17,473 We want different things, different lives. 1058 01:23:17,534 --> 01:23:18,353 Who is it, Betty? 1059 01:23:19,673 --> 01:23:21,424 I don't even like dogs! 1060 01:23:24,279 --> 01:23:25,455 It's not what it appears to be. 1061 01:23:26,932 --> 01:23:27,817 Armistead? 1062 01:23:28,600 --> 01:23:29,763 Paul, listen to me. 1063 01:23:30,256 --> 01:23:32,196 What we want is so opposite. 1064 01:23:32,257 --> 01:23:33,499 It would've never worked. 1065 01:23:33,560 --> 01:23:34,810 I would've been miserable. 1066 01:23:35,120 --> 01:23:38,134 I came all the way back. I was ready to try. 1067 01:23:38,195 --> 01:23:39,588 Paul, don't do anything crazy. 1068 01:23:39,750 --> 01:23:42,344 I'll just get my things and... Don't hit me. 1069 01:23:44,409 --> 01:23:45,383 I'm not going to hit you. 1070 01:23:51,536 --> 01:23:52,134 Betty... 1071 01:23:53,770 --> 01:23:55,352 We could still be friends. 1072 01:23:56,726 --> 01:23:57,472 Friends? 1073 01:24:00,610 --> 01:24:02,661 I thought an annulment would be the easiest. 1074 01:24:10,780 --> 01:24:12,428 You just have to... sign it. 1075 01:24:19,623 --> 01:24:20,614 I'm sorry, Paul. 1076 01:24:37,090 --> 01:24:38,078 Paul! 1077 01:24:38,166 --> 01:24:39,372 Are you all right? 1078 01:24:42,219 --> 01:24:42,851 Yeah! 1079 01:24:45,256 --> 01:24:45,923 I'm fine! 1080 01:25:35,459 --> 01:25:36,283 Thanks. 1081 01:26:00,750 --> 01:26:01,738 Mr. Aragon? 1082 01:26:08,110 --> 01:26:08,994 Mr. Aragon. 1083 01:26:18,080 --> 01:26:19,677 I owe you an apology, sir. 1084 01:26:20,737 --> 01:26:21,924 What I did was wrong. 1085 01:26:22,556 --> 01:26:23,984 Get off my land. 1086 01:26:24,363 --> 01:26:27,613 My intentions were good. I wanted to protect her. 1087 01:26:27,674 --> 01:26:29,335 Stay away from her. 1088 01:26:29,633 --> 01:26:30,348 I can't. 1089 01:26:31,211 --> 01:26:32,555 She's like the air to me. 1090 01:26:33,510 --> 01:26:36,159 I've come to ask you for her hand in marriage. 1091 01:26:36,669 --> 01:26:38,986 You are already married, 1092 01:26:39,372 --> 01:26:41,040 you son of a bitch! 1093 01:26:41,369 --> 01:26:42,209 Jose! 1094 01:26:42,409 --> 01:26:43,359 My gun! 1095 01:26:43,420 --> 01:26:44,063 But, Alberto... 1096 01:26:44,223 --> 01:26:45,683 My gun! Now! 1097 01:26:46,539 --> 01:26:48,140 My marriage was never meant to be. 1098 01:26:48,780 --> 01:26:50,346 It was the war. It was a mistake. 1099 01:26:50,713 --> 01:26:53,129 But it's over... annulled. Look. 1100 01:26:53,654 --> 01:26:55,309 You deceived me... 1101 01:26:55,530 --> 01:26:56,917 in my own house... 1102 01:26:57,013 --> 01:26:58,723 in my own bed! 1103 01:26:59,005 --> 01:27:01,105 Stay away from her! 1104 01:27:01,243 --> 01:27:02,000 I love her. 1105 01:27:02,901 --> 01:27:04,530 I want to be with her for the rest of my life, 1106 01:27:04,591 --> 01:27:05,961 to take care of her! 1107 01:27:06,360 --> 01:27:08,083 Jose! My gun! 1108 01:27:08,590 --> 01:27:09,468 Victoria! 1109 01:27:09,547 --> 01:27:10,357 My gun! 1110 01:27:10,800 --> 01:27:11,400 Victoria! 1111 01:27:11,461 --> 01:27:12,087 Paul. 1112 01:27:13,135 --> 01:27:16,478 You made me the fool in front of the world! 1113 01:27:18,043 --> 01:27:20,426 It's not even your child she carries! 1114 01:27:20,819 --> 01:27:21,971 It will be if she'll have me. 1115 01:27:23,603 --> 01:27:26,630 I... I'll see you dead first! 1116 01:27:26,950 --> 01:27:28,489 -Senorita! -Paul! 1117 01:27:28,936 --> 01:27:30,096 Victoria! 1118 01:27:30,157 --> 01:27:31,055 Paul! 1119 01:27:32,112 --> 01:27:32,696 Pedro! 1120 01:27:34,990 --> 01:27:35,875 Victoria! 1121 01:27:35,936 --> 01:27:36,769 Stop! 1122 01:27:36,830 --> 01:27:37,443 Stop! 1123 01:27:38,829 --> 01:27:39,749 I love him! 1124 01:27:40,122 --> 01:27:41,004 I love him! 1125 01:27:41,116 --> 01:27:43,201 No! 1126 01:27:48,952 --> 01:27:49,869 Oh, my God. 1127 01:27:57,963 --> 01:27:58,632 Papa. 1128 01:28:01,946 --> 01:28:03,338 What... What have I done? 1129 01:28:24,755 --> 01:28:25,595 Please. 1130 01:28:26,222 --> 01:28:26,994 No! 1131 01:29:06,876 --> 01:29:08,016 Don Pedro! 1132 01:29:11,313 --> 01:29:12,570 Let me go! 1133 01:29:14,764 --> 01:29:15,630 Get away! 1134 01:29:15,691 --> 01:29:17,061 I want to stay! 1135 01:29:17,898 --> 01:29:19,050 Get... Get away! 1136 01:29:20,720 --> 01:29:21,680 Pop! Pop! 1137 01:29:21,760 --> 01:29:22,872 Pedro! 1138 01:29:23,760 --> 01:29:25,750 Lie down, Pedro! Don't run! 1139 01:29:27,220 --> 01:29:28,309 Lie down! 1140 01:29:29,520 --> 01:29:30,640 Pedro! 1141 01:29:43,870 --> 01:29:44,778 I'm all right! 1142 01:31:01,103 --> 01:31:01,733 Papa. 1143 01:31:06,450 --> 01:31:07,682 I was afraid. 1144 01:31:13,186 --> 01:31:14,635 I was afraid of losing you. 1145 01:31:19,630 --> 01:31:20,666 All of you. 1146 01:31:27,140 --> 01:31:30,138 I didn't know any other way to love. 1147 01:31:36,810 --> 01:31:38,008 Can you teach me? 1148 01:31:41,150 --> 01:31:41,774 Please... 1149 01:31:42,343 --> 01:31:43,666 can you teach me? 1150 01:32:08,059 --> 01:32:09,449 The fire burned through... 1151 01:32:10,430 --> 01:32:11,275 everything. 1152 01:32:14,183 --> 01:32:17,798 There's no root stock left to... to replant. 1153 01:32:22,170 --> 01:32:23,150 Las Nubes... 1154 01:32:26,463 --> 01:32:27,440 is finished. 1155 01:34:26,306 --> 01:34:27,777 Has it reached the inside? 1156 01:34:45,790 --> 01:34:46,840 It's alive. 1157 01:34:49,980 --> 01:34:50,818 It's alive! 1158 01:34:51,591 --> 01:34:52,947 Las Nubes lives! 1159 01:34:55,390 --> 01:34:56,392 We can plant! 1160 01:35:03,866 --> 01:35:04,494 This... 1161 01:35:05,600 --> 01:35:06,832 is the root... 1162 01:35:08,110 --> 01:35:09,289 of your life... 1163 01:35:12,280 --> 01:35:12,825 the root... 1164 01:35:13,950 --> 01:35:15,057 of your family. 1165 01:35:17,460 --> 01:35:19,553 You are bound to this land... 1166 01:35:20,206 --> 01:35:21,786 and to this family... 1167 01:35:23,103 --> 01:35:24,123 by commitment... 1168 01:35:25,236 --> 01:35:26,096 by honour... 1169 01:35:28,456 --> 01:35:29,370 and by love. 1170 01:35:32,090 --> 01:35:33,218 Plant it. 1171 01:35:34,484 --> 01:35:35,375 It will grow. 1172 01:35:40,215 --> 01:35:41,568 I don't know how. 1173 01:35:47,253 --> 01:35:47,992 Victoria. 1174 01:35:48,820 --> 01:35:49,628 Help your husband. 1175 01:36:37,367 --> 01:36:38,267 Beautiful. 73128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.