Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,828
Previously on Van Helsing...
2
00:00:02,210 --> 00:00:05,375
Good evening,
I'm Edward Hawkins, and this is my wife.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,133
Lillian Van Helsing.
4
00:00:07,303 --> 00:00:10,039
Give this to our daughter
for safe keeping.
5
00:00:10,430 --> 00:00:11,563
That's so strange.
6
00:00:11,727 --> 00:00:13,273
She looks like she died yesterday.
7
00:00:13,398 --> 00:00:15,528
These other elders, tell me about them.
8
00:00:15,597 --> 00:00:17,864
There are others that guard
the pathway to the dark one.
9
00:00:17,933 --> 00:00:19,199
They have something.
10
00:00:19,224 --> 00:00:20,324
A totem.
11
00:00:20,435 --> 00:00:22,369
- Is that right?
- Yes.
12
00:00:22,437 --> 00:00:24,234
- My totem!
- Get back!
13
00:00:24,259 --> 00:00:26,460
Give it back to me. It's mine.
14
00:00:27,195 --> 00:00:29,709
She must have fought the B'ah
at some point in her short life.
15
00:00:29,734 --> 00:00:32,210
- What's the B'ah?
- Oh, not what, but who.
16
00:00:32,416 --> 00:00:35,351
The B'ah is one of the great
elders you will face,
17
00:00:35,445 --> 00:00:38,013
and for that there is much
you don't understand.
18
00:00:38,081 --> 00:00:39,147
Then teach me.
19
00:00:39,216 --> 00:00:41,182
Better still I will show you.
20
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
21
00:01:48,023 --> 00:01:49,823
Damn robe!
22
00:01:53,671 --> 00:01:55,862
- Wake me up!
- Please, Lady Van Helsing!
23
00:01:56,460 --> 00:01:59,412
Who is this, huh?
Tired of pretending to be Susan?
24
00:01:59,437 --> 00:02:02,940
My lady, I-I was merely unpacking
your weapon... your trunk!
25
00:02:02,965 --> 00:02:04,601
Please don't strike me with that vase!
26
00:02:04,871 --> 00:02:08,070
If you're not then how
do you know my name?
27
00:02:08,328 --> 00:02:10,718
I am your new servant, my lady.
28
00:02:10,820 --> 00:02:12,245
Siobhan.
29
00:02:12,648 --> 00:02:15,101
Are you saying you don't
remember me, Miss Lily?
30
00:02:16,226 --> 00:02:18,458
- What did you call me?
- Apologies, Lady Van Helsing,
31
00:02:18,483 --> 00:02:20,585
I should not address you so informally.
32
00:02:31,570 --> 00:02:35,875
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
33
00:02:49,000 --> 00:02:49,976
What have you done?
34
00:02:50,001 --> 00:02:51,968
I think the journey's left you
quite out of sorts, my lady.
35
00:02:52,210 --> 00:02:55,117
- It's to be expected, I suppose.
- I want this to end now.
36
00:02:55,828 --> 00:02:58,154
My lady, would you mind
terribly if I got up?
37
00:02:58,179 --> 00:03:00,195
I could fetch a tonic
to ease your anxiety.
38
00:03:21,602 --> 00:03:22,820
Where are we?
39
00:03:23,976 --> 00:03:24,968
When?
40
00:03:25,796 --> 00:03:28,218
We arrived in Hong Kong by
steamer just this morning.
41
00:03:28,367 --> 00:03:31,162
By now it must be uh, quarter past two.
42
00:03:31,187 --> 00:03:32,453
The year.
43
00:03:32,944 --> 00:03:35,812
Should I send for a doctor, my lady?
44
00:03:36,477 --> 00:03:37,593
If you don't mind me sayin',
45
00:03:37,618 --> 00:03:39,054
your behaviour is quite peculiar.
46
00:03:39,320 --> 00:03:40,950
1896!
47
00:03:41,296 --> 00:03:42,886
June the 14th as I do recall.
48
00:03:42,954 --> 00:03:45,031
You're making me truly anxious.
49
00:04:10,515 --> 00:04:12,867
What colour is my hair? What do you see?
50
00:04:12,892 --> 00:04:15,421
Strawberry blonde,
like it's always been.
51
00:04:19,539 --> 00:04:22,070
If this is just a dream
then why am I her?
52
00:04:24,018 --> 00:04:25,784
Why here?
53
00:04:28,312 --> 00:04:29,625
This is my doing.
54
00:04:30,234 --> 00:04:31,935
You asked for a laudanum
to help you sleep,
55
00:04:32,003 --> 00:04:33,491
I must have mixed it too strong
56
00:04:33,516 --> 00:04:35,687
and now it's caused you these delusions.
57
00:04:39,320 --> 00:04:41,044
So I'm Lillian Van Helsing?
58
00:04:41,398 --> 00:04:42,656
Indeed, my lady.
59
00:04:43,148 --> 00:04:45,671
Proud granddaughter of
Abraham Van Helsing and...
60
00:04:46,578 --> 00:04:48,640
third generation vampire hunter.
61
00:04:49,163 --> 00:04:50,452
So this is...
62
00:04:51,828 --> 00:04:53,639
the elder, he said I had
something to learn.
63
00:04:53,664 --> 00:04:55,640
That the past informs the future.
64
00:04:56,789 --> 00:04:58,222
No, but I couldn't
have travelled in time.
65
00:04:58,291 --> 00:05:00,524
The elder, is that one of the vampires
66
00:05:00,593 --> 00:05:01,945
we're here to kill?
67
00:05:03,111 --> 00:05:04,695
Vampires? Here?
68
00:05:04,870 --> 00:05:06,460
Oh, it is coming back to you.
69
00:05:07,112 --> 00:05:09,007
That is why you brought your weapons.
70
00:05:09,343 --> 00:05:10,820
You received a telegram.
71
00:05:10,845 --> 00:05:12,603
You told me to keep it a secret
72
00:05:12,672 --> 00:05:16,539
but I must say this is all
terribly exciting.
73
00:05:17,480 --> 00:05:19,280
Never had a job quite like it.
74
00:05:22,044 --> 00:05:25,474
Lily Van Helsing, 1896.
75
00:05:25,903 --> 00:05:27,154
China.
76
00:05:28,354 --> 00:05:30,420
Oh, thank goodness the fog's
clearing for you.
77
00:05:30,951 --> 00:05:32,484
Not a moment too soon.
78
00:05:32,670 --> 00:05:33,865
For what?
79
00:05:34,469 --> 00:05:35,717
Tea.
80
00:05:37,142 --> 00:05:38,441
With the governor's wife?
81
00:07:17,163 --> 00:07:18,395
Mrs. Fontleroy.
82
00:07:18,420 --> 00:07:20,795
What a great pleasure to meet you.
83
00:07:20,967 --> 00:07:22,200
I am Agnes.
84
00:07:22,425 --> 00:07:24,139
May I call you Lily?
85
00:07:25,137 --> 00:07:26,240
Mmmhmm.
86
00:07:26,265 --> 00:07:28,996
I do apologize for requesting
you meet me here.
87
00:07:29,498 --> 00:07:31,208
A journey through the shanties
by rickshaw
88
00:07:31,277 --> 00:07:34,975
can leave one rather... disoriented.
89
00:07:36,551 --> 00:07:37,764
But...
90
00:07:39,856 --> 00:07:41,717
To the matter at hand.
91
00:07:43,456 --> 00:07:48,865
I am here quite covertly at
the request of Master Tsui,
92
00:07:49,462 --> 00:07:53,397
a Chinese gentleman
who apparently has ominous
93
00:07:53,466 --> 00:07:57,029
and important things to share with you.
94
00:07:57,337 --> 00:07:58,369
Why?
95
00:07:58,398 --> 00:08:00,795
Oh, come, my dear.
96
00:08:00,848 --> 00:08:04,131
We've never met but I
do know your secret.
97
00:08:05,014 --> 00:08:08,826
After all, my maiden name is Seward.
98
00:08:09,521 --> 00:08:13,217
My father was a faithful servant
to your grandfather, Abraham,
99
00:08:13,475 --> 00:08:16,092
and although I've never seen one myself
100
00:08:16,635 --> 00:08:19,068
I've heard many tales of vampires
101
00:08:19,093 --> 00:08:21,342
and of your family's efforts
to purge them.
102
00:08:21,603 --> 00:08:24,504
When Master Tsui heard you were
due to arrive in Hong Kong
103
00:08:24,873 --> 00:08:26,764
he revealed to me quite in confidence
104
00:08:26,832 --> 00:08:29,881
that he, too, knows of vampires.
105
00:08:31,262 --> 00:08:33,756
So they're here, even now.
106
00:08:35,287 --> 00:08:37,373
Perhaps this is where they began.
107
00:08:38,741 --> 00:08:40,641
Maybe that's what I'm here to find out.
108
00:08:40,710 --> 00:08:42,743
Recently there have
been reports of bodies
109
00:08:42,812 --> 00:08:45,646
drained of all their blood,
one found just this morning
110
00:08:45,715 --> 00:08:47,682
in an alley off the market.
111
00:08:47,750 --> 00:08:49,903
The locals assumed
it had something to do
112
00:08:49,928 --> 00:08:53,607
with botched attempts to cure
the outbreak of bubonic plague.
113
00:08:55,131 --> 00:08:57,428
- Plague?
- Oh, surely you've heard of it...
114
00:08:58,119 --> 00:08:59,350
in Chicago.
115
00:09:00,997 --> 00:09:03,030
Oh, terrible death toll.
116
00:09:03,099 --> 00:09:06,334
But with all the fatalities
it makes a perfect cover
117
00:09:06,402 --> 00:09:08,873
for the vampires to hide their victims.
118
00:09:09,406 --> 00:09:10,606
Mmm.
119
00:09:15,100 --> 00:09:17,998
So where might I find this Master Tsui?
120
00:09:18,407 --> 00:09:21,607
Well, he has a curious
little shop in Tai Ping Shan.
121
00:09:24,354 --> 00:09:26,225
You will find him here.
122
00:09:32,264 --> 00:09:34,894
Do you trust this Master Tsui?
123
00:09:36,045 --> 00:09:37,990
I don't trust anything.
124
00:09:38,347 --> 00:09:40,045
Yet, here I am.
125
00:09:41,216 --> 00:09:43,014
And what about these vampires?
126
00:09:43,452 --> 00:09:47,732
They're likely...different than
any you've encountered before.
127
00:09:47,757 --> 00:09:49,600
Yeah, I think that's the whole point.
128
00:09:50,311 --> 00:09:52,459
It's-it's like the history of
vampires being played out
129
00:09:52,528 --> 00:09:54,811
- in my subconscious.
- What, m'lady?
130
00:09:55,895 --> 00:09:57,131
Never mind.
131
00:10:08,139 --> 00:10:10,411
Once you're ready I should be
able to create
132
00:10:10,436 --> 00:10:12,212
a distraction that will allow
you to slip away.
133
00:10:12,237 --> 00:10:13,325
Slip away from what?
134
00:10:13,350 --> 00:10:16,404
From who, not what.
135
00:10:17,580 --> 00:10:18,919
Who the hell are you?
136
00:10:19,346 --> 00:10:20,678
I beg your pardon?
137
00:10:22,124 --> 00:10:24,029
Of course. Lillian was married.
138
00:10:24,396 --> 00:10:26,076
Why are you speaking in third person?
139
00:10:27,476 --> 00:10:29,042
Are you feeling unwell again?
140
00:10:29,298 --> 00:10:30,395
It is my fault, sir.
141
00:10:30,420 --> 00:10:32,232
I gave m'lady some sleeping medicine...
142
00:10:32,277 --> 00:10:34,904
I beg you, Siobhan, do not make
excuses for my wife.
143
00:10:35,441 --> 00:10:38,670
I distinctly overheard the two
of you discussing an escape.
144
00:10:40,142 --> 00:10:42,162
Does this have something
to do with vampires?
145
00:10:43,092 --> 00:10:44,443
What do you know about it?
146
00:10:44,468 --> 00:10:46,113
Other than this strange
delusion of yours
147
00:10:46,138 --> 00:10:47,381
that such things are real,
148
00:10:47,406 --> 00:10:50,184
flatly nothing, but I'd rather
thought you'd put
149
00:10:50,209 --> 00:10:52,045
these silly fancies behind you.
150
00:10:53,205 --> 00:10:55,514
We cannot afford a relapse, Lily.
151
00:10:56,162 --> 00:10:58,584
I need you to maintain
a grasp on reality.
152
00:10:59,475 --> 00:11:01,028
You looked at me just now
153
00:11:01,096 --> 00:11:02,756
as though you'd never
laid eyes on me before.
154
00:11:02,998 --> 00:11:05,766
I'm feeling a little disoriented.
155
00:11:05,791 --> 00:11:08,425
Well, then might I suggest
you take some time to recover,
156
00:11:08,450 --> 00:11:09,732
gather yourself.
157
00:11:09,905 --> 00:11:11,872
You're of no use to me
in a state like this.
158
00:11:12,086 --> 00:11:13,365
Use?
159
00:11:13,584 --> 00:11:15,811
We are having dinner
with Cyril Abernathy.
160
00:11:17,008 --> 00:11:18,904
The head of the East Asia
Trading Company.
161
00:11:20,783 --> 00:11:22,449
Sometimes I wonder what gets into you,
162
00:11:22,518 --> 00:11:23,881
this headstrong nature.
163
00:11:24,225 --> 00:11:25,779
I had hoped it would be tamed.
164
00:11:25,804 --> 00:11:26,998
Tamed?
165
00:11:27,356 --> 00:11:28,709
Like an animal?
166
00:11:30,759 --> 00:11:31,825
Please, Lily.
167
00:11:31,850 --> 00:11:34,514
Let us avoid the suffragette
debate again, shall we?
168
00:11:37,766 --> 00:11:39,666
I cannot have you embarrass
yourself or me
169
00:11:39,735 --> 00:11:41,475
with talk of vampires tonight.
170
00:11:45,374 --> 00:11:48,241
I think it'd be best for you
to remain here.
171
00:11:50,279 --> 00:11:51,365
As you wish.
172
00:12:03,436 --> 00:12:05,021
I must say, Abernathy,
173
00:12:05,046 --> 00:12:07,122
I am rather looking forward
to this evening.
174
00:12:07,147 --> 00:12:08,287
Yes.
175
00:12:08,312 --> 00:12:12,006
Oh, is your wife not coming with us?
176
00:12:12,615 --> 00:12:13,771
Unfortunately, no.
177
00:12:13,796 --> 00:12:15,951
She has been rather
overwhelmed by the journey.
178
00:12:15,976 --> 00:12:17,481
You know how fragile women can be.
179
00:12:17,506 --> 00:12:19,490
Yes, indeed. Yes.
180
00:12:19,681 --> 00:12:20,890
Shall we?
181
00:12:20,915 --> 00:12:21,975
Yes.
182
00:13:07,577 --> 00:13:08,967
I see you.
183
00:13:09,881 --> 00:13:11,037
Come out.
184
00:13:14,463 --> 00:13:16,096
Madam Van Helsing.
185
00:13:17,299 --> 00:13:18,881
I've been expecting you.
186
00:13:19,705 --> 00:13:21,193
I am Master Tsui.
187
00:13:24,072 --> 00:13:25,381
Master Tsui.
188
00:13:26,008 --> 00:13:27,541
How do I know that's who you really are?
189
00:13:27,566 --> 00:13:28,642
Mrs. Fontleroy.
190
00:13:28,667 --> 00:13:30,303
You received my message?
191
00:13:37,732 --> 00:13:39,287
That thing just disappeared.
What was it?
192
00:13:39,312 --> 00:13:42,115
A Goeng Si, also known as
a shadow walker.
193
00:13:42,791 --> 00:13:44,291
Very dangerous.
194
00:13:44,428 --> 00:13:45,892
We should not linger here.
195
00:13:45,917 --> 00:13:47,563
More will come with the darkness.
196
00:13:50,953 --> 00:13:53,854
So these shadow walkers
are servants to a B'ah?
197
00:13:54,279 --> 00:13:55,635
Yes.
198
00:13:55,704 --> 00:13:57,545
Ancient type of vampire.
199
00:13:58,054 --> 00:13:59,584
Very dangerous.
200
00:14:00,042 --> 00:14:02,654
They move faster than
the human eye can track.
201
00:14:03,250 --> 00:14:04,783
Hide in shadows.
202
00:14:04,818 --> 00:14:06,920
You said they've changed. How?
203
00:14:07,821 --> 00:14:10,545
Shadow walkers were rarely seen
inside the city.
204
00:14:11,561 --> 00:14:13,553
They kept mostly to the countryside
205
00:14:13,622 --> 00:14:15,818
where it was easier to feed.
206
00:14:17,271 --> 00:14:18,709
Small villages.
207
00:14:19,076 --> 00:14:22,170
People disappear, never investigated.
208
00:14:22,786 --> 00:14:24,279
But now they're in Hong Kong.
209
00:14:25,473 --> 00:14:26,506
Why?
210
00:14:26,888 --> 00:14:29,322
I believe it has something to do
with the outbreak.
211
00:14:29,562 --> 00:14:30,795
Bubonic plague.
212
00:14:30,820 --> 00:14:32,045
Yes.
213
00:14:32,441 --> 00:14:34,021
Tens of thousands dead.
214
00:14:34,769 --> 00:14:37,029
Mostly Chinese outside the city.
215
00:14:38,514 --> 00:14:41,849
If the illness spoils the blood...
216
00:14:42,050 --> 00:14:44,678
Then they'd risk coming into
the city for a clean supply.
217
00:14:44,779 --> 00:14:46,303
Exactly so.
218
00:14:48,146 --> 00:14:51,240
You Van Helsings have
superior instincts.
219
00:14:53,068 --> 00:14:54,582
What do you know about my family?
220
00:14:54,607 --> 00:14:58,225
Only that you share
similar ambitions to my own.
221
00:14:59,601 --> 00:15:01,873
It is why I wanted us to meet.
222
00:15:03,630 --> 00:15:07,756
But now that you are here
I am concerned.
223
00:15:09,044 --> 00:15:10,771
You do not seem ready.
224
00:15:11,692 --> 00:15:13,859
This is starting to sound like
a bad Kung-Fu movie.
225
00:15:14,116 --> 00:15:15,264
What is a movie?
226
00:15:15,967 --> 00:15:16,981
It doesn't matter.
227
00:15:17,006 --> 00:15:19,225
What I really care about is
that spear you just picked up.
228
00:15:19,873 --> 00:15:21,396
Didn't think I'd notice?
229
00:15:22,830 --> 00:15:24,529
I was counting on it.
230
00:15:25,157 --> 00:15:26,757
So is that why I'm here?
231
00:15:27,029 --> 00:15:28,436
So you can train me up?
232
00:15:28,461 --> 00:15:30,873
And the idea of that amuses you?
233
00:15:32,726 --> 00:15:34,426
Actually, it's pretty insulting.
234
00:15:37,580 --> 00:15:40,081
Your fighting style is fuelled by anger.
235
00:15:40,240 --> 00:15:41,545
Anger works.
236
00:15:53,626 --> 00:15:56,053
Not if it blinds you
to your true purpose.
237
00:15:56,991 --> 00:16:01,561
Now, calm yourself
and we will begin again.
238
00:16:15,756 --> 00:16:16,873
Good.
239
00:16:16,943 --> 00:16:18,271
Good.
240
00:16:18,559 --> 00:16:20,025
Remain focused.
241
00:16:20,094 --> 00:16:22,475
Do not let your anger consume you.
242
00:16:22,512 --> 00:16:23,678
Yeah, yeah, yeah.
243
00:16:23,771 --> 00:16:25,797
Wax on, wax off, right?
244
00:16:25,866 --> 00:16:27,966
You like to speak in riddles,
245
00:16:28,225 --> 00:16:30,662
but they only mask your uncertainty.
246
00:16:55,000 --> 00:16:56,350
Ahhhhh!!!
247
00:17:03,256 --> 00:17:06,240
I'm done with this, sensei Yoda shit.
248
00:17:08,248 --> 00:17:10,982
You're lucky I didn't knock you
on your ass.
249
00:17:11,145 --> 00:17:14,514
But instead you controlled your temper.
250
00:17:14,848 --> 00:17:16,732
Maybe you can be taught after all.
251
00:17:19,607 --> 00:17:21,498
This taxes you.
252
00:17:22,264 --> 00:17:24,107
Perhaps a rest will bring you clarity.
253
00:17:24,858 --> 00:17:26,639
Go. Please.
254
00:17:28,459 --> 00:17:33,201
The only clarity I need is where
the B'ah is so I can kill it.
255
00:17:37,571 --> 00:17:39,498
Or be killed.
256
00:17:47,168 --> 00:17:49,526
Thank my stars, I was so worried!
257
00:17:49,551 --> 00:17:51,152
Lord Edward is on his way up.
258
00:17:51,227 --> 00:17:52,259
So?
259
00:17:52,488 --> 00:17:53,980
He can't see you like this.
260
00:17:54,243 --> 00:17:56,176
Help me get out of these clothes.
261
00:18:00,340 --> 00:18:02,676
Lillian, are you decent?
262
00:18:06,372 --> 00:18:08,683
Get the sword! Get the sword!
263
00:18:11,095 --> 00:18:12,355
Did I wake you?
264
00:18:14,324 --> 00:18:15,730
Something terrible has happened.
265
00:18:16,656 --> 00:18:18,426
Come downstairs when you're dressed.
266
00:18:24,818 --> 00:18:26,621
Cyril Abernathy's been murdered.
267
00:18:27,090 --> 00:18:29,644
It makes no sense.
Why would anyone want to kill him?
268
00:18:31,269 --> 00:18:33,091
Unless there was something
else you two were involved in.
269
00:18:33,160 --> 00:18:35,093
He was excited about new clients.
270
00:18:35,162 --> 00:18:36,862
A large shipment to the Americas.
271
00:18:36,930 --> 00:18:38,644
He wanted me to broker the thing.
272
00:18:39,433 --> 00:18:41,058
Were you the last
person to see him alive?
273
00:18:41,083 --> 00:18:42,167
What is this?
274
00:18:42,355 --> 00:18:44,121
Interrogation by my own wife?
275
00:18:44,769 --> 00:18:46,207
I'm just trying to help.
276
00:18:48,347 --> 00:18:50,008
A little early, isn't it?
277
00:18:50,077 --> 00:18:51,443
My nerves are shattered.
278
00:18:51,511 --> 00:18:52,926
That's reason enough.
279
00:19:01,168 --> 00:19:04,027
What happened after you
and Abernathy parted ways?
280
00:19:05,066 --> 00:19:06,658
We finished dinner a little
after midnight,
281
00:19:06,738 --> 00:19:08,449
I took a rickshaw home.
282
00:19:09,129 --> 00:19:11,563
He insisted on walking, damn fool.
283
00:19:11,632 --> 00:19:13,463
What about the police?
What're they saying?
284
00:19:13,488 --> 00:19:17,136
Wealthy westerner falls prey to
the murderous Chinese thieves.
285
00:19:18,538 --> 00:19:20,222
They ripped open his neck.
286
00:19:22,109 --> 00:19:23,433
Drained his blood?
287
00:19:23,693 --> 00:19:24,793
And what would you know of it?
288
00:19:25,113 --> 00:19:27,668
Or, allow me to guess.
You suspect murder by vampire.
289
00:19:28,176 --> 00:19:30,348
Please spare me your
hysterical nonsense.
290
00:19:30,417 --> 00:19:32,299
This is a serious matter
you cannot fully comprehend.
291
00:19:32,324 --> 00:19:33,496
Try me.
292
00:19:34,410 --> 00:19:37,363
Let me look at your paperwork, see
if I can figure out who Abernathy...
293
00:19:37,388 --> 00:19:38,519
My god lady, who do you think you are,
294
00:19:38,544 --> 00:19:39,824
Sherlock Holmes?
295
00:19:41,281 --> 00:19:42,446
You need to calm down.
296
00:19:42,471 --> 00:19:44,082
You need to know your place!
297
00:19:46,972 --> 00:19:48,371
I'll tie up my affairs
298
00:19:49,336 --> 00:19:51,613
and make arrangements for us
to travel home.
299
00:20:08,182 --> 00:20:09,285
You're right, my dear.
300
00:20:09,310 --> 00:20:12,285
This... this must be very
distressing for you.
301
00:20:12,326 --> 00:20:13,699
Quite.
302
00:20:14,136 --> 00:20:16,043
Why don't you have another drink
303
00:20:17,394 --> 00:20:18,697
and a little lie down?
304
00:20:18,820 --> 00:20:20,449
- No, but I must...
- I insist.
305
00:20:25,254 --> 00:20:29,511
Let me take care of you
the way any good wife would.
306
00:20:33,597 --> 00:20:35,280
Have Siobhan pack your things.
307
00:20:35,691 --> 00:20:37,713
I'll make arrangements,
book travel for us
308
00:20:37,738 --> 00:20:41,332
to get out of this godforsaken place.
309
00:20:43,109 --> 00:20:44,472
Bottom's up.
310
00:20:53,831 --> 00:20:57,910
Thank you, Lily, dear,
for coming to your senses.
311
00:20:59,642 --> 00:21:00,777
You are...
312
00:21:03,472 --> 00:21:05,496
I think I'll have that lie down
after all.
313
00:21:06,660 --> 00:21:08,613
I'm-I'm not feeling quite myself.
314
00:21:08,638 --> 00:21:10,457
That makes two of us.
315
00:21:13,090 --> 00:21:15,267
My goodness, my lady,
what have you done?
316
00:21:15,292 --> 00:21:17,259
I bought myself some time.
317
00:21:18,707 --> 00:21:21,715
I don't think that Abernathy's
death was a coincidence.
318
00:21:23,535 --> 00:21:25,630
It might even have something
to do with why I'm here.
319
00:21:25,847 --> 00:21:28,011
Here it is, East Asia Trading Company.
320
00:21:29,577 --> 00:21:31,051
What are you up to?
321
00:22:33,367 --> 00:22:35,187
Coming here was a mistake.
322
00:22:36,273 --> 00:22:37,702
Not my choice.
323
00:22:37,968 --> 00:22:39,671
I had to meet the B'ah.
324
00:22:40,194 --> 00:22:41,360
Now I have.
325
00:22:41,385 --> 00:22:43,118
You think that I am the B'ah?
326
00:23:00,210 --> 00:23:02,835
You are not worthy of our time.
327
00:23:03,797 --> 00:23:05,138
Why don't you take me to her?
328
00:23:05,163 --> 00:23:06,578
Let her decide.
329
00:23:07,429 --> 00:23:09,601
She has acquired a taste
for western blood,
330
00:23:09,773 --> 00:23:12,117
- as have I.
- So what are you waiting for?
331
00:23:14,109 --> 00:23:16,203
- You are not what you seem.
- No shit.
332
00:23:19,976 --> 00:23:21,851
You can't defeat me.
333
00:23:22,492 --> 00:23:26,084
You cannot kill what you cannot see.
334
00:23:26,312 --> 00:23:27,749
Then come out.
335
00:23:28,484 --> 00:23:30,031
As you wish.
336
00:23:30,632 --> 00:23:32,968
Strike where he is not.
337
00:23:51,389 --> 00:23:52,811
You are wounded.
338
00:23:52,836 --> 00:23:54,002
I'll heal.
339
00:23:54,286 --> 00:23:55,451
Only with stitches.
340
00:23:55,476 --> 00:23:56,571
What're you doing here?
341
00:23:56,640 --> 00:23:57,839
I was fortunate.
342
00:23:58,024 --> 00:23:59,484
Tracked Yang Shi.
343
00:23:59,773 --> 00:24:00,942
He lead me to this place.
344
00:24:01,011 --> 00:24:02,109
Yang Shi?
345
00:24:02,328 --> 00:24:03,953
Is that the name of the
thing I just killed?
346
00:24:04,226 --> 00:24:05,281
We killed.
347
00:24:05,429 --> 00:24:06,491
Yes.
348
00:24:06,617 --> 00:24:07,982
Second to the B'ah.
349
00:24:08,300 --> 00:24:12,085
- Very...
- Dangerous? And also very dead.
350
00:24:13,999 --> 00:24:15,249
What was it doing?
351
00:24:16,193 --> 00:24:17,945
Burning all these papers?
352
00:24:17,970 --> 00:24:19,304
Covering tracks.
353
00:24:24,679 --> 00:24:26,585
East Asia Trading Company.
354
00:24:27,871 --> 00:24:30,105
What would a vampire care
about this for?
355
00:24:30,173 --> 00:24:31,940
They killed the man
in charge last night.
356
00:24:32,008 --> 00:24:34,093
Maybe they're involved
in something together.
357
00:24:35,465 --> 00:24:39,453
They care only for blood
and keeping themselves safe.
358
00:24:40,378 --> 00:24:42,845
What could a mortal provide
in that regard?
359
00:24:46,632 --> 00:24:48,460
You must tend to that injury.
360
00:24:49,092 --> 00:24:51,656
I told you, I'll... heal.
361
00:24:54,393 --> 00:24:56,093
I'm not healing.
362
00:25:00,538 --> 00:25:02,218
That's because I'm a...
363
00:25:03,437 --> 00:25:04,695
You are what?
364
00:25:05,675 --> 00:25:07,308
We need to find the B'ah.
365
00:25:07,523 --> 00:25:09,320
She's the answer to all this.
366
00:25:09,746 --> 00:25:11,218
I will find out what I can.
367
00:25:11,851 --> 00:25:13,499
Send word once I do.
368
00:25:14,072 --> 00:25:18,046
In the meanwhile, please.
369
00:25:20,562 --> 00:25:22,898
You are clearly blessed, my lady.
370
00:25:23,560 --> 00:25:25,640
One inch to the left and it
would have cut the artery.
371
00:25:25,665 --> 00:25:27,094
I need to remember who I am.
372
00:25:27,119 --> 00:25:28,656
What my weaknesses are.
373
00:25:32,803 --> 00:25:34,781
I am a seamstress, not a surgeon.
374
00:25:34,843 --> 00:25:36,671
I'll take another shot of that whiskey.
375
00:25:46,128 --> 00:25:47,913
This all feels so real.
376
00:25:48,486 --> 00:25:51,020
The burn of the booze,
the sting of the wound.
377
00:25:51,447 --> 00:25:52,680
What do you mean?
378
00:25:52,765 --> 00:25:55,093
It is real and still bleeding.
379
00:25:57,156 --> 00:25:58,468
Just do it.
380
00:26:01,965 --> 00:26:04,179
I- I'm sorry.
381
00:26:04,676 --> 00:26:06,335
I've felt worse.
382
00:26:08,281 --> 00:26:11,492
If-if you don't mind me sayin',
m'lady...
383
00:26:14,644 --> 00:26:17,249
there's something about you
that's different.
384
00:26:17,704 --> 00:26:21,218
The way you talk, the language you use.
385
00:26:21,885 --> 00:26:23,485
It seems as though you are...
386
00:26:23,553 --> 00:26:24,851
Somebody else?
387
00:26:27,344 --> 00:26:29,288
Yeah, that might be close to the truth.
388
00:26:30,694 --> 00:26:32,226
A vampire did this to you?
389
00:26:33,163 --> 00:26:34,382
Yeah.
390
00:26:35,999 --> 00:26:40,476
I must say, I'm-I'm a little envious.
391
00:26:41,726 --> 00:26:42,837
Of getting hurt?
392
00:26:42,862 --> 00:26:43,968
No, no.
393
00:26:45,468 --> 00:26:46,851
The adventure of it all.
394
00:26:47,804 --> 00:26:51,056
The way you, as a woman,
are embracing danger.
395
00:26:51,081 --> 00:26:53,054
Fighting against evil.
396
00:26:54,084 --> 00:26:56,687
I wish I could know what that felt like.
397
00:26:59,163 --> 00:27:04,429
One day, a long time from now,
women will have power.
398
00:27:06,054 --> 00:27:07,288
A voice.
399
00:27:08,365 --> 00:27:11,828
We'll chart our own courses
and make our own decisions.
400
00:27:13,618 --> 00:27:14,859
Really?
401
00:27:17,780 --> 00:27:19,304
When on earth will that be?
402
00:27:21,132 --> 00:27:22,460
What the devil is going on here?
403
00:27:22,913 --> 00:27:24,979
- What happened to your neck?
- It's not what you think.
404
00:27:25,071 --> 00:27:26,359
Who did this to you?
405
00:27:28,269 --> 00:27:29,546
Have you been...
406
00:27:36,992 --> 00:27:38,812
Oh, this is so much worse
than I thought.
407
00:27:39,190 --> 00:27:41,976
- You don't understand.
- Sadly, my dear, I think I do.
408
00:27:42,665 --> 00:27:44,331
The doctors warned me of a relapse.
409
00:27:44,475 --> 00:27:46,842
- Relapse?
- Of your psychosis, my dear.
410
00:27:46,867 --> 00:27:48,903
This desperate delusion
that affects you.
411
00:27:48,972 --> 00:27:51,249
And now, to make things more real,
you have hurt yourself.
412
00:27:52,273 --> 00:27:53,575
This is my fault.
413
00:27:53,643 --> 00:27:55,851
It's my fault.
I never should have brought you here.
414
00:27:56,283 --> 00:27:58,398
I need you to recover, Lily,
415
00:27:58,863 --> 00:28:01,234
so we can start a family as we planned.
416
00:28:03,244 --> 00:28:04,377
I cannot lose you.
417
00:28:04,445 --> 00:28:08,113
Uh, there's um... there's
some things I need to explain.
418
00:28:09,257 --> 00:28:11,023
I'm not who you think I am.
419
00:28:11,359 --> 00:28:12,585
No, Lily.
420
00:28:13,499 --> 00:28:14,992
I cannot hear anymore.
421
00:28:16,600 --> 00:28:18,900
I blame you for keeping
the severity of this from me.
422
00:28:18,925 --> 00:28:20,201
For indulging my wife...
423
00:28:20,234 --> 00:28:21,828
- Sir...
- Now, you listen to me!
424
00:28:21,910 --> 00:28:24,210
She is to be kept here until
our departure tomorrow morning.
425
00:28:24,235 --> 00:28:26,330
No more flights of fancy,
no more escapades,
426
00:28:26,355 --> 00:28:28,413
and no more sword, is that clear?
427
00:28:29,112 --> 00:28:32,367
Anything else happens to her
and I will hold you responsible.
428
00:28:32,913 --> 00:28:34,749
Edward, wait. I...
429
00:28:45,354 --> 00:28:46,828
A message came, sir.
430
00:28:47,082 --> 00:28:48,358
For your wife.
431
00:28:55,305 --> 00:28:58,546
Whoever this Master Tsui is,
he's feeding my wife's delusion.
432
00:28:58,875 --> 00:29:01,671
I will put a stop to this
once and for all.
433
00:29:02,171 --> 00:29:04,412
Those women are not
to leave that bedroom
434
00:29:04,437 --> 00:29:06,390
under any circumstances, understood?
435
00:29:06,616 --> 00:29:07,890
Yes, sir.
436
00:29:19,295 --> 00:29:20,640
I'll break the window.
437
00:29:20,812 --> 00:29:22,273
Mr. Edward has left a guard.
438
00:29:22,298 --> 00:29:23,664
He will surely hear.
439
00:29:30,036 --> 00:29:31,718
Well, then let's give him
something to listen to.
440
00:30:12,148 --> 00:30:13,320
Edward!
441
00:30:15,183 --> 00:30:16,710
Siobhan, come on!
442
00:30:18,988 --> 00:30:21,289
I must say, this is all so exciting!
443
00:30:21,504 --> 00:30:22,757
What now?
444
00:30:24,929 --> 00:30:27,562
If Edward read this he's getting
into something he can't handle.
445
00:30:27,630 --> 00:30:29,506
We should make chase before
anything unfortunate happens to...
446
00:30:29,531 --> 00:30:31,518
No, you're staying here.
It's far too dangerous.
447
00:30:31,543 --> 00:30:32,695
Dangerous?
448
00:30:32,720 --> 00:30:34,640
Isn't that exactly what
Lord Edward would say?
449
00:30:34,764 --> 00:30:37,062
Such a frail and naive woman.
450
00:30:37,896 --> 00:30:39,687
Fine, but you're staying outside.
451
00:30:47,383 --> 00:30:48,482
Yang Shi.
452
00:30:48,630 --> 00:30:51,304
I examined his body more
carefully after you left.
453
00:30:51,656 --> 00:30:54,093
Black opium tar
underneath the fingernails.
454
00:30:55,726 --> 00:30:57,124
Stay here.
455
00:30:57,976 --> 00:31:00,568
This is what they have been
doing to feed in secrecy
456
00:31:00,593 --> 00:31:04,421
and darkness, luring victims
to them with the drugs.
457
00:31:05,398 --> 00:31:07,265
What about the other murders?
458
00:31:07,570 --> 00:31:09,492
That part I have not yet uncovered.
459
00:31:11,338 --> 00:31:12,504
Something else.
460
00:31:12,912 --> 00:31:14,913
Edward, he intercepted the
note before I got it.
461
00:31:15,047 --> 00:31:16,148
Ah.
462
00:31:16,477 --> 00:31:18,132
I pray we are not too late.
463
00:31:20,282 --> 00:31:23,007
Now I fear my wife has gone quite mad.
464
00:31:24,928 --> 00:31:27,467
Something to do with a local gentleman.
465
00:31:28,491 --> 00:31:30,195
He directed her to here.
466
00:31:31,093 --> 00:31:33,421
I wonder if you might help me
to locate him.
467
00:31:34,099 --> 00:31:36,640
What is his name?
468
00:31:37,976 --> 00:31:41,296
I believe it is Master Tsui.
469
00:31:43,105 --> 00:31:45,632
I know him only too well.
470
00:31:47,049 --> 00:31:50,257
What is his connection to your wife?
471
00:31:54,089 --> 00:31:59,281
I'm not really sure,
but I intend to find out.
472
00:32:00,600 --> 00:32:03,507
All her ramblings of vampires.
473
00:32:06,629 --> 00:32:08,265
What of them?
474
00:32:09,066 --> 00:32:13,445
I blame my wife's malady
on that wretched ancestry.
475
00:32:14,356 --> 00:32:17,624
Generations of delusion passed down
476
00:32:17,649 --> 00:32:20,562
by those damned Van Helsings.
477
00:32:26,859 --> 00:32:30,092
If the B'ah can take any form
how do we know who it is?
478
00:32:35,554 --> 00:32:38,538
I feel we need look no further.
479
00:32:43,899 --> 00:32:45,984
East meets west.
480
00:32:46,101 --> 00:32:48,695
Two legacies of vampire killers
481
00:32:49,104 --> 00:32:50,938
This should be quite a fight.
482
00:32:51,006 --> 00:32:52,288
You know who I am?
483
00:32:52,313 --> 00:32:55,312
I know of your kind, spawn of Abraham.
484
00:32:57,580 --> 00:33:00,679
Years ago he nearly took my head.
485
00:33:01,554 --> 00:33:03,203
And now here you are.
486
00:33:03,662 --> 00:33:05,595
Here to finish what he didn't.
487
00:33:08,625 --> 00:33:10,093
I doubt that.
488
00:33:22,538 --> 00:33:24,828
Impressive for a mortal.
489
00:33:25,175 --> 00:33:27,288
I'm a little more than that.
490
00:33:30,713 --> 00:33:32,679
You bleed like a human.
491
00:33:32,748 --> 00:33:35,429
There is something different about you.
492
00:33:37,987 --> 00:33:39,492
Why don't you come a little closer?
493
00:33:39,578 --> 00:33:43,874
I think I will wait for the
poison to start to take effect.
494
00:33:44,593 --> 00:33:47,710
We are outnumbered and you're
in grave danger from the poison.
495
00:33:47,828 --> 00:33:52,335
- We should retreat.
- Lily? What're you doing here?
496
00:33:57,139 --> 00:33:59,085
You run, he dies.
497
00:33:59,110 --> 00:34:00,209
Slowly.
498
00:34:00,476 --> 00:34:01,992
Unless you die first.
499
00:34:02,034 --> 00:34:04,501
We cannot save both him and yourself.
500
00:34:04,680 --> 00:34:06,288
No, he doesn't die. He can't.
501
00:34:06,445 --> 00:34:08,740
Ten years from now he signs
Lily's committal papers
502
00:34:08,765 --> 00:34:10,250
to Renfield House.
503
00:34:10,319 --> 00:34:12,312
The poison. You are becoming delirious.
504
00:34:12,337 --> 00:34:13,734
There is only one cure.
505
00:34:13,759 --> 00:34:17,226
No, unless somehow him dying
wakes me from this dream.
506
00:34:17,493 --> 00:34:18,617
Dream?
507
00:34:19,862 --> 00:34:21,976
Then you, too, are not really here?
508
00:34:23,792 --> 00:34:25,562
Are you someone else?
509
00:34:28,637 --> 00:34:32,662
This is a however created
by another elder.
510
00:34:32,687 --> 00:34:33,804
Why?
511
00:34:33,855 --> 00:34:36,210
So I could learn how to destroy you.
512
00:34:38,695 --> 00:34:42,726
But if we die here what happens
to us in reality?
513
00:34:42,751 --> 00:34:44,617
Only one way to find out.
514
00:34:46,155 --> 00:34:48,234
No escape now.
515
00:35:29,965 --> 00:35:31,777
Do not let the rage consume you.
516
00:35:31,802 --> 00:35:32,968
Channel it.
517
00:35:33,175 --> 00:35:34,301
Control it.
518
00:35:34,370 --> 00:35:36,550
Only light can drive out darkness.
519
00:35:37,272 --> 00:35:38,304
Light.
520
00:35:38,329 --> 00:35:39,383
Light.
521
00:35:39,408 --> 00:35:40,902
We need light.
522
00:36:44,573 --> 00:36:50,776
I am certain we will meet again
but next time not in dreams.
523
00:36:54,067 --> 00:36:55,099
Edward.
524
00:37:00,422 --> 00:37:02,581
How can such monsters be real?
525
00:37:04,359 --> 00:37:05,636
The dark sleep.
526
00:37:06,465 --> 00:37:08,479
Her kind take it for hundreds of years.
527
00:37:09,598 --> 00:37:11,839
That is why the shipping company...
528
00:37:11,886 --> 00:37:13,143
Abernathy.
529
00:37:14,839 --> 00:37:16,470
She's trying to leave China.
530
00:37:16,538 --> 00:37:18,103
Some place safer so she can return
531
00:37:18,128 --> 00:37:19,542
and hunt again in my time.
532
00:37:19,875 --> 00:37:21,339
I don't understand.
533
00:37:22,159 --> 00:37:23,854
But know this.
534
00:37:28,186 --> 00:37:31,862
Only the blood of the B'ah
can stop the poison.
535
00:38:15,777 --> 00:38:17,837
You are so much more than I realized,
536
00:38:17,862 --> 00:38:19,440
Lily Van Helsing.
537
00:38:20,893 --> 00:38:22,487
I'm sorry I doubted you.
538
00:38:24,643 --> 00:38:28,995
From this day forth I swear I
will help you as much as I can.
539
00:38:36,261 --> 00:38:38,940
Rest now, you.
540
00:38:47,173 --> 00:38:48,338
Did you find anything?
541
00:38:48,409 --> 00:38:51,945
My husband acquired the shipment
manifest for the harbour.
542
00:38:52,175 --> 00:38:55,120
Indeed there is a freighter
leaving this evening.
543
00:38:55,817 --> 00:39:00,978
A dozen unusual crates from
the East Asia Trading Company.
544
00:39:01,003 --> 00:39:02,183
Headed where?
545
00:39:02,948 --> 00:39:04,292
San Francisco.
546
00:39:05,729 --> 00:39:07,354
We have to stop that ship.
547
00:39:07,550 --> 00:39:10,893
I am afraid we are already too late.
548
00:39:56,140 --> 00:39:57,666
You made it back.
549
00:40:00,509 --> 00:40:02,362
Not what you were expecting?
550
00:40:05,722 --> 00:40:07,050
How long was I gone for?
551
00:40:07,075 --> 00:40:08,370
A blink of an eye.
552
00:40:09,658 --> 00:40:10,964
That's not...
553
00:40:11,994 --> 00:40:13,394
But now you know.
554
00:40:13,447 --> 00:40:15,347
Did you see it? The B'ah?
555
00:40:15,454 --> 00:40:16,831
It's totem?
556
00:40:17,409 --> 00:40:18,808
Did you claim it?
557
00:40:20,368 --> 00:40:21,628
Not exactly.
558
00:40:23,996 --> 00:40:25,854
But I know where it is.
559
00:40:27,167 --> 00:40:28,589
- Let's go.
- Where?
560
00:40:30,886 --> 00:40:32,128
San Francisco.
561
00:40:33,229 --> 00:40:34,848
That's where it went
all these years ago.
562
00:40:35,151 --> 00:40:37,073
And what will you do if you find it?
563
00:40:39,011 --> 00:40:40,636
You know what I'll do.
564
00:40:41,226 --> 00:40:42,596
But first, you.
565
00:40:43,847 --> 00:40:45,612
I'm gonna do what you asked.
566
00:40:48,175 --> 00:40:52,081
I'm gonna release you from your
obligation to the Van Helsings.
567
00:40:52,909 --> 00:40:54,565
You are too kind.
568
00:40:55,909 --> 00:40:57,542
- And wise.
- Yes.
569
00:40:57,567 --> 00:40:59,220
Wise enough to know that you were hoping
570
00:40:59,245 --> 00:41:00,901
I wouldn't return from that vision.
571
00:41:02,144 --> 00:41:06,179
No, I... I was sworn to...
572
00:41:06,248 --> 00:41:07,680
Obey me, yes.
573
00:41:07,909 --> 00:41:10,253
Until I release you or I die.
574
00:41:12,613 --> 00:41:14,933
If you couldn't do it you
were hoping the B'ah could.
575
00:41:20,792 --> 00:41:22,695
My mother told me to destroy these.
576
00:41:22,764 --> 00:41:25,222
No, you must not, it's mine.
577
00:41:42,061 --> 00:41:45,745
The more elders there are the
greater chance I'll be betrayed.
578
00:41:49,473 --> 00:41:50,861
I release you.
579
00:42:04,460 --> 00:42:08,393
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
580
00:42:09,305 --> 00:42:15,499
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.