Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,194 --> 00:00:04,344
Επιμέλεια διαλόγων
[Carolina Reaper ~ Radical_alpha]
2
00:00:04,464 --> 00:00:08,760
Απόδοση Διαλόγων
[SalemsLot ~ Mayia ~ taker1980 ~ dimitra
maryg ~ mariach]
3
00:00:08,880 --> 00:00:13,530
Διανομή Υποτίτλου
[SubZtv.Club]
Blindspot ~ Season 3 Episode 1
Back to the Grind
4
00:02:24,191 --> 00:02:25,650
Επιτέλους κοιμήθηκε.
5
00:02:25,770 --> 00:02:27,670
Επιτέλους ξύπνησες, εννοείς.
6
00:02:28,261 --> 00:02:29,311
Τι να κάνω;
7
00:02:29,872 --> 00:02:32,271
Είναι τόσο γλυκιά.
8
00:02:33,898 --> 00:02:37,297
Ήρθες πάνω στην ώρα.
Το δείπνο είναι έτοιμο.
9
00:02:37,829 --> 00:02:40,396
Μ' αρέσει που η Άλι
δουλεύει τα βράδια.
10
00:02:40,717 --> 00:02:44,743
- Λατρεύω την Μπέθανι, όταν κοιμάται.
- Και εγώ όταν ξυπνάει το πρωί.
11
00:02:46,195 --> 00:02:48,695
Σκέφτηκες ποτέ
να κάνουμε ένα δικό μας;
12
00:02:56,876 --> 00:02:59,476
Ο Κίτον είμαι, βγείτε από το σπίτι αμέσως.
13
00:03:52,424 --> 00:03:53,724
Τι διάολο έγινε;
14
00:03:57,889 --> 00:04:01,609
Μπέρτραντ Κιλ. Γερμανός επιχειρηματίας
και πρώην πιστός της Σάντστορμ.
15
00:04:01,729 --> 00:04:05,703
- Η Σάντστορμ έπεσε.
- Ναι αλλά αυτό εκνεύρισε τον Μπέρτραντ.
16
00:04:05,823 --> 00:04:09,685
Δεν καταστρέφεις μια τρομοκρατική
οργάνωση δίχως να κάνεις εχθρούς.
17
00:04:09,805 --> 00:04:11,605
Άρα, ο Κιλ με θέλει νεκρή;
18
00:04:11,881 --> 00:04:13,346
Ο Κιλ είναι νεκρός.
19
00:04:13,466 --> 00:04:16,680
Ήξερε πως η CIA τον πλησίαζε
αλλά πριν αυτοκτονήσει
20
00:04:16,800 --> 00:04:20,159
ενημερωθήκαμε πως έβαλε
αμοιβή 10 εκατ. δολαρίων για σένα.
21
00:04:21,264 --> 00:04:23,161
- Άρα, ξεμπερδέψαμε:
- Όχι.
22
00:04:23,413 --> 00:04:25,956
Η αμοιβή είναι σε εγγύηση
με κάποιον μεσάζων.
23
00:04:26,076 --> 00:04:28,972
Είναι ακόμα ενεργή
και δεν μπορεί να διαγραφεί.
24
00:04:29,370 --> 00:04:31,920
Θα σε κυνηγήσουν
οι καλύτεροι δολοφόνοι.
25
00:04:32,244 --> 00:04:36,846
Δεν θα σταματήσουν μέχρι να εισπραχθεί
η αμοιβή και δεν τους νοιάζει οποιοδήποτε εμπόδιο.
26
00:04:36,966 --> 00:04:40,370
Πρέπει να βρούμε τον μεσάζων.
Να σταματήσουμε την πηγή.
27
00:04:40,779 --> 00:04:43,537
Είναι φάντασμα.
Η CIA τον κυνηγάει εδώ και χρόνια.
28
00:04:43,657 --> 00:04:47,030
Κοίταξε, Τζέιν.
Πρέπει να σε φυγαδέψουμε.
29
00:04:47,150 --> 00:04:49,308
Μπορώ να τα κανονίσω όλα...
30
00:04:49,428 --> 00:04:51,418
Όχι.
31
00:04:51,950 --> 00:04:53,662
Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.
32
00:04:53,782 --> 00:04:55,729
- Κερτ...
- Πρέπει να υπάρχει.
33
00:04:57,488 --> 00:04:58,584
Σ' αγαπάω...
34
00:04:59,262 --> 00:05:01,112
αλλά ξέρεις πως έχει δίκιο.
35
00:05:01,775 --> 00:05:03,626
Δεν είναι ασφαλές αν μείνω.
36
00:05:03,987 --> 00:05:05,287
Για κανέναν μας.
37
00:05:07,000 --> 00:05:09,137
Εντάξει. Θα έρθω μαζί σου.
38
00:05:09,345 --> 00:05:11,145
- Κερτ...
- Ναι, θα έρθω.
39
00:05:11,399 --> 00:05:13,437
Βρίσκουμε τον τύπο,
τον σταματάμε.
40
00:05:13,557 --> 00:05:15,557
Βάζουμε ένα τέλος σε όλο αυτό.
41
00:05:16,095 --> 00:05:20,017
Είσαι η σύζυγός μου.
Θα αντιμετωπίζουμε τα πάντα μαζί.
42
00:05:23,028 --> 00:05:24,028
Εντάξει.
43
00:05:24,862 --> 00:05:26,612
Θα φύγουμε νωρίς το πρωί.
44
00:05:51,229 --> 00:05:52,225
Λυπάμαι.
45
00:06:01,881 --> 00:06:05,324
18 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
46
00:06:07,297 --> 00:06:08,597
Διευθυντά Χερστ.
47
00:06:08,811 --> 00:06:10,269
Άκουσα πως επέστρεψες.
48
00:06:10,750 --> 00:06:13,439
- Μπορώ να περάσω;
- Περάστε.
49
00:06:15,850 --> 00:06:17,800
Τελικά θα πουλήσεις το σπίτι;
50
00:06:19,357 --> 00:06:20,778
Δεν έχω άλλη επιλογή.
51
00:06:21,554 --> 00:06:25,327
Να ψάχνεις σ' όλο τον κόσμο
την γυναίκα σου και τον κυνηγό της.
52
00:06:25,643 --> 00:06:27,883
Κοστίζει πολλά λεφτά,
τα οποία δεν έχω.
53
00:06:28,272 --> 00:06:31,777
- Γι' αυτό είμαι εδώ.
- Σας είπα. Δεν έρχομαι αν δεν την βρω.
54
00:06:32,092 --> 00:06:34,781
Ο Κίτον την έβγαλε από την χώρα
και μετά χάθηκε,
55
00:06:34,901 --> 00:06:37,601
- είναι μόνη της εκεί έξω.
- Υπήρξε μια εξέλιξη.
56
00:06:38,399 --> 00:06:41,055
Ο Ριντ, Ζαπάτα, Πάτερσον.
57
00:06:41,707 --> 00:06:43,257
Απήχθησαν χθες βράδυ.
58
00:06:45,136 --> 00:06:47,385
- Ποιος τους πήρε;
- Δεν γνωρίζουμε.
59
00:06:47,505 --> 00:06:50,773
Αλλά βρήκαμε αυτό εδώ
στο διαμέρισμα του Ριντ.
60
00:06:59,006 --> 00:07:00,544
Τι είναι αυτό; Παζλ;
61
00:07:00,664 --> 00:07:04,108
Το εγκληματολογικό πιστεύει
πως η κλειδαριά είναι βιομετρική.
62
00:07:04,630 --> 00:07:07,940
Φαίνεται πως η Τζέιν
είναι η μόνη που μπορεί να το ανοίξει.
63
00:07:08,060 --> 00:07:11,173
- Αν ήξερα που ήταν...
- Γύρνα το κουτί ανάποδα.
64
00:07:14,707 --> 00:07:15,907
Συντεταγμένες.
65
00:07:16,918 --> 00:07:19,297
Στην καρδιά του Νεπάλ, Κερτ.
66
00:07:19,978 --> 00:07:21,778
Νομίζουμε πως την βρήκαμε.
67
00:07:23,160 --> 00:07:24,360
Φέρ' την πίσω.
68
00:07:32,154 --> 00:07:33,154
Κυρία;
69
00:07:33,754 --> 00:07:36,396
Έχετε έναν επισκέπτη.
70
00:07:47,960 --> 00:07:50,215
Δεν το πιστεύω
ότι επιτέλους σε βρήκα.
71
00:07:55,365 --> 00:07:58,111
Οι Πάτερσον, Ριντ, Τάσα αγνοούνται.
72
00:07:58,300 --> 00:08:00,550
Πιστεύουμε ότι τους έχουν απαγάγει.
73
00:08:01,569 --> 00:08:04,569
- Πιστεύεις ότι ευθύνεται ο Ρόμαν;
- Δεν ξέρουμε.
74
00:08:07,879 --> 00:08:10,214
Όποιος τους πήρε, άφησε αυτό.
75
00:08:11,223 --> 00:08:13,698
Δεν μπόρεσε να το ανοίξει κανείς.
76
00:08:14,183 --> 00:08:16,496
Πιστεύουμε ότι κλειδώθηκε βιομετρικά.
77
00:08:25,021 --> 00:08:26,221
Τι είναι αυτό;
78
00:08:30,888 --> 00:08:33,321
Χρειαζόμαστε και οι δύο για να δουλέψει.
79
00:08:47,508 --> 00:08:48,658
Τι συμβαίνει;
80
00:08:58,775 --> 00:09:00,207
Καινούργια τατουάζ.
81
00:09:01,838 --> 00:09:04,878
Εξαφανίζονται σταδιακά.
Τι συμβαίνει; Δεν καταλαβαίνω.
82
00:09:05,054 --> 00:09:06,502
Βιοφωτισμός.
83
00:09:06,864 --> 00:09:09,008
Αυτό πρέπει να είναι σαν μπαταρία.
84
00:09:09,128 --> 00:09:10,930
Μα πώς; Εγώ δεν...
85
00:09:12,035 --> 00:09:14,785
- Τι;
- Πριν λίγους μήνες είχα ένα ατύχημα..
86
00:09:15,946 --> 00:09:18,304
Δεν είχα τις αισθήσεις μου για μέρες.
87
00:09:19,115 --> 00:09:22,198
- Πιστεύεις ότι όποιος το έκανε…
- Πρέπει να το προκάλεσε.
88
00:09:22,318 --> 00:09:24,943
Και μου έκανε νέα τατουάζ
όσο ήμουν αναίσθητη.
89
00:09:25,063 --> 00:09:27,635
- Γιατί να μπει σε τέτοιο κόπο;
- Δεν ξέρω.
90
00:09:28,365 --> 00:09:31,965
- Αλλά αυτά τα καινούργια παζλ...
- Πρέπει να τα καταλάβουμε.
91
00:09:37,034 --> 00:09:38,448
Από πού ξεκινάμε;
92
00:09:43,308 --> 00:09:44,544
Από την αρχή.
93
00:09:45,223 --> 00:09:47,115
Από το πρώτο τατουάζ που λύσαμε.
94
00:09:47,342 --> 00:09:49,426
Είναι πίσω από το αριστερό σου αυτί.
95
00:09:52,301 --> 00:09:56,217
"Αυτό το ταξίδι στο άπειρο
δεν είναι άσκοπο."
96
00:09:57,994 --> 00:09:59,894
Δεν ακούγεται και πολύ καλό.
97
00:10:03,667 --> 00:10:06,961
Είναι από την "Κόλαση του Δάντη."
Στίχος 7-10.
98
00:10:08,337 --> 00:10:10,089
- Εννοούν...
- 10η Ιουλίου.
99
00:10:10,209 --> 00:10:13,683
- Όταν σου έκανα πρόταση γάμου.
- Αναφέρονται στην Ιταλία.
100
00:10:13,803 --> 00:10:15,990
Πρέπει να επιστρέψουμε.
στην πλατεία.
101
00:10:16,171 --> 00:10:19,489
Ξαναρχίζει πάλι από την αρχή.
Έτσι δεν είναι;
102
00:10:20,281 --> 00:10:22,334
Αλλά είσαι ακόμη στόχος.
103
00:10:22,454 --> 00:10:23,720
Αυτό δεν άλλαξε.
104
00:10:23,840 --> 00:10:26,833
Καταλαβαίνω,
εάν δεν θέλεις να έρθεις.
105
00:10:27,363 --> 00:10:29,411
Οι καλύτεροι φίλοι μας αγνοούνται.
106
00:10:29,531 --> 00:10:32,508
Το πρώτο μας στοιχείο
είναι η μέρα του αρραβώνα μας.
107
00:10:32,929 --> 00:10:34,479
Πρέπει να το κάνουμε.
108
00:10:34,984 --> 00:10:35,984
Μαζί.
109
00:10:39,202 --> 00:10:41,241
Σου στέλνω τα καινούργια τατουάζ.
110
00:10:41,970 --> 00:10:44,277
Δεν ξέρω, πολλές περιοχές καλύπτονται.
111
00:10:45,276 --> 00:10:49,026
Τι; Αν θέλετε μια πλήρη ανάλυση,
πρέπει να είναι εντελώς γυμνή.
112
00:10:49,572 --> 00:10:53,115
- Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι;
- Πολλά άλλαξαν μέσα σε 18 μήνες.
113
00:10:53,235 --> 00:10:57,470
Ο Ριντ είναι στην Νέα Υόρκη,
η Τάσα δουλεύει για τον Κίτον στην CIA.
114
00:10:57,590 --> 00:11:02,760
- Η Πάτερσον δουλεύει στην Σίλικον Βάλει.
- Και ο Ριτς Ντότκομ δουλεύει για το FBI;
115
00:11:02,880 --> 00:11:07,591
Ο κος Ντότκομ μας βοήθησε να διαλύσουμε
έναν διεθνή πυρήνα τρομοκρατών πέρυσι.
116
00:11:07,711 --> 00:11:11,309
- και μας βοηθάει όταν τον χρειαζόμαστε.
- Γεια σου Τζέιν. Εδώ Ριτς.
117
00:11:11,429 --> 00:11:14,850
Ήρθε η ώρα να με συμβουλευτείτε.
Μ' έχουν στο καταφύγιό σου.
118
00:11:14,970 --> 00:11:19,241
Είναι σαν να ζω μέσα σου. Πολύ προσωπικό.
Που μας φέρνει πίσω στο γυμνό.
119
00:11:19,361 --> 00:11:23,110
Εάν θέλετε τη βοήθειά μου,
θα πρέπει να σε δω ολόκληρη.
120
00:11:23,230 --> 00:11:26,566
Οι ζωές των φίλων σου
ίσως να εξαρτώνται από αυτό.
121
00:11:26,686 --> 00:11:29,353
Θα κάνουμε πλήρες σκανάρισμα
όταν επιστρέψουμε.
122
00:11:29,474 --> 00:11:32,418
Για την ώρα ξέρουμε που μας οδηγεί
το πρώτο τατουάζ.
123
00:11:32,576 --> 00:11:35,246
Δεν το πιστεύω ότι το λέω,
αλλά αν είναι παγίδα;
124
00:11:35,366 --> 00:11:38,036
Ένα περίτεχνο τέχνασμα
για να σας ξετρυπώσουν;
125
00:11:38,156 --> 00:11:41,645
Πρέπει να το ρισκάρουμε;
Πριν πάρω τις γυμνές φωτογραφίες;
126
00:11:41,765 --> 00:11:45,050
Όποιος έβαλε πάνω μου τα παζλ,
το έκανε όσο ήμουν αναίσθητη.
127
00:11:45,170 --> 00:11:47,370
Εάν με ήθελαν νεκρή, θα ήμουν ήδη.
128
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Πρόκειται για κάτι μεγαλύτερο.
129
00:12:01,686 --> 00:12:03,863
- Ριντ;
- Ήρεμα.
130
00:12:04,522 --> 00:12:05,672
Σε ναρκώσανε.
131
00:12:06,437 --> 00:12:09,557
- Πού είμαστε;
- Δεν ξέρω, ξύπνησα πριν μια ώρα.
132
00:12:09,677 --> 00:12:11,820
Άκουσα απ' έξω
να μιλάνε Ισπανικά.
133
00:12:11,940 --> 00:12:15,679
Στο κελί υπάρχει νερό και φαγητό,
οπότε μάλλον θα μας κρατήσουν μέρες.
134
00:12:15,799 --> 00:12:17,249
Αυτά προς το παρών.
135
00:12:17,491 --> 00:12:20,961
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Ακόμη και αν μας έχουν απαγάγει.
136
00:12:21,081 --> 00:12:24,823
- Δεν το πιστεύω ότι πέρασε ένας χρόνος.
- Δεν είναι τόσο πολύ.
137
00:12:26,006 --> 00:12:29,929
Έκλεισα χρόνο στη CIA.
Δεν ξαναμιλήσαμε από τότε που έφυγα.
138
00:12:31,667 --> 00:12:33,117
Πέρασε ένας χρόνος.
139
00:12:34,264 --> 00:12:37,544
Θυμάσαι πώς σε πιάσανε;
Πού; Πότε;
140
00:12:38,283 --> 00:12:39,633
Εντάξει.
141
00:12:41,804 --> 00:12:42,804
Όχι.
142
00:12:43,543 --> 00:12:44,843
Πιάσανε κι εσάς;
143
00:12:52,762 --> 00:12:55,312
Είναι σαν να ήρθαμε εδώ
πριν έναν αιώνα.
144
00:12:55,494 --> 00:12:58,045
Περίεργο, σε μένα
φαίνονται πέντε λεπτά.
145
00:12:58,866 --> 00:13:02,066
Ήταν το πρώτο μέρος που έψαξα
όταν είχες εξαφανιστεί.
146
00:13:02,607 --> 00:13:05,007
Νόμιζα πως είχες κρυφτεί
στο ξενοδοχείο…
147
00:13:05,258 --> 00:13:07,614
…σε ένα μέρος
που μόνο εμείς γνωρίζουμε.
148
00:13:07,734 --> 00:13:09,951
- Αλλά δεν ήσουν.
- Συγγνώμη.
149
00:13:10,930 --> 00:13:14,797
Ήξερα ότι με αγαπούσες τόσο πολύ
που θα έφευγες για υπόλοιπη ζωή σου.
150
00:13:14,917 --> 00:13:17,463
Αλλά σε αγαπούσα πολύ
για το αφήσω να συμβεί.
151
00:13:18,075 --> 00:13:21,101
Ήθελα να βρω ποιος είναι
ο υπεύθυνος για την επικήρυξη…
152
00:13:21,221 --> 00:13:24,471
…να τους βγάλω από τη μέση
και να γυρίσω πίσω σε σένα.
153
00:13:25,059 --> 00:13:27,154
- Αλλά δεν έγινε έτσι.
- Όχι.
154
00:13:27,868 --> 00:13:30,179
Δεν έγινε.
Και είμαστε εδώ.
155
00:13:31,138 --> 00:13:33,429
Το μέρος που σου έκανα
πρόταση γάμου.
156
00:13:33,748 --> 00:13:37,532
Όποιος είναι πίσω από αυτό,
μπορεί να ήταν εδώ τότε.
157
00:13:37,652 --> 00:13:39,231
Να μας παρακολουθούσε.
158
00:13:42,448 --> 00:13:43,448
Τζέιν…
159
00:13:43,663 --> 00:13:46,490
Δες εκεί. 7-10.
Όπως το τατουάζ.
160
00:13:46,610 --> 00:13:48,905
Και σίγουρα δεν είναι
η σωστή ώρα.
161
00:13:49,025 --> 00:13:51,475
- Όχι.
- Πάμε, ίσως υπάρχει κάτι μέσα.
162
00:14:08,379 --> 00:14:09,379
Εδώ.
163
00:14:10,025 --> 00:14:12,975
Τζέιν, όχι! Να φέρουμε
την ομάδα πυροτεχνουργών.
164
00:14:13,632 --> 00:14:14,639
Ή και όχι.
165
00:14:19,906 --> 00:14:23,006
- Έχει μόνο έναν αριθμό αποθηκευμένο.
- Κάλεσέ τον.
166
00:14:24,072 --> 00:14:26,542
"Ο Εντμόντ γέλασε
όταν είδε τον εαυτό του."
167
00:14:26,662 --> 00:14:30,156
"Ήταν αδύνατο ο καλύτερός του φίλος,
αν όντως είχε κάποιο φίλο…"
168
00:14:30,276 --> 00:14:31,826
"…να τον αναγνωρίσει."
169
00:14:31,946 --> 00:14:34,546
- "Δεν αναγνώριζε τον εαυτό του"
- Ρόμαν.
170
00:14:35,180 --> 00:14:38,376
Είναι "Ο Κόμης Μόντε-Κρίστο".
Το έχεις διαβάσει, αδερφούλα;
171
00:14:38,496 --> 00:14:41,078
Πρόκειται για κάποιον
που φυλακίστηκε άδικα…
172
00:14:41,198 --> 00:14:44,541
…απέδρασε και πήρε εκδίκηση
από αυτούς που τον φυλάκισαν.
173
00:14:44,661 --> 00:14:48,105
Δεν φυλακίστηκες άδικα, Ρόμαν.
Σου άξιζε να σε κλείσουν μέσα.
174
00:14:48,788 --> 00:14:51,275
- Γεια σου, Κερτ.
- Εσύ μου το έκανες αυτό;
175
00:14:51,395 --> 00:14:53,591
Τα καινούρια τατουάζ;
Γιατί;
176
00:14:53,826 --> 00:14:57,850
Εξιλέωση. Μου χρωστάς αδερφούλα,
για ό,τι έχεις κάνει.
177
00:14:58,599 --> 00:15:02,099
Tα τατουάζ θα σου δείξουν
πώς θα πληρώσεις.
178
00:15:02,219 --> 00:15:04,790
Πρώτα πρέπει να βγει
η αμοιβή από πάνω σου.
179
00:15:04,910 --> 00:15:07,587
Πού είναι η ομάδα;
Ο Ρέιντ, η Τάσα, η Πάτερσον;
180
00:15:07,707 --> 00:15:11,629
Βρήκα αυτόν που κρατάει την εγγύηση
για την αμοιβή σου και έκλεισα ραντεβού.
181
00:15:11,749 --> 00:15:15,726
- Ορίστε;
- Βρεθήκαμε και με εμπιστεύτηκε.
182
00:15:16,493 --> 00:15:20,331
Τώρα, η κόκκινη σύριγγα περιέχει
μια ουσία που λέγεται σουκινυλοχολίνη.
183
00:15:20,451 --> 00:15:23,128
Θα μειώσει τους παλμούς σου
σε μη ανιχνεύσιμο σημείο.
184
00:15:23,248 --> 00:15:26,017
Με δουλεύεις;
Πιστεύεις ότι θα το κάνουμε, Ρόμαν;
185
00:15:26,137 --> 00:15:29,511
Ο Γουέλερ θα παραδώσει
το υποτιθέμενο πτώμα σου…
186
00:15:29,631 --> 00:15:32,265
για να πάρει τα λεφτά
και να διαγραφεί η επικήρυξη.
187
00:15:32,395 --> 00:15:34,555
Η πράσινη σύριγγα
έχει το αντίδοτο.
188
00:15:34,675 --> 00:15:38,062
Και πώς προτείνεις να πάρω πίσω
την αδελφή σου αφού την παραδώσω;
189
00:15:38,283 --> 00:15:42,575
- Δεν θα θέλει ο τύπος το πτώμα της;
- Οι δυο σας θα φροντίσετε τις λεπτομέρειες.
190
00:15:42,695 --> 00:15:45,362
Όλες οι σχετικές πληροφορίες
είναι στον φάκελο.
191
00:15:50,798 --> 00:15:51,823
Οι καμπάνες.
192
00:15:53,516 --> 00:15:56,119
- Τις ακούω απ' το τηλέφωνο.
- Είναι εδώ.
193
00:15:57,367 --> 00:15:59,785
Γιατί πήρες
τους Ριντ, Ζαπάτα και Πάτερσον;
194
00:15:59,905 --> 00:16:01,407
Για να σε φέρω πίσω.
195
00:16:01,623 --> 00:16:05,734
Νόμιζες ότι θα κρυβόσουν για πάντα;
Θ' άρχιζες μια ολοκαίνουργια ζωή;
196
00:16:06,114 --> 00:16:08,660
Όχι. Όλοι έχουμε
τις δικές μας φυλακές.
197
00:16:08,937 --> 00:16:11,536
Αυτά τα τατουάζ
είναι οι δικές σου.
198
00:16:12,338 --> 00:16:15,252
- Και πώς θα πάρουμε τους φίλους μας;
- Ξέχασέ τους.
199
00:16:15,372 --> 00:16:19,296
Πωλήθηκαν στον μεγαλύτερο πλειοδότη.
Πάνε αυτοί, όμως αυτό δεν αφορά αυτούς.
200
00:16:19,416 --> 00:16:20,768
Αυτό αφορά εσένα.
201
00:16:21,295 --> 00:16:23,739
- Ρόμαν!
- Ας αρχίσει το πάρτι.
202
00:16:24,005 --> 00:16:25,656
Καλή τύχη, "Τζέιν Ντο".
203
00:16:37,122 --> 00:16:38,122
Τζέιν!
204
00:18:20,647 --> 00:18:21,649
Γουέλερ!
205
00:18:24,828 --> 00:18:25,828
Εδώ!
206
00:18:27,198 --> 00:18:28,198
Έλα.
207
00:18:33,141 --> 00:18:34,741
Δεν θα τον προλάβουμε.
208
00:18:39,136 --> 00:18:42,658
- Τι στο καλό έγινε;
- Τι εννοείς; Ξέφυγε.
209
00:18:43,017 --> 00:18:44,268
Για σένα μιλάω.
210
00:18:44,957 --> 00:18:46,114
Απλώς έφυγες.
211
00:18:46,354 --> 00:18:48,545
Τον είδα.
Και απλώς έτρεξα...
212
00:18:49,745 --> 00:18:52,095
Ξεσυνήθισα λίγο
απ' τη συνεργασία.
213
00:18:52,222 --> 00:18:56,510
Την τελευταία φορά που έφυγες χωρίς
να μου το πεις, μου πήρε καιρό να σε βρω.
214
00:18:57,154 --> 00:18:58,154
Το ξέρω.
215
00:18:58,578 --> 00:19:00,180
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
216
00:19:03,386 --> 00:19:04,605
Τώρα τι κάνουμε;
217
00:19:04,909 --> 00:19:07,435
Ο Ρόμαν εξαφανίστηκε.
Δεν έχουμε τίποτα.
218
00:19:07,867 --> 00:19:09,117
Όχι και τίποτα.
219
00:19:11,797 --> 00:19:16,245
Το κινητό του Ρόμαν δεν έπαθε ζημιά.
Όλα τα δεδομένα που στείλατε είναι άθικτα.
220
00:19:16,365 --> 00:19:21,028
Τι έκπληξη, είναι κρυπτογραφημένα.
Σίγουρα σε καμιά βδομάδα, Στιούαρτ...
221
00:19:21,148 --> 00:19:24,730
...θα το έβρισκες. Ευτυχώς είμαι εδώ,
άρα θα τα έχεις σε λίγες ώρες.
222
00:19:24,850 --> 00:19:26,049
Ποτέ δεν είπα...
223
00:19:26,204 --> 00:19:28,635
Γιατί το κάνει ο Ρόμαν;
Πού αποσκοπεί;
224
00:19:28,755 --> 00:19:32,980
Αν ήθελε εκδίκηση, είχε πολλές ευκαιρίες
να μας σκοτώσει. Γιατί τα νέα τατουάζ;
225
00:19:33,100 --> 00:19:36,223
Συντάσσουμε την ομάδα,
γυρνάμε στη Νέα Υόρκη και το ψάχνουμε.
226
00:19:36,343 --> 00:19:41,072
Η αποκρυπτογράφηση του κινητού θα αργήσει.
Ας καλέσουμε για να αρθεί η επικήρυξη μου.
227
00:19:41,192 --> 00:19:43,131
Δεν ξέρουμε τίποτα
για τον τύπο.
228
00:19:43,251 --> 00:19:46,567
- Και ξέχνα την ένεση με αυτό το ναρκωτικό.
- Σουκινυλοχολίνη.
229
00:19:46,687 --> 00:19:50,567
Πράγματι κάνει ό,τι λέει ο Ρόμαν.
Μειώνει τους παλμούς και δεν εντοπίζονται.
230
00:19:50,687 --> 00:19:54,219
Ναι, το 'χω πάρει πολλές φορές
για να περνώ τα σύνορα σαν πτώμα.
231
00:19:54,339 --> 00:19:57,538
Και στο σεξ όπου...
άσε να μη βαρεθείτε οι δυο σας.
232
00:19:57,745 --> 00:20:02,328
Επί της ουσίας, αν δεν λάβεις το αντίδοτο
εντός 90 λεπτών, θα πεθάνεις στ' αλήθεια.
233
00:20:02,448 --> 00:20:06,535
Είμαι κινούμενος στόχος, Κερτ.
Και βαρέθηκα να τρέχω.
234
00:20:08,419 --> 00:20:10,909
Κάτι για τον τύπο
που ελέγχει την πληρωμή;
235
00:20:11,073 --> 00:20:13,851
Λέσλι Ντόρχαους, ή αλλιώς
"Ο Δούκας του Θανάτου".
236
00:20:13,982 --> 00:20:17,273
Ξέρουμε χρόνια γι' αυτόν,
αλλά έως τώρα, δεν τον βρίσκαμε.
237
00:20:17,605 --> 00:20:19,388
Ιατροδικαστής του υπόκοσμου.
238
00:20:19,508 --> 00:20:23,677
Κρατά την αμοιβή, επιβεβαιώνει τον φόνο
και μεταφέρει τα χρήματα στους δολοφόνους.
239
00:20:23,797 --> 00:20:26,727
Το ραντεβού είναι σε μισή ώρα
στην Παναγία του Ελέους.
240
00:20:26,847 --> 00:20:30,770
Μπορώ να αιτηθώ στην Ιταλική Αστυνομία
να περικυκλώσουν κρυφά την Εκκλησία.
241
00:20:30,890 --> 00:20:34,255
Θα πιάσουν τον Ντόρχαους
μόλις μετακινήσει το σώμα της Τζέιν.
242
00:20:34,375 --> 00:20:37,129
Πολύ ριψοκίνδυνο.
Δεν είναι καλό σχέδιο.
243
00:20:37,249 --> 00:20:40,055
- Τώρα, είναι το μόνο.
- Θα περιμένουμε.
244
00:20:40,175 --> 00:20:42,025
Θα σκεφτούμε κάτι καλύτερο.
245
00:20:42,215 --> 00:20:44,515
Δεν χρειάζεται να το κάνουμε, Τζέιν.
246
00:20:46,202 --> 00:20:47,202
Κι όμως.
247
00:20:47,322 --> 00:20:49,513
Έχουμε 90 λεπτά
μέχρι το αντίδοτο.
248
00:20:49,829 --> 00:20:51,903
Σε παρακαλώ Κερτ, κάν' το για μένα.
249
00:20:52,023 --> 00:20:53,166
Για εμάς.
250
00:20:55,216 --> 00:20:57,589
Ήμασταν ναρκωμένοι
για άγνωστο διάστημα.
251
00:20:57,709 --> 00:21:00,452
Άρα μπορεί να βρισκόμαστε
οπουδήποτε.
252
00:21:00,572 --> 00:21:02,410
Γιατί όμως μας αιχμαλώτισαν;
253
00:21:02,596 --> 00:21:03,596
Γιατί εμάς;
254
00:21:06,794 --> 00:21:10,394
Μας απήγαγαν και μας πήγαν σε άλλη χώρα.
Μου μοιάζει για CIA.
255
00:21:10,514 --> 00:21:14,206
- Εμείς φταίμε;
- Ή εσείς ή κάποιος που πειράξατε.
256
00:21:14,326 --> 00:21:17,211
Μας απήγαγαν και τους τρεις, εξυπνάκια.
Είναι τυχαίο;
257
00:21:17,331 --> 00:21:20,267
Όχι, έχει να κάνει με τον καιρό
που ήμασταν στο FBI.
258
00:21:20,387 --> 00:21:22,559
- Δεν ξέρω τι υπονοείς…
- Εντάξει...
259
00:21:22,679 --> 00:21:25,479
Θα βρούμε ποιος φταίει
μόλις φύγουμε από εδώ.
260
00:21:35,445 --> 00:21:37,245
Ανοίξτε το χρηματοκιβώτιο.
261
00:21:37,552 --> 00:21:39,625
- Ορίστε;
- Ανοίξτε το...
262
00:21:39,883 --> 00:21:41,039
ή πεθαίνετε.
263
00:21:41,676 --> 00:21:43,472
Ο χρόνος σας αρχίζει τώρα.
264
00:22:14,679 --> 00:22:16,439
Ο Δούκας έχει αργήσει.
265
00:22:16,559 --> 00:22:17,559
Βολέψου.
266
00:22:21,759 --> 00:22:25,729
Δεν μπορούμε να το ανοίξουμε.
Είναι χρηματοκιβώτιο πρεσβείας.
267
00:22:25,849 --> 00:22:28,534
Άρα δεν είναι ακατόρθωτο.
Ούτε εύκολο, αλλά...
268
00:22:28,654 --> 00:22:32,207
Μιλάω για πρωτόκολλο, Πάτερσον.
Είμαστε υπάλληλοι της κυβέρνησης.
269
00:22:32,327 --> 00:22:36,345
- Δεν διαπραγματευόμαστε με τρομοκράτες.
- Μην τα βλέπεις όλα ασπρόμαυρα.
270
00:22:36,465 --> 00:22:37,862
Δεν τα βλέπω.
271
00:22:38,285 --> 00:22:41,079
Θέλεις μια ηθική νίκη
ή να φύγουμε από εδώ;
272
00:22:41,199 --> 00:22:43,453
Αν δεν το ανοίξουμε,
θα μας σκοτώσουν.
273
00:22:43,573 --> 00:22:46,743
Δεν ξέρουμε τι έχει μέσα.
Μπορεί να κινδυνέψουν ζωές.
274
00:22:46,863 --> 00:22:49,451
Μπορεί να μην σε νοιάζει,
νοιάζει όμως εμένα.
275
00:22:49,571 --> 00:22:52,455
Νομίζεις ότι επειδή πήγα στην CIA
δεν ενδιαφέρομαι;
276
00:22:52,575 --> 00:22:53,989
Σταματήστε επιτέλους.
277
00:22:55,083 --> 00:22:58,929
Δεν έχει να κάνει με το χρηματοκιβώτιο.
Θύμωσες επειδή πήγε στη CIA,
278
00:22:59,049 --> 00:23:01,894
κι εσύ έχεις θυμώσει επειδή
αυτός εξαφανίστηκε.
279
00:23:02,017 --> 00:23:04,923
Παιδιά, όλα άλλαξαν
όταν έφυγαν ο Γουέλερ και η Τζέιν.
280
00:23:05,043 --> 00:23:08,022
Όλοι στεναχωρηθήκαμε, ο καθένας
το αντιμετώπισε αλλιώς.
281
00:23:08,142 --> 00:23:11,557
Δεν είστε θυμωμένοι μεταξύ σας,
λείπετε ο ένας στον άλλο.
282
00:23:12,154 --> 00:23:14,463
Όπως, σίγουρα μου λείπετε κι εμένα.
283
00:23:15,362 --> 00:23:17,098
Ριντ, η Ζαπάτα έχει δίκιο.
284
00:23:17,894 --> 00:23:20,236
Αν δεν κάνουμε κάτι,
θα μας σκοτώσουν,
285
00:23:20,499 --> 00:23:23,189
και θα βρουν κάποιον άλλον
για να το ανοίξει.
286
00:23:23,466 --> 00:23:25,259
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
287
00:23:25,379 --> 00:23:28,285
Να κερδίσουμε χρόνο
να σκεφτούμε σχέδιο απόδρασης.
288
00:23:28,405 --> 00:23:29,929
Είστε μαζί μου ή όχι;
289
00:23:34,074 --> 00:23:35,576
Τι χρειάζεσαι;
290
00:23:40,490 --> 00:23:42,840
Πες στον Δούκα
βαρέθηκα να περιμένω.
291
00:23:45,150 --> 00:23:50,131
Ειλικρινά συγγνώμη, ομολογώ
πως ήμουν εντελώς γοητευμένος
292
00:23:50,251 --> 00:23:51,908
από έναν τεχνίτη γυαλιού.
293
00:23:52,028 --> 00:23:56,571
Μια τουριστική παγίδα.
Αλλά ο άντρας που δούλευε εκεί;
294
00:23:57,029 --> 00:23:58,874
Αδιαμφισβήτητα διάνοια.
295
00:23:59,709 --> 00:24:04,349
- Κοίτα. Δεν είναι εκπληκτικό;
- Εξαιρετικό. Προχωράμε τώρα;
296
00:24:33,783 --> 00:24:36,412
Τα θερμά μου συγχαρητήρια.
297
00:24:36,621 --> 00:24:40,492
Πίστευα πως κανείς δεν θα έφερνε
την ασύλληπτη Τζέιν Ντο.
298
00:24:42,853 --> 00:24:48,853
Κρίμα, είναι ντροπή να καταστρέφεται
κάτι τόσο μοναδικό.
299
00:24:50,415 --> 00:24:52,868
Χρειάζεσαι βοήθεια
να μεταφέρεις το πτώμα;
300
00:24:52,988 --> 00:24:55,285
Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
301
00:24:55,405 --> 00:24:57,935
Υπάρχει ένα παλιό κρεματόριο
στο κτίριο.
302
00:24:58,236 --> 00:25:00,236
Θα αποτεφρώσουμε το πτώμα εδώ.
303
00:25:04,983 --> 00:25:09,364
Κύριοι, αν έχετε την ευγενή καλοσύνη
να φέρετε το πτώμα στο πίσω μέρος.
304
00:25:09,708 --> 00:25:11,854
Η φωτιά πρέπει να είναι έτοιμη πια.
305
00:25:12,800 --> 00:25:15,370
Περιμένετε. Κάτι ξέχασα.
306
00:25:16,202 --> 00:25:19,159
Πληρώθηκες για τις υπηρεσίες
που πρόσφερες.
307
00:25:19,787 --> 00:25:21,787
Η Τζέιν Ντο ανήκει σε μένα τώρα.
308
00:25:22,080 --> 00:25:24,230
Ωραία, θα το κάνουμε όπως θέλεις.
309
00:26:19,609 --> 00:26:21,882
Δεν το πιστεύω ότι δούλεψε.
310
00:26:22,108 --> 00:26:25,896
Οι πηγές μου, το επιβεβαιώνουν.
Η αμοιβή πληρώθηκε, η Τζέιν είναι καθαρή.
311
00:26:26,016 --> 00:26:29,965
- Ξεκλείδωσες το τηλέφωνο του Ρόμαν;
- Βασικά ναι, χρειάστηκε να του κ...
312
00:26:30,085 --> 00:26:32,342
Ναι, αλλά ο Στιούαρτ
μπόρεσε να σπάσει
313
00:26:32,462 --> 00:26:35,311
την κρυπτογράφηση του τηλεφώνου
και έχουμε καλά νέα.
314
00:26:35,431 --> 00:26:39,123
Ο Ρόμαν έλεγε αλήθεια! Πούλησε τους
Πάτερσον, Ριντ, Ζαπάτα για σκλάβους.
315
00:26:39,243 --> 00:26:41,774
Δεν ξέρω γιατί είπα καλά νέα,
είναι άσχημα.
316
00:26:41,894 --> 00:26:44,753
- Ποιος τους αγόρασε;
- Είναι αδύνατον να το ξέρουμε.
317
00:26:44,873 --> 00:26:47,356
- Που είναι ότι καλύτερο έχω.
- Ριτσ...
318
00:26:47,476 --> 00:26:51,568
Έπρεπε να βρω πού θα γινόταν η δημοπρασία
και μετά να βρω ποιος κέρδισε.
319
00:26:51,688 --> 00:26:56,116
- Χειρότερος απ' την Πάτερσον. Που είναι;
- Η κυβέρνηση της Βενεζουέλας τους έχει.
320
00:26:56,236 --> 00:26:59,207
Ναι και αν η πηγές μου
είναι σωστές
321
00:26:59,327 --> 00:27:03,270
τους κρατάνε σε στρατιωτική φυλακή
κοντά στη βάση του ποταμού Καρόνι.
322
00:27:03,390 --> 00:27:06,520
Δυστυχώς, οι σχέσεις μας
με την Βενεζουέλα έτσι όπως είναι,
323
00:27:06,640 --> 00:27:08,690
δεν θα μας βοηθήσουν καθόλου.
324
00:27:08,810 --> 00:27:10,384
Γι' αυτό με κάλεσε.
325
00:27:10,802 --> 00:27:14,311
Ξέρω μία ομάδα ανταρτών που θα σας
συναντήσει κοντά στη βάση.
326
00:27:14,431 --> 00:27:18,309
Θα σας προμηθεύουν με ό,τι χρειάζεστε,
θα πρέπει να εισχωρήσετε μόνοι σας.
327
00:27:18,429 --> 00:27:21,219
Δεν πρέπει να ενημερώσουμε
τον Πρόεδρο ή κάποιον;
328
00:27:21,339 --> 00:27:24,729
Αν πιάσουν το FBI
σε χώρα εκτός δικαιοδοσίας
329
00:27:24,849 --> 00:27:27,088
μπορεί να ξεσπάσει διεθνές επεισόδιο.
330
00:27:27,208 --> 00:27:29,230
Αγόρασαν τους φίλους μας,
331
00:27:29,350 --> 00:27:32,663
τους σκλάβωσαν, ένας Θεός ξέρει,
κάτω από ποιες συνθήκες.
332
00:27:32,783 --> 00:27:35,583
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί
για να τους φέρω πίσω.
333
00:27:36,526 --> 00:27:38,506
Αυτά τα πράγματα είναι άθλια.
334
00:27:38,626 --> 00:27:40,634
Αλήθεια; Το δικό μου, μου αρέσει.
335
00:27:40,754 --> 00:27:42,004
Ποιο πήρες εσύ;
336
00:27:43,612 --> 00:27:45,245
Μεξικάνικη κοτόσουπα.
337
00:27:45,365 --> 00:27:48,182
- Εσύ;
- Μεξικάνικη κοτόσουπα.
338
00:27:48,302 --> 00:27:49,752
Θέλεις το δικό μου;
339
00:27:50,461 --> 00:27:51,711
Εσύ ποιο έχεις;
340
00:27:53,581 --> 00:27:56,980
Μεξικάνικη κοτόσουπα.
Ευχαριστώ.
341
00:27:57,100 --> 00:28:00,007
Αν είμαστε τυχεροί, ίσως
μας σκοτώσουν πριν το πρωινό.
342
00:28:00,127 --> 00:28:02,515
- Κάποια πρόοδος, Πάτερσον;
- Υπομονή.
343
00:28:15,648 --> 00:28:17,398
Υπάρχει ένας κωδικός εδώ.
344
00:28:19,418 --> 00:28:22,968
- Είναι της CIA.
- Πρέπει να το καταστρέψουμε, αν το πάρουν…
345
00:28:26,785 --> 00:28:28,085
Μόλις το έκαναν.
346
00:28:33,707 --> 00:28:35,757
Σε πέντε λεπτά προσγειωνόμαστε.
347
00:28:39,743 --> 00:28:41,493
Θα τους πάρουμε πίσω.
348
00:28:42,132 --> 00:28:44,394
- Και μετά τι;
- Τι εννοείς;
349
00:28:44,972 --> 00:28:47,348
Όλα θα γίνουν όπως ήταν;
350
00:28:48,168 --> 00:28:50,728
Με τα νέα τατουάζ,
351
00:28:52,229 --> 00:28:55,229
υποθέτω ότι θα θέλουν
να πάμε πίσω στη Νέα Υόρκη.
352
00:28:55,709 --> 00:28:57,541
Σχετικά με μας τους δυο....
353
00:28:58,394 --> 00:28:59,394
Ναι.
354
00:28:59,514 --> 00:29:02,354
Ήλπιζα τα πράγματα
να γίνουν όπως πριν.
355
00:29:02,900 --> 00:29:05,750
Όταν άφησα εσένα
και τη ζωή που είχαμε μαζί...
356
00:29:07,303 --> 00:29:09,903
ήταν το δυσκολότερο
πράγμα που έχω κάνει.
357
00:29:10,023 --> 00:29:10,958
Αλλά;
358
00:29:11,694 --> 00:29:13,139
Αλλά, αφού έφυγα...
359
00:29:15,255 --> 00:29:17,755
Κάποια συναισθήματά μου,
ξύπνησαν πάλι.
360
00:29:18,873 --> 00:29:21,223
Συναισθήματα που
δεν ήξερα ότι είχα.
361
00:29:21,775 --> 00:29:23,942
Η ζωή στο Κολοράντο
ήταν φανταστική.
362
00:29:24,062 --> 00:29:27,090
Είχα εσένα, είχα ησυχία.
363
00:29:28,716 --> 00:29:30,770
Απλά, δεν είχα σκοπό.
364
00:29:31,452 --> 00:29:34,861
Να προσδιορίσω κάπως
τον εαυτό μου, χωρίς εσένα.
365
00:29:36,607 --> 00:29:37,657
Χωρίς εμάς.
366
00:29:39,471 --> 00:29:42,258
Και το βρήκες;
Εκεί έξω;
367
00:29:47,966 --> 00:29:49,408
Λοιπόν, τι θες τώρα;
368
00:29:54,601 --> 00:29:56,936
Θέλω ό,τι είναι μέσα σε αυτό.
369
00:29:57,430 --> 00:30:00,514
Οι πληροφορίες εκεί μέσα είναι
υπερκρυπτογραφημένες.
370
00:30:00,634 --> 00:30:03,177
Δεν θα το έσπαζα
όσο καιρό και να είχα.
371
00:30:03,297 --> 00:30:06,982
Όχι, πληρώσαμε για τους
καλύτερους χάκερ του FBI.
372
00:30:07,102 --> 00:30:10,782
- Μα δεν έχει δουλέψει για πάνω από χρόνο.
- Φτιάχνω παιχνίδια,
373
00:30:10,902 --> 00:30:12,445
δεν είμαι ενημερωμένη.
374
00:30:12,565 --> 00:30:13,751
Δεν σε πιστεύω.
375
00:30:13,871 --> 00:30:15,609
Δεν ξέρω τι άλλο να σου πω.
376
00:30:15,729 --> 00:30:17,300
Ότι θα το κάνεις.
377
00:30:17,420 --> 00:30:20,405
Αν έχει να κάνει μόνο με χακάρισμα,
τι μας θες εμάς;
378
00:30:20,525 --> 00:30:22,357
Να σας σκοτώσω,
αν αρνηθεί.
379
00:30:23,312 --> 00:30:24,598
Έχεις 6 ώρες.
380
00:30:25,340 --> 00:30:29,241
Μετά θα γυρίσω και θα αρχίσω
να σκοτώνω τους φίλους σου.
381
00:30:29,388 --> 00:30:33,068
Και έξι ώρες μετά από αυτό
θα τους αποτελειώσω.
382
00:30:34,081 --> 00:30:36,931
Σου συνιστώ να μου δώσεις
αυτό που σου ζητάω.
383
00:30:44,693 --> 00:30:46,015
Έχω μια ιδέα.
384
00:30:46,614 --> 00:30:50,576
- Αλλά, είναι λίγο τρελή.
- Πιο τρελή από το θάνατο σε 6 ώρες;
385
00:30:50,814 --> 00:30:53,183
Περιλαμβάνει
μεξικάνικο στιφάδο.
386
00:30:53,401 --> 00:30:55,202
Μιλάμε για πολύ τρέλα.
387
00:31:00,426 --> 00:31:02,803
ΦΕΚ, "Φαγητό έτοιμο
για κατανάλωση",
388
00:31:02,923 --> 00:31:04,989
ή "Καυτό και έτοιμο για κατανάλωση".
389
00:31:05,459 --> 00:31:08,518
Φτιάχτηκε για στρατιώτες
χωρίς κουζίνα ή φωτιά.
390
00:31:08,638 --> 00:31:10,324
Και προφανώς χωρίς γεύση.
391
00:31:10,807 --> 00:31:12,836
Κάθε γεύμα έχει ένα πακέτο
392
00:31:13,211 --> 00:31:15,005
με θερμαντήρα μαγνησίου.
393
00:31:15,157 --> 00:31:18,318
Προσθέτουμε νερό
και γίνεται πολύ ζεστό.
394
00:31:18,593 --> 00:31:23,546
Ξέρει κανείς το βασικό εκρηκτικό στοιχείο
της χειροβομβίδας κρότου λάμψης;
395
00:31:23,949 --> 00:31:26,239
- Σκόνη μαγνησίου.
- Σκόνη μαγνησίου.
396
00:31:28,487 --> 00:31:33,306
Αυτή η μονάδα έχει ψυκτικό υγρό.
Βάζουμε λίγο από αυτό...
397
00:31:33,426 --> 00:31:37,073
- Και προκαλείται τεράστια λάμψη.
- Αποσπάμε του φρουρούς, τους νικάμε,
398
00:31:37,193 --> 00:31:39,721
παίρνουμε τα όπλα τους.
Δεν είναι κακό.
399
00:31:39,841 --> 00:31:43,452
Νομίζω ότι κάποιος χρωστάει
μια συγγνώμη στο μεξικάνικο στιφάδο.
400
00:31:59,099 --> 00:32:01,884
- Είμαστε μακριά.
- Θέλουμε 7 ώρες για το ξημέρωμα,
401
00:32:02,004 --> 00:32:05,704
και ένα κτίριο τη φορά.
- Ας προσπαθήσουμε να το κάνουμε ήσυχα.
402
00:32:09,111 --> 00:32:12,911
- Γιατί είναι κλειστό;
- Έχει υπερθερμανθεί, θέλεις να το ανοίξω;
403
00:32:13,940 --> 00:32:14,940
Εντάξει.
404
00:32:42,408 --> 00:32:43,941
Νομίζω τους βρήκαμε.
405
00:32:44,086 --> 00:32:45,717
Ευτυχώς που κάναμε ησυχία.
406
00:32:46,010 --> 00:32:47,371
Έχω μια ιδέα.
407
00:32:56,932 --> 00:32:57,932
Και τώρα;
408
00:33:09,952 --> 00:33:11,452
Αυτό δεν είναι καλό.
409
00:33:21,434 --> 00:33:22,434
Εντάξει.
410
00:33:23,306 --> 00:33:26,234
Παραδινόμαστε.
Μην πυροβολείτε.
411
00:33:38,059 --> 00:33:39,059
Ομάδα!
412
00:33:39,866 --> 00:33:42,516
- Γουέλερ;
- Μπείτε μέσα! Θα εξηγήσω μετά.
413
00:33:46,905 --> 00:33:48,440
Εντάξει, ελάτε κάτω.
414
00:33:50,634 --> 00:33:52,029
Τζέιν; Επέστρεψες;
415
00:33:52,720 --> 00:33:55,207
- Τι συμβαίνει;
- Πρέπει να φύγουμε γρήγορα.
416
00:33:55,327 --> 00:33:58,245
Το τανκ είναι πολύ αργό
και ξεμένουμε από πυρομαχικά.
417
00:34:15,644 --> 00:34:18,412
Φίλε, πρέπει
να μου πάρετε ένα τέτοιο.
418
00:34:18,724 --> 00:34:22,182
Υπάρχει ένα τούνελ στα νότια
που θα μας περάσει από τα βουνά.
419
00:34:22,302 --> 00:34:24,902
Τι θα τους εμποδίσει
να μας ακολουθήσουν;
420
00:34:27,135 --> 00:34:29,335
Δεν μου αρέσουν
αυτά τα χαμόγελα.
421
00:34:39,065 --> 00:34:41,707
- Αυτό θα τους εμποδίσει.
- Καθόλου άσχημα.
422
00:34:41,827 --> 00:34:43,771
Σοβαρά τώρα, τι συμβαίνει;
423
00:34:43,891 --> 00:34:46,222
- Πού είμαστε;
- Πώς μας βρήκατε;
424
00:34:46,696 --> 00:34:47,896
Και που ήσουν;
425
00:34:48,844 --> 00:34:50,579
Είναι, μεγάλη ιστορία.
426
00:34:51,446 --> 00:34:54,268
Έχουμε χρόνο.
Το τανκ είναι βασανιστικά αργό.
427
00:35:03,804 --> 00:35:07,873
Το καινούργιο στρώμα τατουάζ είναι
πιο περίπλοκο και πυκνό από το πρώτο.
428
00:35:07,993 --> 00:35:10,916
Κρυμμένα γράμματα, άγνωστα σχέδια,
και σειρές αριθμών,
429
00:35:11,036 --> 00:35:12,978
χάρτες χωρίς νόημα.
430
00:35:13,098 --> 00:35:15,948
Φαίνεται πως κάθε εκατοστό
μελανιού στο σώμα της
431
00:35:16,068 --> 00:35:17,319
κρύβει μηνύματα.
432
00:35:17,757 --> 00:35:20,727
Πιστεύω πως η CIA
πρέπει να ασχοληθεί αυτή την φορά.
433
00:35:20,847 --> 00:35:23,617
Τρομερό! Για ποιον λόγο;
434
00:35:23,737 --> 00:35:28,084
Γιατί αποφύγαμε μια εθνική τραγωδία
όταν ασχολήθηκε το FBI.
435
00:35:28,204 --> 00:35:30,505
Δεν την αποφύγαμε,
την σταματήσαμε.
436
00:35:30,625 --> 00:35:34,923
- Η CIA δεν μπορεί να ενεργήσει εγχώρια.
- Εγχώρια; Η υπόθεση είναι διεθνής...
437
00:35:35,043 --> 00:35:36,845
Εντάξει, κοιτάξτε.
438
00:35:37,235 --> 00:35:40,168
Η αλήθεια είναι
πως πρέπει να συνεργαστούμε.
439
00:35:41,128 --> 00:35:45,125
Είναι δύσκολο και για τους δυο μας,
οπότε προτείνω συνεργασία.
440
00:35:45,497 --> 00:35:47,636
- Έλα τώρα!
- Ακούστε!
441
00:35:48,335 --> 00:35:52,808
Η συνεργασία μας είναι ο καλύτερος
τρόπος για να εξουδετερώσουμε τον εχθρό.
442
00:35:52,928 --> 00:35:55,491
Μπορεί να μην μας αρέσει,
αλλά διέψευσέ με.
443
00:35:55,611 --> 00:35:59,366
Αυτό αφορά την επίλυση των τατουάζ
ή την επιστροφή της συνεργάτιδάς σου;
444
00:36:02,722 --> 00:36:06,958
Διοικείς την πλευρά της CIA, σωστά;
Τοποθέτησε όποιον πράκτορα θέλεις.
445
00:36:07,134 --> 00:36:09,538
Προτείνω κάποιον
με την ανάλογη εμπειρία.
446
00:36:11,045 --> 00:36:12,103
Σου κάνει;
447
00:36:12,223 --> 00:36:14,807
Αν θεωρείς ότι είναι σωστό, θα σε στηρίξω.
448
00:36:14,927 --> 00:36:18,285
Αλλά θα είσαι υπεύθυνος
αν πάει κάτι στραβά.
449
00:36:23,310 --> 00:36:25,364
Λοιπόν, θα κάνουμε μια...
450
00:36:25,484 --> 00:36:28,501
Ομάδα. Λύνουμε τα τατουάζ,
κυνηγάμε τον Ρόμαν.
451
00:36:28,621 --> 00:36:30,660
Δεν σας αναγκάζω να συμμετάσχετε...
452
00:36:30,780 --> 00:36:32,530
- Είμαι μέσα.
- Κι εγώ.
453
00:36:35,027 --> 00:36:37,752
Κάποιοι βασίζονται πάνω μου
στην Καλιφόρνια.
454
00:36:37,872 --> 00:36:40,572
Έλα τώρα. Θα γυρίσεις
αμέσως στην θέση σου.
455
00:36:43,788 --> 00:36:46,740
Θα σας βοηθήσω να οργανωθείτε
αλλά μετά θα φύγω.
456
00:36:46,948 --> 00:36:51,243
Εντάξει. Πάμε, η Τζέιν περιμένει. Ο Ρίτς
θα ενημερώσει στο εργαστήριο του Στούαρτ.
457
00:36:51,363 --> 00:36:54,906
Στο εργαστήριο του Στούαρτ;
Για περίμενε, είπες Ριτς;
458
00:36:55,600 --> 00:36:58,281
- Λοιπόν...
- Συγγνώμη, ξέρω ότι έλειπα.
459
00:36:58,401 --> 00:37:02,428
Αλλά αφήνετε τον Ριτς Ντοτκομ,
εγκληματία του Σκοτεινού Διαδικτύου
460
00:37:02,548 --> 00:37:04,774
να έχει πρόσβαση στο σύστημα του FBI;
461
00:37:04,894 --> 00:37:07,213
Γλυκιά μου,
έχω αλλάξει πλέον, εντάξει;
462
00:37:07,333 --> 00:37:12,460
Ο Ριτς είναι σε επιτήρηση και δουλεύει
μαζί μας σε πρόγραμμα επιτήρησης.
463
00:37:12,580 --> 00:37:14,596
- Επανένταξης.
- Η αλήθεια είναι,
464
00:37:14,716 --> 00:37:18,494
πως έχει να προσφέρει πολλά,
και έχει κερδίσει την εμπιστοσύνη μας.
465
00:37:18,693 --> 00:37:21,106
Το βλέπετε αυτό;
Αύτός είναι ηγέτης.
466
00:37:21,226 --> 00:37:23,573
Θα υπάρξει κάποια ενημέρωση τελικά;
467
00:37:23,693 --> 00:37:27,557
- Οι οθόνες είναι λάθος.
- Μπορείς να μην ακουμπάς τον πάγκο;
468
00:37:27,677 --> 00:37:29,927
Δεν το κάνουμε αυτό.
Σ' ευχαριστώ.
469
00:37:30,326 --> 00:37:36,104
Τα νέα τατουάζ είναι σπαζοκεφαλιές.
Είναι διαφορετικά αυτή τη φορά.
470
00:37:36,224 --> 00:37:41,773
Τα νέα τατουάζ έχουν σχέση με τα αρχικά
σαν ένα τρισδιάστατο παιχνίδι σκάκι.
471
00:37:42,106 --> 00:37:44,660
- Με παζλ.
- Θα πάρει λίγο χρόνο για να λυθεί.
472
00:37:44,780 --> 00:37:46,292
Για σένα μπορεί.
473
00:37:46,613 --> 00:37:49,183
Νόμιζα ότι θα μας βοηθούσες
να οργανωθούμε.
474
00:37:49,303 --> 00:37:53,100
Είμαι μέσα. Δεν υπάρχει περίπτωση
να το αφήσω στον Ριτς και στον Στιούαρτ.
475
00:37:53,220 --> 00:37:56,442
- Χωρίς παρεξήγηση, Στιούαρτ.
- Γιατί να παρεξηγηθώ;
476
00:37:56,562 --> 00:37:58,449
Εγώ ακόμα αναρωτιέμαι τον λόγο.
477
00:37:58,569 --> 00:38:01,798
Δεν γνωρίζουμε το κίνητρο
του Ρόμαν, γιατί δεν το θέλει.
478
00:38:01,918 --> 00:38:04,600
Θα το μάθουμε αν ακολουθήσουμε
τα τατουάζ.
479
00:38:04,878 --> 00:38:07,648
Τζέιν, μην το κάνεις αν δεν θέλεις.
480
00:38:07,768 --> 00:38:10,101
Κανείς δεν σε αναγκάζει
να βρίσκεσαι εδώ.
481
00:38:10,932 --> 00:38:14,143
Κι όμως με αναγκάζουν.
Ο Ρόμαν ξέρει ότι δεν μπορώ να ξεφύγω.
482
00:38:14,263 --> 00:38:17,321
Είναι ο αδερφός μου,
τα τατουάζ είναι στο σώμα μου.
483
00:38:17,737 --> 00:38:18,737
Θα το κάνω.
484
00:38:18,857 --> 00:38:20,889
Επιτέλους επέστρεψε, τέλεια!
485
00:38:21,009 --> 00:38:24,047
- Έξι κολλητοί φίλοι και ο Στιούαρτ.
- Ξέρεις τι...
486
00:38:24,286 --> 00:38:28,932
Εντάξει, ας αφήσουμε
τους ειδικούς να δουλέψουν
487
00:38:29,052 --> 00:38:32,744
και να φτιάξουν ένα πλάνο.
Νομίζω πως όλοι χρειαζόμαστε ξεκούραση.
488
00:38:32,864 --> 00:38:34,761
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέιν.
489
00:38:34,881 --> 00:38:37,232
Λυπάμαι, αλλά αυτό
δεν θα συνεχιστεί.
490
00:38:37,352 --> 00:38:39,354
Δεν έχει κανένα νόημα απολύτως.
491
00:38:51,116 --> 00:38:54,293
Μου αρέσει το νέο στυλ.
Είναι πολύ άδειο.
492
00:38:54,907 --> 00:38:56,991
Κόντεψα να το πουλήσω.
493
00:38:58,000 --> 00:39:00,333
Ζω με μία βαλίτσα στο χέρι, τελευταία.
494
00:39:00,802 --> 00:39:02,052
Ξέρω πως είναι.
495
00:39:03,111 --> 00:39:06,511
Μπορούν να φέρουν τα πράγματα μας
από την αποθήκη αύριο.
496
00:39:07,034 --> 00:39:08,673
Αν τα θέλεις.
497
00:39:09,473 --> 00:39:10,887
Ναι, τα θέλω.
498
00:39:12,366 --> 00:39:15,562
Ξέρω πόσα άφησες πίσω
για να έρθεις μαζί μου στο Κολοράντο.
499
00:39:15,947 --> 00:39:18,672
Συγγνώμη που δεν
το συνειδητοποίησα νωρίτερα.
500
00:39:18,829 --> 00:39:22,653
Αν το κάνουμε ξανά,
θέλω να το κάνουμε σωστά.
501
00:39:22,985 --> 00:39:27,257
Και δεν ξέρω, πώς
θα ταιριάζουμε πλέον.
502
00:39:27,787 --> 00:39:29,337
Αλλά θέλω να το μάθω.
503
00:39:29,725 --> 00:39:31,125
Αυτό θέλω και εγώ.
504
00:39:37,359 --> 00:39:39,329
Το είχες μαζί σου συνέχεια;
505
00:39:39,966 --> 00:39:40,966
Ναι.
506
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
Κάθε μέρα από τότε που έφυγες.
507
00:39:45,447 --> 00:39:49,097
Δεν χρειάζεται να το φορέσεις αμέσως.
Έγιναν πολλά πράγματα...
508
00:39:52,441 --> 00:39:54,304
Μου έλειψες πάρα πολύ.
509
00:39:54,477 --> 00:39:55,477
Και μένα.
510
00:39:55,845 --> 00:39:58,475
Υποθέτω πως το κρεβάτι
δεν είναι εδώ, σωστά;
511
00:39:58,614 --> 00:40:00,505
Μπορούμε να αυτοσχεδιάσουμε.
512
00:40:03,111 --> 00:40:04,348
- Γεια.
- Γεια.
513
00:40:04,783 --> 00:40:07,904
Λοιπόν, επέστρεψαν
όλοι οι φίλοι σου;
514
00:40:09,600 --> 00:40:10,700
Πώς νιώθεις;
515
00:40:13,068 --> 00:40:14,218
Τους λατρεύω.
516
00:40:14,361 --> 00:40:17,411
Ξέρουμε ο ένας τον άλλον
καλύτερα από οποιονδήποτε.
517
00:40:17,803 --> 00:40:20,816
- Αλλά, είναι διαφορετικά.
- Είναι διαφορετικά.
518
00:40:21,090 --> 00:40:22,582
Είσαι υπεύθυνος πλέον.
519
00:40:22,803 --> 00:40:25,544
Και ήσασταν χωρισμένοι
δύο χρόνια περίπου,
520
00:40:25,664 --> 00:40:27,453
ζώντας διαφορετικές ζωές.
521
00:40:27,753 --> 00:40:30,687
Δεν αμφισβητώ την αγάπη σου
γι' αυτούς τους ανθρώπους.
522
00:40:30,807 --> 00:40:34,507
Αλλά Ριντ, δεν μπορείς
να είσαι σίγουρος πως τους ξέρεις ακόμα.
523
00:40:37,206 --> 00:40:39,555
- Τίποτα καλό; Πεινάω!
- Όχι.
524
00:40:40,226 --> 00:40:42,691
Θα πεταχτώ δίπλα να πάρω κάτι.
525
00:40:45,148 --> 00:40:47,983
- Ινδικό;
- Ναι.
526
00:40:49,905 --> 00:40:50,905
Αντίο.
527
00:41:02,298 --> 00:41:03,702
Το είδες αυτό;
528
00:41:09,424 --> 00:41:10,924
Θα υπάρξει πρόβλημα;
529
00:41:11,405 --> 00:41:13,898
Όχι. Αν δεν το μάθουν.
530
00:41:17,580 --> 00:41:20,802
Τα πήγες πολύ καλά σήμερα.
Κανείς δεν υποψιάστηκε τίποτα.
531
00:41:23,912 --> 00:41:26,801
Θέλεις να τσιμπήσουμε κάτι
στο συνηθισμένο μέρος...
532
00:41:27,107 --> 00:41:30,733
Όχι. Και δεν σηκώνω κουβέντα
γι' αυτό το θέμα.
533
00:41:31,094 --> 00:41:33,933
Απ' όσο γνωρίζω
έχουμε να βρεθούμε δύο χρόνια.
534
00:41:34,053 --> 00:41:35,089
Κατάλαβες;
535
00:41:36,240 --> 00:41:37,240
Κατάλαβα.
536
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
Γουέλερ.
537
00:42:01,162 --> 00:42:04,462
Ήρεμα.
538
00:42:05,642 --> 00:42:07,729
- Τι κάνεις εδώ;
- Θέλω μια χάρη.
539
00:42:07,884 --> 00:42:10,634
- Μια βοήθεια με τα τατουάζ.
- Είσαι τρελός;
540
00:42:12,322 --> 00:42:13,322
Μάλλον.
541
00:42:14,209 --> 00:42:17,054
- Θα με βοηθήσεις.
- Κι αν δεν το κάνω;
542
00:42:17,804 --> 00:42:20,304
Θα πω στην Τζέιν
τι έγινε στο Βερολίνο.
543
00:42:26,206 --> 00:42:27,406
Τι χρειάζεσαι;
60078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.