All language subtitles for Where.Stars.Land.E03-E04

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,478 Why do you want to work for Incheon International Airport Corporation? 2 00:00:11,507 --> 00:00:13,478 My dream was to become a pilot. 3 00:00:15,177 --> 00:00:16,218 This is true. 4 00:00:17,348 --> 00:00:19,787 But after I got injured in high school, 5 00:00:20,688 --> 00:00:21,918 I gave up that dream. 6 00:00:23,888 --> 00:00:24,958 This is true. 7 00:00:26,057 --> 00:00:27,188 Still, 8 00:00:27,657 --> 00:00:29,958 my heart races whenever I see airplanes. 9 00:00:31,328 --> 00:00:33,027 That's why I applied. 10 00:00:34,197 --> 00:00:37,508 I want to work at a place that makes my heart race. 11 00:00:40,307 --> 00:00:41,337 This is a lie. 12 00:00:48,578 --> 00:00:51,118 An average of 1,000 airplanes depart and arrive... 13 00:00:52,148 --> 00:00:53,548 at Incheon Airport per day. 14 00:00:55,557 --> 00:00:56,557 (Reading passport) 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,557 (Reading fingerprint) 16 00:00:59,858 --> 00:01:01,798 An average of 200,000 people go through the airport... 17 00:01:02,858 --> 00:01:04,597 every day. 18 00:01:06,268 --> 00:01:08,837 There are about 60,000 people... 19 00:01:11,967 --> 00:01:13,508 working at the airport. 20 00:01:15,437 --> 00:01:18,577 About 260,000 people go through or work... 21 00:01:19,208 --> 00:01:22,178 at this place. And there is... 22 00:01:23,777 --> 00:01:25,148 one thing I wish to do here. 23 00:01:27,047 --> 00:01:28,217 I wish... 24 00:01:29,158 --> 00:01:30,288 to conceal myself. 25 00:01:31,187 --> 00:01:32,628 - Where is the pharmacy? - Yes. 26 00:01:32,628 --> 00:01:33,887 It's that way. 27 00:01:33,887 --> 00:01:35,758 I'll keep doing the daily routine, 28 00:01:36,398 --> 00:01:38,327 but I'll not draw anyone's attention. 29 00:01:43,038 --> 00:01:45,137 I don't need to be friendly with anyone. 30 00:01:46,868 --> 00:01:48,437 So nobody would... 31 00:01:49,107 --> 00:01:51,247 remember me as strange or special. 32 00:01:52,148 --> 00:01:53,208 But... 33 00:01:53,408 --> 00:01:54,478 Have we... 34 00:01:55,247 --> 00:01:58,247 met before somewhere? 35 00:01:58,917 --> 00:02:02,288 We've met before, 36 00:02:02,618 --> 00:02:03,618 haven't we? 37 00:02:04,587 --> 00:02:05,857 I met you, 38 00:02:10,528 --> 00:02:11,667 the one who remembers me. 39 00:02:17,468 --> 00:02:20,838 Thanks to you, I made it to the interview. 40 00:02:21,438 --> 00:02:22,737 And also, 41 00:02:22,908 --> 00:02:25,308 I'm here now. 42 00:02:28,318 --> 00:02:31,218 Do you really not remember? 43 00:02:31,218 --> 00:02:34,047 I'm sorry, but I don't remember anything about you. 44 00:02:34,688 --> 00:02:36,887 Do you want to know why? Because I've never... 45 00:02:37,218 --> 00:02:38,628 seen you or met you before. 46 00:02:41,998 --> 00:02:43,128 Thank you. 47 00:02:45,628 --> 00:02:47,938 Whether you remember or not, 48 00:02:49,068 --> 00:02:51,207 I'm grateful anyway. 49 00:02:58,147 --> 00:02:59,947 I saw the security records. 50 00:03:00,707 --> 00:03:03,848 What happened was recorded by the security camera. 51 00:03:04,487 --> 00:03:06,987 All of it? 52 00:03:07,218 --> 00:03:08,258 Yes. 53 00:03:09,017 --> 00:03:10,987 Manager Oh was quite shocked. 54 00:03:11,258 --> 00:03:14,228 I asked him not to tell anyone. 55 00:03:14,628 --> 00:03:16,897 If you keep standing out, 56 00:03:17,058 --> 00:03:18,667 rumors will spread quickly. 57 00:03:19,228 --> 00:03:21,737 About saving the kid at the duty free last time... 58 00:03:21,998 --> 00:03:23,897 and this schizophrenia incident too. 59 00:03:26,367 --> 00:03:27,577 You said... 60 00:03:28,207 --> 00:03:31,077 you wanted to live a normal life like everyone else. 61 00:03:31,308 --> 00:03:32,778 Then live like that. 62 00:03:33,248 --> 00:03:35,478 Just ignore things that happen around you. 63 00:03:35,718 --> 00:03:37,547 You can slightly disregard things... 64 00:03:37,547 --> 00:03:39,147 and pay little attention. 65 00:03:39,487 --> 00:03:41,387 If not, you can't stay here for long. 66 00:03:42,818 --> 00:03:44,058 I know. 67 00:03:51,197 --> 00:03:54,938 Could he have a secret? 68 00:04:03,207 --> 00:04:04,408 I started... 69 00:04:05,478 --> 00:04:07,047 to become curious about him. 70 00:04:10,947 --> 00:04:14,718 (Episode 3, Relative Inferiority Complex) 71 00:04:16,017 --> 00:04:18,187 This is the help desk at the Incheon International Airport. 72 00:04:18,228 --> 00:04:19,528 What can I help you with? 73 00:04:19,528 --> 00:04:22,257 This is the help desk. What can I help you with? 74 00:04:22,958 --> 00:04:24,427 Your call is being recorded. 75 00:04:28,067 --> 00:04:29,667 This is the help desk at the Incheon International Airport. 76 00:04:29,667 --> 00:04:31,067 What can I help you with? 77 00:04:36,377 --> 00:04:39,307 Pardon? What did you just say? 78 00:04:40,648 --> 00:04:43,247 I stationed a bomb at a transfer route. 79 00:04:43,247 --> 00:04:46,348 You're all going to die. 80 00:04:51,658 --> 00:04:52,927 This is Oh Dae Gi from Security. 81 00:04:53,987 --> 00:04:55,357 Yes. I got it. 82 00:04:57,028 --> 00:04:58,667 It's code red. You have to hurry. 83 00:04:58,667 --> 00:05:00,028 Teams 1 to 4 are on the airside. 84 00:05:00,028 --> 00:05:01,598 Teams 5 to 9 are on the landside. 85 00:05:01,598 --> 00:05:02,638 - Yes, sir. - Yes, sir. 86 00:05:04,237 --> 00:05:05,567 (Passenger Services) 87 00:05:39,507 --> 00:05:40,937 We came from Security. 88 00:05:41,078 --> 00:05:42,638 Can we listen to the recording of the threat? 89 00:05:42,638 --> 00:05:43,978 Yes. Please come this way. 90 00:05:46,177 --> 00:05:49,218 Gosh. I bet it's another prank call. 91 00:05:50,377 --> 00:05:53,617 What can we do? We received a threat, 92 00:05:53,617 --> 00:05:56,757 so we'll be on our toes for the next few hours. 93 00:05:58,057 --> 00:05:59,057 Bye. 94 00:06:42,698 --> 00:06:44,968 Hey. Guards. 95 00:06:45,237 --> 00:06:46,968 You should check over there. 96 00:06:57,987 --> 00:06:59,747 You all know what's on the manual, right? 97 00:07:00,348 --> 00:07:03,518 If you see any bags, luggage, or items that look suspicious, 98 00:07:03,757 --> 00:07:06,627 you shouldn't touch it. 99 00:07:07,187 --> 00:07:10,997 You have to call the police or Security the moment you see it. 100 00:07:11,427 --> 00:07:12,567 Got that? 101 00:07:40,057 --> 00:07:43,098 We had a rampant customer and a schizophrenic yesterday. 102 00:07:43,098 --> 00:07:45,367 Today, we're being threatened with a bomb. 103 00:07:47,997 --> 00:07:50,198 Our job is so dramatic. 104 00:07:51,437 --> 00:07:56,307 This is why it's important who works with you. 105 00:07:56,538 --> 00:07:57,848 People matter. 106 00:08:04,018 --> 00:08:05,117 Yes, Ms. Han. 107 00:08:07,148 --> 00:08:08,458 What is it? 108 00:08:09,317 --> 00:08:10,788 Did she cause trouble again? 109 00:08:11,257 --> 00:08:13,857 She found something in a trash can on the transfer route. 110 00:08:20,268 --> 00:08:22,898 What do you mean? What about the trash can? 111 00:08:22,898 --> 00:08:25,437 I noticed a passenger dropping a plastic bag. 112 00:08:25,437 --> 00:08:29,208 No matter what it is, don't touch it. Got it? 113 00:08:29,208 --> 00:08:31,607 - Don't touch it. - I'm sorry. 114 00:08:32,948 --> 00:08:34,948 Did you already touch it? 115 00:08:34,948 --> 00:08:37,617 I opened the bag slightly just to check what it was. 116 00:08:37,688 --> 00:08:40,647 Hey! Why would you touch something like that? 117 00:08:40,647 --> 00:08:42,157 You don't even know what it is. 118 00:08:42,517 --> 00:08:45,688 There was a group text about a bomb terrorist. 119 00:08:45,688 --> 00:08:46,728 Didn't you see it? 120 00:08:46,728 --> 00:08:48,798 What should I do? Inside it is... 121 00:08:49,428 --> 00:08:50,527 What? 122 00:08:50,928 --> 00:08:55,468 No way. Is it a bomb? 123 00:09:01,107 --> 00:09:02,438 Is it a bomb or not? 124 00:09:06,407 --> 00:09:09,478 - Gold bars. - Gold bars... Gold bars? 125 00:09:09,478 --> 00:09:11,418 Yes. There are... 126 00:09:11,418 --> 00:09:14,517 a lot of gold bars in here. What should we do? 127 00:09:14,887 --> 00:09:16,458 Gold bars? 128 00:09:18,728 --> 00:09:19,828 Gold... 129 00:09:22,157 --> 00:09:24,168 It was just sitting here by itself... 130 00:09:24,168 --> 00:09:25,897 for about 30 minutes. 131 00:09:27,198 --> 00:09:29,468 Call EOD, and tell Team Two to bring the equipment. 132 00:09:29,468 --> 00:09:30,568 Yes, sir. 133 00:09:31,808 --> 00:09:33,208 Sir, this is Oh Dae Gi. 134 00:09:36,037 --> 00:09:37,078 Go ahead. 135 00:09:37,948 --> 00:09:39,277 Okay. I got it. 136 00:09:39,277 --> 00:09:41,418 Ask all passengers to step outside of the 15m radius. 137 00:09:41,418 --> 00:09:42,448 I'll be right there. 138 00:09:42,978 --> 00:09:45,487 - We'll take the recording with us. - Okay. 139 00:09:46,718 --> 00:09:47,757 Thank you. 140 00:09:48,188 --> 00:09:49,887 Get the voice analyzed, 141 00:09:49,887 --> 00:09:51,428 and let me know if you find where the call was made from. 142 00:09:51,428 --> 00:09:53,127 I'm going to go join Dae Gi. 143 00:09:53,188 --> 00:09:54,198 Yes, sir. 144 00:10:00,568 --> 00:10:03,698 I worked at the airport for 20 years, 145 00:10:05,607 --> 00:10:08,078 but I've never seen so many gold bars at once. 146 00:10:10,808 --> 00:10:12,678 Can you describe the person who threw these away? 147 00:10:12,678 --> 00:10:13,848 It was a man. 148 00:10:14,117 --> 00:10:16,048 You said he was in his 40s, right? 149 00:10:16,147 --> 00:10:18,387 Yes. He was about 170cm tall... 150 00:10:18,387 --> 00:10:19,848 and was wearing sunglasses. 151 00:10:19,848 --> 00:10:23,318 He looked like a Korean, but she's not sure. 152 00:10:23,318 --> 00:10:25,257 - Am I right? - Yes, Mr. Gong. 153 00:10:25,627 --> 00:10:28,098 We'll take the gold bars with us. 154 00:10:28,458 --> 00:10:30,058 What happens... 155 00:10:30,357 --> 00:10:33,168 if the owner never shows up? 156 00:10:33,168 --> 00:10:35,237 Will the ownership fall to the person who found it? 157 00:10:35,237 --> 00:10:38,237 Anything related to crimes will become a national possession. 158 00:10:38,237 --> 00:10:39,708 It could be a lost object. 159 00:10:39,708 --> 00:10:42,708 Don't people usually reward the person who found it? 160 00:10:42,708 --> 00:10:45,948 I believe they get about 10 to 15 percent. 161 00:10:45,948 --> 00:10:47,247 I'm not sure. 162 00:10:47,647 --> 00:10:49,818 - I guess it depends. - Right? 163 00:10:50,617 --> 00:10:52,448 See? They give a reward. 164 00:10:52,448 --> 00:10:53,448 I see. 165 00:10:57,157 --> 00:10:58,627 All right. Let's move it. 166 00:11:03,627 --> 00:11:04,767 Gosh. 167 00:11:05,168 --> 00:11:08,497 Once I mentioned the reward, they became so soft. 168 00:11:09,137 --> 00:11:11,637 If you get anything, you should know it's all thanks to me. 169 00:11:11,637 --> 00:11:13,168 Yes. Of course. 170 00:11:13,867 --> 00:11:17,178 Does that mean I'll get something in return? 171 00:11:19,777 --> 00:11:22,647 Of course. Let's split it half and half. 172 00:11:22,647 --> 00:11:24,318 Listen, Ms. Han. 173 00:11:24,588 --> 00:11:25,918 I see now... 174 00:11:25,918 --> 00:11:27,818 that you're a knowledgeable person. 175 00:11:29,558 --> 00:11:32,257 That's right. That's how you should work. 176 00:11:32,357 --> 00:11:35,127 I like the way you think. 177 00:11:39,997 --> 00:11:42,568 I just got complimented by Mr. Gong, right? 178 00:11:42,568 --> 00:11:43,838 You're a pushover. 179 00:11:43,838 --> 00:11:46,507 Gosh. You just don't like it when others succeed. 180 00:11:46,507 --> 00:11:49,007 You have a talent of making a commotion about nothing. 181 00:11:49,178 --> 00:11:50,308 I'm nothing compared to you. 182 00:11:50,308 --> 00:11:52,448 Mr. Gong said I did a good job... 183 00:11:52,448 --> 00:11:53,948 and told me that that's how I should work. 184 00:11:53,948 --> 00:11:55,548 Any suspicious objects that were thrown away... 185 00:11:55,548 --> 00:11:57,588 should never be touched. You must report first. 186 00:11:57,887 --> 00:12:00,318 This is the most basic rule we follow at the airport. 187 00:12:00,318 --> 00:12:01,757 They were gold bars. 188 00:12:01,757 --> 00:12:03,188 It could've been something else. 189 00:12:03,787 --> 00:12:06,257 What if it was a bomb or a biochemical weapon? 190 00:12:06,928 --> 00:12:09,198 From now on, don't you dare... 191 00:12:09,198 --> 00:12:11,828 touch anything that was thrown away. Do you understand? 192 00:12:12,468 --> 00:12:15,767 Are you worrying about me? 193 00:12:15,968 --> 00:12:17,767 I am just... 194 00:12:19,507 --> 00:12:20,637 warning you. 195 00:12:37,287 --> 00:12:38,328 There. 196 00:12:39,627 --> 00:12:40,958 Slowly. 197 00:12:55,938 --> 00:12:56,978 It's not here. 198 00:13:04,117 --> 00:13:05,688 - Where did it go? - I don't know. 199 00:13:09,387 --> 00:13:11,828 By the way, how is your arm? 200 00:13:12,157 --> 00:13:14,458 The thing with bruises is that they hurt more... 201 00:13:14,458 --> 00:13:16,127 the day after. 202 00:13:16,558 --> 00:13:18,027 Did you get a bruise? 203 00:13:19,728 --> 00:13:21,598 I'm really curious. 204 00:13:21,598 --> 00:13:23,098 Do you have a black belt? 205 00:13:23,098 --> 00:13:24,637 Perhaps, you trained in martial arts? 206 00:13:24,637 --> 00:13:27,607 Can you break and bend bricks and metal rods? 207 00:13:27,607 --> 00:13:29,877 Weren't you cleaning up tensabarriers? Where are they? 208 00:13:34,247 --> 00:13:36,117 It's EOD. Don't you want to go see? 209 00:13:37,078 --> 00:13:38,088 No. 210 00:13:38,747 --> 00:13:40,647 - Aren't you curious? - Not at all. 211 00:13:40,818 --> 00:13:42,117 Go retrieve the tensabarriers. 212 00:13:53,228 --> 00:13:54,367 You said... 213 00:13:55,168 --> 00:13:57,767 you wanted to live a normal life like everyone else. 214 00:13:58,668 --> 00:14:00,007 Then live like that. 215 00:14:01,178 --> 00:14:03,208 Just ignore things that happen around you. 216 00:14:03,938 --> 00:14:06,747 You can slightly disregard things and pay little attention. 217 00:14:09,848 --> 00:14:11,017 (Government Agency Building 2) 218 00:14:13,487 --> 00:14:15,458 What? Terminal two? 219 00:14:15,718 --> 00:14:18,088 You want me to work at terminal two? 220 00:14:18,088 --> 00:14:19,857 Yes, I want you here. 221 00:14:19,857 --> 00:14:20,958 What about Mr. Jung? 222 00:14:20,958 --> 00:14:22,897 He's having trouble adjusting to the work here. 223 00:14:22,897 --> 00:14:25,198 And he feels pressured about having to work with technology. 224 00:14:25,627 --> 00:14:27,228 He'll be retiring soon, 225 00:14:27,228 --> 00:14:29,037 so he keeps asking me to let him retire... 226 00:14:29,037 --> 00:14:30,137 at terminal one. 227 00:14:30,637 --> 00:14:31,808 What about Mr. Seo? 228 00:14:31,907 --> 00:14:34,478 His kid's going abroad to study, and he's taking a leave to go with him. 229 00:14:34,737 --> 00:14:36,537 And the new recruit that worked only for a year quit, 230 00:14:36,537 --> 00:14:37,948 saying that the work is too hard. 231 00:14:38,548 --> 00:14:40,647 To be honest, there were many issues... 232 00:14:40,647 --> 00:14:42,517 ever since we opened terminal two. 233 00:14:42,517 --> 00:14:44,287 We even had to take responsibility for the mistakes... 234 00:14:44,287 --> 00:14:45,818 that were made by all the airlines. 235 00:14:47,088 --> 00:14:48,318 It's a mess. 236 00:14:50,588 --> 00:14:52,787 You should come here and help us sort things out. 237 00:14:52,787 --> 00:14:54,698 But you don't like me. 238 00:14:55,198 --> 00:14:57,397 You told me that you can't deal with the way I work... 239 00:14:57,897 --> 00:14:59,828 and handle things. 240 00:14:59,828 --> 00:15:02,098 But you're good at what you do. 241 00:15:02,897 --> 00:15:04,168 So I'll have to put up with it. 242 00:15:05,468 --> 00:15:07,407 Is this an offer I can turn down? 243 00:15:09,178 --> 00:15:11,948 You can work here starting from next week, okay? 244 00:15:28,958 --> 00:15:31,127 My gosh, Ms. Yang. 245 00:15:32,198 --> 00:15:33,267 Long time no see. 246 00:15:33,267 --> 00:15:35,037 - When did you return? - Yesterday afternoon. 247 00:15:35,397 --> 00:15:38,308 Will you be working in terminal two as well? 248 00:15:38,308 --> 00:15:39,367 I guess so. 249 00:15:40,007 --> 00:15:42,178 Mr. Kwon surprisingly wants me to work for him. 250 00:15:42,178 --> 00:15:44,777 Who wouldn't want a competent team manager like you... 251 00:15:44,877 --> 00:15:46,308 to work for them? 252 00:15:46,308 --> 00:15:49,147 I heard rumors saying he wishes to become the next vice-president. 253 00:15:50,218 --> 00:15:51,487 Is that why he's doing this? 254 00:15:52,117 --> 00:15:54,387 - I missed you. - You're on his good side. 255 00:15:54,757 --> 00:15:56,188 Do you really not know anything? 256 00:15:57,058 --> 00:15:59,958 How is that you look more and more beautiful every time I see you? 257 00:15:59,958 --> 00:16:01,997 I'm still married on paper. 258 00:16:02,228 --> 00:16:03,298 Cut the nonsense. 259 00:16:03,298 --> 00:16:06,198 Don't tell me you're still mad at me. 260 00:16:06,698 --> 00:16:08,997 - It's been over two years now. - I guess you don't want to answer. 261 00:16:10,168 --> 00:16:11,507 Fine, you crazy jerk. 262 00:16:14,308 --> 00:16:15,478 Do you want to eat lunch together? 263 00:16:31,487 --> 00:16:33,127 That's weird. Where did it go? 264 00:16:33,787 --> 00:16:36,058 I'm sure it was here. 265 00:16:40,267 --> 00:16:41,497 (Passenger Services) 266 00:16:45,438 --> 00:16:47,107 What's that? Where's Team Two with the equipment? 267 00:16:47,107 --> 00:16:48,938 They found a luggage bag that didn't have an owner, 268 00:16:48,938 --> 00:16:50,107 so they're busy handling that. 269 00:16:50,237 --> 00:16:53,007 Team Five still needs some time to get ready. 270 00:16:53,007 --> 00:16:54,007 What happened? 271 00:16:54,617 --> 00:16:56,348 Is the EOD not here yet? 272 00:16:56,877 --> 00:16:59,588 - We're here. - I'll set up a barricade. 273 00:17:07,958 --> 00:17:09,027 (Incheon International Airport Security Control) 274 00:17:09,958 --> 00:17:11,267 (Explosive Ordnance Disposal) 275 00:17:21,237 --> 00:17:22,277 Move. 276 00:17:38,287 --> 00:17:41,128 You're not allowed to set up banners outside like this. 277 00:17:41,128 --> 00:17:43,027 The passengers can get hurt. 278 00:17:43,027 --> 00:17:44,527 Plus, it doesn't look good either. 279 00:17:44,527 --> 00:17:46,297 Okay, I'll get rid of it. 280 00:17:46,468 --> 00:17:49,438 By the way, which arm was it? 281 00:17:49,837 --> 00:17:52,537 - Pardon? - The schizophrenic. 282 00:17:52,537 --> 00:17:55,037 I heard you practically crushed the tensabarrier. 283 00:17:55,208 --> 00:17:57,847 Which arm did you use? Was it your right or left? 284 00:17:58,547 --> 00:18:00,978 I mean, you don't seem that macho, 285 00:18:00,978 --> 00:18:03,218 but I guess you're not that soft after all. 286 00:18:03,317 --> 00:18:06,118 What kind of exercise do you need to do in order to become that strong? 287 00:18:08,787 --> 00:18:11,487 I just do whatever exercise I can. 288 00:18:11,658 --> 00:18:14,027 Judo, taekwondo, kickboxing, 289 00:18:14,128 --> 00:18:15,628 Muay Thai, and so on. 290 00:18:15,628 --> 00:18:17,297 My goodness. 291 00:18:17,728 --> 00:18:19,228 You look like you'd be a nerd, 292 00:18:19,228 --> 00:18:21,997 but I guess you enjoy doing aggressive workouts. 293 00:18:21,997 --> 00:18:25,037 Please get rid of the banners. I'll be back tomorrow morning to check. 294 00:18:25,037 --> 00:18:26,108 Okay. 295 00:18:29,978 --> 00:18:31,478 Let's just ignore what I can. 296 00:18:31,847 --> 00:18:35,517 I'm being serious. I saw it with my own two eyes. 297 00:18:35,517 --> 00:18:39,047 He blocked the tensabarrier with one arm like this. 298 00:18:40,347 --> 00:18:43,257 And let's not get too involved in anything. 299 00:18:46,688 --> 00:18:47,698 What's your problem? 300 00:18:48,198 --> 00:18:49,358 Do you not have eyes? 301 00:18:53,628 --> 00:18:54,898 You can't enter. 302 00:18:56,938 --> 00:18:59,307 You're not allowed to enter. Please step away. 303 00:18:59,938 --> 00:19:02,108 You're not allowed to enter. Please step away. 304 00:19:02,737 --> 00:19:03,807 Please step away. 305 00:19:03,807 --> 00:19:04,948 (Passenger Services) 306 00:19:05,908 --> 00:19:08,478 You can't enter. Please stay away until we're done checking it. 307 00:19:08,777 --> 00:19:10,787 I work here. 308 00:19:11,218 --> 00:19:13,287 You can't enter until we're sure it's safe. 309 00:19:13,287 --> 00:19:14,358 Please move back. 310 00:19:14,817 --> 00:19:17,287 Ma'am, please step farther away. 311 00:19:22,228 --> 00:19:24,198 - Hello? - Did you find the tensabarriers? 312 00:19:24,198 --> 00:19:28,297 Yes, I did. But the Security Team is using it. 313 00:19:31,007 --> 00:19:32,108 Do you see anything? 314 00:19:32,108 --> 00:19:34,077 I can't find anything in the photo. 315 00:19:34,077 --> 00:19:38,148 Yes, that's ours. That's our luggage bag. 316 00:19:38,448 --> 00:19:42,148 We're tourists who are heading to Japan. 317 00:19:42,378 --> 00:19:45,347 And we were looking around the airport because we had some time. 318 00:19:45,648 --> 00:19:47,487 My gosh, what are we going to do? 319 00:19:47,487 --> 00:19:50,158 Can I check your passports and flight tickets? 320 00:19:50,287 --> 00:19:51,527 Flight tickets? 321 00:19:52,587 --> 00:19:54,728 Where were you? 322 00:19:54,728 --> 00:19:56,658 I asked you to keep an eye on the luggage. 323 00:20:00,497 --> 00:20:01,638 Hey, it's me. 324 00:20:02,097 --> 00:20:03,237 Do you have anything? 325 00:20:07,168 --> 00:20:08,237 Yes. 326 00:20:09,737 --> 00:20:11,277 Okay, I got it. 327 00:20:13,648 --> 00:20:15,747 They're a family, and they're going to Tokyo on a trip. 328 00:20:15,747 --> 00:20:16,948 Everything seems fine. 329 00:20:17,747 --> 00:20:20,287 - I think he's here. - Pardon? 330 00:20:20,287 --> 00:20:21,557 The guy who made the threat call. 331 00:20:22,688 --> 00:20:25,487 We traced the phone call, and it was made at the airport. 332 00:20:26,527 --> 00:20:27,628 Give them back their luggage. 333 00:20:27,628 --> 00:20:29,428 - I'll see you at the TCC. - Okay, sir. 334 00:20:30,257 --> 00:20:32,468 Let's wrap up the scene and move. 335 00:20:32,468 --> 00:20:33,527 Yes, sir. 336 00:20:40,267 --> 00:20:42,478 - Excuse me. - Yes? 337 00:20:42,638 --> 00:20:44,878 I'm Han Yeo Reum from Passenger Services. 338 00:20:45,378 --> 00:20:47,247 Were these tensabarriers... 339 00:20:47,247 --> 00:20:49,978 by the elevator over there when you brought them? 340 00:20:49,978 --> 00:20:53,688 - Yes. - They belong to our team. 341 00:20:53,688 --> 00:20:55,557 Really? Then you can take them back. 342 00:21:00,757 --> 00:21:01,827 Here. 343 00:21:05,898 --> 00:21:07,638 It's all done. Let's go. 344 00:21:08,267 --> 00:21:09,737 Excuse me. 345 00:21:12,537 --> 00:21:13,608 You know what? 346 00:21:13,807 --> 00:21:16,237 I won't complain that you used them without asking for permission... 347 00:21:16,237 --> 00:21:17,577 since it was an emergency situation. 348 00:21:17,747 --> 00:21:19,007 But the least you can do... 349 00:21:19,007 --> 00:21:21,148 is clean them up once you're done using them. 350 00:21:21,978 --> 00:21:23,678 Did you take them without asking for permission? 351 00:21:24,618 --> 00:21:27,047 I just brought them over because they were lying around. 352 00:21:27,047 --> 00:21:28,188 I didn't leave them lying around. 353 00:21:28,188 --> 00:21:30,458 I only left them there for a short while. 354 00:21:30,618 --> 00:21:32,128 I ran around... 355 00:21:32,128 --> 00:21:35,557 the entire airside all morning just to collect all of them. 356 00:21:35,557 --> 00:21:37,468 So I'm saying you can take them back. 357 00:21:37,468 --> 00:21:39,767 You said your team is in charge of taking care of them. 358 00:21:40,128 --> 00:21:42,698 That doesn't mean our team is in charge of cleaning up... 359 00:21:42,698 --> 00:21:45,337 - after the Security Team. - Can't you just help out? 360 00:21:45,337 --> 00:21:47,007 You know it's an emergency situation. 361 00:21:47,007 --> 00:21:50,507 Then you should've politely asked for help in the first place. 362 00:21:50,507 --> 00:21:52,478 We're both working hard here. 363 00:21:56,178 --> 00:21:57,178 Okay. 364 00:21:57,277 --> 00:21:59,948 I'll clean everything up once we're done, so leave them. 365 00:22:00,047 --> 00:22:02,817 Don't touch anything, and leave them exactly where I left them. 366 00:22:02,817 --> 00:22:04,228 I'll put them back. 367 00:22:06,527 --> 00:22:07,997 Where do you want them? 368 00:22:09,327 --> 00:22:10,797 It's okay. You can go. 369 00:22:11,267 --> 00:22:14,168 But you better not do this again. 370 00:22:20,468 --> 00:22:21,807 I told you to do things properly. 371 00:22:21,807 --> 00:22:23,307 It's only right for us to put things back... 372 00:22:23,307 --> 00:22:24,547 if they don't belong to us. 373 00:22:24,547 --> 00:22:26,807 It's their job to clean things up. 374 00:22:26,807 --> 00:22:27,817 Put them back. 375 00:22:27,817 --> 00:22:29,878 Just leave them there. She said she'll do it. 376 00:22:31,787 --> 00:22:32,817 Okay, fine. 377 00:22:36,817 --> 00:22:39,087 Does she even know how heavy these are? 378 00:22:39,087 --> 00:22:42,228 My shoulders, back, and hips hurt every time I move them. 379 00:22:43,728 --> 00:22:45,327 There was nothing in the trash can. 380 00:22:46,097 --> 00:22:48,468 I checked the trash can you told me about, 381 00:22:48,468 --> 00:22:50,767 but I couldn't find a black, vinyl bag. 382 00:22:51,108 --> 00:22:52,807 Are you sure you left it there? 383 00:22:53,608 --> 00:22:56,978 I searched all the trash cans nearby but couldn't find anything. 384 00:23:00,077 --> 00:23:02,878 - Hey, Soo Yeon. - What are you doing here? 385 00:23:06,118 --> 00:23:07,888 The family over there... 386 00:23:08,418 --> 00:23:11,188 We need to finish the airside inspection before 12pm. 387 00:23:11,188 --> 00:23:13,688 After lunch, we'll need to move onto inspecting the landside, 388 00:23:13,688 --> 00:23:15,027 so I want you to hurry. 389 00:23:32,908 --> 00:23:35,978 I think those people over there are smugglers. 390 00:23:35,978 --> 00:23:37,277 Remember the black, vinyl bag... 391 00:23:37,277 --> 00:23:39,448 I found earlier and handed over to the customs officer earlier? 392 00:23:39,448 --> 00:23:42,057 I'm talking about inspecting additional facilities, Yeo Reum. 393 00:23:42,057 --> 00:23:45,158 I think those people are looking for the gold bars. 394 00:23:45,158 --> 00:23:46,388 What should we do? Should we make a report? 395 00:23:46,388 --> 00:23:47,458 Where can we report it? 396 00:23:47,458 --> 00:23:50,458 It doesn't matter. It's the customs' responsibility. 397 00:23:50,458 --> 00:23:51,868 It has nothing to do with our job. 398 00:23:51,868 --> 00:23:54,837 Of course, it does. I saw and heard... 399 00:23:54,837 --> 00:23:56,668 a crime being committed in the airport. 400 00:23:56,668 --> 00:23:59,337 There are people who take care of that. 401 00:23:59,638 --> 00:24:01,837 The task you and I need to do today is... 402 00:24:02,007 --> 00:24:04,978 tidying up additional facilities inside the airport. 403 00:24:04,978 --> 00:24:06,408 Did I say I won't do that? 404 00:24:06,408 --> 00:24:09,148 I'll take care of the urgent task first, 405 00:24:09,148 --> 00:24:11,148 then tidy things up. Is that good? 406 00:24:12,648 --> 00:24:15,658 If you keep ignoring orders and do as you please, 407 00:24:16,158 --> 00:24:18,188 I have no choice but to report you to the team manager. 408 00:24:23,797 --> 00:24:24,898 Please do. 409 00:24:25,468 --> 00:24:27,198 - What? - Passenger Services... 410 00:24:27,198 --> 00:24:29,168 thinks of me as a mine. 411 00:24:29,168 --> 00:24:31,908 But I want to be praised for aiding in the arrest of gold bar smugglers. 412 00:24:32,537 --> 00:24:34,378 I'd like to be known for that. 413 00:24:34,378 --> 00:24:37,077 I'd like my superiors to recognize me. 414 00:24:38,247 --> 00:24:39,478 So please report me. 415 00:24:53,527 --> 00:24:54,757 - Are you sure? - Yes. 416 00:24:54,757 --> 00:24:57,057 I heard him talk about the gold bars that were thrown out... 417 00:24:57,057 --> 00:24:58,327 in the trash can. 418 00:24:58,428 --> 00:25:00,567 She found the gold bars in the trash this morning... 419 00:25:00,567 --> 00:25:03,037 and passed it onto the customs. 420 00:25:03,138 --> 00:25:05,868 Lately, brokers are paying people with free trips abroad... 421 00:25:05,868 --> 00:25:08,807 to smuggle gold. I believe this is the same case. 422 00:25:09,138 --> 00:25:11,948 Contact the customs, immigration control, and the police. 423 00:25:11,948 --> 00:25:13,007 Yes, sir. 424 00:25:13,148 --> 00:25:15,218 Thank you. Which team do you work for? 425 00:25:15,218 --> 00:25:17,688 I'm Han Yeo Reum of Passenger Services. 426 00:26:03,128 --> 00:26:04,128 Ms. Yang. 427 00:26:10,737 --> 00:26:13,307 Actually, I was just at TCC. 428 00:26:13,307 --> 00:26:16,208 I gave them critical information regarding smugglers. 429 00:26:16,208 --> 00:26:19,047 Smuggling should be reported to the customs, not TCC. 430 00:26:19,648 --> 00:26:22,978 Still, the security manager thanked me... 431 00:26:22,978 --> 00:26:24,587 and said I did a great job. 432 00:26:24,587 --> 00:26:26,547 Did you clean up the additional facilities? 433 00:26:27,047 --> 00:26:29,418 - Pardon? - Didn't Soo Yeon tell you? 434 00:26:29,418 --> 00:26:32,388 I told him to scan the air and land areas today. 435 00:26:32,688 --> 00:26:34,827 Oh... Well... 436 00:26:37,398 --> 00:26:38,428 What? 437 00:26:38,597 --> 00:26:41,337 Is Soo Yeon going through the whole area all by himself? 438 00:26:41,668 --> 00:26:44,638 I was just about to go. I'll get going now. 439 00:27:05,327 --> 00:27:08,327 I thought she'd compliment me. 440 00:27:20,237 --> 00:27:22,178 Could you please remove the banner? 441 00:27:22,478 --> 00:27:24,507 I'll come back tomorrow morning to check. 442 00:27:24,507 --> 00:27:25,708 Okay. 443 00:27:34,218 --> 00:27:36,787 There are so many banners that have no permit. 444 00:27:39,057 --> 00:27:42,097 You must be happy that Ms. Yang loves you. 445 00:27:42,428 --> 00:27:46,628 She nagged me for making you scan this whole place on your own. 446 00:27:46,628 --> 00:27:48,837 She nagged at you because of you. 447 00:27:49,037 --> 00:27:50,597 Because you weren't doing your job. 448 00:27:51,368 --> 00:27:53,968 Hey. Listen to me. 449 00:27:53,968 --> 00:27:56,037 Could you please remove the banner without a permit? 450 00:27:56,378 --> 00:27:58,608 I'll come back tomorrow morning to check again. 451 00:27:58,608 --> 00:28:01,277 If you don't remove it, it'll be confiscated. 452 00:28:05,747 --> 00:28:08,418 Aren't there work priorities? 453 00:28:08,418 --> 00:28:12,057 Smuggling is obviously a crime. We can remove banners anytime. 454 00:28:12,557 --> 00:28:15,698 This morning, a seven-year-old kid tripped over a banner... 455 00:28:16,027 --> 00:28:18,628 and got a cut that was over 10cm long. 456 00:28:19,027 --> 00:28:21,767 He was given a first-aid treatment, but he missed the flight. 457 00:28:21,997 --> 00:28:25,567 So his mom couldn't make it to her sister's wedding. 458 00:28:26,208 --> 00:28:27,577 Did you say priority? 459 00:28:27,837 --> 00:28:30,208 Doing the tasks that you were given on time. 460 00:28:30,208 --> 00:28:33,777 Doing inspections beforehand to prevent injuries. 461 00:28:34,718 --> 00:28:36,747 That is our team's priority. 462 00:28:39,517 --> 00:28:41,257 Gosh, that's wonderful. 463 00:28:48,732 --> 00:28:49,931 Did you say priority? 464 00:28:49,931 --> 00:28:51,001 (Episode 4) 465 00:28:51,001 --> 00:28:53,302 Doing the tasks that you were given on time. 466 00:28:53,771 --> 00:28:57,241 Doing inspections beforehand to prevent injuries. 467 00:28:58,842 --> 00:29:00,812 That is our team's priority. 468 00:29:03,641 --> 00:29:05,481 Gosh, that's wonderful. 469 00:29:08,182 --> 00:29:11,322 It must be great to be able to say such wonderful things. 470 00:29:12,322 --> 00:29:13,722 You aren't afraid of... 471 00:29:13,722 --> 00:29:15,492 the tensabarrier flung by a schizophreniac. 472 00:29:15,561 --> 00:29:18,021 Though you saved someone, 473 00:29:18,021 --> 00:29:20,261 you're too cool to brag about it. 474 00:29:21,392 --> 00:29:24,201 But I'm not like you. 475 00:29:24,701 --> 00:29:26,631 I'm a no-name college graduate, 476 00:29:26,631 --> 00:29:29,972 so I need to start from the bottom without getting anyone's attention. 477 00:29:30,201 --> 00:29:33,712 I need to do something to be recognized and praised. 478 00:29:33,972 --> 00:29:35,441 I need to kiss up... 479 00:29:35,441 --> 00:29:37,441 to my superiors so they would remember me. 480 00:29:37,441 --> 00:29:40,511 I have to try my hardest at everything, and... 481 00:29:40,511 --> 00:29:42,282 Why must you do that? 482 00:29:42,981 --> 00:29:45,692 If I don't, nobody will recognize me. 483 00:29:45,992 --> 00:29:49,022 People will think of me as some mediocre person. 484 00:29:49,022 --> 00:29:50,662 Is it wrong to be... 485 00:29:51,162 --> 00:29:52,332 a mediocre person? 486 00:29:55,632 --> 00:29:57,861 You don't know what it feels like to be treated... 487 00:29:58,932 --> 00:30:00,632 like a useless person, do you? 488 00:30:01,742 --> 00:30:03,802 People like you... 489 00:30:03,802 --> 00:30:06,542 don't understand the sense of deprivation that... 490 00:30:07,341 --> 00:30:08,481 people like me face. 491 00:30:08,841 --> 00:30:10,942 Because everything works out for you without trying. 492 00:30:10,942 --> 00:30:13,251 Everything works out without trying? 493 00:30:13,582 --> 00:30:15,522 - Who could that be? - You. 494 00:30:15,852 --> 00:30:17,652 A KAIST graduate with a perfect TOEIC score. 495 00:30:17,652 --> 00:30:19,522 Do you think that tells you everything about me? 496 00:30:19,522 --> 00:30:22,561 In this world, that gives you an advantage. 497 00:30:22,561 --> 00:30:25,792 The superiors recognize you and love you even if you don't try. 498 00:30:26,891 --> 00:30:28,632 Life is easy for you, right? 499 00:30:28,962 --> 00:30:31,402 It's pretty fair, isn't it? 500 00:30:34,572 --> 00:30:35,942 You're drenched in victim mentality... 501 00:30:36,471 --> 00:30:37,902 and you lack self-awareness. 502 00:30:38,242 --> 00:30:40,272 You wallow in self-pity, and you're fretful. 503 00:30:40,641 --> 00:30:44,242 I thought you were only great at making lame excuses. 504 00:30:45,251 --> 00:30:47,311 But you're also amazing at making wrong guesses. 505 00:30:47,311 --> 00:30:50,452 - Is that all you have to say? - Yes. 506 00:30:50,582 --> 00:30:53,552 You and I live in completely different worlds. 507 00:30:54,191 --> 00:30:55,422 I have no advices or comments... 508 00:30:55,992 --> 00:30:58,462 - to give you anymore. - You must be so happy. 509 00:30:58,962 --> 00:31:02,332 Because you feel superior and have a strong self-awareness. 510 00:31:02,332 --> 00:31:04,732 You take the west side. I'll take the east. 511 00:31:04,732 --> 00:31:05,902 You know what? 512 00:31:06,101 --> 00:31:08,941 You're acting like a total jerk right now. 513 00:31:09,541 --> 00:31:11,172 What? A total jerk? 514 00:31:11,172 --> 00:31:12,212 Yes. 515 00:31:12,212 --> 00:31:16,242 You're rude and so full of yourself. You're a total jerk! 516 00:31:34,061 --> 00:31:36,202 Finish inspecting the airside this morning. 517 00:31:36,202 --> 00:31:37,962 After lunch, 518 00:31:37,962 --> 00:31:40,001 clean all the additional facilities at the landside. 519 00:31:40,232 --> 00:31:41,501 I'll take the third floor. 520 00:31:43,242 --> 00:31:44,441 Fine. 521 00:31:54,012 --> 00:31:55,381 Do you think you're something? 522 00:31:55,381 --> 00:31:56,982 You don't know anything about me. 523 00:31:56,982 --> 00:31:58,691 What you said was nonsense. 524 00:31:58,691 --> 00:32:00,052 You're noisy and annoying. 525 00:32:00,052 --> 00:32:02,221 You have no passion and act like a robot. 526 00:32:02,221 --> 00:32:04,161 You can't tell if it's your task or someone else's. 527 00:32:04,161 --> 00:32:06,291 You're a total jerk. 528 00:32:21,411 --> 00:32:22,411 Yes. 529 00:32:31,221 --> 00:32:33,221 Yes. Yes. 530 00:32:35,061 --> 00:32:36,221 I'm sorry. 531 00:33:15,062 --> 00:33:16,161 Goodness. 532 00:33:43,591 --> 00:33:45,692 Why are you so stupid? It's so annoying. 533 00:33:47,892 --> 00:33:49,301 Do I look that careless to you? 534 00:33:49,931 --> 00:33:52,702 Do you think I would've hidden the bomb in an empty suitcase? 535 00:33:56,841 --> 00:33:58,741 Our staff is on the call right now. 536 00:34:00,712 --> 00:34:02,712 I'll give you a hint, so listen carefully. 537 00:34:03,411 --> 00:34:06,111 It's on a nighttime plane that's leaving in 30 minutes. 538 00:34:06,812 --> 00:34:08,681 Search carefully if you don't want to die. 539 00:34:09,252 --> 00:34:10,351 This is your last chance. 540 00:34:42,582 --> 00:34:46,252 What should we do? It's likely that it's a prank call. 541 00:34:46,291 --> 00:34:48,152 - Call EOD. - If we call EOD... 542 00:34:48,152 --> 00:34:51,091 and delay flights, things will get out of hand. 543 00:34:51,091 --> 00:34:53,192 We'll go by the book. Let's follow the manual. 544 00:34:53,661 --> 00:34:54,731 Yes, sir. 545 00:34:55,931 --> 00:34:57,562 It's red three. 546 00:34:58,502 --> 00:35:01,072 I have an announcement for the passengers... 547 00:35:01,072 --> 00:35:02,902 of AB012. 548 00:35:03,202 --> 00:35:06,241 Due to a situation at the airport, we'll be delaying the boarding. 549 00:35:06,541 --> 00:35:09,712 Please wait a moment. Please wait a moment. I'm sorry. 550 00:35:14,781 --> 00:35:17,752 We need to check your identity. Can you show us your passport? 551 00:35:28,262 --> 00:35:29,301 Was it you? 552 00:35:29,661 --> 00:35:31,301 Did you make the bomb threat? 553 00:35:31,301 --> 00:35:33,801 - What are you saying? - Unfortunately, I heard it all. 554 00:35:34,731 --> 00:35:37,202 You're the one who made the threat call. 555 00:35:37,202 --> 00:35:39,111 Just leave quietly. 556 00:35:39,642 --> 00:35:42,741 If you get on my nerves, I'll jump off and die. 557 00:35:43,382 --> 00:35:46,082 Get out of my way if you don't want trouble. 558 00:35:47,181 --> 00:35:50,421 If you keep standing out, rumors will spread quickly. 559 00:35:55,491 --> 00:35:56,861 Just ignore things that happen around you. 560 00:36:00,591 --> 00:36:03,002 You can slightly disregard things and pay little attention. 561 00:36:11,442 --> 00:36:13,142 If not, you can't stay here for long. 562 00:36:27,721 --> 00:36:29,721 Let go. You better let go. 563 00:36:29,991 --> 00:36:31,192 I said, let go. 564 00:36:40,471 --> 00:36:41,671 Choose. 565 00:36:41,671 --> 00:36:43,041 Do you want to turn yourself in or be dragged over by me? 566 00:36:44,341 --> 00:36:45,772 Choose. 567 00:36:45,772 --> 00:36:47,671 Who is this ignorant son of a gun? 568 00:36:47,671 --> 00:36:49,111 Do you want this ignorant son of a gun... 569 00:36:49,111 --> 00:36:51,111 to drag you out and make a spectacle? 570 00:36:51,541 --> 00:36:54,082 Will that help you come to your senses? If so, I'll do that. 571 00:37:02,661 --> 00:37:04,361 This is airport police Choi Jung Woo. 572 00:37:05,161 --> 00:37:07,991 - Hello? - What are you doing? Talk. 573 00:37:17,772 --> 00:37:20,742 Sir, the terrorist just turned himself in. 574 00:37:42,502 --> 00:37:44,362 Seung Hoon. Seung Hoon. 575 00:37:44,831 --> 00:37:47,402 Seung Hoon. Seung Hoon. Seung Hoon! 576 00:37:47,571 --> 00:37:49,671 - Hey. - Seung Hoon. 577 00:37:50,472 --> 00:37:52,512 What happened? 578 00:37:52,772 --> 00:37:56,382 Sir, what happened? Why is my son here? 579 00:37:56,382 --> 00:37:58,181 He made a prank call to the airport's call center. 580 00:37:58,181 --> 00:38:00,281 What? A prank call? 581 00:38:00,281 --> 00:38:03,051 He called twice saying that he installed a bomb. 582 00:38:03,051 --> 00:38:04,152 What? 583 00:38:04,421 --> 00:38:06,551 Did you do that? Did you really do that? 584 00:38:06,551 --> 00:38:07,622 You fool. 585 00:38:07,622 --> 00:38:10,392 Who said you could play a prank like that? 586 00:38:10,392 --> 00:38:12,092 He admitted to everything. 587 00:38:12,392 --> 00:38:16,561 His call records match the time we received the calls. 588 00:38:16,561 --> 00:38:18,972 We also found an app on his phone that's used to alter his voice. 589 00:38:18,972 --> 00:38:20,602 You're driving me crazy. 590 00:38:20,602 --> 00:38:23,171 Why did you do that? Why would you do such a thing? 591 00:38:23,171 --> 00:38:25,171 That's why I told you I didn't want to go on this trip. 592 00:38:25,272 --> 00:38:26,272 Why not? 593 00:38:26,272 --> 00:38:28,711 You said you're the only one who never traveled internationally. 594 00:38:28,882 --> 00:38:32,352 That's why we decided to take you to Japan. 595 00:38:32,352 --> 00:38:36,122 I know how you got this free trip to Japan. 596 00:38:36,652 --> 00:38:39,122 I don't want to go on a trip by transporting such things. 597 00:38:39,191 --> 00:38:40,522 It's annoying! 598 00:38:41,392 --> 00:38:43,762 Hey. Gosh. 599 00:38:43,762 --> 00:38:46,262 Keep your mouth shut. Where do you think you are? 600 00:38:46,262 --> 00:38:48,191 Transport what? 601 00:38:48,362 --> 00:38:49,362 Well... 602 00:38:49,961 --> 00:38:51,531 It's just... 603 00:38:51,531 --> 00:38:54,232 Around 10am this morning, we found 10kg of gold bars... 604 00:38:54,232 --> 00:38:57,041 in a trash can. It was sent to customs. 605 00:38:57,041 --> 00:38:59,541 Customs? It can't go... 606 00:39:01,112 --> 00:39:03,211 Are those gold bars... 607 00:39:03,681 --> 00:39:05,152 what you were trying to find over the phone? 608 00:39:07,852 --> 00:39:10,051 Can I see your passports? 609 00:39:11,252 --> 00:39:13,122 My goodness. 610 00:39:31,002 --> 00:39:32,112 Which department are you in? 611 00:39:32,711 --> 00:39:34,472 You brought that kid here, right? 612 00:39:35,012 --> 00:39:36,642 I'm curious to know which department you're in. 613 00:39:37,612 --> 00:39:39,852 I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services. 614 00:39:40,112 --> 00:39:41,211 Goodbye then. 615 00:39:47,092 --> 00:39:48,921 He's an interesting guy. 616 00:39:57,732 --> 00:39:58,872 Yes. 617 00:39:59,102 --> 00:40:01,632 They're leaving right now. Okay. 618 00:40:03,201 --> 00:40:04,772 I apologize for the long wait. 619 00:40:04,941 --> 00:40:07,612 We'll now start boarding AB012. 620 00:40:08,541 --> 00:40:09,541 Yes. 621 00:40:10,311 --> 00:40:11,342 Okay. 622 00:40:13,311 --> 00:40:14,382 What did he say? 623 00:40:17,321 --> 00:40:18,592 You can board. 624 00:40:18,921 --> 00:40:21,492 Okay. Thank you. 625 00:40:30,461 --> 00:40:31,502 Wait. 626 00:40:35,041 --> 00:40:38,002 What happened? Are you letting him go? 627 00:40:38,002 --> 00:40:40,612 He's a Korean-Japanese. His nationality is Japanese. 628 00:40:40,772 --> 00:40:43,142 He doesn't have any criminal records here... 629 00:40:43,142 --> 00:40:44,711 nor is he wanted by the Interpol. 630 00:40:44,711 --> 00:40:47,882 We don't have enough of a reason to stop him from boarding the plane. 631 00:40:47,882 --> 00:40:50,722 But I saw him. He left gold bars in a trash can. 632 00:40:50,722 --> 00:40:55,222 Leaving gold bars in a trash can doesn't make him a criminal. Bye. 633 00:40:57,862 --> 00:40:58,892 Hey. 634 00:40:59,262 --> 00:41:01,902 Please report cases like this directly to customs from now on. 635 00:41:02,132 --> 00:41:04,862 We're already busy as it is, 636 00:41:05,301 --> 00:41:08,301 running around for the safety of the passengers. 637 00:41:09,102 --> 00:41:10,171 Bye, then. 638 00:41:21,012 --> 00:41:22,681 We should hurry. Doors closed. 639 00:41:25,852 --> 00:41:28,821 Apron. AB012 to request to push back... 640 00:41:28,821 --> 00:41:30,862 and to start up gate 46. 641 00:41:31,161 --> 00:41:33,031 AB012 to Apron. 642 00:41:33,031 --> 00:41:36,301 Push back engine at 12 knots. Approach to face north. 643 00:41:36,301 --> 00:41:37,402 Roger that. 644 00:41:50,711 --> 00:41:52,681 So? What about the gold bars? 645 00:41:52,681 --> 00:41:53,781 Now that... 646 00:41:54,051 --> 00:41:56,451 they found the broker and the delivery system, 647 00:41:56,781 --> 00:42:00,222 they'll become a national possession as smuggled goods. 648 00:42:00,222 --> 00:42:03,992 Seriously! Why are you so nosy? 649 00:42:03,992 --> 00:42:06,431 Why did you do something you weren't told to do? 650 00:42:06,561 --> 00:42:09,061 If you had let it be, you would've gotten a reward! 651 00:42:09,201 --> 00:42:11,772 Why did you report the broker? 652 00:42:11,772 --> 00:42:14,972 That was 10kg of gold. Gosh. 653 00:42:15,472 --> 00:42:17,602 - I'm sorry. - It's not a surprise. 654 00:42:17,872 --> 00:42:21,242 People who can't work well only make trouble. 655 00:42:21,242 --> 00:42:23,311 Gosh! 656 00:42:23,441 --> 00:42:25,081 My gold bars. 657 00:42:26,081 --> 00:42:29,951 I thought that I was doing the right thing. 658 00:42:31,022 --> 00:42:34,122 But I lost my way again. 659 00:42:50,301 --> 00:42:51,671 Please get rid of the banner. 660 00:42:51,671 --> 00:42:53,472 I'll come back tomorrow morning to check. 661 00:42:53,472 --> 00:42:54,671 Okay. 662 00:42:56,711 --> 00:42:58,612 Please get rid of the banner. 663 00:42:58,612 --> 00:43:00,711 I'll come back tomorrow morning to check. 664 00:43:10,892 --> 00:43:11,892 Ms. Han. 665 00:43:23,541 --> 00:43:24,541 Ms. Han. 666 00:43:27,472 --> 00:43:30,211 I'm inspecting the airside on the west wing. 667 00:43:30,211 --> 00:43:32,311 You're just walking by. 668 00:43:41,961 --> 00:43:43,661 Are you spying on me now? 669 00:43:43,661 --> 00:43:45,531 I'm just telling you that you're walking past them. 670 00:43:51,461 --> 00:43:52,472 I was... 671 00:43:53,331 --> 00:43:54,972 a bit too harsh on you earlier. 672 00:43:59,041 --> 00:44:00,112 I'm sorry. 673 00:44:09,281 --> 00:44:12,051 - My goodness. - I'm sorry. 674 00:44:12,051 --> 00:44:13,122 Are you okay? 675 00:44:13,852 --> 00:44:15,892 - Are you okay? - Mom. 676 00:44:16,262 --> 00:44:17,461 Thank you. 677 00:44:17,791 --> 00:44:20,161 Are you okay? Let's go. Thank you. 678 00:44:39,382 --> 00:44:40,482 Excuse me. 679 00:44:40,882 --> 00:44:42,321 Someone almost got hurt. 680 00:44:42,321 --> 00:44:44,382 You don't have a permit for this, and it's dangerous. 681 00:44:44,382 --> 00:44:45,921 I'm going to confiscate this. 682 00:44:52,661 --> 00:44:54,392 My gosh, Mr. Choi. 683 00:44:56,461 --> 00:44:58,632 Gosh, it's been so long, Mr. Gong. 684 00:44:58,632 --> 00:45:00,772 Yes, I know. Why have you been so busy? 685 00:45:00,772 --> 00:45:03,041 - You should come over more often. - Yes, I should. 686 00:45:03,201 --> 00:45:06,142 - That coffee smells nice. - Oh, would you like some? 687 00:45:07,472 --> 00:45:09,142 Let me see. 688 00:45:10,142 --> 00:45:11,382 I'll have to get you one myself. 689 00:45:12,051 --> 00:45:13,181 Just a moment. 690 00:45:13,951 --> 00:45:14,982 Thanks. 691 00:45:19,122 --> 00:45:20,122 You look busy. 692 00:45:20,392 --> 00:45:21,892 You should be busy as well. 693 00:45:22,222 --> 00:45:23,592 You have a red three situation. 694 00:45:23,592 --> 00:45:24,661 It's clear now. 695 00:45:25,031 --> 00:45:28,092 It turned out to be a prank call made by a 15-year-old. 696 00:45:28,801 --> 00:45:31,132 Thanks to that, the plane got delayed by an hour, 697 00:45:31,132 --> 00:45:33,232 and his parents will have to pay for all the loss. 698 00:45:33,372 --> 00:45:35,372 Teenagers going through puberty are really scary. 699 00:45:35,671 --> 00:45:36,801 Why are you here? 700 00:45:38,041 --> 00:45:40,571 Can you at least look at me? I'm right next to you. 701 00:45:41,041 --> 00:45:42,041 What do you want? 702 00:45:43,681 --> 00:45:44,742 I heard In Woo came back. 703 00:45:45,411 --> 00:45:48,082 - Did you meet him? - Leave if it's not related to work. 704 00:45:48,082 --> 00:45:50,822 I'm busy. I'm so busy that it's giving me a headache. 705 00:45:52,622 --> 00:45:53,792 Did you eat lunch? 706 00:45:54,392 --> 00:45:55,421 Bye. 707 00:46:01,461 --> 00:46:04,661 About that guy named Lee Soo Yeon, he seems like an interesting guy. 708 00:46:04,961 --> 00:46:06,231 He's actually the one... 709 00:46:06,231 --> 00:46:08,231 who caught the kid who made the prank call. 710 00:46:09,042 --> 00:46:10,872 He seemed like a special forces agent. 711 00:46:11,042 --> 00:46:13,241 But it says in his personnel record that he didn't even go to the army. 712 00:46:13,241 --> 00:46:14,812 I checked why, 713 00:46:14,812 --> 00:46:16,481 and I found something very interesting. 714 00:46:17,011 --> 00:46:18,612 - He... - Just leave him be. 715 00:46:18,852 --> 00:46:22,052 He's a very competent employee in our team. 716 00:46:29,021 --> 00:46:30,822 So I guess you know. 717 00:46:37,562 --> 00:46:40,231 Why did you break everything? 718 00:46:40,231 --> 00:46:41,902 I didn't break it. 719 00:46:41,902 --> 00:46:43,741 It was that guy from Passenger Services. 720 00:46:43,741 --> 00:46:45,511 The guy who looks nice and calm. 721 00:46:45,511 --> 00:46:47,112 The guy who looks nice and calm... 722 00:46:47,112 --> 00:46:50,142 that works in Passenger Services? Are you talking about Lee Soo Yeon? 723 00:46:50,142 --> 00:46:53,352 Yes, it was him. He's the one who did this. 724 00:46:53,451 --> 00:46:54,652 My gosh. 725 00:46:54,652 --> 00:46:57,352 My goodness, how did he break this into pieces? 726 00:46:57,352 --> 00:47:00,092 Did you just say that Lee Soo Yeon did this? 727 00:47:00,092 --> 00:47:02,362 Yes, he's so strong. 728 00:47:02,362 --> 00:47:04,892 He just slightly bumped into it, 729 00:47:04,892 --> 00:47:06,332 but it broke into pieces. 730 00:47:07,062 --> 00:47:09,261 I can't believe it broke like this... 731 00:47:09,261 --> 00:47:11,062 when all he did was just bump into it. 732 00:47:12,171 --> 00:47:14,602 What's his true identity? 733 00:47:15,072 --> 00:47:16,441 He's just a new recruit... 734 00:47:16,802 --> 00:47:18,511 who wishes to lead a normal life at work. 735 00:47:18,511 --> 00:47:20,542 A normal life? Do you think that makes sense? 736 00:47:20,542 --> 00:47:21,711 Yes, I do. 737 00:47:21,882 --> 00:47:24,481 So just erase whatever you think you saw from your memory. 738 00:47:24,642 --> 00:47:27,411 Close your mouth and don't say what you were about to say. 739 00:47:27,411 --> 00:47:28,481 Don't tell anyone. 740 00:47:31,251 --> 00:47:32,292 I'm asking you for a favor. 741 00:47:36,362 --> 00:47:38,991 Here's your coffee. 742 00:47:41,532 --> 00:47:43,731 I'll be off now. Let's talk next time. 743 00:47:46,302 --> 00:47:47,731 - Thank you for this. - No problem. 744 00:47:47,731 --> 00:47:49,102 - Bye. - Bye. 745 00:48:03,251 --> 00:48:06,052 Were you born to get involved in extreme events? 746 00:48:06,322 --> 00:48:08,961 How do you always get involved in trouble wherever you go? 747 00:48:09,062 --> 00:48:10,691 This time, you were involved with gold smugglers. 748 00:48:12,792 --> 00:48:13,792 What are you looking at? 749 00:48:19,001 --> 00:48:21,271 What's wrong? Did something happen between you and him again? 750 00:48:21,741 --> 00:48:23,271 Something feels weird. 751 00:48:24,671 --> 00:48:26,741 - What is it this time? - I'm not sure. 752 00:48:27,842 --> 00:48:29,241 I don't know what it is. 753 00:48:30,382 --> 00:48:32,282 But something feels really weird about him, 754 00:48:33,352 --> 00:48:34,451 and I keep getting curious. 755 00:48:46,292 --> 00:48:48,092 My gosh, today's soup tastes nice. 756 00:48:49,302 --> 00:48:50,332 Can I join you? 757 00:48:53,572 --> 00:48:54,701 I was impressed. 758 00:48:55,971 --> 00:48:58,872 I accidentally saw you through the monitors in the situation room. 759 00:48:59,271 --> 00:49:00,312 I saw you... 760 00:49:00,842 --> 00:49:02,211 suppress that kid. 761 00:49:05,282 --> 00:49:08,421 I just do whatever exercise I can. 762 00:49:08,882 --> 00:49:10,782 Judo, taekwondo, kickboxing, 763 00:49:11,052 --> 00:49:12,592 Muay Thai, and so on. 764 00:49:12,592 --> 00:49:14,421 Oh, I see. 765 00:49:15,161 --> 00:49:17,261 Enjoy your meal. I'm done now. 766 00:49:17,622 --> 00:49:19,931 You're done already? You didn't even eat that much. 767 00:49:20,332 --> 00:49:23,001 You can't leave food like that. It's bad for the environment. 768 00:49:29,671 --> 00:49:31,771 I wonder what Mr. Choi wants with Lee Soo Yeon. 769 00:49:54,931 --> 00:49:56,062 Hey. 770 00:50:03,842 --> 00:50:04,902 Here. 771 00:50:05,312 --> 00:50:08,441 It seemed like you didn't get to eat properly, so I got you this. 772 00:50:13,282 --> 00:50:14,481 I'm also sorry for earlier. 773 00:50:15,451 --> 00:50:18,251 I also think I was too harsh on you. 774 00:50:18,251 --> 00:50:19,322 Especially when I called you a total... 775 00:50:23,122 --> 00:50:24,191 I'm sorry... 776 00:50:24,792 --> 00:50:25,931 for calling you that. 777 00:50:30,062 --> 00:50:32,532 Oh, you were getting ready to eat cup noodles. 778 00:50:33,602 --> 00:50:36,701 You can eat the sandwich I got you. I'll eat the cup noodles. 779 00:50:36,872 --> 00:50:38,971 I didn't get to eat lunch properly either. 780 00:50:38,971 --> 00:50:40,112 Wait. 781 00:50:40,112 --> 00:50:42,681 I'll pour the water. You should eat that. 782 00:50:45,082 --> 00:50:46,582 Gosh, it's okay. 783 00:50:46,582 --> 00:50:48,481 I'll start eating with you in three minutes. 784 00:50:48,481 --> 00:50:49,782 You can start eating first, okay? 785 00:50:56,721 --> 00:50:58,832 My gosh! My goodness! 786 00:50:58,832 --> 00:51:02,032 My gosh, what are we going to do? 787 00:51:04,231 --> 00:51:06,001 - My gosh. - It's okay. 788 00:51:14,211 --> 00:51:15,981 Let me see. It hurts a lot, doesn't it? 789 00:51:15,981 --> 00:51:17,582 My goodness. 790 00:51:17,582 --> 00:51:19,382 This will be at least a third-degree burn. 791 00:51:19,382 --> 00:51:21,312 I think we should go to the emergency center. 792 00:51:21,312 --> 00:51:23,552 - I'm really okay. - How can you be okay? 793 00:51:23,552 --> 00:51:25,622 I just spilled boiling water on you. 794 00:51:25,852 --> 00:51:27,652 I can't feel pain. 795 00:51:27,652 --> 00:51:28,921 See? I told you... 796 00:51:32,092 --> 00:51:33,292 You can't feel pain? 797 00:51:34,862 --> 00:51:35,902 No. 798 00:51:38,261 --> 00:51:39,302 I can't feel... 799 00:51:40,931 --> 00:51:42,001 any pain. 800 00:51:50,112 --> 00:51:51,951 You just said you couldn't feel any pain. 801 00:51:53,451 --> 00:51:56,681 Just on my right arm and hand. 802 00:51:57,052 --> 00:51:59,292 Oh, I see. 803 00:52:02,592 --> 00:52:05,632 My gosh, I'm sorry. I'm so sorry. 804 00:52:05,632 --> 00:52:07,592 Gosh, I'm really sorry. 805 00:52:08,062 --> 00:52:10,001 - No, it's okay. - Put this on your cheek. 806 00:52:10,001 --> 00:52:11,602 My goodness. 807 00:52:12,271 --> 00:52:13,402 My gosh. 808 00:52:14,771 --> 00:52:17,441 It didn't matter because... 809 00:52:19,112 --> 00:52:21,471 What do you mean? Why do you think you should quit? 810 00:52:22,642 --> 00:52:23,842 I feel like... 811 00:52:25,282 --> 00:52:26,481 I've shown way too much. 812 00:52:47,271 --> 00:52:48,471 Aren't you going home? 813 00:52:52,941 --> 00:52:53,941 Ms. Yang? 814 00:52:58,612 --> 00:52:59,782 See you tomorrow. 815 00:53:19,872 --> 00:53:21,572 On one condition, sir. 816 00:53:23,102 --> 00:53:26,441 I need to bring my team members. 817 00:54:06,181 --> 00:54:08,751 Yes, I'll be home late. 818 00:54:09,382 --> 00:54:11,352 There's another emergency. 819 00:54:12,592 --> 00:54:14,521 It's a bomb threat. 820 00:54:14,892 --> 00:54:17,491 Where are the kids? Are they still at the academy? 821 00:54:19,261 --> 00:54:23,261 Okay, honey. I know. 822 00:54:23,661 --> 00:54:26,802 All right, honey. Bye. 823 00:54:29,072 --> 00:54:31,402 One go! Yes! 824 00:54:32,372 --> 00:54:34,142 Two go! Go, go, go! 825 00:54:34,612 --> 00:54:37,711 You're going beyond your powers regarding personnel. 826 00:54:37,711 --> 00:54:40,082 You're the one who requested... 827 00:54:40,411 --> 00:54:41,411 a reorganization. 828 00:54:41,411 --> 00:54:44,282 It wasn't a request. It was an order. 829 00:54:44,282 --> 00:54:45,352 No? 830 00:54:45,652 --> 00:54:47,122 That's too bad. 831 00:54:47,991 --> 00:54:51,292 I'll take a leave of absence then. 832 00:54:52,032 --> 00:54:53,362 Find someone else. 833 00:54:56,302 --> 00:54:57,431 See? 834 00:54:57,832 --> 00:54:59,532 You're bothered by me already. 835 00:54:59,532 --> 00:55:02,402 - It's not like that... - You have until tomorrow. 836 00:55:09,241 --> 00:55:10,812 Why that little... 837 00:55:16,282 --> 00:55:18,592 Don't you think you're starting a full-scale war? 838 00:55:18,592 --> 00:55:19,852 Whatever. 839 00:55:20,092 --> 00:55:23,521 If he's going to use me, he has to put up with that. 840 00:55:24,562 --> 00:55:27,261 - Do you have time tonight? - No, I don't. 841 00:55:36,302 --> 00:55:38,072 This place is going to be interesting. 842 00:56:25,152 --> 00:56:27,021 Mom, what happened? 843 00:56:27,021 --> 00:56:29,461 You should've called me and told me you weren't coming. 844 00:56:29,461 --> 00:56:30,691 I'm sorry. 845 00:56:31,092 --> 00:56:33,562 The manager who takes care of Nigeria... 846 00:56:33,562 --> 00:56:35,501 needed help urgently. 847 00:56:35,802 --> 00:56:38,102 So when will you be back? 848 00:56:41,102 --> 00:56:42,602 You mean it, right? 849 00:56:46,171 --> 00:56:47,372 The new team? 850 00:56:48,271 --> 00:56:50,082 Of course, I'm fine. 851 00:56:51,042 --> 00:56:55,382 Don't worry. I'm the type that the superiors like. 852 00:56:58,221 --> 00:57:01,251 By the way, Mom. 853 00:57:02,961 --> 00:57:04,921 I met a peculiar mentor. 854 00:57:07,132 --> 00:57:08,292 He... 855 00:57:10,132 --> 00:57:12,072 can't feel pain. 856 00:57:14,902 --> 00:57:16,842 Even if he's hit really hard, 857 00:57:19,112 --> 00:57:21,011 even if he gets hot water on him, 858 00:57:21,782 --> 00:57:24,082 he can't feel pain at all. 859 00:57:37,921 --> 00:57:39,491 I wonder what happened to him. 860 00:57:47,802 --> 00:57:50,372 - I'm here. - Hi. 861 00:57:50,872 --> 00:57:51,941 Long time no see. 862 00:57:52,971 --> 00:57:56,812 I'm becoming more and more curious about him. 863 00:57:58,181 --> 00:57:59,352 What should I do? 864 00:58:09,021 --> 00:58:13,991 (Fox Bride Star) 865 00:58:43,661 --> 00:58:45,961 (Fox Bride Star) 866 00:58:47,592 --> 00:58:49,362 Final task? 867 00:58:49,532 --> 00:58:52,402 I'm Seo In Woo, the new operative planning manager. 868 00:58:52,402 --> 00:58:54,402 How can they all meet in one place? 869 00:58:54,701 --> 00:58:57,572 You should think of it as destiny. 870 00:58:57,572 --> 00:58:58,612 Hey! 871 00:58:58,612 --> 00:58:59,842 What are you saying? 872 00:58:59,941 --> 00:59:01,211 Passenger Services employee did what? 873 00:59:01,211 --> 00:59:03,181 She assaulted a passenger? 874 00:59:03,181 --> 00:59:06,112 Gosh, that troublemaker. 875 00:59:06,312 --> 00:59:09,721 How can she blow up a bomb as soon as she moved to T2? 876 00:59:09,981 --> 00:59:12,852 It's okay. You're doing fine. 877 00:59:13,251 --> 00:59:17,062 How about cleaning up things you don't want to hear first? 878 00:59:17,292 --> 00:59:19,292 So did you decide to stay there? 879 00:59:19,292 --> 00:59:21,902 I'll stay a bit longer at T2. 63564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.