All language subtitles for The.Truth.About.Charlie.2002.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:06,213 ♪♪ [Pop] 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,611 [Woman] Daddy was just a girl in disguise. 3 00:00:18,635 --> 00:00:21,070 [Man] ♪ Whoa ♪ 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,430 ♪ Oh, yeah ♪ 5 00:00:37,454 --> 00:00:40,466 ♪ You just might be a poor tailor's lazy son ♪ 6 00:00:40,490 --> 00:00:43,202 ♪ I don't mind rubbin' lamp and the show goes on ♪ 7 00:00:43,226 --> 00:00:46,606 ♪ I can make you travel in time and space ♪ 8 00:00:46,630 --> 00:00:49,642 ♪ I can change your sex I can change your race ♪ 9 00:00:49,666 --> 00:00:52,378 ♪ You might be Genghis Khan in burnin' rage ♪ 10 00:00:52,402 --> 00:00:55,715 ♪ Or a go-go girl dancing in a silver cage ♪ 11 00:00:55,739 --> 00:00:59,252 ♪ Still, you're my master and I'm your slave ♪ 12 00:00:59,276 --> 00:01:02,922 ♪ One day I'll be free to reign ♪ 13 00:01:02,946 --> 00:01:05,258 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 14 00:01:05,282 --> 00:01:08,728 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 15 00:01:08,752 --> 00:01:11,597 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ ♪ Jim the jinn ♪ 16 00:01:11,621 --> 00:01:13,556 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 17 00:01:15,926 --> 00:01:20,239 ♪ Jim, Jim, Jim ♪ 18 00:01:20,263 --> 00:01:25,011 [Woman] The queen of Sheba will soon come crashing down... 19 00:01:25,035 --> 00:01:27,446 ♪ You can be the queen of Sheba ♪ 20 00:01:27,470 --> 00:01:28,981 ♪ In shining grace ♪ 21 00:01:29,005 --> 00:01:30,049 ♪ A Mahatma Gandhi ♪ 22 00:01:30,073 --> 00:01:31,317 ♪ In his holy place ♪ 23 00:01:31,341 --> 00:01:32,618 ♪ Still, you're my master ♪ 24 00:01:32,642 --> 00:01:35,021 ♪ And I'm your slave ♪ 25 00:01:35,045 --> 00:01:38,357 ♪ One day I'll be free to reign ♪ 26 00:01:38,381 --> 00:01:40,860 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 27 00:01:40,884 --> 00:01:44,297 ♪ Jim the jinn Jim the jinn, jinn ♪ 28 00:01:44,321 --> 00:01:46,632 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ ♪ Jim the jinn ♪ 29 00:01:46,656 --> 00:01:51,390 [Woman] Daddy was just a girl in disguise. 30 00:01:59,035 --> 00:02:02,348 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 31 00:02:02,372 --> 00:02:04,364 ♪ Oh, yeah♪♪ 32 00:02:27,063 --> 00:02:28,827 [Bell Dings] 33 00:02:39,242 --> 00:02:41,234 [Sighs] 34 00:02:52,289 --> 00:02:55,384 [Horn Blowing] 35 00:03:02,799 --> 00:03:04,791 [Chuckles] 36 00:03:11,942 --> 00:03:14,921 Oh. 37 00:03:14,945 --> 00:03:18,040 [Speaking French] 38 00:03:26,656 --> 00:03:28,634 [Horn Blowing] 39 00:03:28,658 --> 00:03:31,526 Excusez-moi, monsieur. Merci. 40 00:03:34,731 --> 00:03:36,529 - [Groans] - Whoa. 41 00:03:41,071 --> 00:03:43,006 Attendez. 42 00:03:55,151 --> 00:03:57,143 [Chuckles] 43 00:03:57,921 --> 00:03:59,932 [Woman Laughing] 44 00:03:59,956 --> 00:04:02,034 [Man Laughing] 45 00:04:02,058 --> 00:04:04,050 [Chattering] 46 00:04:09,833 --> 00:04:12,200 [Clatter] [Gasps] 47 00:04:18,174 --> 00:04:20,586 I beg you, please. No! 48 00:04:20,610 --> 00:04:22,545 No! No! 49 00:04:25,815 --> 00:04:29,495 Hercules, darling, how could you do that to me? I begged you. 50 00:04:29,519 --> 00:04:32,978 I just couldn't resist. You couldn't resist it? I don't believe it! 51 00:04:34,824 --> 00:04:37,336 Oh, Sylvia, what am I gonna do? 52 00:04:37,360 --> 00:04:39,839 How can I ever explain it to him? 53 00:04:39,863 --> 00:04:42,375 Well, Regina, break it gently... 54 00:04:42,399 --> 00:04:44,477 and then soak him for all he's worth. 55 00:04:44,501 --> 00:04:47,113 [Scoffs] Oh, I don't even care about the money. 56 00:04:47,137 --> 00:04:49,281 All I ever really wanted was someone... 57 00:04:49,305 --> 00:04:51,784 Excuse me. Does this belong to you? 58 00:04:51,808 --> 00:04:54,453 [Sylvia] Now what's he gone and done? 59 00:04:54,477 --> 00:04:57,256 Well, he was creating a fairly sophisticated surveillance system... 60 00:04:57,280 --> 00:04:59,579 behind the ladies' cabanas. 61 00:05:01,017 --> 00:05:03,562 You see? He's completely out of control. 62 00:05:03,586 --> 00:05:05,765 It's all that nascent testosterone. Oh, yeah. 63 00:05:05,789 --> 00:05:09,835 It's the scourge of the planet, that stuff. Herky, sit. 64 00:05:09,859 --> 00:05:11,937 Thanks for not turning him in. 65 00:05:11,961 --> 00:05:13,930 Oh. You're welcome. 66 00:05:15,165 --> 00:05:18,811 Well... 67 00:05:18,835 --> 00:05:22,203 - See ya. - Quitter. 68 00:05:24,107 --> 00:05:26,085 What? 69 00:05:26,109 --> 00:05:28,254 Nothing. 70 00:05:28,278 --> 00:05:30,189 You called me a quitter. 71 00:05:30,213 --> 00:05:32,224 You give up awful easy. 72 00:05:32,248 --> 00:05:34,760 [Chuckles] 73 00:05:34,784 --> 00:05:36,896 Ooh. 74 00:05:36,920 --> 00:05:39,788 [ Laughs] 75 00:06:29,339 --> 00:06:31,274 Yeah. Hi. 76 00:06:33,276 --> 00:06:35,588 Oh. [Chuckles] 77 00:06:35,612 --> 00:06:38,991 I think it's okay to ask your name now that we're in another country together. 78 00:06:39,015 --> 00:06:41,594 Regina... Lambert. 79 00:06:41,618 --> 00:06:43,762 Joshua Peters. [Chuckles] Charmed. 80 00:06:43,786 --> 00:06:47,833 I'm gonna ask you something real quick and make it like ripping off a Band-Aid, okay? 81 00:06:47,857 --> 00:06:50,102 Ow. Go ahead. 82 00:06:50,126 --> 00:06:52,471 Is there a Mister Regina? 83 00:06:52,495 --> 00:06:54,473 Not for long. 84 00:06:54,497 --> 00:06:56,942 Your ride didn't show? 85 00:06:56,966 --> 00:06:59,979 Yeah. It's par for the course, I'm afraid. 86 00:07:00,003 --> 00:07:03,015 Well, you need a hand? 87 00:07:03,039 --> 00:07:06,285 Yes. Yes, that would be great. 88 00:07:06,309 --> 00:07:08,287 Thank you. 89 00:07:08,311 --> 00:07:10,303 [Dogs Barking] Merci. 90 00:07:11,481 --> 00:07:13,959 [Barking Continues] 91 00:07:13,983 --> 00:07:16,629 I would invite you in, but it's not... 92 00:07:16,653 --> 00:07:19,131 I get it. Nice neighborhood. 93 00:07:19,155 --> 00:07:22,034 Fancy. Well, [Car Horn Honks] 94 00:07:22,058 --> 00:07:24,323 I'm off. [ Honking Continues] 95 00:07:26,829 --> 00:07:30,042 It was a pleasure meeting you, Reggie. Good luck. 96 00:07:30,066 --> 00:07:32,626 It was really nice meeting you too. 97 00:07:33,770 --> 00:07:37,502 Oh. Something to remember me by. 98 00:07:40,843 --> 00:07:44,190 "Caribbean." I've just come back from there, but... 99 00:07:44,214 --> 00:07:47,946 - You'll have to read it and find out what you've missed. - [ Horn Honking] 100 00:07:50,520 --> 00:07:53,832 Maybe next time you're in Martinique you'll be single. 101 00:07:53,856 --> 00:07:56,502 - [Sighs] - See you around, Reggie. 102 00:07:56,526 --> 00:07:59,462 [Horns Honking] Pardon. 103 00:08:01,698 --> 00:08:03,742 It's Regina, 104 00:08:03,766 --> 00:08:05,701 but that's okay. 105 00:08:09,639 --> 00:08:11,631 [Groans Softly] 106 00:08:12,642 --> 00:08:14,634 [Scoffs] 107 00:08:18,815 --> 00:08:20,807 [ Panting] 108 00:08:30,526 --> 00:08:32,688 Charles? 109 00:08:36,633 --> 00:08:38,625 Honorine? 110 00:08:43,673 --> 00:08:46,472 Charles. 111 00:08:50,747 --> 00:08:52,739 [Screams] 112 00:08:54,450 --> 00:08:56,442 Charles. 113 00:08:57,487 --> 00:08:59,531 Charlie. 114 00:08:59,555 --> 00:09:02,101 Oh. 115 00:09:02,125 --> 00:09:04,117 [ Panting] 116 00:09:08,498 --> 00:09:10,490 [Whimpers] 117 00:09:13,469 --> 00:09:15,461 [Gasps Softly] 118 00:09:46,402 --> 00:09:48,394 [Screams] 119 00:09:49,272 --> 00:09:51,250 Madame Lambert? 120 00:09:51,274 --> 00:09:54,540 [Speaking French] 121 00:10:01,517 --> 00:10:03,509 [Footsteps] 122 00:10:06,289 --> 00:10:09,123 [Man Coughing] 123 00:10:15,665 --> 00:10:17,657 [Coughing Continues] 124 00:10:32,215 --> 00:10:36,061 ♪♪ [Light Pop] ♪♪ [Man Singing In Spanish] 125 00:10:36,085 --> 00:10:39,298 This is your husband? 126 00:10:39,322 --> 00:10:42,986 ♪♪ [Continues] Monsieur Charles Lambert? 127 00:10:49,065 --> 00:10:51,043 ♪♪ [Continues] [Chattering] 128 00:10:51,067 --> 00:10:54,346 [Commandant] Your husband's body was found next to the train tracks, 129 00:10:54,370 --> 00:10:57,316 just outside of Montpellier. 130 00:10:57,340 --> 00:11:00,619 Were you aware of his departure from France Thursday? 131 00:11:00,643 --> 00:11:03,088 Charles travels all the time. 132 00:11:03,112 --> 00:11:08,660 His effects included a one-way airline ticket from Barcelona... 133 00:11:08,684 --> 00:11:10,662 to Caracas, Venezuela. 134 00:11:10,686 --> 00:11:13,198 Also one to Rio de Janeiro, Brazil. 135 00:11:13,222 --> 00:11:15,434 Does he know anyone in Caracas? 136 00:11:15,458 --> 00:11:17,450 In Rio? 137 00:11:20,096 --> 00:11:23,108 Your husband was American? 138 00:11:23,132 --> 00:11:25,644 No. Wait. No. 139 00:11:25,668 --> 00:11:27,880 Charles is Swiss... was Swiss. 140 00:11:27,904 --> 00:11:30,549 His profession? 141 00:11:30,573 --> 00:11:35,020 Art dealer. Where is his gallery? 142 00:11:35,044 --> 00:11:40,225 He did most of his work over the telephone, on the computer. 143 00:11:40,249 --> 00:11:43,095 Okay. Family? 144 00:11:43,119 --> 00:11:45,697 I believe I'm all there is, Commandant. 145 00:11:45,721 --> 00:11:49,180 He was an orphan... An only child. 146 00:11:52,962 --> 00:11:54,954 Non, merci. 147 00:11:56,232 --> 00:11:58,292 [Commandant] Charles Lambert... 148 00:12:01,270 --> 00:12:03,649 was a wealthy man? 149 00:12:03,673 --> 00:12:07,986 We live... lived quite well. 150 00:12:08,010 --> 00:12:10,722 Why did you say his name like that? 151 00:12:10,746 --> 00:12:13,079 Is this your husband's passport? 152 00:12:14,851 --> 00:12:16,786 I believe so. 153 00:12:18,454 --> 00:12:20,599 [Regina] Yes. 154 00:12:20,623 --> 00:12:23,802 You see? Switzerland. 155 00:12:23,826 --> 00:12:25,818 Swiss. 156 00:12:26,963 --> 00:12:29,364 And this? 157 00:12:42,645 --> 00:12:45,376 - Uh... - And this? 158 00:12:54,891 --> 00:12:57,383 And this? 159 00:13:00,062 --> 00:13:02,040 Oh! 160 00:13:02,064 --> 00:13:04,761 Perhaps I will have that ciggy. 161 00:13:11,207 --> 00:13:13,852 Forgive me, but you are married only three months. 162 00:13:13,876 --> 00:13:15,868 [Coughs] 163 00:13:18,180 --> 00:13:21,226 - Is that illegal? - And your marriage... a happy one? 164 00:13:21,250 --> 00:13:23,729 I was about to ask Charles for a divorce, 165 00:13:23,753 --> 00:13:25,831 if you must know. I see. 166 00:13:25,855 --> 00:13:27,833 [Coughing] 167 00:13:27,857 --> 00:13:32,004 [Typing] How many financial accounts did you and your husband hold? 168 00:13:32,028 --> 00:13:34,139 Excusez-moi, Commandant. 169 00:13:34,163 --> 00:13:39,144 Why haven't you found the killer yet? Where are my belongings? 170 00:13:39,168 --> 00:13:42,748 Where is our furniture? Why is my apartment empty? Who tore it apart? 171 00:13:42,772 --> 00:13:46,618 Your husband liquidated the contents of your flat... 172 00:13:46,642 --> 00:13:51,323 through three reputable auction houses and cashed the proceeds, 173 00:13:51,347 --> 00:13:55,327 roughly the equivalent of $1.8 million immediately. 174 00:13:55,351 --> 00:13:59,531 Madame, there is not a trace of this money anywhere. 175 00:13:59,555 --> 00:14:03,402 La Direction Centrale de la Police Judiciaire is confident of this: 176 00:14:03,426 --> 00:14:07,386 When we find the money, we find the killer. 177 00:14:13,869 --> 00:14:15,861 Search him. 178 00:14:18,574 --> 00:14:20,873 [Man Speaking French] 179 00:14:21,611 --> 00:14:23,580 - Ooh! - [Scoffs] 180 00:14:27,083 --> 00:14:29,018 [Squishing] 181 00:14:34,390 --> 00:14:38,103 No. Nothin'. 182 00:14:38,127 --> 00:14:42,407 Okay. The cops don't have it, and Charlie's clean. 183 00:14:42,431 --> 00:14:44,676 Then who the hell's got it? 184 00:14:44,700 --> 00:14:48,762 One Hermes wallet, belonging to Charles Lambert, 185 00:14:50,439 --> 00:14:53,952 containing 1,000 French francs, 186 00:14:53,976 --> 00:14:58,557 1,500 deutsche marks, 300 U.S. dollars, 5,000 pesetas, 187 00:14:58,581 --> 00:15:01,059 50 Caribbean dollars. 188 00:15:01,083 --> 00:15:05,130 The keys to Flat "B," 189 00:15:05,154 --> 00:15:08,233 12 Rue Desbordes Valmore. [Regina Laughing] 190 00:15:08,257 --> 00:15:10,469 Your residence? 191 00:15:10,493 --> 00:15:13,327 One trousse de toilette, 192 00:15:15,297 --> 00:15:17,743 containing the usual items, 193 00:15:17,767 --> 00:15:21,863 including one tube of Topol, "the smoker's tooth polish." 194 00:15:23,139 --> 00:15:26,439 Mrs. Lambert? Allô? 195 00:15:27,510 --> 00:15:29,488 Yes. One letter, 196 00:15:29,512 --> 00:15:33,677 stamped and sealed, addressed to you. 197 00:15:34,684 --> 00:15:37,950 Addressed to me? 198 00:15:41,223 --> 00:15:43,502 My dear Regina, today I'm off to Cannes. 199 00:15:43,526 --> 00:15:47,372 Got a lead on a couple of Renoirs and maybe a Schnabel and a Basquiat. 200 00:15:47,396 --> 00:15:51,343 Can't wait for your return. Thought you might be amused by the enclosed clipping. 201 00:15:51,367 --> 00:15:54,379 Love, Charles. P.S., the tailor called. 202 00:15:54,403 --> 00:15:59,051 - Your dress is ready. - Show me the clipping. 203 00:15:59,075 --> 00:16:01,553 There was none included. 204 00:16:01,577 --> 00:16:04,489 We took the liberty of calling your tailor. 205 00:16:04,513 --> 00:16:06,925 We thought perhaps we would learn something. Did you? 206 00:16:06,949 --> 00:16:11,129 Yes. Your dress is ready. 207 00:16:11,153 --> 00:16:13,088 [Commandant] His agenda. 208 00:16:14,690 --> 00:16:18,336 Charles Lambert's last day was busy. 209 00:16:18,360 --> 00:16:21,159 To us, largely meaningless. 210 00:16:25,901 --> 00:16:28,747 It is your right as next of kin to claim the 211 00:16:28,759 --> 00:16:31,616 possessions of the deceased at this time. 212 00:16:31,640 --> 00:16:35,475 Blah, blah, blah, blah, et cetera, et cetera. If you will sign... 213 00:16:37,246 --> 00:16:39,238 [Chattering] 214 00:16:44,353 --> 00:16:46,345 [Elevator Beeping] 215 00:16:48,290 --> 00:16:50,282 [Buzzing] 216 00:16:51,694 --> 00:16:54,706 Your cooperation today will be noted. 217 00:16:54,730 --> 00:16:57,709 Noted? Commandant Dominique, 218 00:16:57,733 --> 00:17:02,467 do you actually believe I had something to do with my husband's death? 219 00:17:03,606 --> 00:17:06,017 Madame, I'm sorry, 220 00:17:06,041 --> 00:17:09,888 but professionally, 221 00:17:09,912 --> 00:17:13,371 I'm obliged to accept that possibility. 222 00:17:33,469 --> 00:17:37,382 - [Siren Blaring] - [Gasps] 223 00:17:37,406 --> 00:17:41,400 ♪♪ [Pop] ♪♪ [Man Singing In Arabic] 224 00:17:54,323 --> 00:17:56,315 ♪♪ [Continues] 225 00:18:14,510 --> 00:18:17,947 [Thunder Rumbling] 226 00:18:20,950 --> 00:18:22,942 ♪♪ [Continues] 227 00:18:29,658 --> 00:18:31,650 ♪♪ [ Ends] 228 00:18:33,696 --> 00:18:35,688 [Knocking On Door] 229 00:18:39,902 --> 00:18:41,894 [Knocking Continues] 230 00:18:43,939 --> 00:18:45,965 [Pounding On Door] 231 00:18:52,381 --> 00:18:55,249 Regina? 232 00:18:57,586 --> 00:18:59,664 Joshua. 233 00:18:59,688 --> 00:19:02,901 Your husband. Reggie, I'm so sorry. 234 00:19:02,925 --> 00:19:05,370 God, you terrified me. 235 00:19:05,394 --> 00:19:08,340 I'm awfully sorry. I... I saw it on the news tonight. 236 00:19:08,364 --> 00:19:11,343 This is the most horrific day of my life. 237 00:19:11,367 --> 00:19:14,312 What a nightmare. 238 00:19:14,336 --> 00:19:16,271 I've got to get out of here. 239 00:19:19,408 --> 00:19:23,388 [Regina] The next thing I know, caution has obviously been thrown to the winds. 240 00:19:23,412 --> 00:19:27,659 We're at the Portabella retrospective in Berlin, 241 00:19:27,683 --> 00:19:33,452 visiting his old friends in Uganda, Sarajevo, Montréal. 242 00:19:34,757 --> 00:19:38,904 Impulse marriage at the Chelsea registry office. 243 00:19:38,928 --> 00:19:41,640 It was... It was all so exciting... 244 00:19:41,664 --> 00:19:43,929 So promising at first. 245 00:19:44,967 --> 00:19:49,147 Whirlwind romance. Moved to Paris. 246 00:19:49,171 --> 00:19:51,917 And then... 247 00:19:51,941 --> 00:19:55,253 Then seems like he's always off on business. 248 00:19:55,277 --> 00:19:58,509 I'm mostly alone in this huge flat. 249 00:19:59,648 --> 00:20:02,015 And now... 250 00:20:04,153 --> 00:20:06,145 And now... 251 00:20:07,823 --> 00:20:10,486 Now I'm slightly drunk, I'm afraid. 252 00:20:12,594 --> 00:20:15,407 [Sighs] You're a good listener. 253 00:20:15,431 --> 00:20:17,575 No. 254 00:20:17,599 --> 00:20:19,591 You're a good talker. 255 00:20:22,471 --> 00:20:24,883 Have you ever been in love in Paris, Joshua? 256 00:20:24,907 --> 00:20:28,969 Uh, I can't say that I've had that pleasure, Reggie. 257 00:20:30,713 --> 00:20:33,325 Well, you're still young. 258 00:20:33,349 --> 00:20:35,593 Maybe you still have a chance. 259 00:20:35,617 --> 00:20:37,984 That'd be nice. 260 00:20:54,636 --> 00:20:59,438 Oh, yes. A bed. Oh, thank God. [Giggles] 261 00:21:00,943 --> 00:21:03,521 Thank you. 262 00:21:03,545 --> 00:21:06,758 You are welcome. [Sighs] 263 00:21:06,782 --> 00:21:08,760 [Key Clatters On Table] 264 00:21:08,784 --> 00:21:10,762 [Sighs] Sweet dreams then. 265 00:21:10,786 --> 00:21:13,431 What? 266 00:21:13,455 --> 00:21:16,101 I'm gonna crash. Room 28, second floor, if you need me. 267 00:21:16,125 --> 00:21:18,436 Oh. 268 00:21:18,460 --> 00:21:21,139 Sleep well, okay? 269 00:21:21,163 --> 00:21:23,723 Oh! Charles's bag. 270 00:21:25,067 --> 00:21:27,059 Wha... Oh. 271 00:21:29,104 --> 00:21:32,817 Sorry. Good night, Reggie. 272 00:21:32,841 --> 00:21:36,821 It's Regina, you know. Nobody calls me Reggie. 273 00:21:36,845 --> 00:21:38,643 Nobody at all, huh? 274 00:21:40,516 --> 00:21:42,827 Not till now anyway. 275 00:21:42,851 --> 00:21:45,150 Good. 276 00:21:51,427 --> 00:21:53,405 [Sighs] 277 00:21:53,429 --> 00:21:57,196 [Man Speaking French] 278 00:21:59,068 --> 00:22:01,060 Merci. 279 00:22:03,272 --> 00:22:05,250 Oui. 280 00:22:05,274 --> 00:22:07,334 Bon soir. Bon soir. 281 00:22:10,379 --> 00:22:12,371 Bon soir. Bon soir. 282 00:22:15,584 --> 00:22:17,712 Monsieur? Hmm? Oui, madame? 283 00:22:20,823 --> 00:22:25,170 Je peut vous aidez, Commandant? For me. Do something for me. 284 00:22:25,194 --> 00:22:28,006 Okay. I will. 285 00:22:28,030 --> 00:22:31,142 Peut-je avoir votre passeport, s'il vous plaît? 286 00:22:31,166 --> 00:22:35,035 Sure thing. May I ask what's up here, Commandant? 287 00:22:45,881 --> 00:22:47,816 [Commandant] Monsieur? 288 00:22:50,986 --> 00:22:53,765 And already you're moving her into your hotel? 289 00:22:53,789 --> 00:22:56,634 Tucking her in at night? Tsk, tsk, tsk. 290 00:22:56,658 --> 00:22:59,471 Hmm, it's kind of a damsel in distress thing. 291 00:22:59,495 --> 00:23:03,308 Yes, I know. Slain husband, missing money. 292 00:23:03,332 --> 00:23:06,478 Cops breathing down her neck. Exactly. 293 00:23:06,502 --> 00:23:08,480 And now the mysterious stranger. 294 00:23:08,504 --> 00:23:12,150 Okay. Fine. You're here on holiday? 295 00:23:12,174 --> 00:23:16,077 Actually, I live here off and on. 296 00:23:18,447 --> 00:23:21,076 She's a real beauty, isn't she? 297 00:23:22,784 --> 00:23:24,776 I suppose she is. Yes. 298 00:23:26,255 --> 00:23:30,702 I always wonder with a woman like that... 299 00:23:30,726 --> 00:23:34,939 what kind of guy actually gets to go to bed with her? 300 00:23:34,963 --> 00:23:37,865 Well, in this case, a dead one, I guess. 301 00:23:40,502 --> 00:23:43,248 Well, surely you're not suspicious of her, Commandant. 302 00:23:43,272 --> 00:23:46,851 No? Well, she just doesn't seem like the type. 303 00:23:46,875 --> 00:23:51,122 Which type is that? The murdering type? 304 00:23:51,146 --> 00:23:53,138 Mm-hmm. 305 00:24:16,872 --> 00:24:18,807 ♪♪ [Pop] 306 00:24:23,078 --> 00:24:25,823 [Clattering] 307 00:24:25,847 --> 00:24:28,976 ♪♪ [Continues] ♪♪ [Woman Singing In Spanish] 308 00:24:41,029 --> 00:24:43,174 [Knocking On Door] [Gasps] 309 00:24:43,198 --> 00:24:45,326 [Knocking Continues] 310 00:24:50,372 --> 00:24:52,307 [Horn Honking] 311 00:24:57,713 --> 00:25:00,046 ♪♪ [Continues] 312 00:25:05,954 --> 00:25:07,999 [Man Speaking Foreign Language] 313 00:25:08,023 --> 00:25:11,402 [Shutter Clicking] 314 00:25:11,426 --> 00:25:13,918 [Photographer] Cheese. Cheese. 315 00:25:17,532 --> 00:25:19,711 Merci, monsieur. I'll take that, Mrs. Lambert. 316 00:25:19,735 --> 00:25:22,714 Mr. Bartholomew? How do you do? 317 00:25:22,738 --> 00:25:24,716 Wait here, Pierre. 318 00:25:24,740 --> 00:25:29,187 Sorry our first meeting has to take place under such unhappy circumstances. 319 00:25:29,211 --> 00:25:33,424 We have a great deal to cover, and I'm on a bit of a tight schedule today. 320 00:25:33,448 --> 00:25:37,028 How you holding up? I'm bewildered, to tell you the truth. 321 00:25:37,052 --> 00:25:39,030 French police been bothering you? 322 00:25:39,054 --> 00:25:42,567 They seem to think I had something to do with this... this hideous... 323 00:25:42,591 --> 00:25:45,136 I'm afraid we can't interfere there... not just now anyway. 324 00:25:45,160 --> 00:25:48,773 I want you to know you'll have every protection the United States has to offer. 325 00:25:48,797 --> 00:25:52,110 Protecting British citizens? Isn't that a little bit out of your jurisdiction? 326 00:25:52,134 --> 00:25:54,779 Your husband occasionally lent his services to us here at the O.D.C. 327 00:25:54,803 --> 00:25:57,482 The what? 328 00:25:57,506 --> 00:26:00,051 Most secure talk space in town. 329 00:26:00,075 --> 00:26:04,455 The O.D.C. Office of Defense Cooperation, Mrs. Lambert. 330 00:26:04,479 --> 00:26:07,725 We, of course, knew your husband by his real name, Charlie Lake. 331 00:26:07,749 --> 00:26:11,629 Now, Mrs. Lake, I'd like you to look at this photograph, please, 332 00:26:11,653 --> 00:26:14,350 and tell me if there's anyone you recognize. 333 00:26:18,260 --> 00:26:21,059 Have a good look. 334 00:26:23,031 --> 00:26:25,009 Charles, of course. 335 00:26:25,033 --> 00:26:28,265 What about the other three? 336 00:26:31,206 --> 00:26:33,184 Afraid not. 337 00:26:33,208 --> 00:26:38,056 They worked with Charlie almost three years ago on an operation... 338 00:26:38,080 --> 00:26:40,091 of an extraordinarily delicate nature. 339 00:26:40,115 --> 00:26:41,993 I "get it." 340 00:26:42,017 --> 00:26:44,962 I need to assess just how precarious your situation is. 341 00:26:44,986 --> 00:26:48,099 Now, this gentleman who escorted you to your hotel last night. 342 00:26:48,123 --> 00:26:51,369 A friend. Joshua Peters. He has nothing to do with this. 343 00:26:51,393 --> 00:26:54,488 - How long have you known Mr. Peters? - Actually, I just met him. 344 00:26:56,832 --> 00:26:59,677 Oh, boy. 345 00:26:59,701 --> 00:27:01,946 Look, I don't mean to be intrusive, 346 00:27:01,970 --> 00:27:04,849 but we don't know quite what Charlie was up to... 347 00:27:04,873 --> 00:27:06,918 or who he was up to it with. 348 00:27:06,942 --> 00:27:09,137 - But we do know $6 million is a significant 349 00:27:09,149 --> 00:27:11,356 amount of money. - Six million? 350 00:27:11,380 --> 00:27:14,125 - Is that what this is about? - Correct. 351 00:27:14,149 --> 00:27:18,296 I want to make it perfectly clear that even if we wanted to, which we don't, 352 00:27:18,320 --> 00:27:20,298 we couldn't force you to do it. 353 00:27:20,322 --> 00:27:23,067 Your decision must be entirely your own, Mrs. Lake. What decision? 354 00:27:23,091 --> 00:27:25,770 To work with us. 355 00:27:25,794 --> 00:27:28,806 If you think I'm getting mixed up in this, you're absolutely bonkers. 356 00:27:28,830 --> 00:27:30,441 - You already are mixed up in it, 357 00:27:30,453 --> 00:27:32,076 Mrs. Lake. - Stop calling me that. 358 00:27:32,100 --> 00:27:35,246 - We want that money back, Mrs. Lambert. - I don't have it. 359 00:27:35,270 --> 00:27:38,783 Oh, yes, you do. You have it. You just don't know you've got it. 360 00:27:38,807 --> 00:27:42,420 A misplaced key to a safe-deposit box, a certified check in tomorrow's mail, 361 00:27:42,444 --> 00:27:44,822 or a baggage claim ticket tucked in a paperback. 362 00:27:44,846 --> 00:27:46,991 If you look for it, you'll find it. 363 00:27:47,015 --> 00:27:50,294 You may not have a great deal of time either. 364 00:27:50,318 --> 00:27:54,312 The people in that photo... They know you've got it just as surely as we do. 365 00:27:57,259 --> 00:28:02,493 You won't be safe until that money is in our hands. Is that clear? 366 00:28:03,765 --> 00:28:05,700 This is my direct cell line. 367 00:28:07,269 --> 00:28:10,882 Don't lose it, Mrs. Lambert. Call me anytime, day or night. 368 00:28:10,906 --> 00:28:13,184 And, please, this is crucial. You mustn't betray... 369 00:28:13,208 --> 00:28:15,186 the confidentiality of this dialogue. 370 00:28:15,210 --> 00:28:18,189 You must not tell anyone about coming to see me. 371 00:28:18,213 --> 00:28:20,876 Certainly. No problem. I promise you. 372 00:28:22,217 --> 00:28:24,762 It's clear that you're a very decent person, Mrs. L. 373 00:28:24,786 --> 00:28:28,533 That's a rare quality nowadays. 374 00:28:28,557 --> 00:28:32,136 Tough situation you're in here, but I feel for you. 375 00:28:32,160 --> 00:28:34,095 God bless. 376 00:28:34,296 --> 00:28:36,925 His agenda. 377 00:28:37,999 --> 00:28:41,045 Charles Lambert's last day was busy. 378 00:28:41,069 --> 00:28:44,382 To us, largely meaningless. 379 00:28:44,406 --> 00:28:49,086 [Regina Thinking] "12:00, 8 Rue des Rosiers, 380 00:28:49,110 --> 00:28:51,773 Clignancourt." The flea market. 381 00:28:56,651 --> 00:28:58,347 ♪♪ [Man Rapping In French] 382 00:29:08,797 --> 00:29:12,529 ♪♪ [Man Rapping In French] 383 00:29:17,973 --> 00:29:19,965 Twenty-four. 384 00:29:22,777 --> 00:29:25,269 ♪♪ [Hip-Hop On Radio In Distance] 385 00:29:27,949 --> 00:29:30,316 Four. Okay. 386 00:30:06,254 --> 00:30:08,799 Nine. 387 00:30:08,823 --> 00:30:11,486 So then eight must be... 388 00:30:20,702 --> 00:30:23,548 [Groans Softly] 389 00:30:23,572 --> 00:30:27,270 [Footsteps Approaching] [Groans Softly] 390 00:30:33,882 --> 00:30:37,341 Pardon. Regina, right? 391 00:30:38,787 --> 00:30:42,266 My name is Lola. I knew your husband. 392 00:30:42,290 --> 00:30:45,803 I see. 393 00:30:45,827 --> 00:30:48,906 So, were you Charlie's trophy, Regina, 394 00:30:48,930 --> 00:30:51,943 or his partner? 395 00:30:51,967 --> 00:30:54,960 Do you know what I'm talking about when I say Operation Verify? 396 00:30:57,105 --> 00:31:01,285 How about this? Forty-six Eppler-cut diamonds? 397 00:31:01,309 --> 00:31:04,722 Believe it or not, Lola, I don't want that money. 398 00:31:04,746 --> 00:31:08,025 Okay. So you know about it. 399 00:31:08,049 --> 00:31:11,262 You just don't want it. [Chuckles] I see. 400 00:31:11,286 --> 00:31:13,564 I may be the only one, but that's how it is. 401 00:31:13,588 --> 00:31:18,235 Charlie ripped off some very dangerous people. 402 00:31:18,259 --> 00:31:21,739 I don't know anything about my husband's business interests. 403 00:31:21,763 --> 00:31:24,976 Hmm. I though you just said... I don't mean to be rude, 404 00:31:25,000 --> 00:31:26,477 Then don't be. But are you finished? 405 00:31:26,501 --> 00:31:30,081 Not quite. See, your husband... 406 00:31:30,105 --> 00:31:32,450 messed us up... 407 00:31:32,474 --> 00:31:34,585 something fierce. 408 00:31:34,609 --> 00:31:37,021 Regina, 409 00:31:37,045 --> 00:31:39,323 am I getting through to you at all here? 410 00:31:39,347 --> 00:31:41,325 Reggie? 411 00:31:41,349 --> 00:31:44,410 Regina. 412 00:31:45,920 --> 00:31:47,898 We earned that money. 413 00:31:47,922 --> 00:31:51,950 We want it. We deserve it. 414 00:31:56,031 --> 00:31:59,143 Are you all right? Was that woman giving you a hard time? 415 00:31:59,167 --> 00:32:03,080 [Regina] You could say that. Yes, she was. 416 00:32:03,104 --> 00:32:06,450 Joshua, what are you doing here? 417 00:32:06,474 --> 00:32:10,121 I can't believe this. I saw you getting your cab back in town. 418 00:32:10,145 --> 00:32:14,158 I followed, almost lost you a couple times. 419 00:32:14,182 --> 00:32:17,028 Just caught up in time to see you coming inside here. 420 00:32:17,052 --> 00:32:20,031 I really do seem to be caught up in a terrible mess. 421 00:32:20,055 --> 00:32:23,234 Yeah, but why are you here in this neighborhood, in this place? 422 00:32:23,258 --> 00:32:26,470 I don't understand. A notation in Charles's date book... 423 00:32:26,494 --> 00:32:30,541 "8 Rue des Rosiers." I'm trying to make sense of his last day... 424 00:32:30,565 --> 00:32:32,543 The places that he went to. 425 00:32:32,567 --> 00:32:35,346 Joshua, it's not just that Charles was murdered. 426 00:32:35,370 --> 00:32:38,215 There's all this other money... government money that's gone missing. 427 00:32:38,239 --> 00:32:41,118 And there are other people... 428 00:32:41,142 --> 00:32:43,236 who want it. 429 00:32:44,813 --> 00:32:46,805 And that man is one of them. 430 00:32:48,183 --> 00:32:50,675 So was the woman in the alley. 431 00:33:10,138 --> 00:33:13,918 Ah! Monsieur Peter. [Speaking French] 432 00:33:13,942 --> 00:33:17,154 I'm gonna get my messages, and then I'll get that stuff in my room. 433 00:33:17,178 --> 00:33:19,511 I'll meet you upstairs? Okay. 434 00:33:22,784 --> 00:33:25,652 [Speaking French] 435 00:33:29,023 --> 00:33:32,050 [Speaking French] 436 00:33:37,098 --> 00:33:39,577 [Sighs] 437 00:33:39,601 --> 00:33:43,732 [Woman] Great fish. And I hear their wine list was... 438 00:33:44,906 --> 00:33:47,885 [Man Panting] 439 00:33:47,909 --> 00:33:50,071 [ Panting] 440 00:33:54,415 --> 00:33:56,350 [Bell Dings] 441 00:33:57,552 --> 00:34:00,197 [ Panting] 442 00:34:00,221 --> 00:34:02,299 - Have a good look. - I think you have... 443 00:34:02,323 --> 00:34:04,435 something that belongs to me. 444 00:34:04,459 --> 00:34:06,137 In here? 445 00:34:06,161 --> 00:34:08,405 - Joshua! - [Man]All right. 446 00:34:08,429 --> 00:34:11,742 Get your filthy... I'm just trying to open the bag. 447 00:34:11,766 --> 00:34:13,778 - Reggie. - Calm down. 448 00:34:13,802 --> 00:34:16,280 [Regina] I will not calm down! 449 00:34:16,304 --> 00:34:18,382 Reggie. [Regina Screams] 450 00:34:18,406 --> 00:34:20,739 - [Buzzer Buzzes] - Joshua! 451 00:34:21,409 --> 00:34:25,256 Hey! [Groans] 452 00:34:25,280 --> 00:34:27,658 Go! 453 00:34:27,682 --> 00:34:29,344 - Wait. - Go. 454 00:34:31,519 --> 00:34:33,954 Joshua! [ Both Grunting] 455 00:34:35,323 --> 00:34:37,849 Joshua! Joshua! 456 00:34:39,160 --> 00:34:41,755 [Speaking Arabic] 457 00:34:43,031 --> 00:34:45,091 [Cell Phone Rings] [Groans] 458 00:34:46,501 --> 00:34:49,079 - Hello? - Mr. Bartholomew. 459 00:34:49,103 --> 00:34:51,515 They're here. I saw them. Mrs. Lambert. 460 00:34:51,539 --> 00:34:53,617 The ones in the photograph. 461 00:34:53,641 --> 00:34:55,701 Describe them to me, Mrs. Lambert. 462 00:34:57,645 --> 00:34:59,375 Emil Zadapec. 463 00:35:01,449 --> 00:35:02,974 Il-Sang Lee. 464 00:35:05,486 --> 00:35:10,768 Lola Jansco. All three, very dangerous, highly capable individuals. 465 00:35:10,792 --> 00:35:14,205 It's absolutely imperative that I see you as soon as possible, Mrs. Lambert. 466 00:35:14,229 --> 00:35:16,207 [Joshua] Reggie? Mrs. Lambert? 467 00:35:16,231 --> 00:35:19,463 - Coming. I've got to go, Mr. Bartholomew. - Please use extreme caution. 468 00:35:20,034 --> 00:35:22,012 Yes, I will. I promise. [ Beeps Off] 469 00:35:22,036 --> 00:35:25,216 Oh. Everything all right? 470 00:35:25,240 --> 00:35:28,118 What about you? 471 00:35:28,142 --> 00:35:30,187 It might be a bit wrinkled. My dress. 472 00:35:30,211 --> 00:35:32,112 [Chuckling] 473 00:35:33,214 --> 00:35:35,392 Are you okay now? Oh, I'm still shaking. 474 00:35:35,416 --> 00:35:38,329 What happened? What did you do? Oh, nothing much. 475 00:35:38,353 --> 00:35:40,831 I don't think he'll be bothering you anymore though. 476 00:35:40,855 --> 00:35:42,833 How you doing? 477 00:35:42,857 --> 00:35:45,536 You know what's wrong with you, Joshua Peters? 478 00:35:45,560 --> 00:35:47,756 What? 479 00:35:50,231 --> 00:35:52,443 Absolutely nothing. 480 00:35:52,467 --> 00:35:55,232 [Chuckles Softly] 481 00:36:01,910 --> 00:36:04,355 [Sighs] 482 00:36:04,379 --> 00:36:07,892 Mmm. I feel a little funny about this. 483 00:36:07,916 --> 00:36:09,908 My kisses are funny? 484 00:36:14,589 --> 00:36:16,567 You hungry? [Chuckles] 485 00:36:16,591 --> 00:36:18,569 Yeah. Great. 486 00:36:18,593 --> 00:36:21,105 Starving. I got lots of goodies. 487 00:36:21,129 --> 00:36:23,374 I'm... I'm gonna shower first. 488 00:36:23,398 --> 00:36:25,390 Okay. 489 00:36:55,830 --> 00:36:58,409 Just make yourself at home, okay? 490 00:36:58,433 --> 00:37:01,267 [Faucet Squeaks] [Water Running] 491 00:37:09,544 --> 00:37:11,536 Reggie? 492 00:37:15,249 --> 00:37:17,241 How'd you know about those people today? 493 00:37:18,820 --> 00:37:21,165 What? Those three. 494 00:37:21,189 --> 00:37:24,668 And the missing money. 495 00:37:24,692 --> 00:37:26,752 Where did you find out about all that? 496 00:37:27,829 --> 00:37:30,908 Uh, shoot. 497 00:37:30,932 --> 00:37:32,910 Uh... 498 00:37:32,934 --> 00:37:35,460 Look... 499 00:37:40,942 --> 00:37:44,054 I'm afraid I can't tell you. 500 00:37:44,078 --> 00:37:46,156 I promised. 501 00:37:46,180 --> 00:37:48,376 Promised? Who? 502 00:37:49,550 --> 00:37:52,315 I'm sorry. [Chuckles Nervously] 503 00:37:56,424 --> 00:37:59,937 I want you to hear this. Huh? 504 00:37:59,961 --> 00:38:03,273 It's Aznavour. You know him? ♪♪ [Ballad] 505 00:38:03,297 --> 00:38:07,378 - [Speaking French] - Shoot the Piano Player, right? 506 00:38:07,402 --> 00:38:09,462 Exactly. 507 00:38:12,540 --> 00:38:14,532 ♪♪ [Continues] 508 00:38:24,318 --> 00:38:27,264 ♪ C'est le vent turbulent Soulevant tes dessous ♪ 509 00:38:27,288 --> 00:38:31,602 ♪ C'est la pluie de printemps Qui vient lécher mes joues ♪ 510 00:38:31,626 --> 00:38:35,393 ♪ Quand tu m'aimes ♪ 511 00:38:38,132 --> 00:38:40,577 ♪ C'est la soleil brûlant Qui caresse ma peau ♪ 512 00:38:40,601 --> 00:38:44,515 ♪ Et l'air léger du temps Au souffle doux et chaud ♪ 513 00:38:44,539 --> 00:38:49,170 ♪ Quand tu m'aimes ♪ 514 00:38:50,611 --> 00:38:53,323 ♪ C'est en plus de tout ca Milles choses encore ♪ 515 00:38:53,347 --> 00:38:56,693 ♪ Qui sont à toi et moi Et perturbent mon corps ♪ 516 00:38:56,717 --> 00:39:01,799 ♪ D'une infinie faiblesse ♪ 517 00:39:01,823 --> 00:39:07,228 ♪ Quand tu m'aimes ♪ 518 00:39:09,197 --> 00:39:13,877 ♪ C'est ta voix qui se perd Dans un râle amoureux ♪ 519 00:39:13,901 --> 00:39:18,449 ♪ Qui fait vibrer ma chair Et qui mouilles mes yeux ♪ 520 00:39:18,473 --> 00:39:22,604 ♪ De larmes de tendresse ♪ 521 00:39:23,911 --> 00:39:26,142 ♪ Quand tu m'aimes♪♪ 522 00:39:26,781 --> 00:39:28,392 - [ Ringing] - [ Exhales Deeply] 523 00:39:28,416 --> 00:39:31,716 [ Ringing Continues] 524 00:39:35,156 --> 00:39:38,068 - Hello? - Hello, Mrs. Lambert. 525 00:39:38,092 --> 00:39:41,305 Don't hang up on me. Look, I'm sorry about the elevator. 526 00:39:41,329 --> 00:39:44,108 - I have nothing to say to you. - We've gotta talk. 527 00:39:44,132 --> 00:39:45,943 Who is it? The guy from the elevator. 528 00:39:45,967 --> 00:39:48,946 - What? Give me the phone. - Wait. Who... Is that Dyle there? 529 00:39:48,970 --> 00:39:51,281 Who? Mr. Dyle. 530 00:39:51,305 --> 00:39:54,084 Has he laid his little Charles Aznavour routine on you yet? 531 00:39:54,108 --> 00:39:56,720 What's he saying? 532 00:39:56,744 --> 00:39:58,679 Yeah. That's right. Reggie. 533 00:39:59,914 --> 00:40:02,159 Okay. Nobody wants to hurt you. 534 00:40:02,183 --> 00:40:04,728 - Reggie, what did he say? - All we want 535 00:40:04,740 --> 00:40:07,297 is what's ours. We know that you have it. 536 00:40:07,321 --> 00:40:09,133 Dyle's not to be trusted. 537 00:40:09,157 --> 00:40:11,902 He wants your money. He'll do any... 538 00:40:11,926 --> 00:40:15,124 [ Phone Beeps Off] What did he say? 539 00:40:17,798 --> 00:40:20,677 That if I don't give him the money, he'll kill me. 540 00:40:20,701 --> 00:40:24,348 Why would he kill you? He's just saying that to scare you, Reggie. That's all. 541 00:40:24,372 --> 00:40:27,718 As long as they think you have that money... Then why is Charles dead? 542 00:40:27,742 --> 00:40:31,088 He obviously knew where that money is. Reggie, listen. 543 00:40:31,112 --> 00:40:34,491 I'm on your side, and I wish you'd tell me everything you know... 544 00:40:34,515 --> 00:40:37,314 Promises or no promises... So I could be of some help. 545 00:40:39,353 --> 00:40:41,720 I think you'd better go, Joshua. 546 00:40:42,757 --> 00:40:44,801 I'm afraid I've lost my appetite. 547 00:40:44,825 --> 00:40:48,172 Oh. [Sighs] 548 00:40:48,196 --> 00:40:50,722 I'm very tired. 549 00:40:54,368 --> 00:40:58,882 I understand. It's... It's been a long day. 550 00:40:58,906 --> 00:41:03,105 Please, I really need to think. 551 00:41:10,418 --> 00:41:13,130 Well, just remember, I'm on your side. 552 00:41:13,154 --> 00:41:15,555 Yeah. 553 00:41:29,070 --> 00:41:31,882 Hey! 554 00:41:31,906 --> 00:41:34,685 You people want to get rich or not? 555 00:41:34,709 --> 00:41:37,287 Don't go getting all rhetorical on us now, Dyle. Hey. 556 00:41:37,311 --> 00:41:40,509 Answer my question. Rich or not rich? 557 00:41:43,951 --> 00:41:48,398 Does she have the money or not, Dyle? 558 00:41:48,422 --> 00:41:50,601 I think she does. 559 00:41:50,625 --> 00:41:53,870 Here's my problem. You say there was nothing with Charlie in the train, 560 00:41:53,894 --> 00:41:56,073 in his bags, in his clothes... whatever. 561 00:41:56,097 --> 00:42:00,877 But size up, Dyle, it's all smoke. You got zero credibility around here. 562 00:42:00,901 --> 00:42:03,247 You're right, Lola. I already got what I want. 563 00:42:03,271 --> 00:42:05,749 Yet I choose to subject myself to this bullshit anyway. 564 00:42:05,773 --> 00:42:08,685 You just want to get in her pants... anyway. 565 00:42:08,709 --> 00:42:11,238 Zadapec, I'm not even touching your psychodrama 566 00:42:11,250 --> 00:42:13,790 in the elevator and your crazed phone call. 567 00:42:13,814 --> 00:42:16,493 You know what, Dyle? 568 00:42:16,517 --> 00:42:19,096 One more little crazed phone call... 569 00:42:19,120 --> 00:42:23,100 This time to the Paris police department... and they have Charlie Lake's killer. 570 00:42:23,124 --> 00:42:25,593 Isn't that right? 571 00:42:30,064 --> 00:42:32,476 Right? 572 00:42:32,500 --> 00:42:37,247 Now don't forget that the next time you come waltzing in here. 573 00:42:37,271 --> 00:42:40,617 Don't forget that for a minute. 574 00:42:40,641 --> 00:42:43,406 All high and mighty like you're God's gift to us. 575 00:42:44,845 --> 00:42:47,457 Zad? 576 00:42:47,481 --> 00:42:49,960 He's right, buddy. 577 00:42:49,984 --> 00:42:53,614 No more loose cannon stuff, okay? 578 00:42:54,789 --> 00:42:57,134 We're stuck with him for the time being, 579 00:42:57,158 --> 00:42:59,303 and he is stuck with us. 580 00:42:59,327 --> 00:43:01,338 Cool, Zad? 581 00:43:01,362 --> 00:43:03,907 [ Exhales Deeply] 582 00:43:03,931 --> 00:43:07,344 Okay, maniac? 583 00:43:07,368 --> 00:43:09,846 The only way this works is if she trusts me. 584 00:43:09,870 --> 00:43:11,982 [Dyle] Lose that, end of story. 585 00:43:12,006 --> 00:43:14,084 Hey, Zadapec. 586 00:43:14,108 --> 00:43:18,355 Your phone call really spooked her. I want you to tell me exactly what you said. 587 00:43:18,379 --> 00:43:22,111 [ Beeping] Well, you're not gonna like it. 588 00:43:22,350 --> 00:43:24,251 [Regina] Mr. Bartholomew? 589 00:43:31,859 --> 00:43:33,837 [Bottle Rattling, Breaks] 590 00:43:33,861 --> 00:43:35,839 [Shudders] 591 00:43:35,863 --> 00:43:38,475 Are you there, Mr. Bartholomew? 592 00:43:38,499 --> 00:43:41,611 - [Screaming] - Shh, Mrs. Lambert. 593 00:43:41,635 --> 00:43:44,381 Shh, shh, shh, shh. What's going on, Mrs. Lambert? 594 00:43:44,405 --> 00:43:46,383 Mr. Bartholomew. Yes. 595 00:43:46,407 --> 00:43:49,486 Who is Dyle? What about Dyle? 596 00:43:49,510 --> 00:43:51,722 The man in the elevator... Zadapec... Zadapec. Yes? 597 00:43:51,746 --> 00:43:55,559 He called Joshua Peters "Dyle." Zadapec called Peters "Dyle"? 598 00:43:55,583 --> 00:43:58,195 Tell me about him. Dyle. 599 00:43:58,219 --> 00:44:00,697 Now. Okay. All right. Um, okay. Uh... 600 00:44:00,721 --> 00:44:04,067 Carson J. Dyle. Major, Special Forces. 601 00:44:04,091 --> 00:44:06,470 Highly decorated in the Gulf War. Mogadishu. 602 00:44:06,494 --> 00:44:09,773 Then he drops out. Head honchos Global Options, 603 00:44:09,797 --> 00:44:13,510 the top-drawer service outfit of the '90s, till his untimely demise. 604 00:44:13,534 --> 00:44:15,379 Demise? Death, Mrs. Lambert. 605 00:44:15,403 --> 00:44:17,547 I know what demise means, Mr. Bartholomew. 606 00:44:17,571 --> 00:44:21,318 Carson Dyle was terminated in 1998... 607 00:44:21,342 --> 00:44:24,421 by Eastern European militia near the former Yugoslavian border, 608 00:44:24,445 --> 00:44:26,490 40 kilometers east of Sarajevo. 609 00:44:26,514 --> 00:44:29,926 Now, wait. Dyle worked with Charles? He knew Charles? 610 00:44:29,950 --> 00:44:32,662 Unfortunately for Dyle, yes. 611 00:44:32,686 --> 00:44:34,664 [Footsteps Approaching] In '98, 612 00:44:34,688 --> 00:44:37,901 Dyle mounted a special ops unit for a high-level covert hostage extraction... 613 00:44:37,925 --> 00:44:39,903 on behalf of the O.D.C. 614 00:44:39,927 --> 00:44:44,574 In those days, the O.D.C. couldn't deal directly with outside contractors. 615 00:44:44,598 --> 00:44:46,576 That's where your Charlie Lakes came in. 616 00:44:46,600 --> 00:44:48,578 He was an independent facilitator. 617 00:44:48,602 --> 00:44:52,182 The O.D.C. would put him on the research payroll for a limited time. 618 00:44:52,206 --> 00:44:55,085 He would book the professionals, negotiate with the adversaries... 619 00:44:55,109 --> 00:44:58,088 Wrangle all the slimy details. 620 00:44:58,112 --> 00:45:02,626 Your husband brokered the deal to go in, transfer the assets and get our man out. 621 00:45:02,650 --> 00:45:05,562 Keep going. I'm with you. 622 00:45:05,586 --> 00:45:07,731 The unit choppered in, accompanied by Charlie, 623 00:45:07,755 --> 00:45:12,216 transporting $6 million in internally flawless, Eppler-cut diamonds as ransom. 624 00:45:13,627 --> 00:45:15,605 They were ambushed shortly after landing. 625 00:45:15,629 --> 00:45:19,776 Carson Dyle and most of the Global Options team were totally decimated. 626 00:45:19,800 --> 00:45:22,612 Cut to ribbons. Never had a chance. 627 00:45:22,636 --> 00:45:24,881 Your husband and the three from the photograph... 628 00:45:24,905 --> 00:45:27,451 were the only ones to make it out alive. 629 00:45:27,475 --> 00:45:30,287 We believe those four stashed the diamonds... 630 00:45:30,311 --> 00:45:32,956 with plans to return and claim them for themselves. 631 00:45:32,980 --> 00:45:34,825 But how did Charles manage to... 632 00:45:34,849 --> 00:45:37,494 The four of them lied during the inquiry and waited. 633 00:45:37,518 --> 00:45:41,064 We believe Charlie Lake broke from his agreement with the other three, 634 00:45:41,088 --> 00:45:44,267 recovered the diamonds on his own and completely vanished. 635 00:45:44,291 --> 00:45:48,071 And maybe Carson Dyle lived. Trust me, Mrs. Lambert. 636 00:45:48,095 --> 00:45:50,640 Carson Dyle is dead. 637 00:45:50,664 --> 00:45:52,709 You've gotta find out everything you can... 638 00:45:52,733 --> 00:45:55,679 about your enthusiastic new friend Peters... 639 00:45:55,703 --> 00:45:58,148 or Dyle, or whatever his name is. 640 00:45:58,172 --> 00:46:00,917 We need to know how he fits into the equation. 641 00:46:00,941 --> 00:46:02,986 Oh, Mr. Bartholomew, I already told you. 642 00:46:03,010 --> 00:46:08,124 My great goal is for far less involvement in this sordid mess. Not more. 643 00:46:08,148 --> 00:46:11,628 I was wrong about you, Mrs. Lambert. 644 00:46:11,652 --> 00:46:14,130 Meeting the widow of a man like Lake... 645 00:46:14,154 --> 00:46:16,833 Well, I was expecting... 646 00:46:16,857 --> 00:46:21,171 a siren, a harpy, a shrew. 647 00:46:21,195 --> 00:46:25,842 But you... You have decency, dignity... 648 00:46:25,866 --> 00:46:30,614 What my father used to call gumption. 649 00:46:30,638 --> 00:46:34,050 I'm very touched. 650 00:46:34,074 --> 00:46:38,512 You are actually quite sweet for a stars-and-bars company man, aren't you? 651 00:46:41,849 --> 00:46:44,561 You've discovered my secret side, Mrs. Lambert. 652 00:46:44,585 --> 00:46:46,863 Keep it under your hat. 653 00:46:46,887 --> 00:46:49,186 Boo! [Gasps] 654 00:46:57,431 --> 00:46:59,525 ♪♪ [Whistling] 655 00:47:06,373 --> 00:47:08,842 Excusez-moi, mademoiselle. 656 00:47:14,281 --> 00:47:15,625 Merci, mademoiselle. 657 00:47:15,649 --> 00:47:19,177 Ah. She left this for you, Mr. Peters. 658 00:47:25,893 --> 00:47:28,572 Aznavour! 659 00:47:28,596 --> 00:47:32,208 [Whistles] ♪♪ [Man Singing In Spanish] 660 00:47:32,232 --> 00:47:34,077 [Man Speaking French] 661 00:47:34,101 --> 00:47:36,046 [Regina Speaking French] 662 00:47:36,070 --> 00:47:40,584 [Man] D'accord. 663 00:47:40,608 --> 00:47:42,600 ♪♪ [Continues] 664 00:47:44,645 --> 00:47:46,637 [Horn Honking] 665 00:47:58,292 --> 00:48:00,284 ♪♪ [Continues] 666 00:48:07,334 --> 00:48:09,326 [ Beeping] 667 00:48:13,807 --> 00:48:15,852 [Speaking French] [Line Ringing] 668 00:48:15,876 --> 00:48:18,755 Merci, monsieur. [Phone Ringing] 669 00:48:18,779 --> 00:48:21,324 [Line Ringing] 670 00:48:21,348 --> 00:48:23,426 [Phone Ringing] 671 00:48:23,450 --> 00:48:27,114 [Man] Hello? [Regina] Bonjour, monsieur. 672 00:48:30,391 --> 00:48:33,136 Uh, is he an American? Yes, he is. 673 00:48:33,160 --> 00:48:36,706 One moment, please. I'll try to find out. Merci, monsieur. 674 00:48:36,730 --> 00:48:39,928 ♪♪ [Continues] 675 00:48:45,005 --> 00:48:47,384 Oh, my God. You are Dyle! 676 00:48:47,408 --> 00:48:49,386 - Reggie? - It's the only name I've got. 677 00:48:49,410 --> 00:48:51,388 Reggie, we need to talk. 678 00:48:51,412 --> 00:48:55,158 I've never been so betrayed and humiliated in all my life. 679 00:48:55,182 --> 00:48:57,127 - I had to make sure that you weren't 680 00:48:57,139 --> 00:48:59,095 involved. - You had to make sure... 681 00:48:59,119 --> 00:49:02,232 I wasn't involved! No, no. That's not what I meant. I... 682 00:49:02,256 --> 00:49:03,952 [ Phone Beeps Off] ♪♪ [Stops] 683 00:49:09,930 --> 00:49:13,992 Merci, mademoiselle. Merci beaucoup, monsieur. 684 00:49:15,002 --> 00:49:17,814 You're meant to be dead, monsieur. 685 00:49:17,838 --> 00:49:20,950 I do owe you an explanation. 686 00:49:20,974 --> 00:49:23,637 Reggie, my name is Alexander Dyle. Carson was my brother. 687 00:49:25,746 --> 00:49:28,658 Shake hands? "How do you do?" 688 00:49:28,682 --> 00:49:31,618 You have got to be joking. 689 00:49:33,353 --> 00:49:35,288 Reggie. 690 00:49:36,523 --> 00:49:38,501 Reggie. It's Regina! 691 00:49:38,525 --> 00:49:41,738 I can explain everything. Monsieur Philippe. 692 00:49:41,762 --> 00:49:44,074 Reggie, wait! 693 00:49:44,098 --> 00:49:46,795 Please, Reggie, you gotta listen to me. 694 00:49:48,402 --> 00:49:50,914 [ Panting] ♪♪ [Woman On Radio, Singing In French] 695 00:49:50,938 --> 00:49:55,785 Reggie, Charles and the three people following you... 696 00:49:55,809 --> 00:49:58,421 They betrayed Carson. 697 00:49:58,445 --> 00:50:01,458 They stole the money he was entrusted with. 698 00:50:01,482 --> 00:50:04,360 I'm trying to get to the truth by conspiring with them. 699 00:50:04,384 --> 00:50:07,564 Well, how noble of you to embrace their techniques. 700 00:50:07,588 --> 00:50:11,801 I'm sorry. I'm sorry, really, about your brother and everything, 701 00:50:11,825 --> 00:50:14,270 but give me a break. 702 00:50:14,294 --> 00:50:17,273 Reggie, I hate that you're caught up in this. 703 00:50:17,297 --> 00:50:19,275 But at the same time I'm glad... 704 00:50:19,299 --> 00:50:24,481 because it means that we've met. I liked Joshua Peters, and now he's gone. 705 00:50:24,505 --> 00:50:26,497 ♪♪ [Continues] 706 00:50:29,643 --> 00:50:32,841 [Woman Speaking French] 707 00:51:37,845 --> 00:51:40,323 Monsieur. Oui. 708 00:51:40,347 --> 00:51:42,646 [Man Speaking French] 709 00:51:44,184 --> 00:51:47,130 [Typing] 710 00:51:47,154 --> 00:51:50,955 Stay here in Paris, Reggie. With me. 711 00:51:52,893 --> 00:51:56,239 Don't buy that ticket. 712 00:51:56,263 --> 00:51:58,528 What do you think? 713 00:52:01,501 --> 00:52:04,471 - [Chuckles Softly] - ♪♪ [Man Rapping In French] 714 00:52:06,206 --> 00:52:08,484 - ♪♪ [Continues] - [Man] Madame? 715 00:52:08,508 --> 00:52:15,992 ♪♪ [ Ends] 716 00:52:16,016 --> 00:52:19,953 [Woman Speaking French On P.A.] 717 00:52:23,790 --> 00:52:25,902 La, la, la, la, la! Bye. 718 00:52:25,926 --> 00:52:28,671 Did you mean what you said in the taxi? 719 00:52:28,695 --> 00:52:31,007 Everything. Which part? 720 00:52:31,031 --> 00:52:34,410 The part about that you're really, really... 721 00:52:34,434 --> 00:52:36,446 glad that you met me or something like that. 722 00:52:36,470 --> 00:52:39,015 Deeply. 723 00:52:39,039 --> 00:52:44,254 That's sweet... Alex. 724 00:52:44,278 --> 00:52:46,509 [Train Whistle Wailing] 725 00:52:48,181 --> 00:52:51,913 I'm still going to London. Wait. 726 00:52:53,253 --> 00:52:56,099 No, you're not. 727 00:52:56,123 --> 00:52:58,422 You're not goin' anywhere, Reggie. 728 00:53:02,129 --> 00:53:04,564 Reggie? 729 00:53:05,632 --> 00:53:08,067 [Passengers Chattering, Laughing] 730 00:53:11,138 --> 00:53:15,132 [ Horn Blasting] 731 00:53:17,644 --> 00:53:22,947 [Passengers Chattering] 732 00:53:56,516 --> 00:53:59,884 [Gasping, Wheezing] 733 00:54:12,299 --> 00:54:14,894 [Chattering In French] 734 00:54:19,406 --> 00:54:21,932 [Conductor Speaking French] 735 00:54:26,313 --> 00:54:30,259 Ladies and gentlemen, welcome. 736 00:54:30,283 --> 00:54:33,463 [Inhales Deeply] 737 00:54:33,487 --> 00:54:37,083 [ Exhales, Gags] 738 00:54:46,033 --> 00:54:48,011 [Speaking French On Walkie-Talkie] 739 00:54:48,035 --> 00:54:53,030 [ Breathing Heavily] 740 00:54:57,878 --> 00:55:00,370 [Groans] 741 00:55:10,090 --> 00:55:12,559 [Grunting, Groaning] 742 00:55:18,932 --> 00:55:22,945 [Screaming] 743 00:55:22,969 --> 00:55:25,529 Whoa! 744 00:55:27,307 --> 00:55:30,300 - [ Bell Clanging] - [ Horn Blasting] 745 00:55:30,577 --> 00:55:34,524 [High Heels Clicking] [Commandant] Okay, crise cardiaque. 746 00:55:34,548 --> 00:55:40,229 Cardiac arrest. Mort subite. Sudden death syndrome. 747 00:55:40,253 --> 00:55:44,100 Our preliminary forensic reports. 748 00:55:44,124 --> 00:55:49,495 And nobody wants to offer me a more complicated explanation? 749 00:55:51,331 --> 00:55:53,910 [Sighs] 750 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Okay. Regina? 751 00:55:56,169 --> 00:56:02,006 A word with you alone, s'il vous plaît. The rest of you may leave. 752 00:56:05,112 --> 00:56:08,124 Commandant, I was hoping to remain here with Madame Lambert. 753 00:56:08,148 --> 00:56:10,393 You especially, monsieur, may leave. 754 00:56:10,417 --> 00:56:13,229 I was hoping that maybe I could be of some assistance. 755 00:56:13,253 --> 00:56:15,950 Merci, monsieur. Au revoir. 756 00:56:20,360 --> 00:56:22,295 That's okay. 757 00:56:33,140 --> 00:56:36,919 You said yesterday that your husband was an orphan. 758 00:56:36,943 --> 00:56:40,356 An only child? That's right. 759 00:56:40,380 --> 00:56:44,393 A woman showed up at the morgue early this morning. 760 00:56:44,417 --> 00:56:47,797 From the provinces. Rully. 761 00:56:47,821 --> 00:56:52,535 She identified your husband's corpse as her unmarried son. 762 00:56:52,559 --> 00:56:55,938 Charles du Lac. 763 00:56:55,962 --> 00:56:58,040 "Du Lac"? 764 00:56:58,064 --> 00:57:01,577 Du Lac... Lake. 765 00:57:01,601 --> 00:57:03,813 Charlie Lake. The old woman said... 766 00:57:03,837 --> 00:57:09,452 her husband beat her son, and her, without mercy. 767 00:57:09,476 --> 00:57:13,990 Every day. Until one evening the father fell to his death from a bedroom window. 768 00:57:14,014 --> 00:57:18,008 Fourteen-year-old Charles left home the next day. 769 00:57:19,386 --> 00:57:23,299 She's seen him only occasionally in the years since then. 770 00:57:23,323 --> 00:57:25,668 Why are you telling me all this, Commandant? 771 00:57:25,692 --> 00:57:29,026 The woman seemed quite deranged. 772 00:57:33,099 --> 00:57:35,645 Hmm. I worry for her. 773 00:57:35,669 --> 00:57:39,182 She's convinced you are responsible for her son's death. 774 00:57:39,206 --> 00:57:41,717 The missing money. Well, there should be a club. 775 00:57:41,741 --> 00:57:44,420 Unfortunately, she's already on a train back to Rully. 776 00:57:44,444 --> 00:57:49,525 - Ah! - Regina, I trust you. 777 00:57:49,549 --> 00:57:52,195 You're not a suspect here. 778 00:57:52,219 --> 00:57:55,298 But I do believe you can lead us to the killer. 779 00:57:55,322 --> 00:57:57,333 And I very much want your help. 780 00:57:57,357 --> 00:58:01,522 - Commandant... - Please, Regina. Call me Jeanne. 781 00:58:19,546 --> 00:58:21,515 Merci. 782 00:58:23,250 --> 00:58:25,242 [Sighs Deeply] 783 00:58:34,594 --> 00:58:37,573 I trust you, too. 784 00:58:37,597 --> 00:58:41,762 You will cooperate? If it means getting to the truth, yes. 785 00:58:44,571 --> 00:58:47,550 Exactly what kind of cooperation did you have in mind, Jeanne? 786 00:58:47,574 --> 00:58:51,520 Whatever it takes to help us find out everything possible... 787 00:58:51,544 --> 00:58:55,091 about your mysterious Mr. Peters and his friends. 788 00:58:55,115 --> 00:58:58,060 Whatever it takes? 789 00:58:58,084 --> 00:59:01,931 I'm asking you to find out everything you can, Regina. 790 00:59:01,955 --> 00:59:04,634 Open up. Dig deep. 791 00:59:04,658 --> 00:59:08,527 Just be very, very careful. 792 00:59:09,829 --> 00:59:11,874 Okay, everybody. 793 00:59:11,898 --> 00:59:14,197 The moment you've all been waiting for. 794 00:59:18,505 --> 00:59:21,964 - [ Lola] Charlie's last day. - [ Muttering] 795 00:59:23,376 --> 00:59:25,936 [Regina] You too, Alex. Dive in. 796 00:59:27,614 --> 00:59:30,140 Okay, here's Charlie's letter. 797 00:59:45,965 --> 00:59:48,560 [ No Audible Dialogue] 798 00:59:56,242 --> 00:59:58,677 [ No Audible Dialogue] 799 01:00:03,817 --> 01:00:06,082 You satisfied? 800 01:00:26,573 --> 01:00:30,305 Tell us about Sarajevo, Mrs. Lake. 801 01:00:31,711 --> 01:00:36,581 Sarajevo? How did you know about Sara... 802 01:00:45,859 --> 01:00:48,624 I mentioned you told me a little about your travels. 803 01:00:50,263 --> 01:00:53,042 Mrs. Lambert. Carson Dyle was terminated... 804 01:00:53,066 --> 01:00:57,346 in 1998 by Eastern European militia near the former Yugoslavian border, 805 01:00:57,370 --> 01:00:59,682 forty kilometers east of Sarajevo. 806 01:00:59,706 --> 01:01:01,851 You've got nothing to hide, Regina. 807 01:01:01,875 --> 01:01:04,538 You can tell them about Sarajevo. 808 01:01:09,215 --> 01:01:11,193 What about Sarajevo? 809 01:01:11,217 --> 01:01:14,897 Tell us about your border crossings, custom checks, 810 01:01:14,921 --> 01:01:16,899 any chance encounters. 811 01:01:16,923 --> 01:01:19,154 We need to know everything about Sarajevo. 812 01:01:20,860 --> 01:01:22,795 Okay. 813 01:01:24,931 --> 01:01:28,677 I'll start from the beginning. [Chuckles] 814 01:01:28,701 --> 01:01:30,913 Very good, Mrs. Lake. 815 01:01:30,937 --> 01:01:35,432 ♪♪ [Middle Eastern] 816 01:01:40,246 --> 01:01:42,681 Bon appétit. 817 01:01:44,451 --> 01:01:46,429 Is that table reserved for them? 818 01:01:46,453 --> 01:01:49,131 [Chuckles] They don't know about this place. 819 01:01:49,155 --> 01:01:52,835 Oh, you didn't tell them we were coming here? No. 820 01:01:52,859 --> 01:01:58,507 Unlike everything else about us, what I confided in you, et cetera, et cetera. 821 01:01:58,531 --> 01:02:02,400 Reggie, what did the cop want when she asked you to stay? 822 01:02:04,037 --> 01:02:07,516 She doesn't seem to like you very much, Alex. 823 01:02:07,540 --> 01:02:10,032 Am I still allowed to kiss you? 824 01:02:14,481 --> 01:02:16,416 Yeah. 825 01:02:21,554 --> 01:02:23,933 Mm. Mm. 826 01:02:23,957 --> 01:02:26,001 Oh, that's nice. 827 01:02:26,025 --> 01:02:28,893 Really nice. 828 01:02:30,930 --> 01:02:34,343 There's one other thing. 829 01:02:34,367 --> 01:02:38,881 Which is? I told them it was me that killed Charles. 830 01:02:38,905 --> 01:02:42,351 Why would you say a terrible thing like that? 831 01:02:42,375 --> 01:02:45,106 Okay, Reggie, I'm gonna ask you again. 832 01:02:46,846 --> 01:02:50,960 This person you don't want to tell me about? [Scoffs] 833 01:02:50,984 --> 01:02:55,331 What do they know about Charles? I don't want to play that game anymore. 834 01:02:55,355 --> 01:02:57,915 I don't want to play any games anymore. 835 01:02:59,392 --> 01:03:02,089 I never break a promise. 836 01:03:10,270 --> 01:03:14,550 ♪♪ [Middle Eastern Continues] 837 01:03:14,574 --> 01:03:17,009 [Train Wheels Screeching] 838 01:03:17,410 --> 01:03:20,589 [Woman] ♪ Charade d'amour for you and me, chérie ♪ 839 01:03:20,613 --> 01:03:24,226 ♪ Heartbreaking Such killing melody ♪ 840 01:03:24,250 --> 01:03:26,996 ♪ Come on and dance with me tonight ♪ 841 01:03:27,020 --> 01:03:31,890 ♪ Come on, let's fight the devil of deception ♪ 842 01:03:33,860 --> 01:03:38,007 ♪ Let's dance the tango romance ♪ 843 01:03:38,031 --> 01:03:40,694 ♪♪ [Tango] 844 01:03:42,702 --> 01:03:46,382 - [Gasps] - Listen, Regina. 845 01:03:46,406 --> 01:03:49,985 I've really gotten to like you. I think you're very special. 846 01:03:50,009 --> 01:03:53,422 Yeah. I'm sure. "Now, can I have that money?" 847 01:03:53,446 --> 01:03:58,427 Right. Hand it over. [ Laughing] I couldn't stand you when I first met you. 848 01:03:58,451 --> 01:04:02,565 I thought you were so stuck up. But now I've got a crush on you. 849 01:04:02,589 --> 01:04:05,234 Aw, shucks, girl. 850 01:04:05,258 --> 01:04:08,704 Watch out for Dyle, Regina. I mean it. 851 01:04:08,728 --> 01:04:13,242 ♪ Come on, let's fight the devil of deception ♪ Putting in some overtime? 852 01:04:13,266 --> 01:04:15,244 I see I'm not the only one. 853 01:04:15,268 --> 01:04:20,883 ♪ Deception, let's dance the tango romance ♪ 854 01:04:20,907 --> 01:04:25,588 You better back off, Lola. Did you tell her who killed Charlie yet, Dyle? 855 01:04:25,612 --> 01:04:27,723 Back off, Lola! You back off. 856 01:04:27,747 --> 01:04:32,461 - [Gasps, Screams] - ♪ Heartbreaking Such killing melody ♪ 857 01:04:32,485 --> 01:04:35,998 ♪ Come on and dance with me tonight ♪ 858 01:04:36,022 --> 01:04:39,001 ♪ Come on, let's fight the devil ♪ 859 01:04:39,025 --> 01:04:43,038 ♪ Of deception ♪ 860 01:04:43,062 --> 01:04:46,508 ♪ Deception ♪ 861 01:04:46,532 --> 01:04:49,696 ♪ Let's dance the tango romance ♪ 862 01:04:51,671 --> 01:04:53,649 Pardon. 863 01:04:53,673 --> 01:04:56,404 ♪ Changez ♪♪ [Applauding] 864 01:05:06,386 --> 01:05:08,321 [Whistles] 865 01:05:10,690 --> 01:05:13,592 - [Woman] Elle est là. - All right. I'll get one. 866 01:05:18,531 --> 01:05:20,625 Oh, eh, allez. 867 01:05:41,020 --> 01:05:44,081 [Tires Screeching] 868 01:05:49,395 --> 01:05:51,421 [Screaming] 869 01:05:53,399 --> 01:05:56,211 - Go-o! - [Screams] 870 01:05:56,235 --> 01:05:59,967 [Crashes, Thuds] 871 01:06:19,425 --> 01:06:21,937 Làchez-moi! 872 01:06:21,961 --> 01:06:24,624 Quelle salope! 873 01:06:32,071 --> 01:06:35,918 [Screams] No! 874 01:06:35,942 --> 01:06:40,456 Lola? 875 01:06:40,480 --> 01:06:46,128 [ Panting] Regina? D-Dyle. 876 01:06:46,152 --> 01:06:49,865 Lola, you hold on. There's help coming. 877 01:06:49,889 --> 01:06:52,935 D-Dyle. [Gasps] 878 01:06:52,959 --> 01:06:55,971 No, no, no, no. Lola, he didn't really kill Charles. 879 01:06:55,995 --> 01:07:00,091 - He just told you that, I promise. - Dyle. Dyle. 880 01:07:02,068 --> 01:07:04,230 [Shouting, Chattering] 881 01:07:05,738 --> 01:07:11,220 [ Exhaling] 882 01:07:11,244 --> 01:07:14,408 [Regina, Sobbing] N-No. 883 01:07:15,414 --> 01:07:17,392 No! 884 01:07:17,416 --> 01:07:19,351 Oh, Lola. 885 01:07:28,327 --> 01:07:32,074 [Sobbing] We were entitled to a share of those diamonds, 886 01:07:32,098 --> 01:07:34,309 after what we went through, 887 01:07:34,333 --> 01:07:37,064 Mrs. Lake. 888 01:07:40,807 --> 01:07:44,987 [Sighs] She said, "Dyle." It's the last thing she said. 889 01:07:45,011 --> 01:07:48,957 - Oh, Reggie, I... - Yeah. Yeah. 890 01:07:48,981 --> 01:07:52,661 - And in the club, she said, "Watch out for Dyle." - Reggie, I... 891 01:07:52,685 --> 01:07:58,033 Why have you never gone to the police with your suspicions? 892 01:07:58,057 --> 01:08:01,084 Your brother's death? Those three? Charles? 893 01:08:03,029 --> 01:08:05,941 I guess I want that money too. 894 01:08:05,965 --> 01:08:09,645 This is... very illuminating. 895 01:08:09,669 --> 01:08:14,383 - I'll see you tomorrow? - Tomorrow? 896 01:08:14,407 --> 01:08:16,385 It's Saturday. 897 01:08:16,409 --> 01:08:18,554 Charlie's last day. 898 01:08:18,578 --> 01:08:21,657 Good night. 899 01:08:21,681 --> 01:08:25,015 [Sighs Deeply] Good night, Reggie. 900 01:08:43,836 --> 01:08:45,930 Hmm. 901 01:08:49,809 --> 01:08:52,688 "My dear Regina, I'm off today to Cannes. 902 01:08:52,712 --> 01:08:55,991 "Got a lead on a couple of Renoirs, maybe a Schnabel... 903 01:08:56,015 --> 01:08:57,993 "and a Basquiat. 904 01:08:58,017 --> 01:09:00,077 Can't wait for you." 905 01:09:04,090 --> 01:09:07,169 [Phone Ringing] [Woman Moaning] 906 01:09:07,193 --> 01:09:10,061 [Ringing Continues] 907 01:09:13,299 --> 01:09:15,744 [Woman] Oui? Allô? Allô? 908 01:09:15,768 --> 01:09:19,500 - I've got it. - What? What have you got? 909 01:09:21,874 --> 01:09:24,887 [Chuckling] I know. Why didn't I think of that? 910 01:09:24,911 --> 01:09:27,923 Listen. Lieutenant Dessalines will be over in ten minutes to get you. 911 01:09:27,947 --> 01:09:31,560 We've got some work to do. I'll get my people ready, 912 01:09:31,584 --> 01:09:33,329 - and see you at headquarters in 913 01:09:33,341 --> 01:09:35,097 half an hour, okay? - Brilliant. 914 01:09:35,121 --> 01:09:37,818 - [ Receiver Beeping] - [Chuckles, Hangs Up] 915 01:09:40,493 --> 01:09:44,487 [Chuckling] [Groaning] 916 01:09:48,167 --> 01:09:51,747 [Grunting] 917 01:09:51,771 --> 01:09:55,333 ♪♪ [Accordion] 918 01:09:57,944 --> 01:10:02,624 [Reggie] "12:00 noon. 8 Rue des Rosiers. 919 01:10:02,648 --> 01:10:05,627 Clignancourt. The flea market." 920 01:10:05,651 --> 01:10:09,019 ♪♪ [Man Singing In French] 921 01:10:19,031 --> 01:10:20,966 [People Chattering] 922 01:10:34,380 --> 01:10:37,459 - D'accord. - [Man Speaking French, Indistinct] 923 01:10:37,483 --> 01:10:39,461 [ Man] Je vous rappelle dans quinze minutes. 924 01:10:39,485 --> 01:10:41,283 D'accord? D'accord. 925 01:10:43,556 --> 01:10:46,424 Let's go over there and take a look. 926 01:10:49,862 --> 01:10:54,343 Fancy meeting you here. Hi. 927 01:10:54,367 --> 01:10:57,679 You find what you were looking for, Alex? 928 01:10:57,703 --> 01:11:00,969 Reggie, you've found something, haven't you? 929 01:11:19,892 --> 01:11:23,872 Well, well, well. The gang's all here. 930 01:11:23,896 --> 01:11:29,311 What's left of it, anyway. 931 01:11:29,335 --> 01:11:31,133 Excusez-moi, monsieur. Oui? 932 01:11:33,939 --> 01:11:36,785 Yes. Just a little. 933 01:11:36,809 --> 01:11:40,712 Also some Japonaise. Mandarine. 934 01:11:48,421 --> 01:11:51,199 Tragic history, monsieur. 935 01:11:51,223 --> 01:11:54,536 Mister Hyppolite's place. 936 01:11:54,560 --> 01:11:58,827 He made a great fortune last week. 937 01:12:00,499 --> 01:12:03,278 He was, uh, retiring. 938 01:12:03,302 --> 01:12:06,448 Going to see the world. 939 01:12:06,472 --> 01:12:08,784 Ahh! Hmm. 940 01:12:08,808 --> 01:12:12,421 Next day, 941 01:12:12,445 --> 01:12:14,956 he was dead. 942 01:12:14,980 --> 01:12:20,262 What did he sell? Hector? 943 01:12:20,286 --> 01:12:23,065 He traded in postage stamps. 944 01:12:23,089 --> 01:12:25,167 Stamps? Yes. 945 01:12:25,191 --> 01:12:29,925 The collectors called him "The Seeker." 946 01:12:31,664 --> 01:12:34,576 He could find anything for you. 947 01:12:34,600 --> 01:12:38,560 If you could afford. Ahh! 948 01:12:41,507 --> 01:12:43,442 Stamps? 949 01:13:21,814 --> 01:13:24,626 What's he doing, Reggie? Where's he going? Where's he going? 950 01:13:24,650 --> 01:13:26,828 I don't know! Alex! 951 01:13:26,852 --> 01:13:29,998 Get you hands off of me! [Cries Out]Alex! 952 01:13:30,022 --> 01:13:32,701 Stamps! Where is it? What are you doing? 953 01:13:32,725 --> 01:13:35,203 Where's Charlie's bag? Where is it? What? 954 01:13:35,227 --> 01:13:37,539 Where's what? The envelope! 955 01:13:37,563 --> 01:13:40,533 The stamps! 956 01:13:52,545 --> 01:13:54,070 [Gasps] 957 01:14:36,622 --> 01:14:40,669 [Cell Phone Ringing] Hello? 958 01:14:40,693 --> 01:14:44,027 [ Dessalines Speaking French] 959 01:14:47,967 --> 01:14:49,959 [ Muttering] 960 01:14:54,139 --> 01:14:56,699 [Yelling] 961 01:14:58,644 --> 01:15:00,636 [ Dyle] Watch out! 962 01:15:16,095 --> 01:15:19,862 [Talking To Himself In French] 963 01:15:31,410 --> 01:15:34,039 [Woman On P.A.] Châtelet. 964 01:15:54,800 --> 01:15:56,735 [Speaking French] 965 01:16:07,479 --> 01:16:10,313 [Grunts] 966 01:16:14,520 --> 01:16:19,458 [ Both Grunting, Groaning] 967 01:16:45,651 --> 01:16:48,246 [Horns Blaring] 968 01:16:49,688 --> 01:16:52,021 [Screams] 969 01:16:54,660 --> 01:16:58,028 Hello? Monsieur? 970 01:17:03,502 --> 01:17:05,914 Where is everybody? 971 01:17:05,938 --> 01:17:07,982 [Phone Ringing] Monsieur? 972 01:17:08,006 --> 01:17:11,534 Hello? [Ringing] 973 01:17:24,890 --> 01:17:26,825 [Ringing Continues] 974 01:17:43,876 --> 01:17:47,472 [Gasps] Oh, no. 975 01:18:14,573 --> 01:18:17,270 [ Panting, Whimpering] 976 01:18:22,347 --> 01:18:24,578 [Rumbling, Clattering] 977 01:18:25,651 --> 01:18:28,246 - [Banging] - [Gasping] 978 01:18:43,969 --> 01:18:46,200 [Clattering Continues] 979 01:18:59,117 --> 01:19:01,882 [Banging] 980 01:19:24,810 --> 01:19:27,388 It's not here. Is it? 981 01:19:27,412 --> 01:19:30,692 - You killed him! - Of course I didn't. 982 01:19:30,716 --> 01:19:32,727 - You're a murderer! - Reggie! 983 01:19:32,751 --> 01:19:35,915 Reggie! Reggie, don't be ridiculous! 984 01:19:38,490 --> 01:19:41,803 - [Banging On Door] - [Screaming] 985 01:19:41,827 --> 01:19:43,193 Reggie! 986 01:19:48,267 --> 01:19:50,236 [Horn Beeping] 987 01:20:01,280 --> 01:20:02,824 Reggie! 988 01:20:02,848 --> 01:20:05,527 [Whimpers] 989 01:20:05,551 --> 01:20:07,520 [ Horn Beeps] 990 01:20:12,991 --> 01:20:16,004 - Reggie! - [ Pants, Whimpers] 991 01:20:16,028 --> 01:20:19,307 Reggie, wait! 992 01:20:19,331 --> 01:20:21,800 Reggie! 993 01:20:23,135 --> 01:20:26,401 Reggie! Wait! 994 01:20:29,541 --> 01:20:31,553 [Gasps, Screams] 995 01:20:31,577 --> 01:20:35,356 - Mr. Bartholomew! - It's okay, Mrs. Lambert. You're safe now. 996 01:20:35,380 --> 01:20:37,041 - Are you armed, Mr. Bartholomew? Thank 997 01:20:37,053 --> 01:20:38,726 God. - At all times, Mrs. Lambert. 998 01:20:38,750 --> 01:20:40,562 Well, this is convenient. This is him! 999 01:20:40,586 --> 01:20:43,298 Joshua Peters, Alexander Dyle... whoever he is. 1000 01:20:43,322 --> 01:20:46,134 You have the assets, Mrs. Lambert? Wait a minute! 1001 01:20:46,158 --> 01:20:49,070 The assets? Reggie! Is this who you've been... 1002 01:20:49,094 --> 01:20:54,776 - No. Yes! - So. My long-lost and nonexistent kid brother Alex. 1003 01:20:54,800 --> 01:20:58,430 A.K.A. Mr. Bartholomew. 1004 01:21:00,238 --> 01:21:03,318 Nice to meet you. 1005 01:21:03,342 --> 01:21:05,573 No! 1006 01:21:06,945 --> 01:21:09,991 I've never seen a ghost before. 1007 01:21:10,015 --> 01:21:13,461 - Pleasure's all mine. - What's going on here? 1008 01:21:13,485 --> 01:21:16,114 Reggie, my name is Lewis Bartholomew. 1009 01:21:18,090 --> 01:21:19,584 - Really? - I'm a special investigator 1010 01:21:19,596 --> 01:21:21,102 for the Unites States Office... 1011 01:21:21,126 --> 01:21:24,339 of Defense Cooperation. 1012 01:21:24,363 --> 01:21:26,758 - Really? - Your secret partner 1013 01:21:26,770 --> 01:21:29,177 here is the real Dyle. 1014 01:21:29,201 --> 01:21:32,347 Carson Dyle. 1015 01:21:32,371 --> 01:21:34,949 [Whimpers] Mrs. Lambert, 1016 01:21:34,973 --> 01:21:37,442 I am Carson Dyle. 1017 01:21:39,011 --> 01:21:43,472 Obviously I didn't die in Yugoslavia. Came mighty close, though. 1018 01:21:49,921 --> 01:21:51,899 When I asked you about Dyle, you... 1019 01:21:51,923 --> 01:21:55,052 - You were describing yourself. - That's correct, Mrs. Lambert. 1020 01:21:57,663 --> 01:21:59,607 I was shot up pretty bad. 1021 01:21:59,631 --> 01:22:02,176 Totally incapacitated. 1022 01:22:02,200 --> 01:22:04,726 - [Groans] - [Screams] 1023 01:22:07,506 --> 01:22:11,052 Check on Dyle! 1024 01:22:11,076 --> 01:22:15,571 Unlike the others, Charlie knew I was still alive. 1025 01:22:16,715 --> 01:22:19,227 He's dead! 1026 01:22:19,251 --> 01:22:21,195 - Chief! - Chief! 1027 01:22:21,219 --> 01:22:24,666 But he told them I was dead. 1028 01:22:24,690 --> 01:22:28,058 [Screaming] Dyle is dead! 1029 01:22:33,265 --> 01:22:35,496 Took the money and ran. 1030 01:22:37,569 --> 01:22:41,382 My God. A farmer and his family found me. 1031 01:22:41,406 --> 01:22:45,353 He was a Muslim. His wife Christian. 1032 01:22:45,377 --> 01:22:49,390 They hid me, got me to a hospital... 1033 01:22:49,414 --> 01:22:52,860 where a great little lady doc put me back together. 1034 01:22:52,884 --> 01:22:55,263 And you've been tracking Charlie Lake ever since. 1035 01:22:55,287 --> 01:22:57,732 I located him in Paris. 1036 01:22:57,756 --> 01:23:02,403 - Reinvented as "Charles Lambert." - He got wind of you? 1037 01:23:02,427 --> 01:23:06,274 I always told myself I'd give Charlie the benefit of the doubt. 1038 01:23:06,298 --> 01:23:09,277 I wouldn't kill him if he gave back the money. 1039 01:23:09,301 --> 01:23:11,532 So long as he didn't lie. 1040 01:23:18,310 --> 01:23:21,178 And you did kill him? 1041 01:23:25,484 --> 01:23:27,316 [Gasps] 1042 01:23:32,958 --> 01:23:34,969 He did lie. 1043 01:23:34,993 --> 01:23:39,240 [Reggie, Over Earpiece] Charles never told the truth about anything. 1044 01:23:39,264 --> 01:23:42,076 None of you do. 1045 01:23:42,100 --> 01:23:45,947 Mr. Dyle. I'm really moved that you want the O.D.C. to get their money back. 1046 01:23:45,971 --> 01:23:48,883 I always complete my assignments. 1047 01:23:48,907 --> 01:23:52,086 However, we still don't have the missing funds. 1048 01:23:52,110 --> 01:23:54,722 And you've got blood all over your hands. 1049 01:23:54,746 --> 01:23:57,716 Is it your intention to arrest me? 1050 01:23:59,417 --> 01:24:03,081 - Look. - [ Pants] 1051 01:24:04,156 --> 01:24:06,634 One of eight known remaining, 1052 01:24:06,658 --> 01:24:10,505 inverted U.S. "Teddy Nickels"... X.F. grade, 1928. 1053 01:24:10,529 --> 01:24:12,907 The legendary Algerian Oran 60, 1054 01:24:12,931 --> 01:24:15,710 original slash mark intact, 1952. 1055 01:24:15,734 --> 01:24:19,147 And the true masterpiece, the mahogany Urate Lornis, 1056 01:24:19,171 --> 01:24:21,149 Madagascar 1906. 1057 01:24:21,173 --> 01:24:24,619 The most valuable postage stamp on the face of the earth. 1058 01:24:24,643 --> 01:24:29,624 There you are, Investigator. My work is done. 1059 01:24:29,648 --> 01:24:33,427 Just hand that over now, Reggie. It's U.S. Government property. 1060 01:24:33,451 --> 01:24:37,932 - Reggie! - [Grunts] 1061 01:24:37,956 --> 01:24:40,050 Re... 1062 01:24:41,526 --> 01:24:46,174 - [ Dyle Laughing] - I don't believe you just did that. 1063 01:24:46,198 --> 01:24:50,111 [Continues Laughing] I do. 1064 01:24:50,135 --> 01:24:52,780 Whoa! Carson Dyle? 1065 01:24:52,804 --> 01:24:55,316 [Dessalines] Police! [Other Police Yelling] 1066 01:24:55,340 --> 01:24:57,552 [Commandant] Restez calme. 1067 01:24:57,576 --> 01:25:00,637 - [Dessalines] Personne ne bouge! - [Commandant] Dessalines, doucement. 1068 01:25:43,722 --> 01:25:46,367 You look like hell, Il-Sang Lee. 1069 01:25:46,391 --> 01:25:48,860 Here for you, Chief. 1070 01:25:54,266 --> 01:25:58,012 Carson. 1071 01:25:58,036 --> 01:26:00,514 Mr. Dyle. 1072 01:26:00,538 --> 01:26:04,236 Question. Okay? 1073 01:26:09,547 --> 01:26:13,450 You didn't happen to bump into Zadapec on the 11:20 to London yesterday, did you? 1074 01:26:19,491 --> 01:26:22,103 [ Breathing Heavily] 1075 01:26:22,127 --> 01:26:25,473 [Zadapec's Voice] Check on Dyle! 1076 01:26:25,497 --> 01:26:28,643 [Charlie's Voice] Dyle is dead! 1077 01:26:28,667 --> 01:26:31,112 [Screams] 1078 01:26:31,136 --> 01:26:34,368 - [Zadapec's Voice] Chief! - [Screaming] 1079 01:26:35,440 --> 01:26:40,504 - That is correct. - I see. 1080 01:26:44,783 --> 01:26:47,184 Were you outside the Tango Palace when Lola bought it? 1081 01:26:52,824 --> 01:26:54,802 [Screams] 1082 01:26:54,826 --> 01:26:57,591 - Chief! - No! 1083 01:26:59,364 --> 01:27:02,009 [Screams] 1084 01:27:02,033 --> 01:27:04,468 - That was most unfortunate. - [Sobbing] 1085 01:27:11,109 --> 01:27:16,257 You've lost a lot. None of it's coming back. 1086 01:27:16,281 --> 01:27:20,861 What's your point, Bartholomew? You still have your honor, Carson. 1087 01:27:20,885 --> 01:27:22,786 I've got a suggestion. 1088 01:27:29,160 --> 01:27:31,823 Tony? 1089 01:27:33,965 --> 01:27:36,510 Eric? 1090 01:27:36,534 --> 01:27:39,129 Put 'em down. 1091 01:29:06,925 --> 01:29:08,860 Chief. 1092 01:29:15,767 --> 01:29:19,226 [Screams] 1093 01:29:30,748 --> 01:29:32,760 See you in court, Commandant. 1094 01:29:32,784 --> 01:29:35,663 It will be my pleasure. 1095 01:29:35,687 --> 01:29:39,433 You're under arrest for the murder of Charles Lambert. 1096 01:29:39,457 --> 01:29:41,585 [Police Chattering In French] 1097 01:29:48,266 --> 01:29:50,201 On y va. 1098 01:30:19,831 --> 01:30:21,809 Shit! [Chuckles] 1099 01:30:21,833 --> 01:30:24,632 ♪♪ [Soft Rock] 1100 01:30:37,048 --> 01:30:39,927 ♪ Got a lot to learn ♪ 1101 01:30:39,951 --> 01:30:43,564 ♪ Got a ways to go ♪ 1102 01:30:43,588 --> 01:30:46,934 ♪ When you gonna learn ♪ 1103 01:30:46,958 --> 01:30:49,723 ♪ What a way to go ♪ 1104 01:30:56,901 --> 01:31:01,669 ♪ Slow down ♪ 1105 01:31:03,074 --> 01:31:08,035 ♪ Slow down ♪ 1106 01:31:12,917 --> 01:31:15,580 ♪ Slow down♪♪ 1107 01:31:19,691 --> 01:31:22,770 Morning, Ernie. 1108 01:31:22,794 --> 01:31:25,372 Good morning, Mr. Bartholomew. Bonjour. 1109 01:31:25,396 --> 01:31:29,009 Bonjour, Mr. Bartholomew. 1110 01:31:29,033 --> 01:31:32,526 Here are your messages. Your mom called. 1111 01:31:33,805 --> 01:31:36,832 Hey, is that for me? 1112 01:31:41,145 --> 01:31:43,808 Is everything okay, Mister "B"? 1113 01:31:46,184 --> 01:31:49,382 Miss Hoskins? Yes, sir? 1114 01:31:53,591 --> 01:31:55,703 [Sighs] Some tea, please? 1115 01:31:55,727 --> 01:31:58,196 Coming right up, sir. Thank you. 1116 01:32:11,409 --> 01:32:14,321 Hey, boss. How are you, Chief? 1117 01:32:14,345 --> 01:32:18,009 [Sighs] Good job, guys. 1118 01:32:37,468 --> 01:32:40,336 [Knocking At Door] 1119 01:32:47,111 --> 01:32:50,624 Ah, non, non, monsieur... 1120 01:32:50,648 --> 01:32:55,629 [O.D.C. Official] I'm sorry, Mr. Bartholomew. She's okay. 1121 01:32:55,653 --> 01:32:58,885 Come in. Please. 1122 01:33:03,061 --> 01:33:05,997 [Closing Door] 1123 01:33:10,201 --> 01:33:14,815 [Chuckling] Well, well, well. 1124 01:33:14,839 --> 01:33:17,570 "Bartholomew." 1125 01:33:18,876 --> 01:33:22,506 You can call me Lewis. 1126 01:33:29,754 --> 01:33:32,053 This is for you, Lewis. 1127 01:33:34,292 --> 01:33:36,523 My late husband's minor fortune. 1128 01:33:38,496 --> 01:33:42,843 - Mm-hmm. - What? But before? The fire? 1129 01:33:42,867 --> 01:33:47,181 Laser copies, courtesy of Commandant Dominique. 1130 01:33:47,205 --> 01:33:49,140 [ Laughing] 1131 01:33:54,045 --> 01:33:56,190 Thank you, Reggie. 1132 01:33:56,214 --> 01:33:59,360 I'm not a thief. I know. 1133 01:33:59,384 --> 01:34:03,253 [Sighs] So long, Lewis. 1134 01:34:06,224 --> 01:34:08,159 Quitter. 1135 01:34:11,696 --> 01:34:13,907 You give up awful easy, don't you? 1136 01:34:13,931 --> 01:34:17,511 Not really. Please. 1137 01:34:17,535 --> 01:34:22,549 Don't go. I hated deceiving you. I'm so sorry. 1138 01:34:22,573 --> 01:34:25,202 Please. 1139 01:34:29,647 --> 01:34:32,626 All that time, you should have trusted me! 1140 01:34:32,650 --> 01:34:36,063 Revealing my true identity was never an option, Reggie. 1141 01:34:36,087 --> 01:34:39,933 [Sighs] But I never tried to hide my feelings for you. 1142 01:34:39,957 --> 01:34:43,070 Oh! Lewis, what are you really like? 1143 01:34:43,094 --> 01:34:46,496 [Chuckling] There's only one way to find out. 1144 01:34:50,401 --> 01:34:53,580 Why should I? Because I love you. 1145 01:34:53,604 --> 01:34:55,949 What? [ Laughing] 1146 01:34:55,973 --> 01:34:59,753 I love you, Reggie. And... 1147 01:34:59,777 --> 01:35:01,755 You've got to be kidding! [ Laughing] 1148 01:35:01,779 --> 01:35:05,826 No. Never. [Sighing] [Chuckling] 1149 01:35:05,850 --> 01:35:08,095 Oh, you're luckier than you realize, Lewis. 1150 01:35:08,119 --> 01:35:12,833 Why? 'Cause I was about to walk out of your life for good. 1151 01:35:12,857 --> 01:35:17,371 And the crazy thing is... Yes? 1152 01:35:17,395 --> 01:35:20,374 I would have regretted that for... 1153 01:35:20,398 --> 01:35:22,867 several weeks, probably. 1154 01:35:32,610 --> 01:35:35,355 Mmm. 1155 01:35:35,379 --> 01:35:37,925 ♪ It's the devil and hell Sharing games that we play ♪ 1156 01:35:37,949 --> 01:35:41,662 ♪ But it's heaven as well That the gods send our way ♪ 1157 01:35:41,686 --> 01:35:45,532 ♪ When you love me ♪ 1158 01:35:45,556 --> 01:35:50,270 - [Chuckling] - ♪ An eclipse of the moon As we storm on the sands ♪ 1159 01:35:50,294 --> 01:35:52,786 ♪ The wild ocean spume come to die in your hands ♪ 1160 01:35:55,299 --> 01:35:59,813 ♪ When you love me ♪ 1161 01:35:59,837 --> 01:36:02,516 ♪ For you touch every sense with your body on mine ♪ 1162 01:36:02,540 --> 01:36:05,919 ♪ So in tune and intense as we breathlessly climb ♪ Okay. 1163 01:36:05,943 --> 01:36:11,525 ♪ To the ultimate splendor ♪ 1164 01:36:11,549 --> 01:36:17,664 ♪ When you love me ♪ 1165 01:36:17,688 --> 01:36:21,869 ♪ It's the cry in the night of your loving lament ♪ 1166 01:36:21,893 --> 01:36:25,005 ♪ Dying soft in the light where all passion is spent ♪ 1167 01:36:25,029 --> 01:36:31,812 ♪ In the joy of surrender ♪ 1168 01:36:31,836 --> 01:36:36,650 ♪ When you love me ♪ 1169 01:36:36,674 --> 01:36:41,555 ♪ When you love me ♪ 1170 01:36:41,579 --> 01:36:47,519 ♪ When you love me ♪ 1171 01:36:48,786 --> 01:36:51,732 ♪ When you ♪ 1172 01:36:51,756 --> 01:36:57,252 ♪ Love ♪♪ 1173 01:37:05,236 --> 01:37:08,638 ♪♪ [Tango] 1174 01:37:16,547 --> 01:37:20,917 ♪♪ [Woman Singing In Spanish] 1175 01:38:20,544 --> 01:38:22,522 [Dyle Gagging, Vomiting] 1176 01:38:22,546 --> 01:38:25,141 [Screaming] 1177 01:38:28,886 --> 01:38:32,499 ♪♪ [Tango Ends] 1178 01:38:32,523 --> 01:38:37,461 ♪♪ [Woman Vocalizing] 1179 01:39:21,872 --> 01:39:24,000 ♪♪ [Men Chanting, North African] 1180 01:43:54,311 --> 01:43:56,041 ♪♪ [Ends] 88368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.