Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,885 --> 00:00:16,005
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,485
ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL
HUANG QUAN
3
00:01:57,325 --> 00:02:00,205
EPISODE 51
4
00:02:01,245 --> 00:02:05,445
So there are things that even you,
Xin Ziyan, cannot accomplish.
5
00:02:09,525 --> 00:02:11,805
Your Majesty, forgive me for being bold.
6
00:02:14,245 --> 00:02:17,245
If Your Majesty wants
to prevent those scoundrels
7
00:02:18,165 --> 00:02:21,805
from plotting to overthrow our empire
in the name of the remnant of Dacheng,
8
00:02:21,885 --> 00:02:25,205
then we can perform a public execution
and let the world know
9
00:02:25,285 --> 00:02:26,485
that Dacheng's heir is gone
10
00:02:27,205 --> 00:02:29,845
in order to quench any ideas
they may have.
11
00:02:32,725 --> 00:02:33,725
Headmaster Xin.
12
00:02:34,765 --> 00:02:36,045
Why do I feel like
13
00:02:36,685 --> 00:02:40,845
you've become very impatient?
14
00:02:43,845 --> 00:02:46,165
It's easy for me to kill the ninth prince.
15
00:02:47,085 --> 00:02:48,365
But who knows
16
00:02:48,965 --> 00:02:52,765
if there will be another heir or whoever
that person might be later on?
17
00:02:54,445 --> 00:02:57,805
If he receives a reward from me
while he's alive,
18
00:02:58,685 --> 00:03:00,445
we'll be able to kill his ideas.
19
00:03:00,525 --> 00:03:03,685
Don't you understand
this logic, Xin Ziyan?
20
00:03:03,765 --> 00:03:05,005
I understand, Your Majesty.
21
00:03:06,245 --> 00:03:07,885
Qiu Mingying also does.
22
00:03:09,085 --> 00:03:10,725
Your Majesty, please be discerning.
23
00:03:11,005 --> 00:03:13,125
If a person has chosen to die,
24
00:03:13,205 --> 00:03:16,045
then what reward in this world
can make one hesitant to die?
25
00:03:16,125 --> 00:03:18,125
Why would one give up his or her dignity?
26
00:03:18,485 --> 00:03:19,445
It doesn't matter.
27
00:03:19,525 --> 00:03:21,765
Qiu Mingying's daughter is arriving soon.
28
00:03:21,845 --> 00:03:23,045
I want to see
29
00:03:25,165 --> 00:03:29,965
if she'll be less reluctant to die
when it's for her own daughter.
30
00:03:33,725 --> 00:03:35,685
Since Your Majesty has made the decision,
31
00:03:36,645 --> 00:03:38,725
let me go to the prison again.
32
00:03:38,805 --> 00:03:39,685
There's no need.
33
00:03:40,565 --> 00:03:43,965
I've already sent someone
to go to Minhai and arrest Feng Zhiwei.
34
00:03:44,805 --> 00:03:46,245
She should be here soon.
35
00:03:53,925 --> 00:03:55,405
I'll take my leave, Your Majesty.
36
00:03:56,205 --> 00:03:58,045
You've been working hard lately.
37
00:04:01,085 --> 00:04:04,205
Go see your wife, Dahua,
38
00:04:05,165 --> 00:04:06,485
and rest well.
39
00:04:08,045 --> 00:04:09,365
Rest in the palace.
40
00:04:16,285 --> 00:04:17,325
In the palace?
41
00:04:19,285 --> 00:04:20,125
Yes.
42
00:04:21,565 --> 00:04:22,725
Dahua is in the palace.
43
00:04:23,685 --> 00:04:25,165
Sure, that's great.
44
00:04:27,725 --> 00:04:28,565
Then...
45
00:04:29,205 --> 00:04:30,445
Go see Dahua.
46
00:05:17,645 --> 00:05:18,565
Zhiwei.
47
00:05:19,125 --> 00:05:20,045
Zhiwei!
48
00:05:34,605 --> 00:05:35,445
Zhiwei.
49
00:05:36,005 --> 00:05:39,725
We received orders from Madam Gu
to safely take you away from the capital.
50
00:05:47,085 --> 00:05:48,325
Orders?
51
00:05:50,765 --> 00:05:53,005
Master Zong,
I really can't figure you out.
52
00:05:54,925 --> 00:05:56,445
Forget it. Mother will tell me the truth.
53
00:05:56,525 --> 00:05:58,005
Zhiwei.
54
00:05:59,805 --> 00:06:00,725
Zhiwei.
55
00:06:02,445 --> 00:06:04,885
Madam Gu raised the Dacheng's prince,
Zhangsun Hao.
56
00:06:05,125 --> 00:06:06,925
It triggered the anger of Ning Shizheng.
57
00:06:08,805 --> 00:06:10,365
Now, she's in prison.
58
00:06:11,045 --> 00:06:12,445
The ninth prince of Dacheng?
59
00:06:13,525 --> 00:06:15,565
Feng Hao is the ninth prince of Dacheng?
60
00:06:17,685 --> 00:06:19,165
The former empire's heir?
61
00:06:19,765 --> 00:06:20,805
The remnant of Dacheng?
62
00:06:22,325 --> 00:06:25,125
You have a lot of questions.
I'll explain to you later.
63
00:06:25,245 --> 00:06:27,485
The capital is dangerous. If you go now,
64
00:06:28,365 --> 00:06:30,765
not only will Madam Gu die, you will too.
65
00:06:30,845 --> 00:06:33,925
I'd rather die saving my mother
than live a dishonorable life.
66
00:06:34,005 --> 00:06:34,885
Zhiwei!
67
00:06:42,045 --> 00:06:45,205
Before Madam Gu went to prison,
she had already made her last wish.
68
00:06:45,285 --> 00:06:48,605
She asked us to protect you
and take you away from the capital.
69
00:06:48,805 --> 00:06:50,365
Away from the chaos!
70
00:06:59,485 --> 00:07:01,445
Zhiwei. Put down the knife.
71
00:07:01,525 --> 00:07:03,005
I've already made up my mind.
72
00:07:04,125 --> 00:07:06,485
If you're determined to stop me,
then I'll die right here.
73
00:07:29,925 --> 00:07:33,325
Your Majesty. Why are you coming
to such a place?
74
00:07:37,845 --> 00:07:40,045
I want to see for myself
75
00:07:42,285 --> 00:07:47,005
whether the person who secretly
raised the Dacheng's heir
76
00:07:47,845 --> 00:07:50,405
is just an ordinary woman,
77
00:07:51,765 --> 00:07:53,285
just like what Xin Ziyan said.
78
00:07:54,605 --> 00:07:56,805
That she only followed
her late husband's last wish.
79
00:07:57,365 --> 00:08:01,645
Your Majesty. Though Headmaster Xin
is usually outspoken,
80
00:08:01,725 --> 00:08:04,845
he's always been loyal.
81
00:08:06,285 --> 00:08:09,205
I don't think he'd fool Your Majesty.
82
00:08:16,565 --> 00:08:18,245
I'm old now.
83
00:08:19,285 --> 00:08:21,085
The princes have all grown up.
84
00:08:25,445 --> 00:08:27,925
Some of them are very determined.
85
00:08:29,925 --> 00:08:33,405
It's time to select a new ruler.
86
00:08:36,565 --> 00:08:37,925
Long live Your Majesty.
87
00:08:39,525 --> 00:08:42,605
Go and bring Qiu Mingying here
to see His Majesty.
88
00:08:42,685 --> 00:08:43,605
-Yes, sir.
-Yes, sir.
89
00:09:01,925 --> 00:09:03,565
You're Qiu Mingying?
90
00:09:05,285 --> 00:09:07,365
You're Gu Heng's widow?
91
00:09:08,845 --> 00:09:10,605
Here you are, the one who stole an empire.
92
00:09:12,405 --> 00:09:14,565
You don't deserve
to mention Gu Heng's name.
93
00:09:15,045 --> 00:09:18,645
You acted in bad faith back then.
94
00:09:19,685 --> 00:09:22,085
Gu Heng couldn't forgive himself
even until death.
95
00:09:23,805 --> 00:09:26,365
Why did he trust someone like you?
96
00:09:27,285 --> 00:09:29,605
I understand why you're acting like this.
97
00:09:31,325 --> 00:09:34,365
You just want to die quickly.
98
00:09:35,445 --> 00:09:38,845
Why should I stoop to your level?
99
00:09:43,165 --> 00:09:45,205
I came here to tell you
100
00:09:47,005 --> 00:09:48,925
that Feng Zhiwei will be back soon.
101
00:09:49,525 --> 00:09:52,525
You have to think carefully
about my conditions.
102
00:10:04,245 --> 00:10:06,325
Even though you've become an emperor,
103
00:10:07,045 --> 00:10:09,085
you still resort to villainous acts.
104
00:10:11,205 --> 00:10:15,965
You can only take someone's child
as hostage.
105
00:10:24,925 --> 00:10:25,845
Feng Hao.
106
00:10:26,805 --> 00:10:27,965
Your Majesty, spare me.
107
00:10:28,045 --> 00:10:29,365
-Feng Hao!
-Your Majesty, spare me.
108
00:10:29,445 --> 00:10:30,285
Don't beg him!
109
00:10:32,125 --> 00:10:33,285
Don't beg him!
110
00:10:35,205 --> 00:10:37,245
You're royalty.
111
00:10:38,165 --> 00:10:42,005
It's his fault
that you have ended up this way.
112
00:10:43,285 --> 00:10:44,365
Look carefully.
113
00:10:45,285 --> 00:10:48,605
You cannot forgive him
even if you become a ghost.
114
00:10:48,925 --> 00:10:49,845
Mother.
115
00:10:50,485 --> 00:10:51,605
I don't want to die.
116
00:10:52,125 --> 00:10:54,165
I really don't want to die.
117
00:10:55,565 --> 00:10:56,525
Your Majesty, spare me.
118
00:10:56,605 --> 00:10:57,605
-Your Majesty.
-Feng Hao!
119
00:10:57,685 --> 00:10:59,565
Your Majesty, spare me.
120
00:10:59,645 --> 00:11:00,765
Your Majesty.
121
00:11:03,525 --> 00:11:06,765
Madam Gu, you said I stole the empire.
122
00:11:07,925 --> 00:11:09,445
Then let me ask you.
123
00:11:21,885 --> 00:11:23,685
If Dacheng Empire
124
00:11:23,765 --> 00:11:26,285
fell into the hands of this useless fool,
125
00:11:27,285 --> 00:11:29,165
is that really the best for the people?
126
00:11:53,165 --> 00:11:54,645
Am I really
127
00:11:55,925 --> 00:11:57,445
the remnant of Dacheng?
128
00:12:02,485 --> 00:12:05,245
You're my little master.
129
00:12:06,765 --> 00:12:08,125
I'm useless.
130
00:12:09,645 --> 00:12:11,285
I wasn't able to protect you properly.
131
00:12:11,845 --> 00:12:12,685
Today,
132
00:12:14,485 --> 00:12:17,485
I can only die together with you.
133
00:12:19,005 --> 00:12:20,085
Feng Hao.
134
00:12:20,805 --> 00:12:22,805
-What a good show.
-Feng Hao.
135
00:12:22,885 --> 00:12:24,725
-You deceived me well!
-Feng Hao.
136
00:12:25,685 --> 00:12:27,685
If I'm really the prince of Dacheng,
137
00:12:28,045 --> 00:12:29,645
then I order you now
138
00:12:29,725 --> 00:12:32,525
to accept the Emperor's condition
and let me live.
139
00:12:32,605 --> 00:12:34,325
Can you do that, Mother?
140
00:12:34,405 --> 00:12:35,405
Feng Hao.
141
00:12:35,525 --> 00:12:37,765
Can you do that, Mother?
142
00:12:37,885 --> 00:12:39,205
Mother.
143
00:13:23,525 --> 00:13:25,845
Who do you think you are,
trespassing on the palace grounds?
144
00:13:28,285 --> 00:13:31,845
I'm Inspector Feng Zhiwei
145
00:13:32,685 --> 00:13:34,045
who came from afar
146
00:13:35,125 --> 00:13:36,645
to see His Majesty.
147
00:13:38,405 --> 00:13:39,725
Inspector Feng, please wait.
148
00:14:03,845 --> 00:14:04,965
She came back alone?
149
00:14:10,845 --> 00:14:12,565
Pass on my message.
I don't wish to see her.
150
00:14:14,005 --> 00:14:15,405
Yes, Your Majesty.
151
00:14:17,525 --> 00:14:18,845
Forgive me.
152
00:14:19,525 --> 00:14:22,085
Aside from not seeing her,
153
00:14:23,045 --> 00:14:24,885
do you have anything else
to say, Your Majesty?
154
00:14:25,805 --> 00:14:27,285
I want to make a gamble.
155
00:14:28,685 --> 00:14:32,645
To see if she is the Feng Zhiwei
who is my official alone.
156
00:14:37,005 --> 00:14:37,845
Yes, Your Majesty.
157
00:14:38,485 --> 00:14:40,845
-Zhao Yuan.
-Yes, Your Majesty.
158
00:14:41,405 --> 00:14:42,685
Don't harm her.
159
00:14:44,885 --> 00:14:46,325
Yes, Your Majesty.
160
00:14:56,365 --> 00:14:58,205
His Majesty has a message.
161
00:15:00,685 --> 00:15:02,045
"I don't wish to see her."
162
00:15:10,005 --> 00:15:10,965
Your Majesty.
163
00:15:12,365 --> 00:15:16,005
Please forgive me
for not obeying your orders.
164
00:16:33,765 --> 00:16:36,405
Guilty official Feng Zhiwei
pays respect to Your Majesty.
165
00:16:39,205 --> 00:16:40,245
"Guilty official"?
166
00:16:43,005 --> 00:16:44,085
What are you guilty of?
167
00:16:46,925 --> 00:16:48,125
Your Majesty.
168
00:16:48,805 --> 00:16:50,445
I was anxious to plead for my mother,
169
00:16:50,525 --> 00:16:52,365
so I disobeyed orders
and entered the palace.
170
00:16:52,445 --> 00:16:53,445
It's a grave crime.
171
00:16:54,085 --> 00:16:57,565
Since you know that
disobeying my order is a grave crime,
172
00:16:59,685 --> 00:17:01,085
let me ask you this.
173
00:17:01,645 --> 00:17:05,285
Twenty years ago, I announced
174
00:17:06,325 --> 00:17:09,405
that whoever is hiding the remnant
of Dacheng shall be killed.
175
00:17:11,365 --> 00:17:14,765
Now, someone is raising
the ninth prince in the capital.
176
00:17:15,405 --> 00:17:18,365
Inspector Feng, tell me.
177
00:17:18,925 --> 00:17:22,445
What should I do with this person?
178
00:17:25,925 --> 00:17:26,965
Your Majesty.
179
00:17:28,525 --> 00:17:32,725
During the past 20 years,
this is not the only time we heard
180
00:17:33,045 --> 00:17:35,125
about the so-called
Dacheng's ninth prince.
181
00:17:35,445 --> 00:17:38,645
When the former Crown Prince
was the heir to the throne,
182
00:17:38,725 --> 00:17:40,365
there was such a ridiculous case as well.
183
00:17:40,445 --> 00:17:42,365
How do we know it's not a fake
this time as well?
184
00:17:43,165 --> 00:17:46,165
I'm afraid somebody is just trying
to trick you, Your Majesty.
185
00:17:51,685 --> 00:17:55,485
Headmaster Xin.
This is the good student you taught.
186
00:17:56,525 --> 00:17:58,045
What a good argument.
187
00:17:59,885 --> 00:18:02,165
Since you're the initiator of this case,
188
00:18:02,845 --> 00:18:04,405
tell Inspector Feng about it
189
00:18:05,165 --> 00:18:06,685
so I won't be a joke.
190
00:18:15,965 --> 00:18:16,965
Inspector Feng.
191
00:18:17,805 --> 00:18:18,765
We indeed have
192
00:18:20,365 --> 00:18:21,605
all the evidence.
193
00:18:52,605 --> 00:18:53,525
Stop!
194
00:19:40,885 --> 00:19:42,125
-Make way!
-Make way!
195
00:20:22,005 --> 00:20:23,165
Ever since I was little,
196
00:20:23,765 --> 00:20:25,965
I envied those affiliated
with the royal family
197
00:20:26,845 --> 00:20:28,565
as they went in and out of the palace.
198
00:20:30,125 --> 00:20:31,045
My sister,
199
00:20:32,045 --> 00:20:34,725
Feng Zhiwei, always laughed at me.
200
00:20:36,165 --> 00:20:38,085
She said it would happen
only in my dreams.
201
00:20:41,605 --> 00:20:43,485
But aren't I here now?
202
00:20:51,765 --> 00:20:53,445
It's just such a shame...
203
00:20:56,445 --> 00:20:58,445
that I'm about to die.
204
00:21:07,685 --> 00:21:09,245
Your Majesty.
205
00:21:09,325 --> 00:21:12,285
Based on what Headmaster Xin said,
the so-called evidence
206
00:21:13,245 --> 00:21:16,805
is just an old Command Token
and a birth card.
207
00:21:17,365 --> 00:21:19,645
How do we know if Feng Hao
is the remnant of Dacheng?
208
00:21:19,725 --> 00:21:21,205
We were born in the same year.
209
00:21:21,285 --> 00:21:23,525
How do we know that
I'm not the remnant instead?
210
00:21:23,605 --> 00:21:25,565
I know you want to save your mother.
211
00:21:27,085 --> 00:21:29,165
But the Dacheng's Zhangsun family members
212
00:21:29,245 --> 00:21:33,285
all have a green birthmark
on them by their shoulder.
213
00:21:33,845 --> 00:21:35,085
Do you have that?
214
00:21:38,325 --> 00:21:39,765
That may be true,
215
00:21:41,445 --> 00:21:43,485
but birthmarks can be faked, Your Majesty.
216
00:21:44,405 --> 00:21:47,005
Why don't we find someone
to examine Feng Hao's birthmark again?
217
00:21:47,445 --> 00:21:49,725
So that you won't be tricked
by anyone, Your Majesty.
218
00:21:50,045 --> 00:21:52,085
Your Majesty,
please investigate thoroughly.
219
00:21:58,445 --> 00:22:00,365
Your Majesty, the prisoners are here.
220
00:22:03,285 --> 00:22:04,285
Feng Zhiwei.
221
00:22:05,885 --> 00:22:07,645
Since you intend on defending them,
222
00:22:08,325 --> 00:22:10,045
listen to what they themselves
have to say.
223
00:22:11,045 --> 00:22:15,685
Bring in Qiu Mingying
and Zhangsun Hao to see His Majesty.
224
00:22:15,765 --> 00:22:16,685
Yes, sir.
225
00:22:55,885 --> 00:22:56,805
Mother.
226
00:22:57,645 --> 00:22:59,885
Tell me. You've been framed, right?
227
00:23:04,165 --> 00:23:05,685
Mother, say something.
228
00:23:09,885 --> 00:23:11,565
Say something!
229
00:23:16,845 --> 00:23:20,805
If Your Majesty must punish my mother,
I'm willing to die on her behalf.
230
00:23:22,165 --> 00:23:24,765
I beg Your Majesty
to please let my mother go.
231
00:23:25,205 --> 00:23:26,245
Qiu Mingying.
232
00:23:27,925 --> 00:23:31,805
Feng Zhiwei told me
that she's the real remnant of Dacheng.
233
00:23:33,045 --> 00:23:34,365
Do you have anything to say?
234
00:23:36,805 --> 00:23:38,165
My daughter is filial.
235
00:23:41,525 --> 00:23:44,485
That's why she spurted that nonsense.
236
00:23:51,165 --> 00:23:54,005
Even if the Dacheng royal family
did have a princess,
237
00:23:55,525 --> 00:23:57,085
what can she do?
238
00:23:59,885 --> 00:24:00,805
Feng Zhiwei.
239
00:24:01,965 --> 00:24:03,445
I have hinted to you before.
240
00:24:04,725 --> 00:24:06,725
I'm the important person in our household.
241
00:24:08,205 --> 00:24:09,445
You didn't believe me.
242
00:24:10,645 --> 00:24:12,085
You really are a fool.
243
00:24:15,925 --> 00:24:16,765
Inspector Feng.
244
00:24:18,365 --> 00:24:22,205
Actually, Father wants
to pardon them both.
245
00:24:23,045 --> 00:24:26,765
They just need to swear allegiance
in public and tell the world
246
00:24:26,925 --> 00:24:29,125
that there's no Zhangsun family
from Dacheng anymore.
247
00:24:30,245 --> 00:24:33,725
Father will surely be lenient with them.
248
00:24:35,285 --> 00:24:36,325
Inspector Feng.
249
00:24:36,885 --> 00:24:40,485
I think you should convince your mother.
250
00:24:40,565 --> 00:24:41,805
There's no need.
251
00:24:43,285 --> 00:24:44,645
I've already decided.
252
00:24:53,525 --> 00:24:54,565
Zhao Yuan.
253
00:24:55,165 --> 00:24:56,005
Yes, Your Majesty.
254
00:24:56,085 --> 00:24:57,405
Give this poisoned wine...
255
00:25:05,325 --> 00:25:06,565
to Feng Zhiwei.
256
00:25:11,525 --> 00:25:12,765
Yes, Your Majesty.
257
00:25:31,725 --> 00:25:33,045
Madam Gu.
258
00:25:34,605 --> 00:25:39,405
Do you really want to see your daughter
die before your very eyes?
259
00:25:58,085 --> 00:25:59,205
Father.
260
00:25:59,805 --> 00:26:01,725
I, Ning Yi, have brought
Chang Zhongxin's head
261
00:26:01,805 --> 00:26:02,885
to show you.
262
00:26:23,045 --> 00:26:24,805
How did you kill Chang Zhongxin?
263
00:26:26,005 --> 00:26:28,125
We surrounded him.
264
00:26:28,765 --> 00:26:30,965
Then I killed him with my hand.
265
00:26:31,925 --> 00:26:34,005
It was desperate. We fought for survival.
266
00:26:34,085 --> 00:26:37,125
The situation is exactly the same
267
00:26:38,165 --> 00:26:39,205
as this moment now.
268
00:26:40,285 --> 00:26:42,685
Who asked you to leave the war
and come without being summoned?
269
00:26:43,725 --> 00:26:46,645
What do you intend to do
by coming back to the capital?
270
00:26:47,325 --> 00:26:48,845
Father, you built Tiansheng,
271
00:26:49,685 --> 00:26:50,925
made the empire progressive,
272
00:26:52,165 --> 00:26:53,925
and saved the people from harm.
273
00:26:54,965 --> 00:26:57,205
You're truly benevolent.
274
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Why can't you accommodate
275
00:27:00,645 --> 00:27:02,805
this remnant of Dacheng?
276
00:27:02,885 --> 00:27:05,165
Everyone involved
with this remnant of Dacheng
277
00:27:05,285 --> 00:27:06,725
deserves to die.
278
00:27:07,125 --> 00:27:08,885
I don't want to spare any of them.
279
00:27:09,165 --> 00:27:12,405
Feng Zhiwei cut off
the Chang family's powers.
280
00:27:12,485 --> 00:27:14,005
It's a major accomplishment.
281
00:27:14,325 --> 00:27:16,605
If you execute such a loyal official,
282
00:27:16,685 --> 00:27:18,605
people would not stay silent about it.
283
00:27:18,685 --> 00:27:19,765
Furthermore,
284
00:27:21,605 --> 00:27:23,165
if Tiansheng is strong,
285
00:27:24,605 --> 00:27:28,885
how can the Dacheng's remnants
find any excuse to influence the people?
286
00:27:28,965 --> 00:27:32,845
Feng Zhiwei's life or death
cannot be prioritized over Tiansheng.
287
00:27:37,765 --> 00:27:39,725
I know what you're doing.
288
00:27:40,285 --> 00:27:43,205
You want to use Chang Zhongxin's head
in exchange for Feng Zhiwei's life.
289
00:27:43,845 --> 00:27:44,845
You should give up.
290
00:27:52,365 --> 00:27:53,445
Rebels are not scary.
291
00:27:54,285 --> 00:27:57,205
However, if the Minhai army supports me
292
00:27:57,285 --> 00:27:59,925
and don't listen to further arrangements,
293
00:28:00,845 --> 00:28:01,685
what would you do?
294
00:28:02,485 --> 00:28:05,325
I believe the Military Department
will send a report here.
295
00:28:05,405 --> 00:28:09,125
The army in Minzhou and its adjacent areas
296
00:28:09,365 --> 00:28:11,605
will be sent to surround
Chang Yuan's rebels.
297
00:28:11,845 --> 00:28:13,805
If they won't return after the victory,
298
00:28:14,605 --> 00:28:17,445
then there would be chaos in Minzhou.
299
00:28:18,165 --> 00:28:19,885
The surrounding areas
will also be affected.
300
00:28:19,965 --> 00:28:22,845
Father, what would you do then?
301
00:28:22,925 --> 00:28:23,805
You bastard!
302
00:28:25,165 --> 00:28:27,765
I haven't even charged you
for defending the Dacheng's heir.
303
00:28:28,605 --> 00:28:32,405
Yet you're threatening me
to not return the army.
304
00:28:32,485 --> 00:28:35,165
I've never intended to defend
the Dacheng's heir.
305
00:28:41,805 --> 00:28:42,885
I also believe
306
00:28:45,525 --> 00:28:46,885
that you are not afraid
307
00:28:47,565 --> 00:28:49,805
of the Dacheng's remnants,
who are already few in numbers.
308
00:28:50,765 --> 00:28:52,205
Just like how
309
00:28:53,965 --> 00:28:57,965
you are not afraid of death.
310
00:29:17,285 --> 00:29:19,445
You deserve a reward
for killing Chang Yuan
311
00:29:19,525 --> 00:29:21,685
and taking over his army.
312
00:29:22,525 --> 00:29:24,365
With such accomplishments,
313
00:29:24,925 --> 00:29:27,405
even the way you look at me
is different now.
314
00:29:28,205 --> 00:29:30,005
I really have a good son.
315
00:29:31,605 --> 00:29:33,645
You're like how I was when I was younger.
316
00:29:41,805 --> 00:29:43,485
If the younger you
317
00:29:44,885 --> 00:29:46,085
were here now,
318
00:29:49,565 --> 00:29:50,485
would he move forward,
319
00:29:50,565 --> 00:29:51,725
retreat,
320
00:29:52,805 --> 00:29:53,765
protect,
321
00:29:55,325 --> 00:29:56,525
or give up?
322
00:30:00,245 --> 00:30:01,285
What a shame.
323
00:30:03,725 --> 00:30:06,605
I didn't have a father
who was thoughtful to his sons.
324
00:30:07,965 --> 00:30:11,885
That's why I didn't have the guts
to force my father to do anything.
325
00:30:13,285 --> 00:30:16,405
You traveled so far. You must be tired.
326
00:30:16,485 --> 00:30:17,725
Go and rest.
327
00:30:19,245 --> 00:30:20,365
I'll summon you later.
328
00:30:20,565 --> 00:30:24,245
If Your Majesty doesn't release them,
I won't leave.
329
00:30:28,605 --> 00:30:31,045
If you remain here,
you'd end up seeing three heads.
330
00:31:03,965 --> 00:31:05,045
Inspector Feng.
331
00:31:06,445 --> 00:31:09,485
This poisonous wine contains a poison
that even imperial doctors cannot cure.
332
00:31:10,045 --> 00:31:11,285
Don't hesitate anymore.
333
00:31:11,805 --> 00:31:14,645
Follow Father's orders.
You still have Ning Yi.
334
00:31:14,725 --> 00:31:16,845
There's still time in the future.
335
00:31:17,405 --> 00:31:19,005
You and your mother can reunite someday.
336
00:31:19,085 --> 00:31:21,005
Won't that be good for everyone?
337
00:31:33,485 --> 00:31:34,645
Mother.
338
00:31:36,045 --> 00:31:37,725
I'll go ahead.
339
00:31:38,205 --> 00:31:39,085
No.
340
00:31:46,485 --> 00:31:48,285
Feng Hao!
341
00:31:49,645 --> 00:31:50,645
Feng Hao!
342
00:31:52,165 --> 00:31:53,285
Feng Hao!
343
00:31:54,725 --> 00:31:55,565
Feng Hao.
344
00:32:01,445 --> 00:32:02,685
Don't keep things
345
00:32:03,565 --> 00:32:06,445
from me anymore.
346
00:32:09,805 --> 00:32:10,885
Feng Hao...
347
00:32:35,125 --> 00:32:36,205
Where are the Royal Guards?
348
00:32:37,085 --> 00:32:37,925
Yes, Your Majesty.
349
00:32:38,005 --> 00:32:40,805
Take these two rebels out
and execute them!
350
00:32:40,885 --> 00:32:42,765
-Yes, Your Majesty.
-Wait!
351
00:32:42,845 --> 00:32:45,365
Your Majesty, please don't be mad.
352
00:32:45,445 --> 00:32:49,605
I have an idea
that may satisfy Your Majesty.
353
00:32:50,965 --> 00:32:52,805
Unrelated personnel should step out.
354
00:32:59,965 --> 00:33:01,925
Unrelated personnel should step out.
355
00:33:08,525 --> 00:33:09,485
Your Majesty.
356
00:33:10,245 --> 00:33:12,165
Nobody knows what really happened
357
00:33:13,165 --> 00:33:14,845
in Fengyun Palace today.
358
00:33:15,725 --> 00:33:17,685
We can use this opportunity
359
00:33:17,845 --> 00:33:20,205
to let Feng Zhiwei assume
the identity of the Dacheng's heir.
360
00:33:20,285 --> 00:33:22,285
Then Your Majesty can give her a title
361
00:33:22,365 --> 00:33:25,525
to show how magnanimous you are
to the remnants of Dacheng.
362
00:33:25,605 --> 00:33:27,605
This way, your wish is fulfilled
363
00:33:27,685 --> 00:33:29,885
and it can prevent discord with your son.
364
00:33:30,125 --> 00:33:31,525
Your Majesty, please be discerning.
365
00:33:34,725 --> 00:33:36,205
Feng Zhiwei, did you hear that?
366
00:33:37,125 --> 00:33:38,405
Headmaster Xin.
367
00:33:40,205 --> 00:33:43,485
Is that how you've always lied
to everyone?
368
00:33:58,885 --> 00:33:59,765
Mother.
369
00:34:00,325 --> 00:34:01,885
Mother, what's the matter?
370
00:34:02,245 --> 00:34:04,765
Mother, what's the matter?
371
00:34:05,085 --> 00:34:06,485
It's time.
372
00:34:07,405 --> 00:34:10,165
What must come will come.
373
00:34:15,685 --> 00:34:16,885
Mother!
374
00:34:20,965 --> 00:34:22,925
Mother...
375
00:34:25,325 --> 00:34:26,245
Mother...
376
00:34:27,325 --> 00:34:29,685
Zhiwei.
377
00:34:30,525 --> 00:34:34,405
Endure the momentary humiliation
378
00:34:37,445 --> 00:34:40,245
and live on.
379
00:34:47,405 --> 00:34:49,085
Mother!
380
00:34:53,045 --> 00:34:54,765
Get the imperial doctor!
381
00:34:54,845 --> 00:34:56,725
Get the imperial doctor!
382
00:34:57,205 --> 00:34:58,485
Get the imperial doctor!
383
00:34:58,725 --> 00:35:01,005
Your Majesty, please save my mother!
384
00:35:01,605 --> 00:35:03,405
Mother.
385
00:35:05,085 --> 00:35:06,765
Mother.
386
00:35:22,605 --> 00:35:23,565
Ning Qi.
387
00:35:24,285 --> 00:35:25,325
Yes, Father.
388
00:35:26,005 --> 00:35:27,085
Get the imperial doctor.
389
00:35:28,805 --> 00:35:30,085
Yes, Father.
390
00:35:53,765 --> 00:35:56,885
MINGYI PALACE
391
00:36:02,365 --> 00:36:03,245
Mother.
392
00:36:15,365 --> 00:36:16,445
When I was little,
393
00:36:19,205 --> 00:36:21,365
I thought Feng Hao was a troublemaker.
394
00:36:22,765 --> 00:36:23,805
After I grew up,
395
00:36:25,885 --> 00:36:27,765
I treated him as if he was a burden.
396
00:36:31,645 --> 00:36:33,885
Now, I finally understand.
397
00:36:36,885 --> 00:36:38,485
Turns out I'm the one
398
00:36:39,605 --> 00:36:41,245
who owes people
399
00:36:44,245 --> 00:36:46,925
and can never repay them.
400
00:36:50,965 --> 00:36:51,885
Mother.
401
00:36:57,125 --> 00:36:58,925
Can you hear me?
402
00:37:10,485 --> 00:37:11,685
Now,
403
00:37:12,445 --> 00:37:13,685
you are dead.
404
00:37:15,685 --> 00:37:18,805
You used your death to tell me
405
00:37:19,285 --> 00:37:20,965
how hard it is
406
00:37:24,045 --> 00:37:25,605
to live dishonorably.
407
00:37:26,965 --> 00:37:27,965
Mother.
408
00:38:39,685 --> 00:38:40,805
Zhiwei.
409
00:38:46,925 --> 00:38:48,485
You have to live.
410
00:38:53,405 --> 00:38:54,325
Ning Yi.
411
00:38:57,365 --> 00:38:58,845
I made an oath before.
412
00:38:59,205 --> 00:39:01,925
I, Feng Zhiwei, will never
413
00:39:02,565 --> 00:39:04,765
under any circumstances,
414
00:39:04,845 --> 00:39:07,085
marry Ning Yi.
415
00:39:11,085 --> 00:39:13,205
If I break my oath,
416
00:39:14,805 --> 00:39:16,405
my mother, Qiu Mingying...
417
00:39:27,765 --> 00:39:28,645
But now,
418
00:39:30,165 --> 00:39:31,805
the oath has come true.
419
00:39:33,205 --> 00:39:34,485
Tell me. How can I live?
420
00:39:36,525 --> 00:39:37,685
How should I live?
421
00:39:38,645 --> 00:39:40,405
How is it possible for me to live?
422
00:39:56,005 --> 00:39:57,485
I only want you to be alive.
423
00:40:01,685 --> 00:40:05,685
No matter where you go, I will find you.
424
00:40:07,885 --> 00:40:09,525
I will find you.
425
00:40:13,285 --> 00:40:14,925
I will find you.
426
00:40:49,405 --> 00:40:50,285
Mother.
427
00:40:52,645 --> 00:40:56,445
I swear to never marry Ning Yi
428
00:40:57,605 --> 00:40:59,045
in this life.
429
00:40:59,605 --> 00:41:01,045
If I break this oath,
430
00:41:01,205 --> 00:41:05,285
my soul will be scattered
and I can never be reincarnated.
431
00:42:06,765 --> 00:42:08,245
Your Highness, Prince of Chu.
432
00:42:41,605 --> 00:42:44,245
I, Dahua, pay respect to Your Highness.
433
00:42:44,325 --> 00:42:45,725
Drop the formalities.
434
00:42:48,925 --> 00:42:49,885
Your Highness.
435
00:42:50,845 --> 00:42:54,525
In this life, I have received
so much love from Ziyan,
436
00:42:55,325 --> 00:42:56,565
which I can't ever repay.
437
00:42:56,805 --> 00:43:00,285
I can only pray to the heavens
to keep him safe.
438
00:43:00,925 --> 00:43:03,765
I hope Your Highness
will take pity on him.
439
00:43:03,845 --> 00:43:05,685
I know what to do.
440
00:43:08,565 --> 00:43:12,045
You can go ahead. I'll be right there.
441
00:43:38,965 --> 00:43:40,525
If His Majesty treats
442
00:43:40,605 --> 00:43:43,525
this Dacheng case as an epidemic
that needs to be contained,
443
00:43:43,605 --> 00:43:45,685
then Feng Zhiwei
is the source of the epidemic.
444
00:43:46,645 --> 00:43:48,485
Your Highness must understand
445
00:43:51,165 --> 00:43:52,605
and know your priorities.
446
00:43:55,645 --> 00:43:57,645
Subtitle translation by Coleen Chua
447
00:43:59,645 --> 00:44:01,645
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
31355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.