All language subtitles for The.Gifted.S02E04.WEB.x264-CookieMonster[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:02,545 Nepříteli se postaví každý. Potřebuji jedince, 2 00:00:02,548 --> 00:00:04,592 dost silné na to postavit se přátelům. 3 00:00:04,592 --> 00:00:06,201 V minulých dílech jste viděli... 4 00:00:06,256 --> 00:00:09,786 Už jste někdy slyšeli o Reevě Paygeové? Převzala Inner Circle. 5 00:00:09,788 --> 00:00:12,396 - Pomoz nám ji zastavit. - Je tu jeden mutant. Říká si Erg. 6 00:00:12,399 --> 00:00:14,057 Ví o všem, co se ve městě děje. 7 00:00:14,059 --> 00:00:15,526 - Pomůže nám? - Možná. 8 00:00:15,748 --> 00:00:17,427 Mluvila jsem s Ergem. Sestry Frostovy 9 00:00:17,429 --> 00:00:20,797 se prý napojovaly na datový kabel pod ministerstvem zdravotnictví. 10 00:00:20,799 --> 00:00:23,467 - Co se děje? - Začaly mi bolesti hlavy, když odešel Andy. 11 00:00:23,469 --> 00:00:27,638 Nevím, co se děje. Věci se mi rozpadají pod rukama. 12 00:00:28,240 --> 00:00:29,873 Mohl jsi mi to říct. 13 00:00:30,115 --> 00:00:33,577 - Museli to být mutanti. Jiné vysvětlení není. - Jacei, prosím tě. 14 00:00:33,579 --> 00:00:36,113 - Musíš se posunout dál. - Poptal jsem se na vás. 15 00:00:36,116 --> 00:00:38,214 Sentinel Services mi toho hodně řekli. 16 00:00:38,217 --> 00:00:41,365 - Povrchní zprávy o mrtvých mutantech. - Nejsou mrtví, viděl jsem je. 17 00:00:41,368 --> 00:00:43,835 Pane Turnere, měl byste jít domů. 18 00:00:44,810 --> 00:00:48,089 - Nepřipadalo mi to jako sen. - Vidělas Andyho? 19 00:00:48,201 --> 00:00:50,885 - Byl starší, vypadal jinak. - Lauren! 20 00:00:51,831 --> 00:00:53,380 Ustup, Andy. 21 00:01:01,170 --> 00:01:02,670 ATLANTA PŘED 16 LETY 22 00:01:02,725 --> 00:01:05,928 Pane a paní Struckerovi, obávám se, že nemám dobré zprávy. 23 00:01:06,225 --> 00:01:08,271 Prognóza je horší, než jsme čekali. 24 00:01:10,443 --> 00:01:14,615 A jaká je tedy léčba? Jaké máme možnosti? 25 00:01:14,618 --> 00:01:17,545 Funkce vašich jater je vážně ohrožena. 26 00:01:17,739 --> 00:01:21,358 Bojím se, že nám příliš možností nezbývá. Kromě přerušení. 27 00:01:21,932 --> 00:01:26,096 - Bože. - Vždyť je v pátém měsíci. Musí být i jiná cesta. 28 00:01:26,147 --> 00:01:29,428 Mrzí mě to, pane Struckere. Ve 20 týdnu není plod životaschopný. 29 00:01:29,456 --> 00:01:33,370 - Donošení do termínu je riskantní. - To je šílené. 30 00:01:33,528 --> 00:01:38,623 Vím, že je to těžké, ale pochopte, že vaše bolesti to jen zhorší. 31 00:01:38,755 --> 00:01:44,264 - Může nastat krvácení, záchvaty. - Musí být nějaká jiná možnost. 32 00:01:45,650 --> 00:01:49,572 - Je možné, že těhotenství proběhne v pořádku. - Ano. 33 00:01:50,038 --> 00:01:55,170 Ale větší šance je, že zemřete vy, vaše dítě, nebo oba dva. 34 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 35 00:02:06,736 --> 00:02:11,742 - Moc mě to mrzí, zlato. - Tohle neudělám, Reede.. 36 00:02:11,793 --> 00:02:14,378 - Slyšelas doktorku. - Ano, slyšela. 37 00:02:14,507 --> 00:02:16,891 Já ale svoje dítě pryč nedám. 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,983 Musíš vzít v úvahu svoje zdraví. 39 00:02:20,294 --> 00:02:21,794 A Lauren. 40 00:02:24,339 --> 00:02:27,872 - Nemusíme se rozhodnout hned. - Já už jsem se rozhodla. 41 00:02:29,160 --> 00:02:31,527 Našeho syna se nevzdám. 42 00:02:31,960 --> 00:02:35,975 Zvládne to a bude úžasný. 43 00:02:36,696 --> 00:02:38,363 Jako naše dcera. 44 00:02:42,097 --> 00:02:43,657 Dobře. 45 00:02:44,615 --> 00:02:46,037 Tak dobře. 46 00:02:46,661 --> 00:02:49,067 THE GIFTED 2X04 - outMatched 47 00:02:49,073 --> 00:02:51,295 Překlad: JudyVolf, annePel Korekce: Zira 48 00:02:51,319 --> 00:02:53,397 www.edna.cz/the-gifted 49 00:02:53,420 --> 00:02:55,060 SOUČASNOST 50 00:02:55,258 --> 00:02:58,121 - To byla dobrota. - Byl to náročný týden. 51 00:02:58,123 --> 00:03:02,195 Řekla jsem si, že udělám něco dobrého. Nebo to alespoň připálím. 52 00:03:03,438 --> 00:03:07,037 Lauren, bavili jsme se, 53 00:03:07,677 --> 00:03:13,236 že svoje schopnosti proberu s Johnem, třeba na něco přijdeme. 54 00:03:13,756 --> 00:03:16,068 Chceme, abys věděla, že myslíme i na tebe. 55 00:03:16,673 --> 00:03:19,162 To nemusíte. Jsem v pohodě. 56 00:03:19,775 --> 00:03:22,446 Ale to nemusíš být. 57 00:03:22,884 --> 00:03:26,592 Příliš jsem se soustředila na to dostat zpět tvého bratra. 58 00:03:26,728 --> 00:03:30,029 Nikdy nás nenapadlo, co by jeho návrat znamenal pro tebe. 59 00:03:30,454 --> 00:03:32,456 Táta mi pověděl, cos mu řekla. 60 00:03:32,517 --> 00:03:34,758 To, co dokážete, když jste spolu... 61 00:03:34,940 --> 00:03:40,174 Návrat mých schopností mi otevřel oči v tom, 62 00:03:40,232 --> 00:03:42,466 jak děsivé to pro tebe je. 63 00:03:42,924 --> 00:03:47,154 Snažíme se ti říct, že nás to mrzí, zlato. 64 00:03:49,659 --> 00:03:51,312 I mě. 65 00:03:51,709 --> 00:04:00,084 Celou dobu jsem byla vystrašená z toho, co se stalo, z těch snů a co znamenají. 66 00:04:00,428 --> 00:04:03,253 - Ale asi jsem se v nich pletla. - Jak to myslíš? 67 00:04:03,972 --> 00:04:06,326 Myslím, že se mi snaží říct, 68 00:04:07,447 --> 00:04:09,553 že já mám Andyho přivést domu. 69 00:04:20,248 --> 00:04:26,967 Musíte pochopit, čemu čelíme. Nejsou to jen Frostovy. Ta Reeva je mocná. 70 00:04:28,368 --> 00:04:31,325 Má Andyho a Lornu, a to je víc, než jsem kdy myslel. 71 00:04:31,327 --> 00:04:35,166 Andymu je 15. Nejspíš mu dává, co chce. Jasně, že se jí bude držet. 72 00:04:35,168 --> 00:04:39,678 Caitlin, já ho viděl. Mluvil jsem s ním. On v ni věří. 73 00:04:41,045 --> 00:04:43,493 A Lorna... 74 00:04:43,678 --> 00:04:48,670 Do očí mi řekla, že mě miluje a že na tom, co chystají, záleží víc. 75 00:04:51,404 --> 00:04:56,279 - Pak musíme zjistit, co to je. - Jak? Sledujeme je už půl roku 76 00:04:56,381 --> 00:04:59,009 a víme jen, že jsou dobře skryti a mají obrovské zdroje. 77 00:04:59,060 --> 00:05:02,044 Taky víme, že rádi ničí a zabíjejí lidi. 78 00:05:02,338 --> 00:05:05,649 Nemůžeme sedět se založenýma rukama a čekat, co udělají. 79 00:05:05,776 --> 00:05:09,825 Má pravdu. Víme, že se nabourali do nějakých dat. Můžeme zajít za Wirem. 80 00:05:09,932 --> 00:05:14,779 - Zjistit, jestli by ten systém nemohl hacknout. - Málem tebe a mámu zabil. 81 00:05:14,967 --> 00:05:18,493 Jo, podle všeho tě nesnáší. Vážně myslíš, že bude spolupracovat? 82 00:05:18,496 --> 00:05:21,669 Když ne, najdeme způsob, jak ho přimět. 83 00:05:22,570 --> 00:05:24,388 To zní temně. 84 00:05:25,961 --> 00:05:29,279 Jestli má někdo lepší nápad, rád si ho vyslechnu. 85 00:05:40,482 --> 00:05:42,519 Johne? Můžu na chvilku? 86 00:05:45,740 --> 00:05:48,058 - O co jde? - Potřebuju s něčím pomoct. 87 00:05:49,867 --> 00:05:54,360 Znáš experimenty mého otce? Jak se snažil potlačit můj X-gen? 88 00:05:54,617 --> 00:05:55,739 Znám. 89 00:05:56,690 --> 00:05:59,603 Vypadá to, že nebyl tak úplně úspěšný. 90 00:06:01,177 --> 00:06:03,740 Cože? Projevily se tvoje schopnosti? 91 00:06:05,482 --> 00:06:06,776 Když se něčeho dotknu, 92 00:06:06,778 --> 00:06:11,368 tak se to začne drolit a rozpadat. Je to ničivá síla. 93 00:06:11,371 --> 00:06:14,718 - Neovládám to. - Není neobvyklé cítit se... 94 00:06:14,819 --> 00:06:17,004 Věř mi, obvyklého na tom není nic. 95 00:06:17,610 --> 00:06:21,223 Možná tím, co se mnou táta udělal, ale ty bolesti hlavy, projevy té síly... 96 00:06:21,274 --> 00:06:24,628 - Potřebuješ trénovat. - Ale na to nemám čas. Potřebuju to zastavit. 97 00:06:24,630 --> 00:06:27,797 To nemůžeš. Ty schopnosti jsou tvou součástí. 98 00:06:27,859 --> 00:06:31,635 - Souvisí s tvými emocemi. - Pak, kdybych ovládl je... 99 00:06:31,812 --> 00:06:36,548 Ne. Viděl jsem, jak to jiní zkoušeli. Léky proti úzkosti, sedativa... 100 00:06:37,127 --> 00:06:40,895 - Chvilku to funguje, ale... - Potřebuju jen čas, dokud se věci neuklidní. 101 00:06:40,946 --> 00:06:45,515 Tohle nechceš podstoupit. Věř mi. Potřebuješ trénovat. 102 00:06:45,517 --> 00:06:47,396 - Když se tohle děje... - Johne! 103 00:06:47,776 --> 00:06:49,284 Jsme připraveni. Jedeme. 104 00:06:49,833 --> 00:06:53,857 Jen jdi. Promluvíme si o tom jindy. To je dobrý. 105 00:07:18,817 --> 00:07:22,670 Už předtím, než jsem viděla tuhle děsnou čtvrť, se mi to nelíbilo. 106 00:07:22,729 --> 00:07:24,037 Nemusela jsi jít s námi. 107 00:07:24,042 --> 00:07:28,124 Když se chystáte udělat takovou blbost, někdo vám musí krýt záda. 108 00:07:28,126 --> 00:07:30,006 Čím dřív to vyřídíme, tím dřív vypadneme. 109 00:07:30,026 --> 00:07:33,196 Možná nejsem Wireův oblíbenec, ale on je obchodník. 110 00:07:33,198 --> 00:07:35,298 Obchodník, co nás chtěl prodat nepříteli. 111 00:07:35,300 --> 00:07:37,300 Nakonec jsme dostali, co jsme potřebovali. 112 00:07:37,303 --> 00:07:39,477 Možná si trochu postěžuje a pak shrábne prachy. 113 00:07:39,480 --> 00:07:41,171 - A bude to. - A co když ne? 114 00:07:41,287 --> 00:07:45,170 Pak by mohl jeden z jeho kámošů. Mají dole celou síť. 115 00:07:45,287 --> 00:07:48,342 Celý den hulí, pak nabourají systém a kradou odtud. 116 00:07:48,717 --> 00:07:53,256 - To zní skvěle. - Je to nejlepší šance na záchranu Lorny a Andyho. 117 00:07:53,365 --> 00:07:56,513 - Kteří podle tebe zachránit nechtějí. - Mají mou dceru. 118 00:07:57,399 --> 00:08:00,848 Clarice, možná pálíme naslepo, ale nic jiného nemáme. 119 00:08:11,348 --> 00:08:12,898 No tak. 120 00:08:17,906 --> 00:08:20,566 No, zkusili jsme to. Na cestu zpátky chci latté. 121 00:08:20,568 --> 00:08:22,234 - Co říkáte? - Počkej. 122 00:08:30,546 --> 00:08:32,084 Někdo tam je. 123 00:08:32,639 --> 00:08:35,269 Wire, to jsem já, Marcos. 124 00:08:36,528 --> 00:08:38,350 Proboha, Johne! 125 00:08:39,302 --> 00:08:40,857 Kryj se. 126 00:08:44,136 --> 00:08:46,236 Jen obchodník, co? 127 00:08:47,968 --> 00:08:49,857 - Ne. - Přestaňte. 128 00:08:50,034 --> 00:08:51,541 Chceme si jen promluvit. 129 00:08:55,046 --> 00:08:58,024 Chcípněte! Co to s vámi sakra je? 130 00:08:58,050 --> 00:09:01,858 Odložte tu zbraň, jo? Chceme si jen promluvit. 131 00:09:01,913 --> 00:09:05,334 Zabili jste mi bráchu. Promluvte si s tímhle. 132 00:09:14,278 --> 00:09:17,476 - Jsi v pořádku? - To tebe střelil. - Jsem v pohodě. 133 00:09:18,012 --> 00:09:21,403 - Kdo to sakra je? - Wireův brácha. 134 00:09:22,049 --> 00:09:23,424 Musíme hned vypadnout. 135 00:09:23,479 --> 00:09:26,843 Potřebovali jsme hackera. Tenhle bude stačit. Jdeme. 136 00:09:37,170 --> 00:09:39,768 Zavolej mi. Zlato, mrzí mě to. Paulo, miluju tě. Paulo? 137 00:09:48,264 --> 00:09:50,857 Vážně mě budeš ignorovat? 138 00:10:18,282 --> 00:10:20,547 Manželská poradna 139 00:10:30,937 --> 00:10:32,706 - Haló? - To je Jace Turner? 140 00:10:32,709 --> 00:10:36,975 - Ano, kdo volá? - Strážník Ted Wilson ze 7-0-8. Byl jste na okrsku? 141 00:10:36,978 --> 00:10:39,695 Ano. Mluvil jsem se seržantem. Vyjádřil se jasně. 142 00:10:39,719 --> 00:10:41,360 Budu se držet od stanice dál. Díky. 143 00:10:41,362 --> 00:10:42,656 Proto nevolám. 144 00:10:43,854 --> 00:10:45,321 Tak co chcete? 145 00:10:46,047 --> 00:10:51,289 Zaslechl jsem něco z vašeho rozhovoru. Rád bych se sešel. 146 00:10:51,586 --> 00:10:54,726 - O čem chcete mluvit? - Lépe se to vysvětluje osobně. 147 00:10:56,914 --> 00:10:58,579 Jde o mutanty. 148 00:10:59,125 --> 00:11:01,430 Zjistíte, že máme co probírat. 149 00:11:01,781 --> 00:11:05,174 Poblíž je restaurace u Melissy. Sejdeme se tam v jednu? 150 00:11:06,820 --> 00:11:09,178 V jednu? To bych měl stihnout. 151 00:11:09,641 --> 00:11:12,581 Dobře. Měl bych jít. 152 00:11:13,481 --> 00:11:15,173 Uvidíme se tam. 153 00:11:23,094 --> 00:11:25,828 Když se nebudeš vrtět, půjde to rychleji. 154 00:11:26,897 --> 00:11:29,963 - Dobře. Mám to. - Zvláštní. 155 00:11:31,025 --> 00:11:33,025 Myslela jsem, že jsi nezničitelnej. 156 00:11:33,172 --> 00:11:37,516 Ne. Střela z blízka bolí. 157 00:11:37,836 --> 00:11:40,376 To máš z toho, že posloucháš Marcosovi nápady. 158 00:11:40,378 --> 00:11:42,903 Možná to nebyl tak špatnej nápad. Třeba ten hacker pomůže. 159 00:11:42,982 --> 00:11:45,039 Jasně. Vypadal jak ochota sama. 160 00:11:45,093 --> 00:11:47,117 - Ať to zkusí. - Co? 161 00:11:47,906 --> 00:11:52,312 Už jsme zkusili únos. Dalším krokem je mučení? 162 00:11:53,422 --> 00:11:56,641 Dostali jsme se do problémů kvůli pár informacím o datech. 163 00:11:56,696 --> 00:11:58,289 Návštěva Evangeline. 164 00:11:59,682 --> 00:12:01,219 Tvůj rozhovor s Ergem. 165 00:12:05,093 --> 00:12:06,771 Dobře. Já jen... 166 00:12:07,124 --> 00:12:10,335 Nechci, aby zranili někoho, kdo není neprůstřelnej. 167 00:12:13,316 --> 00:12:14,847 Vzbuďte se. 168 00:12:19,915 --> 00:12:22,180 - Co to je? - Užil jste si šlofíka? 169 00:12:22,485 --> 00:12:23,906 Musíme toho hodně probrat. 170 00:12:23,957 --> 00:12:26,721 Co zobete? Myslíte si, že si s vámi jen tak pokecám? 171 00:12:26,724 --> 00:12:28,624 Střelil jste mého kámoše. 172 00:12:28,840 --> 00:12:32,227 - Třikrát. - A co čekáte? Brácha je tuhej. 173 00:12:32,940 --> 00:12:34,730 Zpomalte. Jak se jmenujete? 174 00:12:35,846 --> 00:12:37,830 - Jsem Graph. - Co se stalo Wireovi? 175 00:12:38,119 --> 00:12:40,616 Co se stalo? Řeknu vám to. 176 00:12:40,619 --> 00:12:42,905 Sexy trojčata nakráčela do obchodu. 177 00:12:42,907 --> 00:12:48,555 Wire si je prohlédnul a pak z ničeho nic si dal pistoli do pusy a zabil se. 178 00:12:48,555 --> 00:12:49,667 Vy jste je viděl? 179 00:12:49,722 --> 00:12:52,922 Ne. Wire se vrátil ze záhrobí, aby mi to řekl. 180 00:12:53,667 --> 00:12:55,735 Hacknul jsem bezpečnostní kamery. 181 00:12:56,738 --> 00:12:59,421 Takže máte schopnosti, jako měl váš bratr? 182 00:12:59,941 --> 00:13:01,836 Prolomím jakýkoliv kód. 183 00:13:02,582 --> 00:13:05,160 - Potřebujeme vaši pomoc. - Zaplatíme vám. 184 00:13:06,051 --> 00:13:09,955 Myslíte si, že jsem idiot? Vím, co pro vás brácha dělal. 185 00:13:10,051 --> 00:13:14,969 Tahle Reeva Paygeová, co vede Inner Circle, nešla jen po něm. 186 00:13:16,814 --> 00:13:18,939 Podívejte, něco vám ukážu. 187 00:13:27,184 --> 00:13:29,284 Tohle dělá svým přátelům. 188 00:13:29,678 --> 00:13:32,529 Členové starého Hellfire Clubu zabiti a poházeni kolem D.C. 189 00:13:32,532 --> 00:13:34,399 Asi nějaký převrat. 190 00:13:34,844 --> 00:13:37,893 Má svůj projekt a zabije každého, kdo se jí postaví do cesty. 191 00:13:37,895 --> 00:13:41,813 A já se jí pod nohy plést nehodlám. Nestojím o návštěvu těch koček. 192 00:13:41,842 --> 00:13:43,638 Prosím. Má našeho syna. 193 00:13:43,835 --> 00:13:48,193 Ale ne. Vašeho syna? To je příšerné. 194 00:13:48,200 --> 00:13:52,743 Až na to, že je mi to fuk. Pro mě za mě ho může třeba sežrat. 195 00:13:52,835 --> 00:13:56,251 Chcete to po zlém, máte to mít. 196 00:13:56,538 --> 00:13:59,047 Popálíte mě tou svojí žárovčičkou? 197 00:13:59,049 --> 00:14:02,209 Ne, ale můžu vám vypálit oči z hlavy. Co vy na to? 198 00:14:02,212 --> 00:14:07,594 - Vážně? - Jo? A jak se pak někam nabourám, chytráku? 199 00:14:18,343 --> 00:14:21,170 - Jak to jde? - Nechce nám pomoct. 200 00:14:21,297 --> 00:14:24,639 - Takže je po všem? - Ne. Slušně jsme požádali. 201 00:14:24,642 --> 00:14:28,877 - Teď zkoušíme něco jiného. - Jako co? - Graph je závislej jako jeho bratr. 202 00:14:28,988 --> 00:14:32,848 Na pohotovosti se jeden takový pobodal pro dávku oxykodonu. 203 00:14:32,850 --> 00:14:36,485 V určitou chvíli udělá feťák cokoliv, aby dostal dávku. 204 00:14:37,024 --> 00:14:40,222 Mami. Co budeš dělat? 205 00:14:41,383 --> 00:14:44,922 Jde o naši rodinu, Lauren. Udělám, co budu muset. 206 00:14:50,501 --> 00:14:52,234 A co tohle? 207 00:14:52,371 --> 00:14:56,222 Necháte mě jít a já těm psychopatům neřeknu, že po nich jdete. 208 00:14:56,527 --> 00:14:59,293 Jestli se odtud chcete dostat, musíte se vypořádat s námi. 209 00:14:59,379 --> 00:15:01,079 Teda spíš se mnou. 210 00:15:03,550 --> 00:15:05,329 Znáte Hypertrexone? 211 00:15:07,243 --> 00:15:11,157 Když se někdo předávkuje kickem, dáme mu tohle. 212 00:15:11,831 --> 00:15:14,852 Neutralizuje to drogu a ve vteřině jsou v pořádku. 213 00:15:15,813 --> 00:15:20,821 Závisláci to nesnáší, protože okamžitě dostanou absťák. 214 00:15:23,344 --> 00:15:26,508 - Podržíš ho? - No tak. Ne. 215 00:15:27,479 --> 00:15:32,240 Jděte s tím ode mě! Prosím, ne! 216 00:15:37,195 --> 00:15:40,147 Nemůžu dýchat. 217 00:15:42,871 --> 00:15:46,274 Pomozte mi najít mého syna! 218 00:15:53,309 --> 00:15:55,569 Cože? Graph pomáhá? 219 00:15:57,199 --> 00:15:59,124 Caitlin byla 220 00:16:00,149 --> 00:16:01,654 přesvědčivá. 221 00:16:02,860 --> 00:16:07,856 Zjistil, že Inner Cyrcle něco hledal v psychiatrické léčebně v Bethesdě. 222 00:16:08,442 --> 00:16:11,158 - Myslíš Lynwood? - Ty to znáš? 223 00:16:12,264 --> 00:16:16,363 Je to spíš vězení, než léčebna. Prohlásili mutanty za nezpůsobilé 224 00:16:16,365 --> 00:16:18,465 - a zavřeli je bez soudu. - To je legální? 225 00:16:18,467 --> 00:16:22,086 Stačilo prohlášení od cvokaře, že jsou nebezpeční sobě i společnosti 226 00:16:22,219 --> 00:16:26,235 - Víc nepotřebovali. - Lornu do jedné z těch děr poslali. 227 00:16:26,242 --> 00:16:30,010 - Roky z toho měla noční můry. - Ani nevíme, co tam chtějí. 228 00:16:30,012 --> 00:16:33,782 Musí to být důležité, když je Lorna ochotná na takové místo vkročit. 229 00:16:38,054 --> 00:16:39,853 Myslím, že to brzo zjistíme. 230 00:16:40,938 --> 00:16:43,224 Dal jsem vám, co jste chtěli. Prosím, je mi zle. 231 00:16:43,279 --> 00:16:46,694 - Musíme zjistit, co dělají. - A jak na to mám asi přijít? 232 00:16:46,696 --> 00:16:48,980 Dostaňte se do sítě nemocnice. 233 00:16:49,102 --> 00:16:52,766 Podívejte se na mě, mám třesavku. Vy ji necháte, aby mi tohle dělala? 234 00:16:52,768 --> 00:16:56,243 Já vám nic nedělám. To vy sám. Já vám dýmku s kickem do pusy nestrčila. 235 00:16:56,266 --> 00:17:00,868 Ušetřete mě debatě o osobní zodpovědnosti. Já se tu pobleju. 236 00:17:00,901 --> 00:17:04,545 Chcete, aby to skončilo? Tak zjistěte, co hledají v Lynwoodu. 237 00:17:17,122 --> 00:17:20,716 Dostanu se do systému, ale nevím, jestli zjistím, co hledali. 238 00:17:26,421 --> 00:17:27,937 Co to je? 239 00:17:28,743 --> 00:17:34,403 Jen spousta nesmyslů. Záznamy kdy berou léky a kolik mrkve měli k večeři. 240 00:17:34,410 --> 00:17:36,679 - Nemůžu najít, co chcete. - Snažte se víc. 241 00:17:36,698 --> 00:17:39,330 Nemůžu najít, co tu není, jasný? 242 00:17:39,523 --> 00:17:42,649 Nevím, jestli Reeva hledá někoho, koho vyzkouší a zabije, 243 00:17:42,651 --> 00:17:45,609 nebo jestli sama nechce psychiatrickou pomoc... 244 00:17:51,475 --> 00:17:52,519 Co je? 245 00:17:52,543 --> 00:17:55,204 Někdo si vytvořil zadní vrátka do bezpečnostního systému nemocnice. 246 00:17:55,204 --> 00:17:56,931 Dost se mu to povedlo. 247 00:17:57,329 --> 00:17:59,860 Všechny komunikační systémy jsou mimo provoz. Nic se nedostane ven. 248 00:17:59,899 --> 00:18:01,401 Kdy se to stalo? 249 00:18:01,688 --> 00:18:05,881 Vypadá to, že se přepnul do nouzovýho režimu před dvanácti minutama. 250 00:18:05,884 --> 00:18:10,261 - Dvanáct minut? To... - Začali s tím, co plánovali. 251 00:18:12,832 --> 00:18:15,475 Vypnuli veškerou komunikaci. Víc toho nevíme. 252 00:18:16,165 --> 00:18:19,372 Graph nás dostane do jejich systému. Dáme vědět, když se něco dozvíme. 253 00:18:19,380 --> 00:18:24,036 Máme nějaký plán? Krom toho, že tam přijedeme a zaťukáme na dveře? 254 00:18:24,137 --> 00:18:28,269 Tohle je nejlepší, co máme za poslední půl rok. Musíme toho využít. 255 00:18:30,772 --> 00:18:34,131 Mami, tati? Bude tam Andy. 256 00:18:35,222 --> 00:18:37,349 Nevíme, s kým tam je. Může to být nebezpečný. 257 00:18:37,349 --> 00:18:39,309 - Zvládnou to. - S Andym jsme propojení. 258 00:18:39,326 --> 00:18:41,617 Pokud se k němu někdo dostane, budu to já. 259 00:18:45,499 --> 00:18:47,124 Musíme jet. 260 00:18:48,497 --> 00:18:51,288 Běž a přiveď svého bratra domů. 261 00:19:26,781 --> 00:19:28,664 Už mi nevolej, Jaci. 262 00:19:30,241 --> 00:19:33,360 Zlato, chápu, že jsi naštvaná. 263 00:19:33,362 --> 00:19:36,072 Jen mě vyslechni. Mám se setkat s jedním policistou. 264 00:19:36,080 --> 00:19:37,131 Dělám pokrok. 265 00:19:37,134 --> 00:19:39,594 Potřebuju, abys to se mnou ještě chvíli vydržela. 266 00:19:39,618 --> 00:19:41,874 Přestaň, Jaci. 267 00:19:43,092 --> 00:19:44,647 Nesmíme to vzdát, Paulo. 268 00:19:44,650 --> 00:19:46,671 O tom to není. 269 00:19:47,899 --> 00:19:49,804 Je to o tom posunout se dál. 270 00:19:50,118 --> 00:19:52,969 Proto to musím prošetřit, abych se mohl posunout dál. 271 00:19:53,001 --> 00:19:54,836 Být manželem, kterého si zasloužíš. 272 00:19:54,860 --> 00:19:58,820 Mně stačí manžel, který je se mnou. 273 00:20:00,122 --> 00:20:01,922 Manžel, který je doopravdy se mnou. 274 00:20:01,924 --> 00:20:04,023 To já budu, Paulo. Víš, že budu. 275 00:20:04,827 --> 00:20:07,186 Až to dokončím, slibuju, že budu. 276 00:20:07,189 --> 00:20:09,055 Jaci, 277 00:20:12,234 --> 00:20:14,007 ty to nikdy nedokončíš. 278 00:20:15,533 --> 00:20:16,562 Nech toho. 279 00:20:18,174 --> 00:20:21,952 Děláš, jako kdybych to dělal pro sebe. Myslíš si, že proto to dělám? 280 00:20:22,456 --> 00:20:24,179 Dělám to pro Grace. 281 00:20:24,858 --> 00:20:27,999 - A pro všechny děti jako ona. - Grace je pryč. 282 00:20:29,633 --> 00:20:32,085 Miluju jí a vždy budu, 283 00:20:34,101 --> 00:20:35,923 ale musím znovu začít žít. 284 00:20:36,054 --> 00:20:38,187 Paulo. 285 00:20:40,468 --> 00:20:42,496 - Už mi nevolej. - To neříkej. 286 00:20:42,498 --> 00:20:44,398 To mi neříkej, já tě miluju. 287 00:20:44,853 --> 00:20:46,413 - Prosím. - Paulo. 288 00:21:06,697 --> 00:21:11,397 - Dostaňte nás do jejich systému. - Jste slepá? Mám kvůli vám absťák. 289 00:21:11,452 --> 00:21:16,128 Zvracím do koše a vy chcete, abych se naboural do systému? 290 00:21:16,216 --> 00:21:18,016 Cait, tohle zašlo už daleko. 291 00:21:21,447 --> 00:21:24,838 - Co když vám přilepším? - O čem to mluvíte? 292 00:21:25,157 --> 00:21:29,933 Tohle je Hyperkortizon D. Lékárenská verze kicku. 293 00:21:30,632 --> 00:21:33,513 Když vám trochu dám, zvládnete to? 294 00:21:33,515 --> 00:21:35,949 - To myslíte vážně? - Co to děláš? 295 00:21:37,350 --> 00:21:40,554 Jsou tam naše děti. Naši přátelé jsou v nebezpečí. 296 00:21:40,556 --> 00:21:44,462 Sundala jsi ho z toho a teď chceš, aby se sjel? Ani tě nepoznávám. 297 00:21:44,803 --> 00:21:47,281 Dáváš feťákovi, aby pro tebe udělal to, co chceš. 298 00:21:47,313 --> 00:21:50,257 - Jsi zdravotní sestra. - Jo, ale jsem předněji matka. 299 00:21:50,553 --> 00:21:53,116 Bojovala jsem za Andyho ještě, než se narodil. 300 00:21:53,178 --> 00:21:56,131 A rozhodně teď nepřestanu. 301 00:21:56,396 --> 00:22:00,030 - Co na to říkáte? - Jo, dejte mi to. 302 00:22:05,459 --> 00:22:06,725 Tak fajn. 303 00:22:16,410 --> 00:22:18,280 Tohle je úžasný. 304 00:22:19,999 --> 00:22:22,562 Graphe, soustřeďte se. 305 00:22:22,897 --> 00:22:24,874 Cítím celý systém. 306 00:22:27,835 --> 00:22:31,866 Tady máte bezpečnostní kamery. Přímý přenos. 307 00:22:36,520 --> 00:22:40,280 Co se to děje? Proč zaměstnanci utíkají? 308 00:22:40,553 --> 00:22:43,694 - Vypadá to na uzamčení celé budovy. - Proboha. 309 00:22:44,736 --> 00:22:46,218 Frostovy. 310 00:22:47,188 --> 00:22:48,654 A Lorna? 311 00:22:50,401 --> 00:22:51,800 Proboha. 312 00:22:51,812 --> 00:22:53,803 NEMOCNICE LYNWOOD 313 00:23:04,374 --> 00:23:06,465 Vypadá to, že Inner Circle to tam převzal. 314 00:23:06,468 --> 00:23:08,788 Vyřídili stráže a shromažďují personál. 315 00:23:08,819 --> 00:23:10,624 - Kde jsou? - Těžko říct. 316 00:23:10,655 --> 00:23:12,639 Vidíme přenos z náhodných kamer. 317 00:23:12,671 --> 00:23:14,733 - Kdo tam je? - Lorna a Frostovy. 318 00:23:14,736 --> 00:23:16,665 Můžou tam být i další. 319 00:23:16,668 --> 00:23:18,230 Alespoň sem vede jen jedna cesta. 320 00:23:18,246 --> 00:23:19,961 Vy zajišťte předek, ať nám neutečou. 321 00:23:19,963 --> 00:23:22,089 S Clarice se po nich podíváme vevnitř. 322 00:23:23,458 --> 00:23:24,757 Zvládneme to. 323 00:23:28,238 --> 00:23:31,615 Moc toho nevidím, ale nejvíc se toho děje na východní straně. 324 00:23:32,701 --> 00:23:35,764 Vidíš to okno? Dostaneš nás dovnitř? 325 00:23:39,906 --> 00:23:44,664 Až tam budem, hned si najdi úkryt. Buď připravená na všechno. 326 00:24:22,484 --> 00:24:23,983 Co to sakra je? 327 00:24:34,765 --> 00:24:37,195 Tohle je ještě víc depresivní, než jsem si myslela. 328 00:24:37,202 --> 00:24:39,694 Pacienti jsou zavření. 329 00:24:40,537 --> 00:24:43,337 Většina z nich bude pod sedativy. 330 00:24:43,340 --> 00:24:45,630 Lorna vážně byla v takovým zařízení? 331 00:24:45,905 --> 00:24:47,719 Když byla mladá. 332 00:24:47,899 --> 00:24:50,649 Měla tam zůstat navždy, ale někdo jim zavolal. 333 00:24:52,093 --> 00:24:54,149 Prý to byl její biologický otec. 334 00:24:56,242 --> 00:24:58,175 Byla ale zavřená dostatečně dlouho. 335 00:24:59,039 --> 00:25:02,781 Ať je kdekoliv, určitě se jí vrátilo dost špatných vzpomínek. 336 00:25:15,516 --> 00:25:17,133 Co se děje? Proč tu není policie? 337 00:25:18,586 --> 00:25:22,986 Vypadá to, že vyřadili alarmy a pevné linky. 338 00:25:23,422 --> 00:25:27,739 Lorna nejspíš zablokovala mobily a pak se do toho pustili. 339 00:25:29,852 --> 00:25:31,484 Clarice měla pravdu. 340 00:25:31,727 --> 00:25:34,344 Může to skončit bojem. Musíš na to být připravená. 341 00:25:34,344 --> 00:25:36,502 Vážně si myslíš, že by s náma bojovali? 342 00:25:37,887 --> 00:25:40,590 - Lauren, vím, že budou. - Andy by mi neublížil. 343 00:25:42,429 --> 00:25:45,190 Je něco, co jsem neřekl tvým rodičům. 344 00:25:45,481 --> 00:25:48,126 Když mě Reeva napadla... 345 00:25:48,128 --> 00:25:50,362 Nikdy jsem nic takového necítil. 346 00:25:50,364 --> 00:25:52,797 Nemohl jsem přemýšlet a ani ovládat svoje schopnosti. 347 00:25:52,799 --> 00:25:55,430 Umíral jsem 348 00:25:56,465 --> 00:25:58,470 a Andy tam jen tak stál. 349 00:25:59,347 --> 00:26:00,500 A sledoval. 350 00:26:01,760 --> 00:26:02,914 Ne. 351 00:26:04,360 --> 00:26:06,852 - Nejspíš se bál. - Ne, nebál. 352 00:26:06,907 --> 00:26:08,747 Lauren, mrzí mě to, ale on se změnil. 353 00:26:08,749 --> 00:26:10,047 Poslouchej. 354 00:26:11,211 --> 00:26:13,664 Ten večer, kdy se aktivovaly jeho schopnosti, 355 00:26:13,722 --> 00:26:16,245 Cítila jsem ho v té tělocvičně. 356 00:26:16,946 --> 00:26:19,711 Andy! Andy! 357 00:26:19,829 --> 00:26:25,266 Pamatuju si, jak se tvářil. Byl vyděšený a litoval toho. 358 00:26:27,258 --> 00:26:30,435 Pak mě viděl a všechno přestalo. 359 00:26:30,758 --> 00:26:34,016 - Andy, podívej se na mě! To jsem já. - Lauren. 360 00:26:34,686 --> 00:26:36,500 Je to můj bratr. 361 00:26:38,286 --> 00:26:39,852 Dokážu ho přesvědčit. 362 00:26:58,298 --> 00:26:59,845 Díky, že jste přišel. 363 00:27:00,525 --> 00:27:03,756 Nic si od toho neslibujte. Chci jen vědět, o co jde. 364 00:27:04,431 --> 00:27:05,641 To beru. 365 00:27:07,657 --> 00:27:10,700 Napřed se chci omluvit za to, co se stalo na stanici. 366 00:27:11,223 --> 00:27:14,391 Popravdě, potřebujeme víc lidí, jako jste vy. 367 00:27:15,287 --> 00:27:18,713 Víc vyvrženců od Sentinel Services, kteří žijí v motelu? 368 00:27:19,539 --> 00:27:24,723 Po tom, co mutanti udělali vaší dceři a partnerovi, to chápete. 369 00:27:25,024 --> 00:27:28,093 Vidíte, že jsou hrozbou. To potřebujeme. 370 00:27:28,329 --> 00:27:30,696 Vy? O čem to mluvíte, co tím myslíte? 371 00:27:44,813 --> 00:27:46,133 Vy jste s Čističi? 372 00:27:46,328 --> 00:27:48,913 Jsem a oni jsou se mnou. 373 00:27:50,188 --> 00:27:53,946 Bez urážky, ale nechci se připojit k... 374 00:27:53,977 --> 00:27:57,719 K čemu? K nenávistný skupině? Chápu. 375 00:27:57,774 --> 00:28:01,126 Všude slyšíte lži o tom, jací jsme fanatici. 376 00:28:01,901 --> 00:28:04,797 Ve skutečnosti jsme jen lidi, kteří milují náš druh, 377 00:28:04,954 --> 00:28:07,539 naši zemi a naše rodiny. 378 00:28:11,492 --> 00:28:13,336 Cením si toho, 379 00:28:13,640 --> 00:28:19,595 ale celá tahle tajná společnost a to oblečení, není zrovna můj šálek kávy. 380 00:28:30,947 --> 00:28:33,881 Pro případ, že změníte názor. 381 00:28:36,975 --> 00:28:38,279 Kafe platím já. 382 00:28:39,444 --> 00:28:40,889 Jasně. 383 00:28:59,282 --> 00:29:02,584 Brali zajatce. Všechny tlačili tudy. 384 00:29:07,768 --> 00:29:11,496 Nechci to vytahovat, ale kdy si konečně přiznáme, 385 00:29:11,498 --> 00:29:13,665 že Andy s Lornou jsou ti špatní. 386 00:29:13,667 --> 00:29:16,868 Lorna byla se mnou od začátku Mutant Underground. 387 00:29:17,548 --> 00:29:19,197 A teď je s nima. 388 00:29:21,604 --> 00:29:22,907 Musíme být připravení. 389 00:29:22,909 --> 00:29:26,205 - Evangeline řekla, že je budeš muset zabít. - Vím, co řekla. 390 00:29:26,219 --> 00:29:28,471 Jsem na tvojí straně, dobře? 391 00:29:39,190 --> 00:29:41,025 - Co to bylo? - Nějaký výbuch. 392 00:29:41,027 --> 00:29:43,444 Nezní to ale jako klasický výbušniny. 393 00:29:43,798 --> 00:29:45,635 Teď to chtějí vyhodit do povětří? 394 00:29:46,940 --> 00:29:48,807 Ne, to je Andy. 395 00:29:48,842 --> 00:29:50,942 - Cítím to. - Co se tam sakra děje? 396 00:29:51,139 --> 00:29:55,240 Pracujeme na tom. Ukažte mi, co se děje v nejspodnějším patře. Ve sklepě. 397 00:29:55,507 --> 00:29:56,462 O co jde? 398 00:29:56,465 --> 00:29:58,942 Do takových míst jsem chodil jako prokurátor. 399 00:29:58,945 --> 00:30:02,714 Mutanty, které nemohli kontrolovat, drželi s obojky v místnostech pod zemí. 400 00:30:03,013 --> 00:30:06,347 Pokud něco odbouchávají, pravděpodobně jsou tam. 401 00:30:06,997 --> 00:30:09,737 - Někoho osvobozují. - Ale koho? 402 00:30:11,263 --> 00:30:14,559 - Co nám můžete říct? - Nejsem dálkový ovladač. 403 00:30:14,998 --> 00:30:17,565 Všechna data jsou zašifrovaná. 404 00:30:18,366 --> 00:30:20,333 Jen vydržte. 405 00:30:22,879 --> 00:30:24,309 Zatraceně. 406 00:30:24,893 --> 00:30:25,955 Co se děje? 407 00:30:26,010 --> 00:30:28,405 Někdo mě blokuje, ví, že jsem v systému. 408 00:30:28,768 --> 00:30:30,508 - Nějaký hacker. - Sage. 409 00:30:31,057 --> 00:30:34,163 Johne. Vědí, že jsme v systému. Ví, že tam jste. 410 00:30:34,494 --> 00:30:37,615 - Musíte nám nějak pomoct. - Myslím, že jsou v suterénu. 411 00:30:37,929 --> 00:30:39,697 Cely s nejvyšší ostrahou. 412 00:30:41,839 --> 00:30:43,806 Tohle je čím dál tím lepší. 413 00:30:52,431 --> 00:30:54,198 Potřebujeme vidět dovnitř. 414 00:30:54,201 --> 00:30:57,327 Ukažte nám video té exploze. Dostaňte nás do toho suterénu. 415 00:30:57,330 --> 00:31:00,305 Říkám, že mě někdo blokuje. Nemůžu. 416 00:31:02,551 --> 00:31:04,751 Co když vám dám víc? 417 00:31:05,206 --> 00:31:06,444 Můžeš jí přemoct? 418 00:31:06,446 --> 00:31:10,048 Nevím, už teď jsem dost sjetej. 419 00:31:10,050 --> 00:31:13,592 - Cait! - Neztratíme Andyho. Ne, když jsme takhle blízko. 420 00:31:16,611 --> 00:31:20,454 Když nám dáte, co potřebujeme, můžete odejít s tímhle 421 00:31:20,688 --> 00:31:22,634 a se vším, co je ještě na klinice. 422 00:31:23,081 --> 00:31:24,244 Jo nebo ne? 423 00:31:25,986 --> 00:31:28,620 Zabili vám bratra a vy takhle vycouváte? 424 00:31:30,196 --> 00:31:32,681 Fajn, dejte mi to. 425 00:31:33,956 --> 00:31:35,775 Tu ženskou zvládnu. 426 00:31:51,720 --> 00:31:56,259 Mám to. Jen musím obejít to zakódování. 427 00:31:57,639 --> 00:32:00,081 To máte za mýho bratra. 428 00:32:01,705 --> 00:32:04,102 Tady máte kamery v suterénu. 429 00:32:15,881 --> 00:32:17,119 Andy. 430 00:32:23,904 --> 00:32:26,748 Tak fajn. Jsme v suterénu. Kde jsou? 431 00:32:26,751 --> 00:32:31,118 Oblast s nejvyšší ostrahou je před vámi. Přes ty dveře vás dostaneme. 432 00:32:40,276 --> 00:32:43,866 Před vámi jsou druhé dveře. Jsou v křídle přímo za nimi. 433 00:32:43,869 --> 00:32:47,354 - Dostanete nás tam? - To si pište. 434 00:32:54,268 --> 00:32:55,652 - Počkat. - Johne. 435 00:32:55,655 --> 00:32:58,955 - Co budeme dělat, až je chytíme? - Nemůžeme je nechat odejít. 436 00:32:59,465 --> 00:33:02,017 Lorno! 437 00:33:14,856 --> 00:33:18,276 Vím, že to musí bolet, to že tu jsi. 438 00:33:20,266 --> 00:33:22,306 Mluv s námi. 439 00:33:34,024 --> 00:33:36,298 Sakra, tohle je špatný. 440 00:34:04,688 --> 00:34:05,888 Musíme si pohnout. 441 00:34:07,911 --> 00:34:09,342 Počkej, oni se navzájem zabíjí. 442 00:34:09,345 --> 00:34:13,036 - Andy a Lorna jsou blízko. - Nemůžeme ty lidi tady nechat. 443 00:34:17,344 --> 00:34:21,038 Dobře, otevři portál. Dostaneme je ven. 444 00:34:28,515 --> 00:34:30,970 Honem, pospěšte si. 445 00:34:34,969 --> 00:34:37,789 - Kde jsou? - Ukažte mi kameru z výtahů a na schodech. 446 00:34:38,063 --> 00:34:41,030 Kam šli? Nemohli jen tak zmizet. 447 00:34:41,069 --> 00:34:43,593 Já to zvládnu, mám oči všude. 448 00:34:45,764 --> 00:34:46,912 Tady. 449 00:34:47,379 --> 00:34:50,968 - Tak se mi to líbí. - Marcosi. - Co se děje? 450 00:34:53,304 --> 00:34:55,734 Pustili všechny pacienty, aby se zamaskovali. 451 00:34:55,750 --> 00:34:57,796 Kde je John s Clarice? Je to chaos. 452 00:34:57,797 --> 00:35:00,647 - Musíte zastavit Andyho a Lornu. - Kde jsou? 453 00:35:01,720 --> 00:35:04,991 Na nákladní plošině vzadu, nastupují do stříbrnýho Hummeru. 454 00:35:05,128 --> 00:35:07,552 - Odřízneme je u brány. - Sledujte je. 455 00:35:08,832 --> 00:35:10,280 Budeme. 456 00:35:11,894 --> 00:35:12,725 Graphe! 457 00:35:12,734 --> 00:35:16,265 Andy a Lorna, mají s sebou pacienta, ale nevidíme koho. 458 00:35:17,952 --> 00:35:20,929 Cait, dala jsi mu toho moc. Předávkoval se a umírá. 459 00:35:20,969 --> 00:35:23,411 Dostal infarkt. Polož ho. 460 00:35:26,380 --> 00:35:29,474 Johne, kde jste? Co se tam děje? 461 00:35:29,476 --> 00:35:32,316 Pacienti to tu ničí, snažíme se jich zachránit co nejvíc. 462 00:35:32,319 --> 00:35:34,946 - Jsme na to sami. - Už jedou. 463 00:35:45,710 --> 00:35:47,616 - Co to děláš? - Musíme je zastavit. 464 00:35:47,648 --> 00:35:49,546 Takhle ne, to auto by mohlo vybouchnout. 465 00:35:49,560 --> 00:35:51,212 Nemůžeme je nechat utéct. 466 00:35:52,798 --> 00:35:55,054 Marcosi, je tam matka tvé dcery. 467 00:35:55,877 --> 00:35:57,395 Udělám to já. 468 00:35:59,020 --> 00:36:00,285 To doufám. 469 00:36:28,546 --> 00:36:29,860 Andy. 470 00:36:30,562 --> 00:36:32,003 Andy, jsi to ty. 471 00:36:33,559 --> 00:36:35,687 - Ještě není pozdě. - Běž nám z cesty. 472 00:36:37,561 --> 00:36:39,619 Máš stejný vlasy jako v mých snech. 473 00:36:41,915 --> 00:36:43,787 Taky jsi je měl, že jo? 474 00:36:44,632 --> 00:36:47,382 - To něco znamená, Andy. Něco o nás. - Na tom nezáleží. 475 00:36:47,414 --> 00:36:50,109 Záleží, máme být spolu. 476 00:36:50,183 --> 00:36:52,257 - Jsme rodina. - Běž nám z cesty. 477 00:36:53,782 --> 00:36:54,929 Ne. 478 00:36:55,850 --> 00:36:57,650 Chci tě vzít domů. 479 00:37:05,005 --> 00:37:10,044 - Andy, vím, že se bojíš... - Nebojím se, už ne! 480 00:37:11,764 --> 00:37:13,240 Uhni! 481 00:37:15,892 --> 00:37:17,358 To nemůžu udělat. 482 00:37:19,255 --> 00:37:21,084 To mě mrzí. 483 00:37:21,349 --> 00:37:23,054 Andy. 484 00:37:23,364 --> 00:37:24,922 Andy. Ne! 485 00:38:04,166 --> 00:38:08,252 Pomoz mi ho dostat na bok. Musí mít uvolněné dýchací cesty. 486 00:38:14,775 --> 00:38:17,658 - Bude v pořádku. - V pořádku? 487 00:38:18,502 --> 00:38:20,361 Cait, zastavilo se mu srdce. 488 00:38:21,886 --> 00:38:25,494 Naše dcera se snaží dostat Andyho domů a k čemu? 489 00:38:26,734 --> 00:38:28,067 K tomuhle? 490 00:38:30,651 --> 00:38:33,877 Čím se lišíme od lidí, před kterými se ho snažíme ochránit? 491 00:38:35,236 --> 00:38:36,688 Ale Andy... 492 00:38:36,691 --> 00:38:38,719 Viděl jsi, co ho donutili udělat. 493 00:38:38,722 --> 00:38:40,065 Cait, 494 00:38:42,088 --> 00:38:45,166 - viděl jsem to, co ty. - On se usmíval. 495 00:38:45,695 --> 00:38:47,533 Nikdo ho k ničemu nedonutil. 496 00:38:57,485 --> 00:38:59,539 Dojdu pro fýzák. 497 00:39:03,709 --> 00:39:06,462 ...rukojmí v nemocnici... 498 00:39:06,464 --> 00:39:08,029 - Co se děje? - Jsme tu, 499 00:39:08,032 --> 00:39:10,639 abychom se přiznali, že jsme se 500 00:39:11,607 --> 00:39:16,982 dobrovolně zúčastnili uvězňování a mučení nevinných mutantů. 501 00:39:17,309 --> 00:39:20,574 Jsme vinní z válečných zločinů. Nelitujte nás. 502 00:39:21,264 --> 00:39:23,846 Budeme trpět, jako trpěli ostatní naší rukou... 503 00:39:23,848 --> 00:39:25,348 To nemyslí vážně. 504 00:39:25,350 --> 00:39:28,000 Oni si myslí, že lidé uvěří, že šlo o práva mutantů? 505 00:39:28,003 --> 00:39:31,886 Hodně lidí tomu věří, je to všude na sociálních sítích. 506 00:39:31,889 --> 00:39:36,359 #Mutantípovstání Bude to teď divoký. 507 00:39:36,611 --> 00:39:42,597 V dnešních zprávách se podíváme na nucené přiznání personálu Lynwoodu... 508 00:39:45,771 --> 00:39:48,404 - Honem! - Zhoršuje se to tu. 509 00:39:48,584 --> 00:39:52,060 Za chvíli přijede policie. Bereme s sebou co nejvíc zraněných. 510 00:39:53,544 --> 00:39:54,510 A co Andy? 511 00:39:54,803 --> 00:39:56,877 Ujeli a vzali s sebou jednoho pacienta. 512 00:39:56,902 --> 00:39:58,060 Nemohli jsme je zastavit. 513 00:39:58,670 --> 00:40:01,954 Jak to? Byli jste tam. Byli jste hned za nimi. 514 00:40:01,957 --> 00:40:04,782 Lidi by umřeli, Caitlin, chápeš? Dělali jsme, co jsme mohli. 515 00:40:04,792 --> 00:40:07,740 Teď máme jiný problémy. 516 00:40:10,129 --> 00:40:13,742 - Mám špatný zprávy. - Špatný zprávy? 517 00:40:14,011 --> 00:40:16,786 - O čem to mluvíš, co dalšího... - Jde o Lauren. 518 00:40:17,925 --> 00:40:22,889 Tvrdě se praštila. Je v bezvědomí, mrzí mě to. 519 00:40:24,107 --> 00:40:25,685 Udělal to Andy. 520 00:42:24,557 --> 00:42:27,564 Překlad: JudyVolf, annePel Korekce: Zira 521 00:42:27,620 --> 00:42:30,135 www.edna.cz/the-gifted 522 00:42:31,305 --> 00:42:37,397 Podpor nás a staň sa VIP členom, odstrániš všetky reklamy z OpenSubtitles.org 42702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.