Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,545
Nepříteli se postaví každý.
Potřebuji jedince,
2
00:00:02,548 --> 00:00:04,592
dost silné na to postavit se přátelům.
3
00:00:04,592 --> 00:00:06,201
V minulých dílech jste viděli...
4
00:00:06,256 --> 00:00:09,786
Už jste někdy slyšeli o Reevě Paygeové?
Převzala Inner Circle.
5
00:00:09,788 --> 00:00:12,396
- Pomoz nám ji zastavit.
- Je tu jeden mutant. Říká si Erg.
6
00:00:12,399 --> 00:00:14,057
Ví o všem, co se ve městě děje.
7
00:00:14,059 --> 00:00:15,526
- Pomůže nám?
- Možná.
8
00:00:15,748 --> 00:00:17,427
Mluvila jsem s Ergem.
Sestry Frostovy
9
00:00:17,429 --> 00:00:20,797
se prý napojovaly na datový kabel
pod ministerstvem zdravotnictví.
10
00:00:20,799 --> 00:00:23,467
- Co se děje? - Začaly mi bolesti
hlavy, když odešel Andy.
11
00:00:23,469 --> 00:00:27,638
Nevím, co se děje. Věci se mi
rozpadají pod rukama.
12
00:00:28,240 --> 00:00:29,873
Mohl jsi mi to říct.
13
00:00:30,115 --> 00:00:33,577
- Museli to být mutanti. Jiné
vysvětlení není. - Jacei, prosím tě.
14
00:00:33,579 --> 00:00:36,113
- Musíš se posunout dál.
- Poptal jsem se na vás.
15
00:00:36,116 --> 00:00:38,214
Sentinel Services mi toho hodně řekli.
16
00:00:38,217 --> 00:00:41,365
- Povrchní zprávy o mrtvých mutantech.
- Nejsou mrtví, viděl jsem je.
17
00:00:41,368 --> 00:00:43,835
Pane Turnere, měl byste jít domů.
18
00:00:44,810 --> 00:00:48,089
- Nepřipadalo mi to jako sen.
- Vidělas Andyho?
19
00:00:48,201 --> 00:00:50,885
- Byl starší, vypadal jinak.
- Lauren!
20
00:00:51,831 --> 00:00:53,380
Ustup, Andy.
21
00:01:01,170 --> 00:01:02,670
ATLANTA
PŘED 16 LETY
22
00:01:02,725 --> 00:01:05,928
Pane a paní Struckerovi,
obávám se, že nemám dobré zprávy.
23
00:01:06,225 --> 00:01:08,271
Prognóza je horší, než jsme čekali.
24
00:01:10,443 --> 00:01:14,615
A jaká je tedy léčba?
Jaké máme možnosti?
25
00:01:14,618 --> 00:01:17,545
Funkce vašich jater je vážně ohrožena.
26
00:01:17,739 --> 00:01:21,358
Bojím se, že nám příliš možností
nezbývá. Kromě přerušení.
27
00:01:21,932 --> 00:01:26,096
- Bože. - Vždyť je v pátém
měsíci. Musí být i jiná cesta.
28
00:01:26,147 --> 00:01:29,428
Mrzí mě to, pane Struckere. Ve 20
týdnu není plod životaschopný.
29
00:01:29,456 --> 00:01:33,370
- Donošení do termínu je riskantní.
- To je šílené.
30
00:01:33,528 --> 00:01:38,623
Vím, že je to těžké, ale pochopte,
že vaše bolesti to jen zhorší.
31
00:01:38,755 --> 00:01:44,264
- Může nastat krvácení, záchvaty.
- Musí být nějaká jiná možnost.
32
00:01:45,650 --> 00:01:49,572
- Je možné, že těhotenství
proběhne v pořádku. - Ano.
33
00:01:50,038 --> 00:01:55,170
Ale větší šance je, že zemřete vy,
vaše dítě, nebo oba dva.
34
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
35
00:02:06,736 --> 00:02:11,742
- Moc mě to mrzí, zlato.
- Tohle neudělám, Reede..
36
00:02:11,793 --> 00:02:14,378
- Slyšelas doktorku.
- Ano, slyšela.
37
00:02:14,507 --> 00:02:16,891
Já ale svoje dítě pryč nedám.
38
00:02:17,887 --> 00:02:19,983
Musíš vzít v úvahu svoje zdraví.
39
00:02:20,294 --> 00:02:21,794
A Lauren.
40
00:02:24,339 --> 00:02:27,872
- Nemusíme se rozhodnout hned.
- Já už jsem se rozhodla.
41
00:02:29,160 --> 00:02:31,527
Našeho syna se nevzdám.
42
00:02:31,960 --> 00:02:35,975
Zvládne to a bude úžasný.
43
00:02:36,696 --> 00:02:38,363
Jako naše dcera.
44
00:02:42,097 --> 00:02:43,657
Dobře.
45
00:02:44,615 --> 00:02:46,037
Tak dobře.
46
00:02:46,661 --> 00:02:49,067
THE GIFTED
2X04 - outMatched
47
00:02:49,073 --> 00:02:51,295
Překlad: JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
48
00:02:51,319 --> 00:02:53,397
www.edna.cz/the-gifted
49
00:02:53,420 --> 00:02:55,060
SOUČASNOST
50
00:02:55,258 --> 00:02:58,121
- To byla dobrota.
- Byl to náročný týden.
51
00:02:58,123 --> 00:03:02,195
Řekla jsem si, že udělám něco dobrého.
Nebo to alespoň připálím.
52
00:03:03,438 --> 00:03:07,037
Lauren, bavili jsme se,
53
00:03:07,677 --> 00:03:13,236
že svoje schopnosti proberu s Johnem,
třeba na něco přijdeme.
54
00:03:13,756 --> 00:03:16,068
Chceme, abys věděla,
že myslíme i na tebe.
55
00:03:16,673 --> 00:03:19,162
To nemusíte.
Jsem v pohodě.
56
00:03:19,775 --> 00:03:22,446
Ale to nemusíš být.
57
00:03:22,884 --> 00:03:26,592
Příliš jsem se soustředila na to
dostat zpět tvého bratra.
58
00:03:26,728 --> 00:03:30,029
Nikdy nás nenapadlo,
co by jeho návrat znamenal pro tebe.
59
00:03:30,454 --> 00:03:32,456
Táta mi pověděl, cos mu řekla.
60
00:03:32,517 --> 00:03:34,758
To, co dokážete, když jste spolu...
61
00:03:34,940 --> 00:03:40,174
Návrat mých schopností
mi otevřel oči v tom,
62
00:03:40,232 --> 00:03:42,466
jak děsivé to pro tebe je.
63
00:03:42,924 --> 00:03:47,154
Snažíme se ti říct,
že nás to mrzí, zlato.
64
00:03:49,659 --> 00:03:51,312
I mě.
65
00:03:51,709 --> 00:04:00,084
Celou dobu jsem byla vystrašená z toho,
co se stalo, z těch snů a co znamenají.
66
00:04:00,428 --> 00:04:03,253
- Ale asi jsem se v nich pletla.
- Jak to myslíš?
67
00:04:03,972 --> 00:04:06,326
Myslím, že se mi snaží říct,
68
00:04:07,447 --> 00:04:09,553
že já mám Andyho přivést domu.
69
00:04:20,248 --> 00:04:26,967
Musíte pochopit, čemu čelíme. Nejsou
to jen Frostovy. Ta Reeva je mocná.
70
00:04:28,368 --> 00:04:31,325
Má Andyho a Lornu, a to je víc,
než jsem kdy myslel.
71
00:04:31,327 --> 00:04:35,166
Andymu je 15. Nejspíš mu dává,
co chce. Jasně, že se jí bude držet.
72
00:04:35,168 --> 00:04:39,678
Caitlin, já ho viděl.
Mluvil jsem s ním. On v ni věří.
73
00:04:41,045 --> 00:04:43,493
A Lorna...
74
00:04:43,678 --> 00:04:48,670
Do očí mi řekla, že mě miluje
a že na tom, co chystají, záleží víc.
75
00:04:51,404 --> 00:04:56,279
- Pak musíme zjistit, co to je.
- Jak? Sledujeme je už půl roku
76
00:04:56,381 --> 00:04:59,009
a víme jen, že jsou dobře skryti
a mají obrovské zdroje.
77
00:04:59,060 --> 00:05:02,044
Taky víme,
že rádi ničí a zabíjejí lidi.
78
00:05:02,338 --> 00:05:05,649
Nemůžeme sedět se založenýma
rukama a čekat, co udělají.
79
00:05:05,776 --> 00:05:09,825
Má pravdu. Víme, že se nabourali
do nějakých dat. Můžeme zajít za Wirem.
80
00:05:09,932 --> 00:05:14,779
- Zjistit, jestli by ten systém nemohl
hacknout. - Málem tebe a mámu zabil.
81
00:05:14,967 --> 00:05:18,493
Jo, podle všeho tě nesnáší.
Vážně myslíš, že bude spolupracovat?
82
00:05:18,496 --> 00:05:21,669
Když ne, najdeme způsob, jak ho přimět.
83
00:05:22,570 --> 00:05:24,388
To zní temně.
84
00:05:25,961 --> 00:05:29,279
Jestli má někdo lepší nápad,
rád si ho vyslechnu.
85
00:05:40,482 --> 00:05:42,519
Johne?
Můžu na chvilku?
86
00:05:45,740 --> 00:05:48,058
- O co jde?
- Potřebuju s něčím pomoct.
87
00:05:49,867 --> 00:05:54,360
Znáš experimenty mého otce?
Jak se snažil potlačit můj X-gen?
88
00:05:54,617 --> 00:05:55,739
Znám.
89
00:05:56,690 --> 00:05:59,603
Vypadá to, že nebyl tak úplně úspěšný.
90
00:06:01,177 --> 00:06:03,740
Cože?
Projevily se tvoje schopnosti?
91
00:06:05,482 --> 00:06:06,776
Když se něčeho dotknu,
92
00:06:06,778 --> 00:06:11,368
tak se to začne drolit
a rozpadat. Je to ničivá síla.
93
00:06:11,371 --> 00:06:14,718
- Neovládám to.
- Není neobvyklé cítit se...
94
00:06:14,819 --> 00:06:17,004
Věř mi, obvyklého na tom není nic.
95
00:06:17,610 --> 00:06:21,223
Možná tím, co se mnou táta udělal,
ale ty bolesti hlavy, projevy té síly...
96
00:06:21,274 --> 00:06:24,628
- Potřebuješ trénovat. - Ale na to
nemám čas. Potřebuju to zastavit.
97
00:06:24,630 --> 00:06:27,797
To nemůžeš.
Ty schopnosti jsou tvou součástí.
98
00:06:27,859 --> 00:06:31,635
- Souvisí s tvými emocemi.
- Pak, kdybych ovládl je...
99
00:06:31,812 --> 00:06:36,548
Ne. Viděl jsem, jak to jiní zkoušeli.
Léky proti úzkosti, sedativa...
100
00:06:37,127 --> 00:06:40,895
- Chvilku to funguje, ale... - Potřebuju
jen čas, dokud se věci neuklidní.
101
00:06:40,946 --> 00:06:45,515
Tohle nechceš podstoupit. Věř mi.
Potřebuješ trénovat.
102
00:06:45,517 --> 00:06:47,396
- Když se tohle děje...
- Johne!
103
00:06:47,776 --> 00:06:49,284
Jsme připraveni. Jedeme.
104
00:06:49,833 --> 00:06:53,857
Jen jdi. Promluvíme si
o tom jindy. To je dobrý.
105
00:07:18,817 --> 00:07:22,670
Už předtím, než jsem viděla
tuhle děsnou čtvrť, se mi to nelíbilo.
106
00:07:22,729 --> 00:07:24,037
Nemusela jsi jít s námi.
107
00:07:24,042 --> 00:07:28,124
Když se chystáte udělat takovou
blbost, někdo vám musí krýt záda.
108
00:07:28,126 --> 00:07:30,006
Čím dřív to vyřídíme,
tím dřív vypadneme.
109
00:07:30,026 --> 00:07:33,196
Možná nejsem Wireův oblíbenec,
ale on je obchodník.
110
00:07:33,198 --> 00:07:35,298
Obchodník, co nás
chtěl prodat nepříteli.
111
00:07:35,300 --> 00:07:37,300
Nakonec jsme dostali,
co jsme potřebovali.
112
00:07:37,303 --> 00:07:39,477
Možná si trochu postěžuje
a pak shrábne prachy.
113
00:07:39,480 --> 00:07:41,171
- A bude to.
- A co když ne?
114
00:07:41,287 --> 00:07:45,170
Pak by mohl jeden z jeho kámošů.
Mají dole celou síť.
115
00:07:45,287 --> 00:07:48,342
Celý den hulí,
pak nabourají systém a kradou odtud.
116
00:07:48,717 --> 00:07:53,256
- To zní skvěle. - Je to nejlepší
šance na záchranu Lorny a Andyho.
117
00:07:53,365 --> 00:07:56,513
- Kteří podle tebe zachránit nechtějí.
- Mají mou dceru.
118
00:07:57,399 --> 00:08:00,848
Clarice, možná pálíme
naslepo, ale nic jiného nemáme.
119
00:08:11,348 --> 00:08:12,898
No tak.
120
00:08:17,906 --> 00:08:20,566
No, zkusili jsme to.
Na cestu zpátky chci latté.
121
00:08:20,568 --> 00:08:22,234
- Co říkáte?
- Počkej.
122
00:08:30,546 --> 00:08:32,084
Někdo tam je.
123
00:08:32,639 --> 00:08:35,269
Wire, to jsem já, Marcos.
124
00:08:36,528 --> 00:08:38,350
Proboha, Johne!
125
00:08:39,302 --> 00:08:40,857
Kryj se.
126
00:08:44,136 --> 00:08:46,236
Jen obchodník, co?
127
00:08:47,968 --> 00:08:49,857
- Ne.
- Přestaňte.
128
00:08:50,034 --> 00:08:51,541
Chceme si jen promluvit.
129
00:08:55,046 --> 00:08:58,024
Chcípněte!
Co to s vámi sakra je?
130
00:08:58,050 --> 00:09:01,858
Odložte tu zbraň, jo?
Chceme si jen promluvit.
131
00:09:01,913 --> 00:09:05,334
Zabili jste mi bráchu.
Promluvte si s tímhle.
132
00:09:14,278 --> 00:09:17,476
- Jsi v pořádku? - To tebe střelil.
- Jsem v pohodě.
133
00:09:18,012 --> 00:09:21,403
- Kdo to sakra je?
- Wireův brácha.
134
00:09:22,049 --> 00:09:23,424
Musíme hned vypadnout.
135
00:09:23,479 --> 00:09:26,843
Potřebovali jsme hackera.
Tenhle bude stačit. Jdeme.
136
00:09:37,170 --> 00:09:39,768
Zavolej mi. Zlato, mrzí mě to.
Paulo, miluju tě. Paulo?
137
00:09:48,264 --> 00:09:50,857
Vážně mě budeš ignorovat?
138
00:10:18,282 --> 00:10:20,547
Manželská poradna
139
00:10:30,937 --> 00:10:32,706
- Haló?
- To je Jace Turner?
140
00:10:32,709 --> 00:10:36,975
- Ano, kdo volá? - Strážník Ted
Wilson ze 7-0-8. Byl jste na okrsku?
141
00:10:36,978 --> 00:10:39,695
Ano. Mluvil jsem
se seržantem. Vyjádřil se jasně.
142
00:10:39,719 --> 00:10:41,360
Budu se držet
od stanice dál. Díky.
143
00:10:41,362 --> 00:10:42,656
Proto nevolám.
144
00:10:43,854 --> 00:10:45,321
Tak co chcete?
145
00:10:46,047 --> 00:10:51,289
Zaslechl jsem něco z vašeho
rozhovoru. Rád bych se sešel.
146
00:10:51,586 --> 00:10:54,726
- O čem chcete mluvit?
- Lépe se to vysvětluje osobně.
147
00:10:56,914 --> 00:10:58,579
Jde o mutanty.
148
00:10:59,125 --> 00:11:01,430
Zjistíte, že máme co probírat.
149
00:11:01,781 --> 00:11:05,174
Poblíž je restaurace u Melissy.
Sejdeme se tam v jednu?
150
00:11:06,820 --> 00:11:09,178
V jednu?
To bych měl stihnout.
151
00:11:09,641 --> 00:11:12,581
Dobře.
Měl bych jít.
152
00:11:13,481 --> 00:11:15,173
Uvidíme se tam.
153
00:11:23,094 --> 00:11:25,828
Když se nebudeš vrtět,
půjde to rychleji.
154
00:11:26,897 --> 00:11:29,963
- Dobře. Mám to.
- Zvláštní.
155
00:11:31,025 --> 00:11:33,025
Myslela jsem, že jsi nezničitelnej.
156
00:11:33,172 --> 00:11:37,516
Ne. Střela z blízka bolí.
157
00:11:37,836 --> 00:11:40,376
To máš z toho,
že posloucháš Marcosovi nápady.
158
00:11:40,378 --> 00:11:42,903
Možná to nebyl tak špatnej nápad.
Třeba ten hacker pomůže.
159
00:11:42,982 --> 00:11:45,039
Jasně. Vypadal jak ochota sama.
160
00:11:45,093 --> 00:11:47,117
- Ať to zkusí.
- Co?
161
00:11:47,906 --> 00:11:52,312
Už jsme zkusili únos.
Dalším krokem je mučení?
162
00:11:53,422 --> 00:11:56,641
Dostali jsme se do problémů
kvůli pár informacím o datech.
163
00:11:56,696 --> 00:11:58,289
Návštěva Evangeline.
164
00:11:59,682 --> 00:12:01,219
Tvůj rozhovor s Ergem.
165
00:12:05,093 --> 00:12:06,771
Dobře. Já jen...
166
00:12:07,124 --> 00:12:10,335
Nechci, aby zranili někoho,
kdo není neprůstřelnej.
167
00:12:13,316 --> 00:12:14,847
Vzbuďte se.
168
00:12:19,915 --> 00:12:22,180
- Co to je?
- Užil jste si šlofíka?
169
00:12:22,485 --> 00:12:23,906
Musíme toho hodně probrat.
170
00:12:23,957 --> 00:12:26,721
Co zobete? Myslíte si,
že si s vámi jen tak pokecám?
171
00:12:26,724 --> 00:12:28,624
Střelil jste mého kámoše.
172
00:12:28,840 --> 00:12:32,227
- Třikrát.
- A co čekáte? Brácha je tuhej.
173
00:12:32,940 --> 00:12:34,730
Zpomalte. Jak se jmenujete?
174
00:12:35,846 --> 00:12:37,830
- Jsem Graph.
- Co se stalo Wireovi?
175
00:12:38,119 --> 00:12:40,616
Co se stalo?
Řeknu vám to.
176
00:12:40,619 --> 00:12:42,905
Sexy trojčata nakráčela do obchodu.
177
00:12:42,907 --> 00:12:48,555
Wire si je prohlédnul a pak z ničeho
nic si dal pistoli do pusy a zabil se.
178
00:12:48,555 --> 00:12:49,667
Vy jste je viděl?
179
00:12:49,722 --> 00:12:52,922
Ne. Wire se vrátil ze záhrobí,
aby mi to řekl.
180
00:12:53,667 --> 00:12:55,735
Hacknul jsem bezpečnostní kamery.
181
00:12:56,738 --> 00:12:59,421
Takže máte schopnosti,
jako měl váš bratr?
182
00:12:59,941 --> 00:13:01,836
Prolomím jakýkoliv kód.
183
00:13:02,582 --> 00:13:05,160
- Potřebujeme vaši pomoc.
- Zaplatíme vám.
184
00:13:06,051 --> 00:13:09,955
Myslíte si, že jsem idiot?
Vím, co pro vás brácha dělal.
185
00:13:10,051 --> 00:13:14,969
Tahle Reeva Paygeová, co vede
Inner Circle, nešla jen po něm.
186
00:13:16,814 --> 00:13:18,939
Podívejte, něco vám ukážu.
187
00:13:27,184 --> 00:13:29,284
Tohle dělá svým přátelům.
188
00:13:29,678 --> 00:13:32,529
Členové starého Hellfire Clubu
zabiti a poházeni kolem D.C.
189
00:13:32,532 --> 00:13:34,399
Asi nějaký převrat.
190
00:13:34,844 --> 00:13:37,893
Má svůj projekt a zabije každého,
kdo se jí postaví do cesty.
191
00:13:37,895 --> 00:13:41,813
A já se jí pod nohy plést nehodlám.
Nestojím o návštěvu těch koček.
192
00:13:41,842 --> 00:13:43,638
Prosím. Má našeho syna.
193
00:13:43,835 --> 00:13:48,193
Ale ne. Vašeho syna?
To je příšerné.
194
00:13:48,200 --> 00:13:52,743
Až na to, že je mi to fuk. Pro mě
za mě ho může třeba sežrat.
195
00:13:52,835 --> 00:13:56,251
Chcete to po zlém, máte to mít.
196
00:13:56,538 --> 00:13:59,047
Popálíte mě tou svojí žárovčičkou?
197
00:13:59,049 --> 00:14:02,209
Ne, ale můžu vám vypálit oči z hlavy.
Co vy na to?
198
00:14:02,212 --> 00:14:07,594
- Vážně? - Jo? A jak se pak
někam nabourám, chytráku?
199
00:14:18,343 --> 00:14:21,170
- Jak to jde?
- Nechce nám pomoct.
200
00:14:21,297 --> 00:14:24,639
- Takže je po všem?
- Ne. Slušně jsme požádali.
201
00:14:24,642 --> 00:14:28,877
- Teď zkoušíme něco jiného. - Jako co?
- Graph je závislej jako jeho bratr.
202
00:14:28,988 --> 00:14:32,848
Na pohotovosti se jeden takový
pobodal pro dávku oxykodonu.
203
00:14:32,850 --> 00:14:36,485
V určitou chvíli udělá feťák
cokoliv, aby dostal dávku.
204
00:14:37,024 --> 00:14:40,222
Mami.
Co budeš dělat?
205
00:14:41,383 --> 00:14:44,922
Jde o naši rodinu, Lauren.
Udělám, co budu muset.
206
00:14:50,501 --> 00:14:52,234
A co tohle?
207
00:14:52,371 --> 00:14:56,222
Necháte mě jít a já těm psychopatům
neřeknu, že po nich jdete.
208
00:14:56,527 --> 00:14:59,293
Jestli se odtud chcete dostat,
musíte se vypořádat s námi.
209
00:14:59,379 --> 00:15:01,079
Teda spíš se mnou.
210
00:15:03,550 --> 00:15:05,329
Znáte Hypertrexone?
211
00:15:07,243 --> 00:15:11,157
Když se někdo předávkuje
kickem, dáme mu tohle.
212
00:15:11,831 --> 00:15:14,852
Neutralizuje to drogu
a ve vteřině jsou v pořádku.
213
00:15:15,813 --> 00:15:20,821
Závisláci to nesnáší,
protože okamžitě dostanou absťák.
214
00:15:23,344 --> 00:15:26,508
- Podržíš ho?
- No tak. Ne.
215
00:15:27,479 --> 00:15:32,240
Jděte s tím ode mě! Prosím, ne!
216
00:15:37,195 --> 00:15:40,147
Nemůžu dýchat.
217
00:15:42,871 --> 00:15:46,274
Pomozte mi najít mého syna!
218
00:15:53,309 --> 00:15:55,569
Cože? Graph pomáhá?
219
00:15:57,199 --> 00:15:59,124
Caitlin byla
220
00:16:00,149 --> 00:16:01,654
přesvědčivá.
221
00:16:02,860 --> 00:16:07,856
Zjistil, že Inner Cyrcle něco hledal
v psychiatrické léčebně v Bethesdě.
222
00:16:08,442 --> 00:16:11,158
- Myslíš Lynwood?
- Ty to znáš?
223
00:16:12,264 --> 00:16:16,363
Je to spíš vězení, než léčebna.
Prohlásili mutanty za nezpůsobilé
224
00:16:16,365 --> 00:16:18,465
- a zavřeli je bez soudu.
- To je legální?
225
00:16:18,467 --> 00:16:22,086
Stačilo prohlášení od cvokaře,
že jsou nebezpeční sobě i společnosti
226
00:16:22,219 --> 00:16:26,235
- Víc nepotřebovali.
- Lornu do jedné z těch děr poslali.
227
00:16:26,242 --> 00:16:30,010
- Roky z toho měla noční můry.
- Ani nevíme, co tam chtějí.
228
00:16:30,012 --> 00:16:33,782
Musí to být důležité, když je Lorna
ochotná na takové místo vkročit.
229
00:16:38,054 --> 00:16:39,853
Myslím, že to brzo zjistíme.
230
00:16:40,938 --> 00:16:43,224
Dal jsem vám, co jste chtěli.
Prosím, je mi zle.
231
00:16:43,279 --> 00:16:46,694
- Musíme zjistit, co dělají.
- A jak na to mám asi přijít?
232
00:16:46,696 --> 00:16:48,980
Dostaňte se do sítě nemocnice.
233
00:16:49,102 --> 00:16:52,766
Podívejte se na mě, mám třesavku.
Vy ji necháte, aby mi tohle dělala?
234
00:16:52,768 --> 00:16:56,243
Já vám nic nedělám. To vy sám.
Já vám dýmku s kickem do pusy nestrčila.
235
00:16:56,266 --> 00:17:00,868
Ušetřete mě debatě o osobní
zodpovědnosti. Já se tu pobleju.
236
00:17:00,901 --> 00:17:04,545
Chcete, aby to skončilo? Tak zjistěte,
co hledají v Lynwoodu.
237
00:17:17,122 --> 00:17:20,716
Dostanu se do systému, ale nevím,
jestli zjistím, co hledali.
238
00:17:26,421 --> 00:17:27,937
Co to je?
239
00:17:28,743 --> 00:17:34,403
Jen spousta nesmyslů. Záznamy kdy
berou léky a kolik mrkve měli k večeři.
240
00:17:34,410 --> 00:17:36,679
- Nemůžu najít, co chcete.
- Snažte se víc.
241
00:17:36,698 --> 00:17:39,330
Nemůžu najít, co tu není, jasný?
242
00:17:39,523 --> 00:17:42,649
Nevím, jestli Reeva hledá někoho,
koho vyzkouší a zabije,
243
00:17:42,651 --> 00:17:45,609
nebo jestli sama
nechce psychiatrickou pomoc...
244
00:17:51,475 --> 00:17:52,519
Co je?
245
00:17:52,543 --> 00:17:55,204
Někdo si vytvořil zadní vrátka
do bezpečnostního systému nemocnice.
246
00:17:55,204 --> 00:17:56,931
Dost se mu to povedlo.
247
00:17:57,329 --> 00:17:59,860
Všechny komunikační systémy
jsou mimo provoz. Nic se nedostane ven.
248
00:17:59,899 --> 00:18:01,401
Kdy se to stalo?
249
00:18:01,688 --> 00:18:05,881
Vypadá to, že se přepnul do nouzovýho
režimu před dvanácti minutama.
250
00:18:05,884 --> 00:18:10,261
- Dvanáct minut? To...
- Začali s tím, co plánovali.
251
00:18:12,832 --> 00:18:15,475
Vypnuli veškerou komunikaci.
Víc toho nevíme.
252
00:18:16,165 --> 00:18:19,372
Graph nás dostane do jejich systému.
Dáme vědět, když se něco dozvíme.
253
00:18:19,380 --> 00:18:24,036
Máme nějaký plán? Krom toho, že tam
přijedeme a zaťukáme na dveře?
254
00:18:24,137 --> 00:18:28,269
Tohle je nejlepší, co máme
za poslední půl rok. Musíme toho využít.
255
00:18:30,772 --> 00:18:34,131
Mami, tati? Bude tam Andy.
256
00:18:35,222 --> 00:18:37,349
Nevíme, s kým tam je.
Může to být nebezpečný.
257
00:18:37,349 --> 00:18:39,309
- Zvládnou to.
- S Andym jsme propojení.
258
00:18:39,326 --> 00:18:41,617
Pokud se k němu někdo dostane,
budu to já.
259
00:18:45,499 --> 00:18:47,124
Musíme jet.
260
00:18:48,497 --> 00:18:51,288
Běž a přiveď svého bratra domů.
261
00:19:26,781 --> 00:19:28,664
Už mi nevolej, Jaci.
262
00:19:30,241 --> 00:19:33,360
Zlato, chápu, že jsi naštvaná.
263
00:19:33,362 --> 00:19:36,072
Jen mě vyslechni.
Mám se setkat s jedním policistou.
264
00:19:36,080 --> 00:19:37,131
Dělám pokrok.
265
00:19:37,134 --> 00:19:39,594
Potřebuju, abys to se mnou
ještě chvíli vydržela.
266
00:19:39,618 --> 00:19:41,874
Přestaň, Jaci.
267
00:19:43,092 --> 00:19:44,647
Nesmíme to vzdát, Paulo.
268
00:19:44,650 --> 00:19:46,671
O tom to není.
269
00:19:47,899 --> 00:19:49,804
Je to o tom posunout se dál.
270
00:19:50,118 --> 00:19:52,969
Proto to musím prošetřit,
abych se mohl posunout dál.
271
00:19:53,001 --> 00:19:54,836
Být manželem,
kterého si zasloužíš.
272
00:19:54,860 --> 00:19:58,820
Mně stačí manžel, který je se mnou.
273
00:20:00,122 --> 00:20:01,922
Manžel, který je doopravdy se mnou.
274
00:20:01,924 --> 00:20:04,023
To já budu, Paulo. Víš, že budu.
275
00:20:04,827 --> 00:20:07,186
Až to dokončím, slibuju, že budu.
276
00:20:07,189 --> 00:20:09,055
Jaci,
277
00:20:12,234 --> 00:20:14,007
ty to nikdy nedokončíš.
278
00:20:15,533 --> 00:20:16,562
Nech toho.
279
00:20:18,174 --> 00:20:21,952
Děláš, jako kdybych to dělal pro sebe.
Myslíš si, že proto to dělám?
280
00:20:22,456 --> 00:20:24,179
Dělám to pro Grace.
281
00:20:24,858 --> 00:20:27,999
- A pro všechny děti jako ona.
- Grace je pryč.
282
00:20:29,633 --> 00:20:32,085
Miluju jí a vždy budu,
283
00:20:34,101 --> 00:20:35,923
ale musím znovu začít žít.
284
00:20:36,054 --> 00:20:38,187
Paulo.
285
00:20:40,468 --> 00:20:42,496
- Už mi nevolej.
- To neříkej.
286
00:20:42,498 --> 00:20:44,398
To mi neříkej, já tě miluju.
287
00:20:44,853 --> 00:20:46,413
- Prosím.
- Paulo.
288
00:21:06,697 --> 00:21:11,397
- Dostaňte nás do jejich systému.
- Jste slepá? Mám kvůli vám absťák.
289
00:21:11,452 --> 00:21:16,128
Zvracím do koše a vy chcete,
abych se naboural do systému?
290
00:21:16,216 --> 00:21:18,016
Cait, tohle zašlo už daleko.
291
00:21:21,447 --> 00:21:24,838
- Co když vám přilepším?
- O čem to mluvíte?
292
00:21:25,157 --> 00:21:29,933
Tohle je Hyperkortizon D.
Lékárenská verze kicku.
293
00:21:30,632 --> 00:21:33,513
Když vám trochu dám, zvládnete to?
294
00:21:33,515 --> 00:21:35,949
- To myslíte vážně?
- Co to děláš?
295
00:21:37,350 --> 00:21:40,554
Jsou tam naše děti.
Naši přátelé jsou v nebezpečí.
296
00:21:40,556 --> 00:21:44,462
Sundala jsi ho z toho a teď chceš,
aby se sjel? Ani tě nepoznávám.
297
00:21:44,803 --> 00:21:47,281
Dáváš feťákovi,
aby pro tebe udělal to, co chceš.
298
00:21:47,313 --> 00:21:50,257
- Jsi zdravotní sestra.
- Jo, ale jsem předněji matka.
299
00:21:50,553 --> 00:21:53,116
Bojovala jsem za Andyho
ještě, než se narodil.
300
00:21:53,178 --> 00:21:56,131
A rozhodně teď nepřestanu.
301
00:21:56,396 --> 00:22:00,030
- Co na to říkáte?
- Jo, dejte mi to.
302
00:22:05,459 --> 00:22:06,725
Tak fajn.
303
00:22:16,410 --> 00:22:18,280
Tohle je úžasný.
304
00:22:19,999 --> 00:22:22,562
Graphe, soustřeďte se.
305
00:22:22,897 --> 00:22:24,874
Cítím celý systém.
306
00:22:27,835 --> 00:22:31,866
Tady máte bezpečnostní kamery.
Přímý přenos.
307
00:22:36,520 --> 00:22:40,280
Co se to děje?
Proč zaměstnanci utíkají?
308
00:22:40,553 --> 00:22:43,694
- Vypadá to na uzamčení celé budovy.
- Proboha.
309
00:22:44,736 --> 00:22:46,218
Frostovy.
310
00:22:47,188 --> 00:22:48,654
A Lorna?
311
00:22:50,401 --> 00:22:51,800
Proboha.
312
00:22:51,812 --> 00:22:53,803
NEMOCNICE LYNWOOD
313
00:23:04,374 --> 00:23:06,465
Vypadá to, že Inner Circle
to tam převzal.
314
00:23:06,468 --> 00:23:08,788
Vyřídili stráže
a shromažďují personál.
315
00:23:08,819 --> 00:23:10,624
- Kde jsou?
- Těžko říct.
316
00:23:10,655 --> 00:23:12,639
Vidíme přenos z náhodných kamer.
317
00:23:12,671 --> 00:23:14,733
- Kdo tam je?
- Lorna a Frostovy.
318
00:23:14,736 --> 00:23:16,665
Můžou tam být i další.
319
00:23:16,668 --> 00:23:18,230
Alespoň sem vede jen jedna cesta.
320
00:23:18,246 --> 00:23:19,961
Vy zajišťte předek,
ať nám neutečou.
321
00:23:19,963 --> 00:23:22,089
S Clarice se po nich podíváme vevnitř.
322
00:23:23,458 --> 00:23:24,757
Zvládneme to.
323
00:23:28,238 --> 00:23:31,615
Moc toho nevidím, ale nejvíc
se toho děje na východní straně.
324
00:23:32,701 --> 00:23:35,764
Vidíš to okno?
Dostaneš nás dovnitř?
325
00:23:39,906 --> 00:23:44,664
Až tam budem, hned si najdi úkryt.
Buď připravená na všechno.
326
00:24:22,484 --> 00:24:23,983
Co to sakra je?
327
00:24:34,765 --> 00:24:37,195
Tohle je ještě víc depresivní,
než jsem si myslela.
328
00:24:37,202 --> 00:24:39,694
Pacienti jsou zavření.
329
00:24:40,537 --> 00:24:43,337
Většina z nich bude pod sedativy.
330
00:24:43,340 --> 00:24:45,630
Lorna vážně byla v takovým zařízení?
331
00:24:45,905 --> 00:24:47,719
Když byla mladá.
332
00:24:47,899 --> 00:24:50,649
Měla tam zůstat navždy,
ale někdo jim zavolal.
333
00:24:52,093 --> 00:24:54,149
Prý to byl její biologický otec.
334
00:24:56,242 --> 00:24:58,175
Byla ale zavřená dostatečně dlouho.
335
00:24:59,039 --> 00:25:02,781
Ať je kdekoliv, určitě se jí
vrátilo dost špatných vzpomínek.
336
00:25:15,516 --> 00:25:17,133
Co se děje? Proč tu není policie?
337
00:25:18,586 --> 00:25:22,986
Vypadá to, že vyřadili
alarmy a pevné linky.
338
00:25:23,422 --> 00:25:27,739
Lorna nejspíš zablokovala mobily
a pak se do toho pustili.
339
00:25:29,852 --> 00:25:31,484
Clarice měla pravdu.
340
00:25:31,727 --> 00:25:34,344
Může to skončit bojem.
Musíš na to být připravená.
341
00:25:34,344 --> 00:25:36,502
Vážně si myslíš, že by s náma bojovali?
342
00:25:37,887 --> 00:25:40,590
- Lauren, vím, že budou.
- Andy by mi neublížil.
343
00:25:42,429 --> 00:25:45,190
Je něco, co jsem neřekl tvým rodičům.
344
00:25:45,481 --> 00:25:48,126
Když mě Reeva napadla...
345
00:25:48,128 --> 00:25:50,362
Nikdy jsem nic takového necítil.
346
00:25:50,364 --> 00:25:52,797
Nemohl jsem přemýšlet
a ani ovládat svoje schopnosti.
347
00:25:52,799 --> 00:25:55,430
Umíral jsem
348
00:25:56,465 --> 00:25:58,470
a Andy tam jen tak stál.
349
00:25:59,347 --> 00:26:00,500
A sledoval.
350
00:26:01,760 --> 00:26:02,914
Ne.
351
00:26:04,360 --> 00:26:06,852
- Nejspíš se bál.
- Ne, nebál.
352
00:26:06,907 --> 00:26:08,747
Lauren, mrzí mě to, ale on se změnil.
353
00:26:08,749 --> 00:26:10,047
Poslouchej.
354
00:26:11,211 --> 00:26:13,664
Ten večer, kdy se aktivovaly
jeho schopnosti,
355
00:26:13,722 --> 00:26:16,245
Cítila jsem ho v té tělocvičně.
356
00:26:16,946 --> 00:26:19,711
Andy! Andy!
357
00:26:19,829 --> 00:26:25,266
Pamatuju si, jak se tvářil.
Byl vyděšený a litoval toho.
358
00:26:27,258 --> 00:26:30,435
Pak mě viděl a všechno přestalo.
359
00:26:30,758 --> 00:26:34,016
- Andy, podívej se na mě!
To jsem já. - Lauren.
360
00:26:34,686 --> 00:26:36,500
Je to můj bratr.
361
00:26:38,286 --> 00:26:39,852
Dokážu ho přesvědčit.
362
00:26:58,298 --> 00:26:59,845
Díky, že jste přišel.
363
00:27:00,525 --> 00:27:03,756
Nic si od toho neslibujte.
Chci jen vědět, o co jde.
364
00:27:04,431 --> 00:27:05,641
To beru.
365
00:27:07,657 --> 00:27:10,700
Napřed se chci omluvit za to,
co se stalo na stanici.
366
00:27:11,223 --> 00:27:14,391
Popravdě, potřebujeme víc lidí,
jako jste vy.
367
00:27:15,287 --> 00:27:18,713
Víc vyvrženců od Sentinel Services,
kteří žijí v motelu?
368
00:27:19,539 --> 00:27:24,723
Po tom, co mutanti udělali vaší dceři
a partnerovi, to chápete.
369
00:27:25,024 --> 00:27:28,093
Vidíte, že jsou hrozbou.
To potřebujeme.
370
00:27:28,329 --> 00:27:30,696
Vy? O čem to mluvíte,
co tím myslíte?
371
00:27:44,813 --> 00:27:46,133
Vy jste s Čističi?
372
00:27:46,328 --> 00:27:48,913
Jsem a oni jsou se mnou.
373
00:27:50,188 --> 00:27:53,946
Bez urážky,
ale nechci se připojit k...
374
00:27:53,977 --> 00:27:57,719
K čemu? K nenávistný skupině? Chápu.
375
00:27:57,774 --> 00:28:01,126
Všude slyšíte lži o tom,
jací jsme fanatici.
376
00:28:01,901 --> 00:28:04,797
Ve skutečnosti jsme jen lidi,
kteří milují náš druh,
377
00:28:04,954 --> 00:28:07,539
naši zemi a naše rodiny.
378
00:28:11,492 --> 00:28:13,336
Cením si toho,
379
00:28:13,640 --> 00:28:19,595
ale celá tahle tajná společnost a to
oblečení, není zrovna můj šálek kávy.
380
00:28:30,947 --> 00:28:33,881
Pro případ, že změníte názor.
381
00:28:36,975 --> 00:28:38,279
Kafe platím já.
382
00:28:39,444 --> 00:28:40,889
Jasně.
383
00:28:59,282 --> 00:29:02,584
Brali zajatce.
Všechny tlačili tudy.
384
00:29:07,768 --> 00:29:11,496
Nechci to vytahovat,
ale kdy si konečně přiznáme,
385
00:29:11,498 --> 00:29:13,665
že Andy s Lornou jsou ti špatní.
386
00:29:13,667 --> 00:29:16,868
Lorna byla se mnou od začátku
Mutant Underground.
387
00:29:17,548 --> 00:29:19,197
A teď je s nima.
388
00:29:21,604 --> 00:29:22,907
Musíme být připravení.
389
00:29:22,909 --> 00:29:26,205
- Evangeline řekla, že je budeš
muset zabít. - Vím, co řekla.
390
00:29:26,219 --> 00:29:28,471
Jsem na tvojí straně, dobře?
391
00:29:39,190 --> 00:29:41,025
- Co to bylo?
- Nějaký výbuch.
392
00:29:41,027 --> 00:29:43,444
Nezní to ale jako klasický výbušniny.
393
00:29:43,798 --> 00:29:45,635
Teď to chtějí vyhodit do povětří?
394
00:29:46,940 --> 00:29:48,807
Ne, to je Andy.
395
00:29:48,842 --> 00:29:50,942
- Cítím to.
- Co se tam sakra děje?
396
00:29:51,139 --> 00:29:55,240
Pracujeme na tom. Ukažte mi, co se děje
v nejspodnějším patře. Ve sklepě.
397
00:29:55,507 --> 00:29:56,462
O co jde?
398
00:29:56,465 --> 00:29:58,942
Do takových míst jsem
chodil jako prokurátor.
399
00:29:58,945 --> 00:30:02,714
Mutanty, které nemohli kontrolovat,
drželi s obojky v místnostech pod zemí.
400
00:30:03,013 --> 00:30:06,347
Pokud něco odbouchávají,
pravděpodobně jsou tam.
401
00:30:06,997 --> 00:30:09,737
- Někoho osvobozují.
- Ale koho?
402
00:30:11,263 --> 00:30:14,559
- Co nám můžete říct?
- Nejsem dálkový ovladač.
403
00:30:14,998 --> 00:30:17,565
Všechna data jsou zašifrovaná.
404
00:30:18,366 --> 00:30:20,333
Jen vydržte.
405
00:30:22,879 --> 00:30:24,309
Zatraceně.
406
00:30:24,893 --> 00:30:25,955
Co se děje?
407
00:30:26,010 --> 00:30:28,405
Někdo mě blokuje,
ví, že jsem v systému.
408
00:30:28,768 --> 00:30:30,508
- Nějaký hacker.
- Sage.
409
00:30:31,057 --> 00:30:34,163
Johne. Vědí, že jsme v systému.
Ví, že tam jste.
410
00:30:34,494 --> 00:30:37,615
- Musíte nám nějak pomoct.
- Myslím, že jsou v suterénu.
411
00:30:37,929 --> 00:30:39,697
Cely s nejvyšší ostrahou.
412
00:30:41,839 --> 00:30:43,806
Tohle je čím dál tím lepší.
413
00:30:52,431 --> 00:30:54,198
Potřebujeme vidět dovnitř.
414
00:30:54,201 --> 00:30:57,327
Ukažte nám video té exploze.
Dostaňte nás do toho suterénu.
415
00:30:57,330 --> 00:31:00,305
Říkám, že mě někdo blokuje.
Nemůžu.
416
00:31:02,551 --> 00:31:04,751
Co když vám dám víc?
417
00:31:05,206 --> 00:31:06,444
Můžeš jí přemoct?
418
00:31:06,446 --> 00:31:10,048
Nevím,
už teď jsem dost sjetej.
419
00:31:10,050 --> 00:31:13,592
- Cait! - Neztratíme Andyho.
Ne, když jsme takhle blízko.
420
00:31:16,611 --> 00:31:20,454
Když nám dáte, co potřebujeme,
můžete odejít s tímhle
421
00:31:20,688 --> 00:31:22,634
a se vším, co je ještě na klinice.
422
00:31:23,081 --> 00:31:24,244
Jo nebo ne?
423
00:31:25,986 --> 00:31:28,620
Zabili vám bratra a vy takhle vycouváte?
424
00:31:30,196 --> 00:31:32,681
Fajn, dejte mi to.
425
00:31:33,956 --> 00:31:35,775
Tu ženskou zvládnu.
426
00:31:51,720 --> 00:31:56,259
Mám to. Jen musím obejít to zakódování.
427
00:31:57,639 --> 00:32:00,081
To máte za mýho bratra.
428
00:32:01,705 --> 00:32:04,102
Tady máte kamery v suterénu.
429
00:32:15,881 --> 00:32:17,119
Andy.
430
00:32:23,904 --> 00:32:26,748
Tak fajn.
Jsme v suterénu. Kde jsou?
431
00:32:26,751 --> 00:32:31,118
Oblast s nejvyšší ostrahou je před vámi.
Přes ty dveře vás dostaneme.
432
00:32:40,276 --> 00:32:43,866
Před vámi jsou druhé dveře.
Jsou v křídle přímo za nimi.
433
00:32:43,869 --> 00:32:47,354
- Dostanete nás tam?
- To si pište.
434
00:32:54,268 --> 00:32:55,652
- Počkat.
- Johne.
435
00:32:55,655 --> 00:32:58,955
- Co budeme dělat, až je chytíme?
- Nemůžeme je nechat odejít.
436
00:32:59,465 --> 00:33:02,017
Lorno!
437
00:33:14,856 --> 00:33:18,276
Vím, že to musí bolet,
to že tu jsi.
438
00:33:20,266 --> 00:33:22,306
Mluv s námi.
439
00:33:34,024 --> 00:33:36,298
Sakra, tohle je špatný.
440
00:34:04,688 --> 00:34:05,888
Musíme si pohnout.
441
00:34:07,911 --> 00:34:09,342
Počkej, oni se navzájem zabíjí.
442
00:34:09,345 --> 00:34:13,036
- Andy a Lorna jsou blízko.
- Nemůžeme ty lidi tady nechat.
443
00:34:17,344 --> 00:34:21,038
Dobře, otevři portál.
Dostaneme je ven.
444
00:34:28,515 --> 00:34:30,970
Honem, pospěšte si.
445
00:34:34,969 --> 00:34:37,789
- Kde jsou? - Ukažte mi kameru
z výtahů a na schodech.
446
00:34:38,063 --> 00:34:41,030
Kam šli?
Nemohli jen tak zmizet.
447
00:34:41,069 --> 00:34:43,593
Já to zvládnu, mám oči všude.
448
00:34:45,764 --> 00:34:46,912
Tady.
449
00:34:47,379 --> 00:34:50,968
- Tak se mi to líbí.
- Marcosi. - Co se děje?
450
00:34:53,304 --> 00:34:55,734
Pustili všechny pacienty,
aby se zamaskovali.
451
00:34:55,750 --> 00:34:57,796
Kde je John s Clarice?
Je to chaos.
452
00:34:57,797 --> 00:35:00,647
- Musíte zastavit Andyho a Lornu.
- Kde jsou?
453
00:35:01,720 --> 00:35:04,991
Na nákladní plošině vzadu,
nastupují do stříbrnýho Hummeru.
454
00:35:05,128 --> 00:35:07,552
- Odřízneme je u brány.
- Sledujte je.
455
00:35:08,832 --> 00:35:10,280
Budeme.
456
00:35:11,894 --> 00:35:12,725
Graphe!
457
00:35:12,734 --> 00:35:16,265
Andy a Lorna, mají s sebou
pacienta, ale nevidíme koho.
458
00:35:17,952 --> 00:35:20,929
Cait, dala jsi mu toho moc.
Předávkoval se a umírá.
459
00:35:20,969 --> 00:35:23,411
Dostal infarkt. Polož ho.
460
00:35:26,380 --> 00:35:29,474
Johne, kde jste?
Co se tam děje?
461
00:35:29,476 --> 00:35:32,316
Pacienti to tu ničí,
snažíme se jich zachránit co nejvíc.
462
00:35:32,319 --> 00:35:34,946
- Jsme na to sami.
- Už jedou.
463
00:35:45,710 --> 00:35:47,616
- Co to děláš?
- Musíme je zastavit.
464
00:35:47,648 --> 00:35:49,546
Takhle ne, to auto
by mohlo vybouchnout.
465
00:35:49,560 --> 00:35:51,212
Nemůžeme je nechat utéct.
466
00:35:52,798 --> 00:35:55,054
Marcosi, je tam matka tvé dcery.
467
00:35:55,877 --> 00:35:57,395
Udělám to já.
468
00:35:59,020 --> 00:36:00,285
To doufám.
469
00:36:28,546 --> 00:36:29,860
Andy.
470
00:36:30,562 --> 00:36:32,003
Andy, jsi to ty.
471
00:36:33,559 --> 00:36:35,687
- Ještě není pozdě.
- Běž nám z cesty.
472
00:36:37,561 --> 00:36:39,619
Máš stejný vlasy jako v mých snech.
473
00:36:41,915 --> 00:36:43,787
Taky jsi je měl, že jo?
474
00:36:44,632 --> 00:36:47,382
- To něco znamená, Andy. Něco o nás.
- Na tom nezáleží.
475
00:36:47,414 --> 00:36:50,109
Záleží, máme být spolu.
476
00:36:50,183 --> 00:36:52,257
- Jsme rodina.
- Běž nám z cesty.
477
00:36:53,782 --> 00:36:54,929
Ne.
478
00:36:55,850 --> 00:36:57,650
Chci tě vzít domů.
479
00:37:05,005 --> 00:37:10,044
- Andy, vím, že se bojíš...
- Nebojím se, už ne!
480
00:37:11,764 --> 00:37:13,240
Uhni!
481
00:37:15,892 --> 00:37:17,358
To nemůžu udělat.
482
00:37:19,255 --> 00:37:21,084
To mě mrzí.
483
00:37:21,349 --> 00:37:23,054
Andy.
484
00:37:23,364 --> 00:37:24,922
Andy. Ne!
485
00:38:04,166 --> 00:38:08,252
Pomoz mi ho dostat na bok.
Musí mít uvolněné dýchací cesty.
486
00:38:14,775 --> 00:38:17,658
- Bude v pořádku.
- V pořádku?
487
00:38:18,502 --> 00:38:20,361
Cait, zastavilo se mu srdce.
488
00:38:21,886 --> 00:38:25,494
Naše dcera se snaží dostat
Andyho domů a k čemu?
489
00:38:26,734 --> 00:38:28,067
K tomuhle?
490
00:38:30,651 --> 00:38:33,877
Čím se lišíme od lidí,
před kterými se ho snažíme ochránit?
491
00:38:35,236 --> 00:38:36,688
Ale Andy...
492
00:38:36,691 --> 00:38:38,719
Viděl jsi, co ho donutili udělat.
493
00:38:38,722 --> 00:38:40,065
Cait,
494
00:38:42,088 --> 00:38:45,166
- viděl jsem to, co ty.
- On se usmíval.
495
00:38:45,695 --> 00:38:47,533
Nikdo ho k ničemu nedonutil.
496
00:38:57,485 --> 00:38:59,539
Dojdu pro fýzák.
497
00:39:03,709 --> 00:39:06,462
...rukojmí v nemocnici...
498
00:39:06,464 --> 00:39:08,029
- Co se děje?
- Jsme tu,
499
00:39:08,032 --> 00:39:10,639
abychom se přiznali, že jsme se
500
00:39:11,607 --> 00:39:16,982
dobrovolně zúčastnili uvězňování
a mučení nevinných mutantů.
501
00:39:17,309 --> 00:39:20,574
Jsme vinní z válečných zločinů.
Nelitujte nás.
502
00:39:21,264 --> 00:39:23,846
Budeme trpět,
jako trpěli ostatní naší rukou...
503
00:39:23,848 --> 00:39:25,348
To nemyslí vážně.
504
00:39:25,350 --> 00:39:28,000
Oni si myslí, že lidé uvěří,
že šlo o práva mutantů?
505
00:39:28,003 --> 00:39:31,886
Hodně lidí tomu věří,
je to všude na sociálních sítích.
506
00:39:31,889 --> 00:39:36,359
#Mutantípovstání
Bude to teď divoký.
507
00:39:36,611 --> 00:39:42,597
V dnešních zprávách se podíváme na
nucené přiznání personálu Lynwoodu...
508
00:39:45,771 --> 00:39:48,404
- Honem!
- Zhoršuje se to tu.
509
00:39:48,584 --> 00:39:52,060
Za chvíli přijede policie.
Bereme s sebou co nejvíc zraněných.
510
00:39:53,544 --> 00:39:54,510
A co Andy?
511
00:39:54,803 --> 00:39:56,877
Ujeli a vzali s sebou jednoho pacienta.
512
00:39:56,902 --> 00:39:58,060
Nemohli jsme je zastavit.
513
00:39:58,670 --> 00:40:01,954
Jak to? Byli jste tam.
Byli jste hned za nimi.
514
00:40:01,957 --> 00:40:04,782
Lidi by umřeli, Caitlin, chápeš?
Dělali jsme, co jsme mohli.
515
00:40:04,792 --> 00:40:07,740
Teď máme jiný problémy.
516
00:40:10,129 --> 00:40:13,742
- Mám špatný zprávy.
- Špatný zprávy?
517
00:40:14,011 --> 00:40:16,786
- O čem to mluvíš, co dalšího...
- Jde o Lauren.
518
00:40:17,925 --> 00:40:22,889
Tvrdě se praštila.
Je v bezvědomí, mrzí mě to.
519
00:40:24,107 --> 00:40:25,685
Udělal to Andy.
520
00:42:24,557 --> 00:42:27,564
Překlad: JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
521
00:42:27,620 --> 00:42:30,135
www.edna.cz/the-gifted
522
00:42:31,305 --> 00:42:37,397
Podpor nás a staň sa VIP členom,
odstrániš všetky reklamy z OpenSubtitles.org
42702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.