All language subtitles for The undateables 2. orosz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 ********************** ********************** 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 МАНИЯ авляет 3 00:31:59,750 --> 00:32:19,020 **************************************** **************************************** 4 00:31:59,750 --> 00:32:19,020 Спасибо, что смотрели с нами! 5 00:01:24,000 --> 00:01:34,000 Координатор проекта: 6 00:01:34,000 --> 00:01:44,000 Переводчики и тайпсеттеры: 7 00:01:44,000 --> 00:01:54,000 Редактор и тайпсеттер: 8 00:01:54,000 --> 00:02:04,000 Бета-редактор: 9 00:00:27,510 --> 00:00:30,520 Привет, хён. То есть директор 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,460 Мне удалось... 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,730 заполучить контракт 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,890 Рад за тебя 13 00:00:38,260 --> 00:00:40,160 Так искренне звучит 14 00:00:42,590 --> 00:00:43,970 Ты плачешь? 15 00:01:08,850 --> 00:01:11,500 Спасибо, хён. То есть директор 16 00:01:12,460 --> 00:01:14,400 Этот бокал изготовил пивной мастер 17 00:01:14,560 --> 00:01:15,930 Взболтай его, прежде чем выпьешь 18 00:01:24,070 --> 00:01:26,140 И всё же, давать его тебе - расточительство 19 00:01:27,200 --> 00:01:29,550 Почему ты плакал в галерее? 20 00:01:30,310 --> 00:01:33,120 Меня бросили, после того как я поел пряный суп с морепродуктами 21 00:01:33,950 --> 00:01:36,010 Почему у меня всё заканчивается раньше времени? 22 00:01:36,010 --> 00:01:37,920 Ранний выпуск, досрочный выход на пенсию... 23 00:01:37,920 --> 00:01:40,160 Зачем ты ел пряный суп из морепродуктов? 24 00:01:40,550 --> 00:01:43,160 Это не то, что ты должен был есть, перед тем, как признаться девушке в чувствах 25 00:01:44,160 --> 00:01:46,230 Почему я так плох в отношениях?! 26 00:01:48,060 --> 00:01:49,770 Ты в моих брюках? 27 00:01:51,400 --> 00:01:54,170 Это дизайнерские брюки. На тебе они выглядят дёшево. Снимай 28 00:01:55,700 --> 00:01:56,870 Забудь 29 00:01:59,000 --> 00:02:00,640 У тебя пять старших сестёр, ведь так? 30 00:02:00,640 --> 00:02:04,280 Да. Я шестой ребёнок 31 00:02:04,280 --> 00:02:06,780 Юк Рён, послушай меня внимательно 32 00:02:06,780 --> 00:02:08,450 Отношения... 33 00:02:09,650 --> 00:02:12,890 как бизнес между двумя одинаковыми людьми, 34 00:02:12,920 --> 00:02:16,150 с физиологическими желаниями и эмоциональной отдачей, 35 00:02:16,150 --> 00:02:17,930 запутавшимися в сложных сетях 36 00:02:17,960 --> 00:02:20,760 Для того, чтобы сделка удалась, 37 00:02:20,760 --> 00:02:23,660 цифры должны совпасть. Поэтому ты должен знать себе цену 38 00:02:23,660 --> 00:02:26,400 Таким образом, они будут инвестировать в тебя. Они должны, 39 00:02:26,400 --> 00:02:28,530 чтобы их не смогли так просто бросить 40 00:02:28,530 --> 00:02:29,870 Понимаешь, да? 41 00:02:29,870 --> 00:02:32,810 Думаю, что я уже знаю себе цену 42 00:02:33,340 --> 00:02:34,650 Это не то 43 00:02:35,340 --> 00:02:37,640 Заставь их захотеть тебя 44 00:02:37,640 --> 00:02:40,720 Просто так не бросайся. Понял? 45 00:02:41,510 --> 00:02:42,650 Да 46 00:02:53,020 --> 00:02:56,530 Господи. Я много раз говорила ему не надевать дырявые 47 00:02:56,530 --> 00:02:58,500 У него есть куча новых 48 00:03:01,330 --> 00:03:02,770 Чёрт, ну и вонь 49 00:03:06,340 --> 00:03:09,040 Я так и знала. Он даже не принимал витамины 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,610 Я купила их сто лет назад 51 00:03:33,130 --> 00:03:35,270 Боже мой 52 00:03:41,010 --> 00:03:42,570 Бан Шик, Бан Сун 53 00:03:42,570 --> 00:03:46,020 Хорошая девочка. Куда ты идешь, Бан Шик? 54 00:03:46,040 --> 00:03:48,790 Ты рада? Бан Шик, ты рада? 55 00:03:49,050 --> 00:03:50,490 Поела? 56 00:03:50,580 --> 00:03:52,120 Ты поела? 57 00:03:52,380 --> 00:03:55,190 Что ты ела? Твоя мама здесь. Твоя мамочка 58 00:04:01,330 --> 00:04:02,670 Ты такая хорошенькая 59 00:04:03,290 --> 00:04:04,940 У меня есть три щеночка 60 00:04:05,530 --> 00:04:06,970 - Что? - Ничего 61 00:04:11,570 --> 00:04:12,600 Хочешь побегать? 62 00:04:12,600 --> 00:04:15,470 Эй, ты. Остановись. Сколько ещё мы будем бегать? 63 00:04:15,470 --> 00:04:16,870 - Так хорошо - Тогда я действительно побегу 64 00:04:16,870 --> 00:04:19,250 Я быстрее. Я быстрее! 65 00:04:20,140 --> 00:04:21,690 Что? Что такое? Что-что? 66 00:04:22,050 --> 00:04:23,820 Не делай этого. Не смей 67 00:04:26,650 --> 00:04:27,830 Что такое? 68 00:04:31,290 --> 00:04:32,930 Я выиграла! 69 00:04:34,190 --> 00:04:35,470 Слишком быстро 70 00:04:41,900 --> 00:04:44,810 Если ты наступишь на линию, ты выбываешь. Всё закончится, если ты наступишь 71 00:04:47,540 --> 00:04:49,610 Я легко это сделаю, чёрт возьми 72 00:04:55,950 --> 00:04:57,050 Камень-ножницы-бумага 73 00:04:57,050 --> 00:04:58,220 Класс! 74 00:05:10,600 --> 00:05:13,370 Ты как всегда хорошо подготовлен 75 00:05:23,840 --> 00:05:25,220 Теперь тебе лучше? 76 00:05:27,040 --> 00:05:29,850 - В смысле? - Ты приходишь сюда, когда расстроена 77 00:05:30,050 --> 00:05:31,390 Ты слишком хорошо меня знаешь 78 00:05:37,760 --> 00:05:40,160 Вообще-то, я провалилась сегодня 79 00:05:40,160 --> 00:05:41,830 Я попыталась войти в воду 80 00:05:44,560 --> 00:05:46,700 - Правда? - Да 81 00:05:47,300 --> 00:05:50,670 Уже была готова прыгнуть, думая, что не умру от этого 82 00:05:51,500 --> 00:05:54,510 Ещё до того, как войти в воду, мне казалось, что я умираю 83 00:05:55,910 --> 00:05:57,350 Я думала, что справлюсь 84 00:05:58,410 --> 00:05:59,850 Пожалуй, я ещё не готова 85 00:06:02,650 --> 00:06:04,920 Но ты уже на середине пути 86 00:06:07,350 --> 00:06:10,190 Ты попыталась войти в воду. Это половина битвы 87 00:06:10,350 --> 00:06:12,930 Я это понял, помогая пациентам с их реабилитацией 88 00:06:13,190 --> 00:06:15,330 Больше зависит от силы воли, чем от твоего тела 89 00:06:15,730 --> 00:06:18,770 Если ты продвинешься дальше, ты смогла бы начать всё заново 90 00:06:19,960 --> 00:06:22,040 Не нужно утешать меня 91 00:06:25,540 --> 00:06:26,880 Кто-то сказал: 92 00:06:27,340 --> 00:06:29,210 "Чтобы сдаться, нужно мужество" 93 00:06:29,740 --> 00:06:30,980 Я собираюсь... 94 00:06:31,680 --> 00:06:34,420 перестать мучить себя из-за несбывшейся мечты 95 00:06:36,050 --> 00:06:38,090 Я сделаю всё возможное в этой жизни 96 00:06:38,380 --> 00:06:43,250 Я хочу продвинуться дальше, хоть немножечко... 97 00:06:43,250 --> 00:06:46,060 Но кто бросил сигаретный бычок в школе?! 98 00:06:50,860 --> 00:06:52,070 Пойдём? 99 00:06:52,230 --> 00:06:54,230 Хорошо, тут зайчик 100 00:06:54,230 --> 00:06:56,230 У меня крепкая попа 101 00:06:56,230 --> 00:06:58,270 - Она должна стать самой крепкой - Она должна стать самой крепкой 102 00:06:58,270 --> 00:07:00,170 - Спроси у моей какашки - Спроси у моей какашки 103 00:07:00,170 --> 00:07:02,240 - Которая вышла из моей попы - Которая вышла из моей попы 104 00:07:02,240 --> 00:07:04,380 - Длинная какашка, короткая какашка - Длинная какашка, короткая какашка 105 00:07:11,180 --> 00:07:13,620 - Спокойной ночи - И тебе. Отдыхай 106 00:07:41,110 --> 00:07:42,250 Хун Нам 107 00:07:47,350 --> 00:07:48,560 Ты опоздал 108 00:07:55,430 --> 00:07:57,440 Моя встреча для фотосессии длилась долго 109 00:07:58,000 --> 00:07:59,470 - Прости - Всё в порядке, 110 00:07:59,900 --> 00:08:01,670 но можешь снять эту шляпу? 111 00:08:01,670 --> 00:08:04,370 Как гребень важен для кур, а рога для оленей - это важно для меня 112 00:08:04,370 --> 00:08:05,580 Мы неразделимы 113 00:08:06,970 --> 00:08:08,250 Что насчёт сценария? 114 00:08:15,050 --> 00:08:16,990 ["Хуннамчжоным"] 115 00:08:22,090 --> 00:08:23,290 Отлично 116 00:08:24,960 --> 00:08:28,600 У тебя определенно есть талант в этой области 117 00:08:29,730 --> 00:08:31,200 Стой. Прекрати 118 00:08:31,630 --> 00:08:33,400 Талант является моей опорой 119 00:08:33,830 --> 00:08:35,940 Мне следовало бы подумать о своём бизнесе 120 00:08:40,470 --> 00:08:41,910 Так, значит... 121 00:08:43,170 --> 00:08:45,440 О, главный редактор 122 00:08:45,440 --> 00:08:46,820 Ты писал одну из статей? 123 00:08:47,140 --> 00:08:49,310 Да, я служил с этим парнем в армии, 124 00:08:49,310 --> 00:08:51,820 он глава галереи игрушек 125 00:08:51,850 --> 00:08:54,590 Он сказал, что проводит выставку детских игрушек 126 00:08:54,650 --> 00:08:55,990 Он уже едет сюда 127 00:08:55,990 --> 00:08:58,860 Довольно смешно слышать термин "армия" 128 00:09:00,020 --> 00:09:01,270 от тебя, Чарли 129 00:09:01,360 --> 00:09:03,870 Я понимаю, что ты стараешься изо всех сил, 130 00:09:04,230 --> 00:09:07,710 но я не уверена, есть ли у тебя талант стать редактором 131 00:09:08,170 --> 00:09:11,140 Я не знаю, сколько ещё времени могу тебе дать 132 00:09:11,740 --> 00:09:13,480 Я говорю это... 133 00:09:13,740 --> 00:09:17,050 потому что тебе не хватает способностей редактора 134 00:09:17,380 --> 00:09:21,250 Я не думаю, что ты подходишь нашей организации 135 00:09:28,990 --> 00:09:31,300 [Конкурс идей, принятие предложений для предстоящего раздела] 136 00:09:34,730 --> 00:09:36,670 На конкурсе идей 137 00:09:36,990 --> 00:09:39,000 было выбрано твоё предложение для раздела 138 00:09:39,000 --> 00:09:41,170 - Простите? - "Мужчины и женщины" 139 00:09:41,170 --> 00:09:42,710 "разные от природы" 140 00:09:47,770 --> 00:09:49,280 "Хуннамчжоным" 141 00:09:49,410 --> 00:09:50,740 Ты хочешь сравнить 142 00:09:50,740 --> 00:09:53,180 правила отношений в "Хуннамчжоным" 143 00:09:53,180 --> 00:09:55,920 - "Хуннамчжоным" - Сейчас 144 00:09:56,080 --> 00:09:58,290 у меня есть причина попросить тебя остаться 145 00:09:58,750 --> 00:10:00,930 Давай официально опубликуем этот раздел 146 00:10:04,190 --> 00:10:06,800 В общем, это последний 147 00:10:06,860 --> 00:10:08,470 - Что последний? - Сценарий 148 00:10:08,760 --> 00:10:10,800 Теперь это твой раздел, поэтому ты и пиши 149 00:10:15,230 --> 00:10:18,240 О чём это ты вообще говоришь? 150 00:10:19,300 --> 00:10:21,940 Я сделал хорошее начало. Настала твоя очередь, чтобы продолжить 151 00:10:21,940 --> 00:10:25,310 Нет, нет. Я ещё не готов. Пожалуйста, помоги мне ещё раз 152 00:10:25,310 --> 00:10:28,620 А ты знаешь, сколько времени ты мне всё это говорил? 153 00:10:29,210 --> 00:10:30,450 Хун Нам 154 00:10:35,720 --> 00:10:36,990 Я убью тебя 155 00:10:48,670 --> 00:10:50,940 Господи, да ты просто жалок 156 00:11:03,710 --> 00:11:05,820 Здравствуйте, не могли бы вы... 157 00:11:06,220 --> 00:11:08,550 Здравствуйте, вы можете заполнить анкету? 158 00:11:08,550 --> 00:11:09,730 А, вы спешите 159 00:11:09,890 --> 00:11:12,360 Здравствуйте, возьмите влажные салфетки. Спасибо 160 00:11:12,560 --> 00:11:15,460 Это опросник о взгляде одинокой женщины на брак и детей 161 00:11:15,460 --> 00:11:17,770 Вот ручка. Почему бы вам не пройти сюда? 162 00:11:17,830 --> 00:11:19,560 Можете просто поставить галочки 163 00:11:19,560 --> 00:11:20,740 [Взгляд одинокой женщины на брак и детей] 164 00:11:21,130 --> 00:11:23,770 Пожалуйста, соглашайтесь поделиться своей личной информацией 165 00:11:23,770 --> 00:11:25,640 Если вы это сделаете, мы подарим вам маски для лица 166 00:11:27,100 --> 00:11:30,710 Если честно, я из брачного агентства 167 00:11:30,710 --> 00:11:32,840 Просто хочу дать вам некоторую информацию о браке 168 00:11:32,840 --> 00:11:35,010 Вы можете просто ответить на звонок. Если вам не понравится это, просто повесите трубку 169 00:11:35,010 --> 00:11:36,750 [Да, я согласна] 170 00:11:38,780 --> 00:11:41,460 Спасибо. Вот, возьмите две маски 171 00:11:41,490 --> 00:11:42,760 Спасибо 172 00:11:46,060 --> 00:11:48,900 Онни, что ты продаёшь? 173 00:11:49,360 --> 00:11:50,500 Я? 174 00:11:51,900 --> 00:11:53,800 - Я продаю судьбы - Судьбы? 175 00:11:54,870 --> 00:11:56,140 Это ужасно 176 00:11:56,470 --> 00:11:58,880 Нет, ты неправильно понял 177 00:11:59,070 --> 00:12:00,200 Как бы это сказать? 178 00:12:00,200 --> 00:12:02,580 О, точно. Как нить 179 00:12:04,910 --> 00:12:06,620 - Как это? - Нет 180 00:12:07,480 --> 00:12:08,690 Эй, беги 181 00:12:11,820 --> 00:12:13,020 Стоять! 182 00:12:13,920 --> 00:12:15,290 Невероятно 183 00:12:16,950 --> 00:12:18,300 Нужно бежать, бежать 184 00:12:19,060 --> 00:12:20,230 С дороги! 185 00:12:30,400 --> 00:12:31,780 Выглядишь уставшей 186 00:12:32,070 --> 00:12:33,700 Когда я занималась рекламой, появился патруль 187 00:12:33,700 --> 00:12:35,240 Составить для тебя список номеров? 188 00:12:35,240 --> 00:12:36,780 У меня будут большие неприятности 189 00:12:36,840 --> 00:12:39,780 В наши дни важно получить разрешение на использование личной информации 190 00:12:39,910 --> 00:12:42,380 Вот как? Нелегкая у тебя работа 191 00:12:42,380 --> 00:12:44,420 Я единственная, у кого нет нового клиента 192 00:12:48,320 --> 00:12:51,490 Чем вы сейчас занимаетесь на выходных, тренер? 193 00:12:51,490 --> 00:12:52,630 Я? 194 00:12:53,960 --> 00:12:55,500 Тренирую детишек 195 00:12:55,860 --> 00:12:57,630 И за выпивкой смотрю дорамы, когда не на работе 196 00:12:57,630 --> 00:13:00,000 Может быть, вам хотелось бы встречаться с парнем?.. 197 00:13:00,000 --> 00:13:03,870 Встречаться? Мне 40 лет. Проще быть одной 198 00:13:03,870 --> 00:13:07,340 Да, но не хотите встретиться с кем-то, просто забавы ради? 199 00:13:07,840 --> 00:13:10,780 Ты предлагаешь мне свои услуги? 200 00:13:11,380 --> 00:13:13,710 Тренер, я действительно в отчаянии 201 00:13:13,710 --> 00:13:17,390 Вы можете подписаться на самое дешёвое членство? 202 00:13:17,950 --> 00:13:19,120 Забудь об этом 203 00:13:19,580 --> 00:13:22,890 Кто знает? Может, в конце концов вы встретите мужчину своей судьбы 204 00:13:23,090 --> 00:13:24,900 "Мужчина судьбы" - что за чушь? 205 00:13:24,990 --> 00:13:26,860 Не предлагай мне такую ерунду 206 00:13:26,860 --> 00:13:28,630 Такое происходило на моих глазах! 207 00:13:28,630 --> 00:13:30,230 Люди находили любовь в зрелом возрасте 208 00:13:30,230 --> 00:13:32,900 Они говорили, что это как начать жизнь заново 209 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 Они приходили в офис, держась за руки 210 00:13:34,900 --> 00:13:36,700 - Неважно - Хорошо! 211 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 Тогда встретьтесь только с одним мужчиной 212 00:13:38,700 --> 00:13:40,470 - Важно то... - Твои показатели, да? 213 00:13:40,470 --> 00:13:42,180 Да 214 00:13:43,440 --> 00:13:46,310 Это твоя первая настоящая работа с тех пор, как ты ушла из спорта? 215 00:13:46,310 --> 00:13:49,690 Да. У меня было много подработок, но... 216 00:13:50,950 --> 00:13:52,990 Дай мне анкету 217 00:13:59,890 --> 00:14:01,590 Мне не нужен мужчина моей судьбы 218 00:14:01,590 --> 00:14:03,460 Усердно работай, негодница 219 00:14:03,460 --> 00:14:05,600 Тебе нужно заканчивать с подработками 220 00:14:08,330 --> 00:14:11,510 Но какой лучше? По длительности или числу свиданий? 221 00:14:18,080 --> 00:14:19,880 Мерзко 222 00:14:20,950 --> 00:14:22,950 Никто не знает, какой он грязнуля 223 00:14:22,950 --> 00:14:24,220 ["Хуннамчжоным"] 224 00:14:27,180 --> 00:14:29,890 Что это? "Хуннамчжоным"? 225 00:14:30,190 --> 00:14:32,230 "Хуннамчжоным" - это что?.. 226 00:14:33,590 --> 00:14:36,070 Библия для одиноких людей? 227 00:14:36,230 --> 00:14:38,000 Почему это здесь? 228 00:14:39,160 --> 00:14:41,770 Что ты здесь делаешь? Не убирайся в моём офисе 229 00:14:42,000 --> 00:14:43,330 Но хён, то есть директор... 230 00:14:43,330 --> 00:14:45,240 Не раздражай меня и уходи 231 00:14:47,100 --> 00:14:48,280 Что это? 232 00:14:48,610 --> 00:14:50,610 "Первый раз с Ней, глава первая" 233 00:14:50,610 --> 00:14:53,180 "До того, как планируете использовать презерватив, распланируйте события ночи" 234 00:14:53,180 --> 00:14:54,350 Эй. Почему ты... 235 00:14:54,850 --> 00:14:56,680 Тётушка сойдёт с ума, если узнает 236 00:14:56,680 --> 00:14:58,260 Тётушка будет в ярости 237 00:14:58,980 --> 00:15:01,530 Хорошо. Чего ты хочешь? 238 00:15:02,590 --> 00:15:06,500 Во-первых, я подумаю над этим, если отдадите мне этот пиджак 239 00:15:08,860 --> 00:15:11,270 Что ещё? 240 00:15:14,000 --> 00:15:15,210 Помогите мне тоже... 241 00:15:16,230 --> 00:15:17,740 ходить на свидания 242 00:15:18,300 --> 00:15:19,580 Забудь 243 00:15:21,840 --> 00:15:23,050 Вот 244 00:15:25,480 --> 00:15:29,090 Я соврал, что ходил к стоматологу в прошлое воскресенье 245 00:15:29,580 --> 00:15:31,990 Я был на свидании вслепую 246 00:15:33,620 --> 00:15:35,690 Но та женщина сказала, 247 00:15:35,690 --> 00:15:38,590 что знает хороший ресторан в Йоджу и хочет прокатиться 248 00:15:38,590 --> 00:15:42,190 Так мы и поехали, и она купила мне очень вкусной еды на 12 тысяч вон 249 00:15:42,190 --> 00:15:45,440 Я... Хён, вы меня слушаете? 250 00:15:45,960 --> 00:15:48,970 Я был так счастлив. Знаете, в Йоджу есть такой большой торговый центр 251 00:15:48,970 --> 00:15:51,640 Поэтому я купил ей сумку и туфли, 252 00:15:51,640 --> 00:15:55,910 но с тех пор она не отвечает на мои сообщения 253 00:15:56,610 --> 00:16:00,320 Это правда, что твоя любимая уйдёт, если купишь ей туфли? 254 00:16:02,250 --> 00:16:04,950 Не надо было покупать ей туфли. Надо было купить ей ремень! 255 00:16:04,950 --> 00:16:06,620 Говорят, что ремень приносит удачу в отношениях 256 00:16:06,880 --> 00:16:08,760 Что мне теперь делать, хён? 257 00:16:08,950 --> 00:16:11,230 Мне нужно подождать её возле работы, да? 258 00:16:11,320 --> 00:16:14,800 Во-первых, сними эти массажные тапочки 259 00:16:16,590 --> 00:16:19,440 Эти? Почему? В них хорошо 260 00:16:27,100 --> 00:16:29,050 Я думаю, нужно заплатить за это 261 00:16:39,880 --> 00:16:41,090 Справитесь? 262 00:16:44,790 --> 00:16:46,960 - Хорошо - Это коллекции Винни Пуха 263 00:16:46,960 --> 00:16:50,160 В этой не хватает Тигры, а в этой Иа-Иа 264 00:16:50,160 --> 00:16:51,200 Эта дешевле 265 00:16:51,200 --> 00:16:53,170 Я подумаю ещё раз 266 00:16:59,400 --> 00:17:00,680 Вам нравится Винни Пух? 267 00:17:01,670 --> 00:17:02,870 Мне тоже 268 00:17:02,870 --> 00:17:04,680 Создай общий интерес 269 00:17:04,680 --> 00:17:08,050 Этот с Тигрой, а этот с Иа-Иа 270 00:17:08,050 --> 00:17:10,180 Лучше использовать позитивные выражения, наподобие "с", 271 00:17:10,180 --> 00:17:12,720 чем негативные как "не хватает" 272 00:17:13,420 --> 00:17:17,160 Они оба ценные друзья Пуха, без которых он не может прожить 273 00:17:17,220 --> 00:17:21,230 Выбирая между Тигрой и Иа-Иа, кого бы вы взяли? 274 00:17:21,230 --> 00:17:24,530 Вместо того, чтобы задавать однозначный вопрос "да" или "нет", 275 00:17:24,530 --> 00:17:28,200 лучше задать открытый вопрос, заставляющий её выбрать что-то одно 276 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Если повезёт, она выберет оба варианта 277 00:17:30,800 --> 00:17:32,210 Я возьму обоих 278 00:17:39,880 --> 00:17:42,180 Директор. То есть, господин директор 279 00:17:42,180 --> 00:17:44,720 Я недавно зарегистрировался в брачном агентстве, 280 00:17:44,720 --> 00:17:47,320 и мне предложили банкира и инструктора по йоге 281 00:17:47,320 --> 00:17:48,350 С кем мне лучше встретиться? 282 00:17:48,350 --> 00:17:51,400 Они абсолютно разные, от профессии до внешности 283 00:17:55,460 --> 00:17:57,230 Встреться с обеими. Обеими 284 00:18:47,880 --> 00:18:50,720 Эй, возьми самый дорогой. Который с кристаллами 285 00:18:50,720 --> 00:18:52,450 Онни, сделайте ей самый дорогой 286 00:18:52,450 --> 00:18:55,450 Нет, нет. Я хочу простой. Сделайте этот 287 00:18:55,450 --> 00:18:58,730 Почему? Я сказала сделать дорогой 288 00:19:00,090 --> 00:19:03,000 Но... Вы настолько счастливы? 289 00:19:03,060 --> 00:19:04,500 Вы как будто совершенно другой человек 290 00:19:04,500 --> 00:19:07,570 Знаю. Не думала, что так будет 291 00:19:07,630 --> 00:19:09,010 Спасибо, Чжон Ым 292 00:19:09,270 --> 00:19:11,440 Мне кажется, я встретила свою судьбу, как ты и говорила 293 00:19:11,500 --> 00:19:13,910 Мне с ним хорошо 294 00:19:14,270 --> 00:19:16,280 Вы говорили, что это всё чушь 295 00:19:16,870 --> 00:19:20,150 В любом случае, я очень рада за вас. И предназначенного вам судьбой 296 00:19:20,440 --> 00:19:24,350 Мне было стыдно, что я заставила вас зарегистрироваться 297 00:19:24,350 --> 00:19:26,480 Я очень завидую, тренер 298 00:19:26,480 --> 00:19:29,620 Почему? У тебя есть этот щеночек-доктор 299 00:19:29,620 --> 00:19:31,290 Он просто друг 300 00:19:31,290 --> 00:19:33,320 Никогда не знаешь. Посмотри на меня 301 00:19:33,320 --> 00:19:35,460 Нам не суждено быть вместе 302 00:19:35,460 --> 00:19:37,900 Мы знали друг друга с детства 303 00:19:38,160 --> 00:19:40,460 У нас была короткая интрижка в подростковом возрасте, 304 00:19:40,460 --> 00:19:41,630 и он сказал, что я не его типаж 305 00:19:41,630 --> 00:19:43,470 Что-то могло измениться с того времени 306 00:19:43,470 --> 00:19:45,300 Сейчас он мне не нужен! 307 00:19:45,300 --> 00:19:48,350 Почему? Почему тебе не нужен такой мужчина? У вас даже был роман 308 00:19:48,440 --> 00:19:51,450 Такое случилось, потому что я была молодой и бестолковой 309 00:19:51,940 --> 00:19:55,050 Это не сработает. Не в этой реальности 310 00:19:55,280 --> 00:19:59,220 Судя по опыту, нужен кто-то твоего уровня 311 00:19:59,220 --> 00:20:01,690 *самый надежный в финансовом отношении 312 00:19:59,220 --> 00:20:01,690 Но Чжун Су - AAA*, 313 00:20:01,990 --> 00:20:03,360 а я... 314 00:20:04,520 --> 00:20:06,890 Согласно моей статистике - это 100% провал 315 00:20:06,890 --> 00:20:09,670 Кого волнует статистика? Победи её любовью... 316 00:20:10,490 --> 00:20:13,260 Я не могу победить её любовью 317 00:20:13,260 --> 00:20:14,700 Я достаточно пыталась 318 00:20:14,700 --> 00:20:17,170 Так случалось, потому что они не были твоей настоящей любовью 319 00:20:17,340 --> 00:20:20,470 Когда ты встречалась с Ху Бином, ты выбыла из соревнования, 320 00:20:20,470 --> 00:20:22,270 чтобы не дать ему уехать учиться за границу, забыла? 321 00:20:22,270 --> 00:20:24,480 Когда все тебя останавливали, потому что он был из богатой семьи... 322 00:20:24,480 --> 00:20:26,880 Вы встретитесь с тем мужчиной сегодня? 323 00:20:26,880 --> 00:20:28,190 Сегодня? 324 00:20:30,250 --> 00:20:32,980 У него сегодня ежемесячный доклад, 325 00:20:32,980 --> 00:20:34,290 поэтому не получится 326 00:20:37,150 --> 00:20:41,460 В последнем месяце доходы с выставок поступали с обычных и VIP выставок 327 00:20:41,460 --> 00:20:44,330 Они поднялись на 13,68% по сравнению с прошлым месяцем 328 00:20:44,330 --> 00:20:46,730 Общий объём продаж составил около двухсот миллионов вон 329 00:20:46,730 --> 00:20:48,600 Продажи произведений искусства и инвестиции 330 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 возросли на 45,736%, 331 00:20:51,440 --> 00:20:54,650 что привело к чистой прибыли в размере около трёхсот миллионов вон 332 00:20:54,970 --> 00:20:57,780 Это на удивление выгодно 333 00:20:57,980 --> 00:21:00,850 Нельзя оценивать произведение искусства цифрами 334 00:21:02,310 --> 00:21:05,190 Это лучше тебя, считающего измену - проявлением любви 335 00:21:07,150 --> 00:21:11,390 Не делайте ничего вредящего его имиджу до окончания выборов 336 00:21:11,390 --> 00:21:12,560 - Хорошо - Хорошо 337 00:21:13,160 --> 00:21:16,090 Чин Нам, проконтролируй, чтобы завод по производству солёной редиски 338 00:21:16,090 --> 00:21:18,540 соответствовал санитарно-гигиеническим требованиям, дабы избежать любых проблем 339 00:21:18,700 --> 00:21:22,700 Хун Нам, выбери экспонаты для выставки, достойные нашего уровня 340 00:21:22,700 --> 00:21:24,500 - Хорошо - Юк Рён 341 00:21:24,500 --> 00:21:26,700 Я знаю, что он твой двоюродный брат, но всегда обращайся к нему как директору 342 00:21:26,700 --> 00:21:27,910 Хорошо, тётушка 343 00:21:29,770 --> 00:21:32,850 Вы оба, не привлекайте женщин 344 00:21:32,880 --> 00:21:35,250 в наш бизнес 345 00:21:37,280 --> 00:21:38,620 - Да! - Да! 346 00:21:45,020 --> 00:21:47,260 Чёрт! 347 00:21:48,430 --> 00:21:50,090 Не делайте этого во время еды 348 00:21:50,090 --> 00:21:52,270 - Хорошо - Садитесь 349 00:21:52,600 --> 00:21:53,970 Положи свой меч 350 00:21:53,970 --> 00:21:55,270 Дядя Хун Нам! 351 00:21:55,270 --> 00:21:57,640 *программа для игры в го 352 00:21:55,270 --> 00:21:57,640 Почему Альфа Го* такая умная? 353 00:21:57,640 --> 00:22:00,010 Потому что она стоит 25 миллиардов вон 354 00:22:06,440 --> 00:22:07,890 - Ешь - Ешьте 355 00:22:11,320 --> 00:22:12,460 Моё 356 00:22:14,620 --> 00:22:16,190 Дорогой 357 00:22:16,190 --> 00:22:18,330 Дай им лекарство от простуды через полчаса 358 00:22:18,790 --> 00:22:20,890 - Ты собрала вещи? - Соберу позже 359 00:22:20,890 --> 00:22:22,770 Ты ведь помнишь о завтрашнем уроке? 360 00:22:23,360 --> 00:22:24,630 Можешь пойти? 361 00:22:24,630 --> 00:22:25,840 Хорошо 362 00:22:29,370 --> 00:22:30,610 Эй! 363 00:22:31,300 --> 00:22:33,400 Тебе не может нравиться так жить 364 00:22:33,400 --> 00:22:34,970 Разве может такое нравиться всегда? 365 00:22:34,970 --> 00:22:36,440 Иногда я это ненавижу 366 00:22:36,440 --> 00:22:38,680 Поэтому тебе вообще не стоило жениться 367 00:22:38,680 --> 00:22:40,380 Любовь приводит к ответственности 368 00:22:40,380 --> 00:22:43,090 Именно из-за этого я не хочу приходить к таким выводам 369 00:22:43,350 --> 00:22:47,080 Когда начнёшь, изменишь своё мнение 370 00:22:47,080 --> 00:22:49,130 Да. Поэтому я никогда не начну 371 00:22:49,350 --> 00:22:51,020 Я ненавижу притворяться, будто могу брать ответственность, 372 00:22:51,020 --> 00:22:52,660 на которую я не способен 373 00:22:52,660 --> 00:22:54,830 Я ненавижу избегать своих обязанностей ещё больше 374 00:22:58,530 --> 00:23:01,870 Да. Так и отец жил 375 00:23:02,370 --> 00:23:05,710 Но не дай этому повлиять на твою личную жизнь 376 00:23:08,270 --> 00:23:09,850 Хён 377 00:23:10,310 --> 00:23:11,480 Ты уходишь? 378 00:23:11,580 --> 00:23:13,180 Да, мне удобнее в галерее 379 00:23:13,440 --> 00:23:14,650 А ты? Лучше переночуй 380 00:23:14,650 --> 00:23:16,720 Мне тоже надо идти. У меня есть планы 381 00:23:17,850 --> 00:23:19,460 В такой час? 382 00:23:20,220 --> 00:23:22,750 Тебе не кажется, что ты торопишь события? 383 00:23:22,750 --> 00:23:25,300 Нет, я хожу. Просто быстро хожу 384 00:23:26,690 --> 00:23:28,330 Но я ничто, по сравнению с дядей Чон До 385 00:23:29,260 --> 00:23:32,160 Когда я вижу, как он крутит роман с молодой женщиной, 386 00:23:32,160 --> 00:23:33,500 я его так сильно уважаю 387 00:23:35,370 --> 00:23:37,740 Ты, должно быть, счастлив. Ты пошёл в него 388 00:23:38,470 --> 00:23:39,640 Хён! 389 00:24:53,610 --> 00:24:54,750 Чжон Ым 390 00:24:54,950 --> 00:24:57,760 Тренер, почему звоните в такой час? 391 00:24:57,850 --> 00:25:00,020 Река Хан выглядит особенно красиво сегодня 392 00:25:00,020 --> 00:25:01,820 Что? Река Хан? 393 00:25:01,820 --> 00:25:05,300 В ту ночь я так же видела этот мост с Парк Хиллс 394 00:25:05,660 --> 00:25:07,060 Парк Хиллс? 395 00:25:15,800 --> 00:25:16,940 Чжон Ым 396 00:25:18,640 --> 00:25:20,500 Любовь обманывает меня 397 00:25:20,500 --> 00:25:22,540 Что? Что делает? 398 00:25:22,540 --> 00:25:25,880 Он сказал мне, что ходит только в шестизвёздочные отели 399 00:25:28,710 --> 00:25:29,990 Он пошёл 400 00:25:32,250 --> 00:25:34,560 в мотель с другой женщиной 401 00:25:44,230 --> 00:25:45,400 Тренер 402 00:25:45,960 --> 00:25:47,170 Проживи хорошую жизнь 403 00:25:50,640 --> 00:25:51,840 Алло? 404 00:25:55,310 --> 00:25:57,410 Понятия не имею, что она сейчас сказала 405 00:25:57,410 --> 00:26:00,510 Аппарат абонента выключен, оставьте сообщение после сигнала 406 00:26:00,510 --> 00:26:02,690 После звукового сигнала будет взиматься плата 407 00:26:37,550 --> 00:26:39,090 Аппарат абонента выключен 408 00:26:41,390 --> 00:26:42,790 Аппарат абонента выключен 409 00:26:47,990 --> 00:26:49,200 Тренер 410 00:26:52,160 --> 00:26:53,340 Обозналась 411 00:26:54,130 --> 00:26:55,440 Простите 412 00:26:57,130 --> 00:26:58,810 Где же она? 413 00:27:00,240 --> 00:27:03,480 Эй, ты, мешок с дерьмом! 414 00:27:07,780 --> 00:27:10,420 Тренер! Что вы там делаете? 415 00:27:14,820 --> 00:27:16,690 Я нашла лучший способ тебе отомстить 416 00:27:47,420 --> 00:27:48,630 Эй! Тренер! 417 00:27:51,920 --> 00:27:53,260 Я любила тебя 418 00:27:54,790 --> 00:27:56,200 Ты, кусок дерьма! 419 00:28:12,080 --> 00:28:13,920 Нет!!! 420 00:28:34,970 --> 00:28:36,140 Плавать... 421 00:28:36,400 --> 00:28:38,610 Кто-нибудь умеет плавать? 422 00:28:39,200 --> 00:28:42,110 Кто-нибудь умеет плавать?!! 423 00:29:10,470 --> 00:29:13,140 - Спасибо вам! - За что спасибо... 424 00:29:19,640 --> 00:29:21,950 - Человек упал в воду! - Боже мой! 425 00:29:22,580 --> 00:29:23,820 О нет! 426 00:29:24,050 --> 00:29:26,220 - Спасите! - Что мне делать? 427 00:29:26,850 --> 00:29:28,290 Я не умею... 428 00:29:28,620 --> 00:29:30,730 - Эй! - Когда я выберусь, ты... 429 00:29:31,260 --> 00:29:33,860 - Тебе не избежать этого - Нет! 430 00:29:33,960 --> 00:29:36,600 Не разговаривайте. Плывите! Плывите! 431 00:29:39,500 --> 00:29:41,540 Давайте же. Плывите! 432 00:29:41,930 --> 00:29:43,100 Быстрее! 433 00:29:43,100 --> 00:29:44,510 Звоните в скорую! 434 00:30:17,000 --> 00:30:19,070 - Он тонет - Быстрее! 435 00:30:19,070 --> 00:30:20,870 Мы позвонили 119. Просто вытащите его 436 00:30:20,870 --> 00:30:24,350 - Боже, она вытащила его - Давайте, быстрее 437 00:30:24,580 --> 00:30:25,820 Слава богу! 438 00:30:25,910 --> 00:30:27,990 - Она здесь - Она вытащила его 439 00:30:28,110 --> 00:30:30,890 - Здорово - Достаньте его 440 00:30:33,320 --> 00:30:35,890 - Тренер, вы в порядке? - Да, в порядке 441 00:30:35,990 --> 00:30:38,530 Но он не помер там? 442 00:30:40,590 --> 00:30:42,600 Послушайте, вы в порядке? 443 00:30:42,730 --> 00:30:44,940 Эй, очнитесь! 444 00:30:44,960 --> 00:30:47,040 Что с ним? Как быть? 445 00:30:47,400 --> 00:30:49,540 Эй! Придите в себя! 446 00:31:08,820 --> 00:31:11,760 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 447 00:31:28,440 --> 00:31:29,810 - Он очнулся - Пришёл в себя 448 00:31:36,080 --> 00:31:39,320 Прошу, скажите мне, что я больше с ним никогда не встречусь 449 00:31:39,320 --> 00:31:40,990 Это тоже своего рода состязание 450 00:31:40,990 --> 00:31:43,490 Как ощущения, когда у тебя что-то отобрали? 451 00:31:44,960 --> 00:31:46,530 Отношения - это воспоминания 452 00:31:46,720 --> 00:31:49,030 Всё выглядит иначе 453 00:31:49,390 --> 00:31:51,900 Разные воспоминания об одних и тех же событиях 454 00:31:52,100 --> 00:31:54,140 Это и есть отношения 455 00:32:19,020 --> 00:32:21,130 Красавчик и 456 00:32:21,230 --> 00:32:22,430 Ю Чжон Ым? 457 00:32:23,430 --> 00:32:24,600 Что происходит? 458 00:32:24,600 --> 00:32:25,630 - "Что происходит?" - "Что происходит?" 459 00:32:25,630 --> 00:32:27,270 Я бы слова не сказала, если это была только одна женщина 460 00:32:27,270 --> 00:32:29,070 Одиннадцать женщин на одного? Ты как животное! 461 00:32:29,070 --> 00:32:31,040 Это колонка об отношениях "Хуннамчжоным" 462 00:32:31,040 --> 00:32:33,200 "Хуннамчжоным" - очень популярна 463 00:32:33,200 --> 00:32:34,610 Почему ты не работаешь тренером по отношениям? 464 00:32:34,610 --> 00:32:36,740 Ты можешь проводить лекции и учебные мероприятия для своих клиентов 465 00:32:36,740 --> 00:32:38,510 Я говорила вам, что я из брачного агентства 466 00:32:38,510 --> 00:32:40,140 О боже мой! 467 00:32:40,140 --> 00:32:42,180 Рассортируй список по совместимости в течение трёх месяцев 468 00:32:42,180 --> 00:32:44,850 Вы говорите о легендарных "неспособных встречаться"? 469 00:32:44,850 --> 00:32:46,920 Просто уволюсь. Уйду! 470 00:32:46,920 --> 00:32:49,090 Вы несправедливый босс! 471 00:32:49,150 --> 00:32:51,490 Мне нравятся простые и здоровые женщины 472 00:32:51,490 --> 00:32:53,290 С которой комфортно, как с другом 473 00:32:53,290 --> 00:32:56,990 Думаю, вашей любви требуется проверка 474 00:32:56,990 --> 00:33:00,470 Я обдумаю это, если ты обещаешь никогда больше не появляться 45864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.