Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,709
SU ALTEZA EL LADR�N
2
00:02:46,406 --> 00:02:50,486
Callad, pr�ncipe. No sea que
nos corten la cabeza a los dos.
3
00:04:31,932 --> 00:04:36,013
Se ha cumplido vuestra orden.
Est� hecho.
4
00:04:37,562 --> 00:04:42,142
Es la voluntad de Al�, Mokar.
No sucede m�s que lo que est� escrito.
5
00:04:42,777 --> 00:04:45,979
Ma�ana, con gran dolor,
6
00:04:46,030 --> 00:04:48,603
anunciar� la muerte
del pr�ncipe Hussein
7
00:04:48,991 --> 00:04:52,408
y me proclamar� dey de T�nger.
8
00:04:54,622 --> 00:04:59,450
�Bastar�n los mil dinares
para cerrar la boca de Yuseff?.
9
00:04:59,711 --> 00:05:03,495
Ma�ana nadie osar�
levantaros la voz.
10
00:05:04,424 --> 00:05:06,002
Y �l menos que ninguno.
11
00:05:11,932 --> 00:05:13,806
Te has portado bien, Mokar.
12
00:05:19,064 --> 00:05:24,770
Mirza, haz que este hijo
de todos los diablos deje de mirarme
13
00:05:24,945 --> 00:05:26,938
y pueda acabar con �l
y arrojar su cuerpo al agua.
14
00:05:27,281 --> 00:05:31,659
�T� arrojarlo al agua?
Si ni te atreves a matar una gallina.
15
00:05:31,870 --> 00:05:35,867
�Quieres que falte a mi palabra
de honor?
16
00:05:36,040 --> 00:05:40,369
M�ralo. Es tan hermoso
que pasar�a por hijo tuyo.
17
00:05:40,836 --> 00:05:42,165
No es posible.
18
00:05:48,052 --> 00:05:51,837
Por Al�, es cierto.
19
00:05:52,349 --> 00:05:58,268
Tiene la mirada del �guila, la frente
del le�n y la fuerza de un potro.
20
00:05:58,480 --> 00:06:03,818
Es cierto. Podr�a pasar por hijo m�o.
Con raz�n mi sangre fue agua.
21
00:06:04,528 --> 00:06:08,775
Lleva el signo de Marshan.
Si alguien lo ve, moriremos.
22
00:06:09,033 --> 00:06:11,523
Un brazalete de plata lo ocultar�.
23
00:06:19,209 --> 00:06:23,753
-El riesgo es grave si nos quedamos.
-Es ya muy peligroso quedarse.
24
00:06:23,882 --> 00:06:28,958
Mustapha podr�a creer que s� mucho.
Huiremos a El Cairo.
25
00:06:29,011 --> 00:06:31,384
-Con el ni�o.
-Claro.
26
00:06:31,723 --> 00:06:35,637
Ya no se te conocer� por Hussein,
sino por Julna.
27
00:06:36,269 --> 00:06:42,106
Aprender�s grandes sabidur�as
y los misterios de mi oficio.
28
00:06:42,276 --> 00:06:46,225
Pr�ncipe naciste y pr�ncipe ser�s.
29
00:06:46,488 --> 00:06:49,988
Un pr�ncipe de ladrones, hijo m�o.
30
00:06:50,784 --> 00:06:52,907
Su alteza el ladr�n.
31
00:06:59,877 --> 00:07:03,709
EL RELOJ DEL TlEMPO
HA CONSUMlDO 18 A�OS
32
00:07:04,090 --> 00:07:08,716
Y HUSSElN, EL Nl�O,
ES AHORA JULNA, EL HOMBRE
33
00:07:45,257 --> 00:07:49,386
Es Julna, el hijo de Yussef,
rey de los ladrones de T�nger.
34
00:07:49,595 --> 00:07:52,632
Mientras nada podemos huir
con su ropa.
35
00:07:52,806 --> 00:07:56,425
-�Por qu� se habr� echado a nadar?
-No lo s�.
36
00:07:56,561 --> 00:07:59,728
Quiz� quiera entrar en
la c�mara del tesoro.
37
00:07:59,940 --> 00:08:04,436
-� Y por qu� no has entrado t�?
-Nadie aguanta tanto bajo el agua.
38
00:08:04,778 --> 00:08:08,112
-�Crees que se ahogar�?
-Ya lo veremos.
39
00:08:40,731 --> 00:08:42,605
Los sacos pesan mucho, Mali.
40
00:08:43,192 --> 00:08:46,942
-Buena cosecha de impuestos.
-Una recogida excelente.
41
00:08:47,281 --> 00:08:51,112
El dey puede estar contento
con el oro que he sacado al pueblo.
42
00:08:52,160 --> 00:08:55,363
Est� escrito que el oro
no hace la felicidad.
43
00:09:44,005 --> 00:09:47,422
�Silencio, gansos malditos!
�A qu� viene tanto ruido?
44
00:09:48,010 --> 00:09:53,965
Callad o en vez de llenaros el buche
llenar�is vosotros el m�o.
45
00:09:56,185 --> 00:09:57,265
�Hasan!
46
00:09:58,812 --> 00:10:01,849
-�Qu� sucede?
-Nada, Hakar Capudan.
47
00:10:01,983 --> 00:10:05,067
Esos bichos deben de tener
una pesadilla.
48
00:10:33,766 --> 00:10:37,929
-Dos sacos de cien dinares en oro.
-200 dinares en oro.
49
00:10:38,896 --> 00:10:43,808
-Otros dos sacos de cien dinares.
-200 dinares en oro.
50
00:10:49,449 --> 00:10:51,607
Mira. All� viene.
51
00:10:52,285 --> 00:10:55,819
Es un milagro que nade
bajo el agua tanto tiempo.
52
00:10:56,915 --> 00:10:59,833
No ha podido entrar en la tesorer�a.
53
00:10:59,918 --> 00:11:04,247
Un hombre no la puede robar solo.
Con su ayuda, la vaciaremos.
54
00:11:08,384 --> 00:11:10,294
Se prepara para descender.
55
00:11:10,929 --> 00:11:14,512
-Huyamos con su ropa.
-No, necio.
56
00:11:14,683 --> 00:11:18,099
Se las devolveremos
y nos ganaremos su confianza.
57
00:11:32,951 --> 00:11:36,119
Bendiga tu nombre, Al�,
hijo de ilustre padre.
58
00:11:38,291 --> 00:11:39,321
�Qui�n sois?
59
00:11:39,541 --> 00:11:45,332
Me llamo Zeyd, �l es Merat.
Somos ladrones. Te traemos la ropa.
60
00:11:45,966 --> 00:11:47,210
Mi ropa.
61
00:11:48,718 --> 00:11:52,633
-Por Shaitan, es verdad.
-P�ntela deprisa.
62
00:11:52,848 --> 00:11:54,473
Se acerca la ronda.
63
00:11:55,600 --> 00:11:59,515
Gracias, desconocidos. Vuestra acci�n
es mejor que vuestras caras.
64
00:12:00,731 --> 00:12:03,221
Y est� escrito:
es bueno quien obra con honradez.
65
00:12:04,443 --> 00:12:06,934
Os recompensar� los servicios.
66
00:12:08,197 --> 00:12:09,941
La ronda. Huyamos.
67
00:12:13,577 --> 00:12:15,570
�A �l, detenedle!
68
00:12:58,373 --> 00:13:03,879
-�Te gustan m�s los rub�es, Ameena?
-Prestan m�s color a vuestros labios.
69
00:13:04,213 --> 00:13:07,333
Pero preferir�is los brillantes
para vuestros esponsales.
70
00:13:14,307 --> 00:13:16,264
S�, llevar� los brillantes.
71
00:13:16,726 --> 00:13:21,684
Su calor penetrar� en las venas de
mi prometido. Le hace falta a su edad.
72
00:13:22,023 --> 00:13:23,138
�Por aqu�!
73
00:13:24,943 --> 00:13:26,568
�Ah� est�!
74
00:14:00,938 --> 00:14:05,601
Una caridad, por el amor de Al�.
Que Al� sea contigo.
75
00:14:06,611 --> 00:14:10,360
-�Julna!
-Ahora no.
76
00:14:23,087 --> 00:14:25,791
No, ahora no.
77
00:14:38,561 --> 00:14:41,894
Bendito sea el profeta
que te trajo a esta casa.
78
00:14:42,023 --> 00:14:45,807
En un solo d�a hemos ganado m�s
que en una semana.
79
00:14:45,986 --> 00:14:51,691
Pero no hay placer para m�
en robarles a estas ovejas.
80
00:14:51,783 --> 00:14:57,122
Qu�datelo y bendice a Al�.
Son ovejas destinadas al sacrificio.
81
00:15:00,250 --> 00:15:02,788
Los soldados me persiguen.
Bailad.
82
00:15:31,908 --> 00:15:34,280
Que la paz de Al� sea con vos.
83
00:15:34,702 --> 00:15:38,072
Tengo caf� de Mocca,
tabaco de Latakia,
84
00:15:38,290 --> 00:15:43,829
cantantes que son ruise�ores
y bailarinas como flores.
85
00:15:43,962 --> 00:15:47,166
Busco a un ladr�n.
�D�nde se ha escondido?
86
00:15:47,257 --> 00:15:48,668
�Un ladr�n aqu�?
87
00:15:48,843 --> 00:15:53,255
-Est�is denigrando mi casa.
-�Perro sarnoso, no callar�s!
88
00:15:53,472 --> 00:15:57,172
-Registrad esta cueva de bandidos.
-Ofend�is mi honor.
89
00:15:57,350 --> 00:15:59,474
Dar� parte de este ultraje a...
90
00:16:00,563 --> 00:16:02,721
�A qui�n, Yussef?.
91
00:16:06,652 --> 00:16:10,650
Ten�is raz�n. �A qui�n?
92
00:17:33,784 --> 00:17:39,573
Bebedlo. Negro como el azabache,
fuerte como vos y dulce como el amor.
93
00:17:39,832 --> 00:17:41,540
Como debe ser el caf�.
94
00:17:46,589 --> 00:17:51,501
-Buscamos a un ladr�n.
-�No puedo gozar de tranquilidad?
95
00:17:51,636 --> 00:17:54,720
Largo de aqu�.
Desapareced de mi vista.
96
00:17:58,310 --> 00:18:01,477
-�Os canto otra canci�n?
-S�.
97
00:18:02,105 --> 00:18:05,605
S�, por favor. Continuad.
98
00:18:07,027 --> 00:18:10,193
Desde la terraza
pod�as entrar en la tesorer�a.
99
00:18:10,781 --> 00:18:13,486
-�Entraste?
-�D�nde?
100
00:18:13,784 --> 00:18:16,192
�En la tesorer�a? No.
101
00:18:16,412 --> 00:18:19,911
�Te sientes mal?
�Te han herido?
102
00:18:20,040 --> 00:18:22,793
Herido no.
Pero estoy ciego.
103
00:18:22,960 --> 00:18:25,451
-�Ciego?
-Por la belleza de una mujer.
104
00:18:25,754 --> 00:18:31,758
-Desde que la vi no veo otra cosa.
-�Ten�as que ir detr�s de una mujer?
105
00:18:32,178 --> 00:18:36,924
Contesta, �por qu� no pudiste entrar
en la tesorer�a?
106
00:18:37,058 --> 00:18:40,806
La puerta estaba cerrada
y hab�a una reja con barrotes.
107
00:18:40,978 --> 00:18:45,558
-Y gansos de perros guardianes.
-Se les calla con keefah.
108
00:18:45,692 --> 00:18:48,100
Entre los barrotes, �qu� espacio hay?
109
00:18:48,903 --> 00:18:51,940
�Puede un musulm�n
se case con su prima?
110
00:18:52,282 --> 00:18:53,563
�Su prima?
111
00:18:55,828 --> 00:18:59,825
Has visto a la princesa Yasmin.
112
00:18:59,915 --> 00:19:03,581
-Es la mujer m�s hermosa del mundo.
-Y t� el hombre m�s loco.
113
00:19:03,628 --> 00:19:06,201
-Ella a�n no me ha visto.
-Ni lo har� jam�s.
114
00:19:06,380 --> 00:19:11,921
Contesta a lo que importa,
�qu� espacio hay entre las barras?
115
00:19:12,094 --> 00:19:15,012
-Apenas pasa mi mano.
-Es suficiente.
116
00:19:15,848 --> 00:19:18,885
En T�nez introduje en mis negocios
a un mono.
117
00:19:18,977 --> 00:19:22,642
Le ense�� a cruzar barrotes
y abrir puertas.
118
00:19:22,855 --> 00:19:26,355
Son m�s complicados que un laberinto.
Un mono no servir�a.
119
00:19:26,568 --> 00:19:28,726
Solo una serpiente pasar�a.
120
00:19:33,867 --> 00:19:37,995
-�Fuera, mendigo!
-�Qu� buscas, gusano?
121
00:19:38,246 --> 00:19:41,581
-Ha burlado a los porteros.
-Su�ltalo.
122
00:19:41,625 --> 00:19:42,954
Habla, Zeyd.
123
00:19:46,922 --> 00:19:49,414
Hace poco que hab�is llegado.
124
00:19:49,550 --> 00:19:54,011
No s� si sois hombre duende
para aguantar tanto bajo el agua.
125
00:19:54,180 --> 00:19:58,641
-Cuando era ni�o atraves� el mar...
-Silencio.
126
00:19:58,768 --> 00:20:01,519
No podr� robar la tesorer�a solo.
127
00:20:01,729 --> 00:20:06,723
-Pero con la ayuda de mis chacales...
-Dir�s de tus ratas.
128
00:20:06,901 --> 00:20:11,065
Roban a los ciegos
y las babuchas de la mezquita.
129
00:20:11,197 --> 00:20:13,440
-Ser� vuestro socio.
-No necesito ninguno.
130
00:20:13,534 --> 00:20:15,858
Ya has o�do. M�rchate.
131
00:20:16,286 --> 00:20:18,492
Os puedo ser �til.
132
00:20:18,872 --> 00:20:23,617
S� que el pr�ncipe de Argel viene a
pedir la mano de la princesa Yasmin.
133
00:20:23,752 --> 00:20:28,878
Trae ricos presentes, entre ellos
una fabulosa perla rosa
134
00:20:29,050 --> 00:20:31,338
grande como un huevo de paloma.
135
00:20:32,678 --> 00:20:34,635
�A qu� tanto hablar de perlas?
136
00:20:34,805 --> 00:20:38,340
Est� escrito: quien intenta viajar
en dos camellos, caer� entre ellos.
137
00:20:38,809 --> 00:20:43,602
Utilicemos el talento para
sustraer el oro de la tesorer�a.
138
00:21:07,923 --> 00:21:12,881
�Hab�is visto jam�s tanta gracia,
tanta belleza, pr�ncipe?
139
00:21:29,862 --> 00:21:34,655
Es en realidad una visi�n
del para�so, se�or del lslam.
140
00:21:36,244 --> 00:21:39,495
La belleza de la princesa
supera toda ponderaci�n.
141
00:21:39,915 --> 00:21:44,623
Pues venid y hablar�is con
esa incomparable joya.
142
00:22:18,079 --> 00:22:23,952
Cuando elige su esposa favorita,
es costumbre del pr�ncipe ofrecerle
143
00:22:24,127 --> 00:22:25,871
un valioso regalo.
144
00:22:26,296 --> 00:22:30,625
A vuestro cuidado, pues,
y como muestra de mi afecto,
145
00:22:30,842 --> 00:22:32,919
os entrego la perla de F�tima
146
00:22:34,221 --> 00:22:38,634
cuya renombrada belleza
palidece ante la vuestra.
147
00:24:19,830 --> 00:24:21,289
�Ameena!
148
00:24:21,874 --> 00:24:23,499
�Ameena, guardias!
149
00:24:24,294 --> 00:24:26,665
�Han robado la perla!
150
00:24:27,046 --> 00:24:28,209
�Buscadla!
151
00:24:32,718 --> 00:24:35,636
�C�mo han podido robarla?
152
00:24:35,763 --> 00:24:39,347
La perla ha presenciado
el nacimiento de sultanes,
153
00:24:39,476 --> 00:24:42,263
la estrella de los descendientes
de la hermana del profeta
154
00:24:42,770 --> 00:24:46,354
y est� escrito que
el que la posee es due�o de Argel.
155
00:24:46,441 --> 00:24:48,766
Dennos tiempo.
156
00:24:49,068 --> 00:24:53,197
Har� que se torture a los ladrones
hasta que sea encontrada.
157
00:24:56,785 --> 00:25:00,997
Antes de que cambie la luna
volver� con mi ej�rcito.
158
00:25:01,248 --> 00:25:04,415
Si por ese d�a no ha sido encontrada
159
00:25:04,626 --> 00:25:07,628
convertir� T�nger
en un mont�n de cenizas.
160
00:25:17,015 --> 00:25:22,353
No quiero perder al pr�ncipe.
Recobra la perla.
161
00:25:22,395 --> 00:25:25,480
Vuelve a tus habitaciones,
esto es cosa de hombres.
162
00:25:26,233 --> 00:25:27,311
�Tienes a Yuseff?.
163
00:25:27,400 --> 00:25:30,983
-O�ros es obedeceros.
-Tr�elo a mi presencia.
164
00:25:44,626 --> 00:25:47,793
Este es Yuseff,
conocido como rey de los ladrones.
165
00:25:47,963 --> 00:25:52,175
Me conoc�an en otros tiempos,
pero ya no.
166
00:25:52,342 --> 00:25:56,673
Tu cara me resulta familiar.
�No estuviste en palacio?
167
00:25:57,515 --> 00:26:03,221
Si fue as�, debieron pagarme
para olvidarlo porque no lo recuerdo.
168
00:26:04,814 --> 00:26:10,153
Los a�os no te han hecho menos sagaz.
Sospechas por qu� te he hecho venir.
169
00:26:10,487 --> 00:26:14,436
He o�do que han robado una perla
en palacio.
170
00:26:14,574 --> 00:26:17,326
Ha cambiado mi modo de proceder.
171
00:26:17,452 --> 00:26:21,118
Por lo sagrado os juro
que jam�s he visto tal perla.
172
00:26:21,706 --> 00:26:25,835
De nada se te acusa,
pero est� escrito:
173
00:26:26,670 --> 00:26:29,540
coge a un ladr�n para encontrar otro.
174
00:26:30,757 --> 00:26:36,844
Hay 6000 dinares en oro por la perla
y 6000 m�s para el ladr�n.
175
00:26:37,055 --> 00:26:39,511
�10000 dinares en oro?
176
00:26:39,642 --> 00:26:43,510
Por esa fabulosa suma
arriesgar�a yo mi cabeza.
177
00:26:43,563 --> 00:26:45,306
Ya est� en peligro.
178
00:26:45,856 --> 00:26:50,104
Te la har� cortar si la perla
no aparece durante esta luna.
179
00:26:51,363 --> 00:26:52,690
Eso es todo.
180
00:27:02,290 --> 00:27:08,293
Durante esta luna, me ha dicho
ese maldito asesino de inocentes.
181
00:27:08,922 --> 00:27:10,120
�A m�!
182
00:27:11,466 --> 00:27:13,839
Despu�s de lo que hice por �l.
183
00:27:14,512 --> 00:27:18,260
�Qu� hiciste?
�Acaso no conservo mi cabeza?
184
00:27:19,516 --> 00:27:25,056
-Despu�s de lo que dije que hice.
-� Viste a la princesa?
185
00:27:25,522 --> 00:27:30,269
lngrato. Piensas en la princesa
y no en mi cabeza.
186
00:27:31,613 --> 00:27:36,654
Pienso en encontrar al ladr�n
para que no corra ning�n riesgo.
187
00:27:36,910 --> 00:27:40,361
�C�mo lo encontraremos
si no sabemos d�nde buscarlo?
188
00:27:44,376 --> 00:27:46,701
Haciendo que nos busque a nosotros.
189
00:28:10,736 --> 00:28:14,520
�Se rifa un maravilloso rub�!
�Acercaos!
190
00:28:14,615 --> 00:28:17,901
�Lanzad una moneda
y Tina har� otra exhibici�n!
191
00:28:18,286 --> 00:28:22,663
�Se rifa un maravilloso rub�!
�Acercaos!
192
00:28:27,128 --> 00:28:31,458
�Una moneda y ver�is
lo que no se ha visto nunca!
193
00:28:31,633 --> 00:28:35,215
�Una oportunidad �nica!
194
00:28:35,470 --> 00:28:40,346
-Debe de ser un enga�o.
-No es ning�n enga�o.
195
00:28:40,768 --> 00:28:43,139
El rub� pertenece a un mercader
de Cathay.
196
00:28:43,270 --> 00:28:47,482
Todos lo pod�is ver,
pero sin tocar.
197
00:28:47,566 --> 00:28:52,275
Pues entrar� porque est� escrito:
ver es creer.
198
00:28:53,322 --> 00:28:58,778
�Es una ocasi�n �nica!
�Seguidme a la casa de los ensue�os!
199
00:29:01,998 --> 00:29:08,118
Dejad sitio para que todos la vean.
Puede ser vuestra casi por nada.
200
00:29:08,254 --> 00:29:13,628
Acercaos y contemplad el rub�
de la corona de un sult�n.
201
00:29:13,759 --> 00:29:18,387
Tra�do del remoto Cathay por
Samarcanda.
202
00:29:18,557 --> 00:29:23,302
Pod�is poseer este tesoro
por diez peque�os dinares de plata.
203
00:29:23,436 --> 00:29:28,016
Proclamado. Se vender�n los billetes
el viernes por la noche.
204
00:29:28,192 --> 00:29:31,442
Solo diez dinares de plata.
205
00:29:31,904 --> 00:29:34,110
Quiero hablaros a solas.
206
00:29:39,578 --> 00:29:40,741
�Qu� quieres?
207
00:29:40,955 --> 00:29:46,376
-Os habl� de la perla y la robasteis.
-Yo no la he robado.
208
00:29:46,502 --> 00:29:50,452
La mitad de lo que os den es m�o.
Soy vuestro socio.
209
00:29:50,590 --> 00:29:54,634
Antes me asociar�a con el diablo.
M�rchate.
210
00:29:55,094 --> 00:29:57,467
Alg�n d�a
necesitar�is de mis chacales.
211
00:31:32,946 --> 00:31:37,240
-�Ay! �Su�ltame!
-�Su�ltame t�!
212
00:31:41,038 --> 00:31:43,410
-�Te ahogar�!
-�M�rchate!
213
00:31:44,207 --> 00:31:45,999
-�Ya la tengo!
-�D�jame!
214
00:31:55,177 --> 00:31:56,340
�Su�ltame!
215
00:31:57,721 --> 00:32:00,426
Vaya, has cogido una sardina.
216
00:32:02,226 --> 00:32:05,927
No me muerdas, criatura maldita.
217
00:32:07,064 --> 00:32:09,353
-�C�mo te llamas?
-Tina.
218
00:32:09,484 --> 00:32:12,485
-No eres de T�nger.
-Tina viene de Marrakech.
219
00:32:12,612 --> 00:32:17,274
-�D�nde tienes la perla de palacio?
-Tina no ha robado nada.
220
00:32:17,367 --> 00:32:21,411
-�Qu� es esto?
-Es m�o. D�melo.
221
00:32:23,790 --> 00:32:25,119
La perla.
222
00:32:32,216 --> 00:32:35,300
-�Qu� le van a hacer a Tina?
-Cortarle las dos manos.
223
00:32:35,845 --> 00:32:36,875
�Las dos?
224
00:32:37,095 --> 00:32:38,175
Las dos.
225
00:32:39,098 --> 00:32:42,432
Preciosa, me traer�s
6000 dinares en oro.
226
00:32:42,643 --> 00:32:47,020
Qu� maravilla. Tiene un brillo
como si hubiera una lucecita.
227
00:32:47,189 --> 00:32:50,060
-La devolver� yo mismo.
-No.
228
00:32:50,235 --> 00:32:53,603
La entregar� yo a cambio de
los dinares en oro.
229
00:32:53,779 --> 00:32:57,030
Hay otros 6000 por el ladr�n.
230
00:32:57,367 --> 00:32:58,909
Es muy peque�a...
231
00:33:13,884 --> 00:33:18,510
-Mu�vete y te echar� a la piscina.
-A Tina no le gusta el agua.
232
00:33:18,680 --> 00:33:21,433
-Su�ltenme.
-Estate quieta, serpiente.
233
00:33:22,518 --> 00:33:23,632
Serpiente.
234
00:33:27,064 --> 00:33:29,472
-Serpiente.
-Es cierto, padre.
235
00:33:29,692 --> 00:33:32,479
Podr�a atravesar las rejas
de la tesorer�a.
236
00:33:34,071 --> 00:33:37,108
Y con m�s inteligencia que un mono.
237
00:33:37,283 --> 00:33:40,200
Tina no es un mono, es una mujer.
238
00:33:40,411 --> 00:33:44,279
Y a pesar de ser peque�a
no habr�a otra m�s perfecta.
239
00:33:44,457 --> 00:33:49,166
Tiene fr�o.
Trae toallas, mantas, caf�.
240
00:33:50,964 --> 00:33:54,712
Qu� manos tan bonitas.
Ser�a l�stima que se las cortaran.
241
00:33:54,884 --> 00:33:59,428
-No quiero pensar en tal tragedia.
-�Olvidas la recompensa?
242
00:33:59,807 --> 00:34:02,297
�Qu� importan 6000 dinares en oro?
243
00:34:02,517 --> 00:34:06,385
Est� escrito que el generoso
recibe cien veces lo que da.
244
00:34:07,565 --> 00:34:10,233
-Oh, s�.
-Trae el caf�.
245
00:34:11,860 --> 00:34:14,945
-Tina siente haber tirado el rub�.
-�El rub�?
246
00:34:15,156 --> 00:34:18,821
Era un cristal para atrapar
al ladr�n.
247
00:34:29,963 --> 00:34:33,048
-�C�mo te llamas?
-Julna.
248
00:34:35,593 --> 00:34:37,136
A Tina le gusta Julna.
249
00:34:39,932 --> 00:34:42,932
-El caf�.
-B�betelo todo.
250
00:34:45,103 --> 00:34:48,769
La mano de Al� la ha tra�do
a nuestra casa.
251
00:34:48,940 --> 00:34:53,686
-Si la tratas con cari�o, obedecer�.
-�Por qu� he de tratarla con cari�o?
252
00:34:53,779 --> 00:34:57,611
No es una mujer, sino una ni�a
y me obedecer�.
253
00:34:57,658 --> 00:35:01,074
Pero que no sepa
que quieres entrar en la tesorer�a.
254
00:35:03,790 --> 00:35:06,363
Tina ha dormido bien.
255
00:35:06,459 --> 00:35:10,457
-�Por qu� no le das ropa limpia?
-Me la ha dado,
256
00:35:10,547 --> 00:35:13,120
pero dice que
Tina tiene que ba�arse antes
257
00:35:13,341 --> 00:35:18,846
-y se la volvi� a llevar.
-No sab�is lo testaruda que es.
258
00:35:22,475 --> 00:35:25,596
Tal vez t� puedas persuadirla.
259
00:35:25,812 --> 00:35:29,477
-No.
-Si�ntate.
260
00:35:30,066 --> 00:35:33,103
-Queremos hablar contigo.
-�Sobre el ba�o?
261
00:35:34,196 --> 00:35:35,525
No, sobre otras cosas.
262
00:35:39,535 --> 00:35:41,528
�De qu� otras cosas?
263
00:35:41,746 --> 00:35:44,699
Es el mapa de un sitio
donde Julna quiere entrar.
264
00:35:44,915 --> 00:35:49,744
Aqu� hay una reja con barrotes
por donde podr�as pasar.
265
00:35:49,963 --> 00:35:53,545
Quieres que te ayude a entrar
en la tesorer�a.
266
00:35:57,470 --> 00:36:00,554
-Tina hablar�.
-Habla, desgraciada.
267
00:36:01,474 --> 00:36:05,093
Compra un bonito regalo a Tina
y no dir� nada.
268
00:36:05,562 --> 00:36:07,969
�Qu� regalo?
269
00:36:08,189 --> 00:36:12,188
-Tina lo comprar� y t� lo pagar�s.
-�Maldici�n!
270
00:36:15,864 --> 00:36:18,901
-Estamos en sus manos.
-Son peque�as y no abarcan mucho.
271
00:36:18,992 --> 00:36:24,698
Como dices, no es una mujer
sino una ni�a.
272
00:36:25,207 --> 00:36:29,455
lros al bazar y c�mprale un juguete.
273
00:36:30,004 --> 00:36:31,166
Bien dicho.
274
00:36:32,590 --> 00:36:33,669
Vamos.
275
00:36:38,096 --> 00:36:41,132
Tina, basta ya.
276
00:36:41,432 --> 00:36:43,805
�Est�s cansado? Tina no.
277
00:36:47,104 --> 00:36:51,317
-�Que le comprar�s a Tina aqu�?
-Nada. Eres muy exigente.
278
00:36:51,485 --> 00:36:54,153
Mirad, maravilla de mujer.
279
00:36:54,278 --> 00:36:57,529
Encaje de cachemira por 40 d�rhams.
280
00:36:57,616 --> 00:37:00,451
-Ens��ale algo de cinco.
-�Cinco?
281
00:37:00,536 --> 00:37:03,073
�No es m�s bella que un amanecer?
282
00:37:03,830 --> 00:37:07,698
Tina quiere un chal, vestidos.
283
00:37:09,461 --> 00:37:10,540
Sedas.
284
00:37:11,755 --> 00:37:12,835
Zapatillas.
285
00:37:15,885 --> 00:37:17,048
Perfumes.
286
00:37:17,594 --> 00:37:19,718
-Todo.
-Bella flor.
287
00:37:19,889 --> 00:37:23,721
Tengo sedas que la princesa Yasmin
anhelar�a poseer.
288
00:37:23,852 --> 00:37:28,513
-A escoger por dos dinares de oro.
-�Dos dinares de oro?
289
00:37:35,864 --> 00:37:37,406
No me gusta.
290
00:37:38,951 --> 00:37:41,702
-Que me arrancas las orejas.
-Compra sedas para Tina.
291
00:37:41,828 --> 00:37:45,032
-No, criatura perversa.
-Dir� lo de la tesorer�a.
292
00:37:45,374 --> 00:37:47,663
-�Venid...!
-Est� bien.
293
00:37:47,835 --> 00:37:49,910
Compro esta.
294
00:37:50,170 --> 00:37:54,916
-Busca en el bazar otras cosas.
-Por las barbas de Sat�n.
295
00:37:57,386 --> 00:37:58,417
Lo har�.
296
00:37:58,762 --> 00:38:02,677
Porque me has enga�ado
como yo a ti y as� habr� paz.
297
00:38:02,850 --> 00:38:08,556
-Te buscar� un regalo de mi coraz�n.
-A Tina le gustar�.
298
00:38:12,777 --> 00:38:16,229
-No, no deb�is.
-D�dmelo.
299
00:38:16,364 --> 00:38:18,024
-Este brocado...
-Silencio.
300
00:38:18,116 --> 00:38:22,363
No deb�is pon�roslo.
301
00:38:33,340 --> 00:38:38,547
No, esto es muy caro.
Tengo cosas que valen menos.
302
00:38:38,762 --> 00:38:42,013
No, eso vale 30 dinares de oro.
303
00:38:42,266 --> 00:38:46,477
Por favor, lo mezcl�is todo.
304
00:38:47,188 --> 00:38:49,477
No toqu�is.
No lo estrope�is.
305
00:38:50,024 --> 00:38:55,481
Eso vale mil dinares de oro.
Por Al�, me arruin�is.
306
00:38:58,742 --> 00:39:01,778
-La paz sea con vos.
-No ser� cosa f�cil.
307
00:39:01,869 --> 00:39:05,286
-Quiero un cepillo de cerdas duras.
-Probad este.
308
00:39:07,125 --> 00:39:10,411
-No es bastante.
-Pues este. Cerdas de hierro.
309
00:39:13,048 --> 00:39:15,289
Y seis pastillas de jab�n.
310
00:39:22,515 --> 00:39:25,600
-�Cu�ntos d�rhams?
-Dos dinares de oro.
311
00:39:30,566 --> 00:39:31,645
�Basta ya!
312
00:39:32,610 --> 00:39:37,522
-Te arrancar� la piel de la espalda.
-Tina ya no tiene piel.
313
00:39:41,077 --> 00:39:43,782
Tina matar� a Julna.
314
00:39:44,122 --> 00:39:47,039
Le cortar� la nariz
y le arrancar� las orejas.
315
00:39:54,299 --> 00:39:58,249
-Seg�n el mensajero, tienes la perla.
-Es la verdad.
316
00:39:58,762 --> 00:40:00,885
Hacedme el honor de honrar mi casa.
317
00:40:08,522 --> 00:40:09,636
Sentaos.
318
00:40:13,027 --> 00:40:14,058
Bien.
319
00:40:18,115 --> 00:40:19,278
�D�nde est�?
320
00:40:24,205 --> 00:40:29,626
Primero el recibo
para poder cobrar la recompensa.
321
00:40:29,669 --> 00:40:32,291
Te atreves a desconfiar de m�.
322
00:40:32,546 --> 00:40:35,464
�C�mo no he de fiarme
cuando hay�is firmado?
323
00:40:55,404 --> 00:40:58,488
Hubo un d�a en que me hubiese fugado
con este tesoro.
324
00:40:58,824 --> 00:41:01,742
Pero eso est� ya muy lejos.
325
00:41:06,040 --> 00:41:11,201
Vuestro mensajero no dijo nada
respecto al ladr�n.
326
00:41:11,503 --> 00:41:14,873
El ladr�n se escap�.
Fue voluntad de Al�.
327
00:41:15,133 --> 00:41:18,716
-Embustero.
-Luchamos en la oscuridad.
328
00:41:18,929 --> 00:41:21,929
Y corri� la sangre.
329
00:41:22,223 --> 00:41:25,344
-Era un monstruo.
-�No te ha dejado heridas?
330
00:41:26,019 --> 00:41:27,133
Mirad.
331
00:41:29,356 --> 00:41:33,603
Tres costillas rotas
sin contar cotes y golpes.
332
00:41:34,236 --> 00:41:39,231
Sabes hablar, pero dudo
de la sinceridad de tus palabras.
333
00:41:40,159 --> 00:41:41,986
Debi� de ser muy doloroso.
334
00:41:44,329 --> 00:41:49,870
-�Cu�ndo puedo recoger la recompensa?
-Conservas la cabeza, es suficiente.
335
00:41:56,342 --> 00:41:57,541
Con que s�.
336
00:41:57,886 --> 00:42:01,930
-lr� a palacio a buscar justicia.
-Nos han robado.
337
00:42:02,223 --> 00:42:04,512
� Ya no queda honor en el lslam?
338
00:42:14,193 --> 00:42:17,480
Por mi vida, Tina, eres hermosa.
339
00:42:21,327 --> 00:42:25,490
Si no hubiese visto a la princesa,
jurar�a que eres muy hermosa.
340
00:42:25,831 --> 00:42:29,035
Si me vuelven a echar al agua,
Tina te matar�.
341
00:42:29,460 --> 00:42:31,666
�Perro, camello, cerdo!
342
00:42:39,470 --> 00:42:41,048
A Tina le gusta eso.
343
00:42:54,694 --> 00:43:00,568
Salve, sublime protector y gu�a
de los creyentes.
344
00:43:00,701 --> 00:43:04,829
Que Al� os conserve y prolongue
la vida.
345
00:43:04,913 --> 00:43:07,072
Y a ti. �Conseguiste la perla?
346
00:43:07,166 --> 00:43:11,170
�C�mo no iba a hacerlo?
De noche, de d�a,
347
00:43:11,170 --> 00:43:15,215
bajo la luz de la luna
y el fuego abrasador del sol
348
00:43:15,299 --> 00:43:18,300
este humilde servidor
y vuestro criado Hakar
349
00:43:18,385 --> 00:43:22,134
hemos luchado contra enga�os,
trampas y emboscadas,
350
00:43:22,306 --> 00:43:26,007
venenos, pu�aladas,
perfidia y vil traici�n.
351
00:43:26,185 --> 00:43:29,305
Bien, no digas m�s.
�Conseguiste la perla?
352
00:43:29,439 --> 00:43:34,101
S�, mi comandante de los fieles.
353
00:43:34,360 --> 00:43:40,612
Gracias a Al�, el misericordioso,
el sabio, el omnipotente...
354
00:43:41,451 --> 00:43:42,530
Vamos.
355
00:43:43,370 --> 00:43:44,401
La perla.
356
00:43:44,746 --> 00:43:48,446
Y gracias a Mahoma, su profeta,
que Al�...
357
00:43:51,336 --> 00:43:54,670
-�Por los demonios del infierno!
-�D�nde est�?
358
00:43:55,007 --> 00:43:56,121
Me la han robado.
359
00:43:56,508 --> 00:43:58,797
Te har� decapitar.
360
00:43:59,094 --> 00:44:01,087
La recuperar�.
361
00:44:01,848 --> 00:44:05,927
Es culpa tuya, idiota.
Cretino que Al� confunda.
362
00:44:06,143 --> 00:44:12,063
�D�nde estabas t� y tus ayudantes
cuando se burlaron de m�?
363
00:44:12,942 --> 00:44:17,403
-Det�n a todos los ladrones.
-Enseguida.
364
00:44:17,697 --> 00:44:21,367
Necio, a�n no lo ves.
Yussef es el culpable.
365
00:44:21,367 --> 00:44:26,363
-Es cierto. Ten�is raz�n.
-� Y qu� locura te posee?
366
00:44:26,540 --> 00:44:31,083
Pierdes el tiempo deteniendo a
simples y vulgares rateros.
367
00:44:31,295 --> 00:44:34,331
No quiero que piense
que sospechamos de �l.
368
00:44:34,547 --> 00:44:36,920
No puede vender la perla en T�nger.
369
00:44:37,300 --> 00:44:41,050
Pero intentar� salir de la ciudad
y venderla en otra parte.
370
00:44:41,305 --> 00:44:44,804
Entonces los cogeremos a los dos
y a la perla.
371
00:44:46,227 --> 00:44:48,800
�Los vigilas estrechamente?
372
00:44:49,022 --> 00:44:52,271
Mis hombres guardan todas
las salidas.
373
00:44:55,528 --> 00:44:59,608
Un tal Julna pide justicia
y solicita ser o�do.
374
00:44:59,699 --> 00:45:00,813
Que entre.
375
00:45:02,076 --> 00:45:05,576
-Es un ardid. �Qu� busca?
-Ya lo veremos.
376
00:45:11,670 --> 00:45:15,501
-Puedes hablar.
-Soy Julna, hijo de Yussef.
377
00:45:15,590 --> 00:45:20,716
-�A qu� has venido?
-A reclamar la recompensa de la perla.
378
00:45:21,263 --> 00:45:25,391
Es arrogante. Tiene el aspecto
de un cachorro de le�n.
379
00:45:27,770 --> 00:45:30,439
Aqu� tengo el recibo firmado.
380
00:45:30,731 --> 00:45:33,103
Pues p�desela a �l.
381
00:45:33,317 --> 00:45:36,069
-La perla ha sido robada.
-�Otra vez?
382
00:45:36,446 --> 00:45:40,313
No puede ser verdad.
M�s bien creo que...
383
00:45:41,993 --> 00:45:46,453
-�Qu� ibas a decir?
-Nada, regente de Al�.
384
00:45:47,665 --> 00:45:50,869
La recompensa se pagar�
cuando devuelvan la perla.
385
00:45:52,087 --> 00:45:53,545
Puedes irte.
386
00:45:56,299 --> 00:45:57,675
Perro insolente.
387
00:45:58,719 --> 00:46:02,052
Cuando recupere la perla,
har� que le azoten los pies.
388
00:46:02,430 --> 00:46:05,301
Qui�n dir�a que sea hijo
del feo de Yuseff.
389
00:46:06,060 --> 00:46:08,053
Se parecer� a su madre.
390
00:46:12,274 --> 00:46:15,276
-Decid a Julna que venga a verme.
-Enseguida, alteza.
391
00:46:15,737 --> 00:46:18,274
�Hablar�s con ese ladr�n?
392
00:46:19,031 --> 00:46:21,653
Por la perla hablar�a
con quien fuese.
393
00:46:22,160 --> 00:46:26,027
Si la tiene, har� que me la entregue.
394
00:46:38,760 --> 00:46:43,588
Dejadme, perro.
Tengo permiso para marcharme.
395
00:46:48,478 --> 00:46:50,720
Os digo que me solt�is.
Dejadme.
396
00:47:10,210 --> 00:47:13,245
Te enfadaste con mi padre
y el emir Mokar.
397
00:47:14,380 --> 00:47:17,832
-Es cierto.
-Pero con raz�n.
398
00:47:19,176 --> 00:47:23,590
�No encontrar� rencor en vuestros ojos
hacia este humilde servidor?
399
00:47:24,516 --> 00:47:29,557
Mis ojos han visto en ti el orgullo de
un pr�ncipe a pesar de tu humilde cuna.
400
00:47:42,659 --> 00:47:47,037
-�Qu� es esto?
-La recompensa que te pertenece.
401
00:47:52,086 --> 00:47:57,756
Contemplar la belleza de
vuestro rostro es mi mayor recompensa.
402
00:47:58,175 --> 00:48:02,470
-Reina de las estrellas.
-Si el pr�ncipe fuera tan apasionado.
403
00:48:03,390 --> 00:48:07,138
Pero t� eres joven
y �l es viejo.
404
00:48:07,727 --> 00:48:13,019
Si a vuestro lado no rejuvenece
es que est� muerto.
405
00:48:14,359 --> 00:48:18,903
La perla fue su regalo de esponsales.
406
00:48:20,199 --> 00:48:23,650
Pero no quiero a Hedjah
y no quiero casarme con �l.
407
00:48:24,620 --> 00:48:26,862
Preferir�a m�s bien morir.
408
00:48:27,248 --> 00:48:31,660
-� Y no os alegra lo de la perla?
-Temo por mi pueblo.
409
00:48:32,127 --> 00:48:36,505
Si no aparece la perla antes de que
cambie la luna, atacar� la ciudad.
410
00:48:36,882 --> 00:48:40,216
No lo har�.
Lo impediremos como sea.
411
00:48:40,928 --> 00:48:45,720
Con vuestro velo por bandera reunir�
a los bandidos en las murallas.
412
00:48:46,267 --> 00:48:49,802
No me he equivocado,
tienes coraz�n de pr�ncipe.
413
00:48:50,272 --> 00:48:52,513
Ojal� mi padre lo tuviera.
414
00:48:53,024 --> 00:48:55,693
Pero T�nger no resistir� la invasi�n.
415
00:48:55,777 --> 00:48:58,149
-Pues hay que devolverle la perla.
-�Devolv�rsela?
416
00:48:58,780 --> 00:49:00,025
�Sabes d�nde est�?
417
00:49:02,325 --> 00:49:06,240
No, alteza.
Desgraciadamente lo ignoro.
418
00:49:12,544 --> 00:49:16,957
Pero habi�ndola encontrado una vez,
la volver� a encontrar.
419
00:49:18,217 --> 00:49:20,673
Por la gracia de Al�,
hazlo cuanto antes.
420
00:49:21,888 --> 00:49:23,381
No hay tiempo.
421
00:49:28,227 --> 00:49:29,259
Julna,
422
00:49:30,814 --> 00:49:32,936
�seguro que no olvidas nada?
423
00:49:50,500 --> 00:49:53,122
Me refer�a al dinero.
424
00:49:56,757 --> 00:49:59,165
Perdonad mi aturdimiento.
425
00:49:59,385 --> 00:50:02,137
Cuando vuelvas con la perla
426
00:50:03,305 --> 00:50:05,594
te recompensar� debidamente.
427
00:50:32,753 --> 00:50:37,415
-Alabado sea Al�, est�s a salvo.
-Pues claro.
428
00:50:37,841 --> 00:50:39,501
No puedo creerlo.
429
00:50:39,551 --> 00:50:44,509
-Conseguiste los dinares de Mustapha.
-No.
430
00:50:44,973 --> 00:50:49,186
-Fue la princesa Yasmin.
-�La princesa?
431
00:50:49,728 --> 00:50:54,889
Su rostro es p�lido como el marfil
y su cabello de azabache.
432
00:50:55,234 --> 00:51:00,691
Sus ojos brillan como esmeraldas,
su boca de un rojo sangrante.
433
00:51:01,407 --> 00:51:05,107
Sus manos son blancas, finas y tersas.
434
00:51:06,579 --> 00:51:11,076
-Pronto volver� a verla.
-En tus sue�os.
435
00:51:11,626 --> 00:51:13,868
Le promet� encontrar la perla.
436
00:51:14,087 --> 00:51:15,711
�Qu� perla?
437
00:51:15,922 --> 00:51:18,793
Lo hab�a olvidado. La han robado.
438
00:51:20,844 --> 00:51:23,417
�No hay m�s que ladrones en T�nger?
439
00:51:23,638 --> 00:51:26,889
No importa. S� qui�n la tiene.
440
00:51:27,393 --> 00:51:30,975
-�Qui�n?
-Mokar. Dice que se la robaron.
441
00:51:31,271 --> 00:51:33,145
Pero se la robar� a �l.
442
00:51:34,901 --> 00:51:40,606
�Para d�rsela a la princesa?
�Mentecato!
443
00:51:57,841 --> 00:52:02,088
-Os pido perd�n.
-�Qui�n ha tirado ese huevo?
444
00:52:02,262 --> 00:52:07,138
-Os pido mil perdones. Fue sin querer.
-�Qui�n lo tir�?
445
00:52:08,351 --> 00:52:12,978
Por las barbas de mi padre.
Fui yo.
446
00:52:31,500 --> 00:52:35,830
Alabado sea el profeta,
solo sus pies ser�n lastimados.
447
00:52:47,016 --> 00:52:50,516
Bien, no dar� un solo grito.
As� me gusta.
448
00:52:54,816 --> 00:52:57,521
Puede que s�, pulga de rata.
449
00:52:58,278 --> 00:53:00,152
Cierra la boca, insensata.
450
00:53:07,288 --> 00:53:10,739
No ten�is palo lo bastante grueso
para hacerle gritar.
451
00:53:14,796 --> 00:53:18,875
Por fortuna estoy aqu�
para hacerla callar.
452
00:53:43,033 --> 00:53:47,612
-Ves qu� pasa cuando Tina se enfada.
-Ap�rtate de mi vista.
453
00:53:48,164 --> 00:53:51,912
Pero Tina te perdona
porque te quiere.
454
00:53:52,668 --> 00:53:58,587
�T� me perdonas a m�?
Por ti me han azotado los pies.
455
00:54:00,301 --> 00:54:01,712
Tina lo siente.
456
00:54:02,804 --> 00:54:06,338
-Tina te quiere. �T� quieres a Tina?
-No.
457
00:54:07,308 --> 00:54:10,974
-�Entonces quieres a la princesa?
-S�.
458
00:54:11,146 --> 00:54:15,143
-Tina se marchar�.
-No, te quedar�s conmigo.
459
00:54:17,736 --> 00:54:20,357
Cuando pueda andar
me ayudar�s a entrar en la tesorer�a.
460
00:54:25,703 --> 00:54:27,078
Nuestro plan saldr� bien.
461
00:54:27,996 --> 00:54:32,706
Los d�tiles llevan hojas de keefah
que paralizan las cuerdas vocales.
462
00:54:32,835 --> 00:54:35,835
Bien. Har�n callar a los gansos.
463
00:54:36,296 --> 00:54:40,875
Mi �nico temor es que Tina
exigir� mucho por ayudarte.
464
00:54:41,177 --> 00:54:45,673
Tiene vestidos nuevos,
un gato y dos cacat�as.
465
00:54:45,890 --> 00:54:49,425
-�De qu� quer�is hablar?
-Si�ntate.
466
00:54:49,602 --> 00:54:52,971
�Te has puesto el vestido viejo?
�D�nde est� el nuevo?
467
00:54:53,147 --> 00:54:57,774
Mirza dijo que ten�a que ba�arme.
Dije que no y se lo ha llevado.
468
00:54:58,278 --> 00:55:02,739
As� estar�s mejor para...
Queremos que nos ayudes a
469
00:55:03,325 --> 00:55:05,697
entrar en la tesorer�a esta noche.
470
00:55:06,370 --> 00:55:09,240
-�Cu�nto dar�s a Tina?
-Lo que t� quieras.
471
00:55:09,372 --> 00:55:13,074
Unos dulces, un canario,
un collar, un brazalete.
472
00:55:13,294 --> 00:55:15,998
Tina quiere todo el oro
que pueda llevar consigo.
473
00:55:16,546 --> 00:55:19,501
No, eso ser�a un robo.
474
00:55:19,842 --> 00:55:23,341
Piensa en la experiencia
que adquirir�s con nosotros.
475
00:55:23,762 --> 00:55:29,552
-Tina es hija de un famoso ladr�n.
-Eres muy ni�a para tener oro.
476
00:55:30,394 --> 00:55:36,599
Est� escrito: el oro en manos j�venes
es m�s peligroso que una daga.
477
00:55:37,402 --> 00:55:43,238
No, criatura inocente. Queremos
librarte de su perverso encanto.
478
00:55:43,950 --> 00:55:48,742
Tina no quiere el oro para ella,
lo quiere para su padre.
479
00:55:50,415 --> 00:55:53,037
-�D�nde est�?
-En la c�rcel de Marrakech.
480
00:55:53,294 --> 00:55:56,579
Si Tina le da oro al carcelero,
le dejar� salir.
481
00:55:56,797 --> 00:56:01,506
Por las barbas del profeta,
debe quedarse en la c�rcel.
482
00:56:02,427 --> 00:56:06,378
-Si fuera...
-Has perdido la voz.
483
00:56:06,849 --> 00:56:09,305
Es la droga
que pusiste en los d�tiles.
484
00:56:09,476 --> 00:56:13,225
-No nos molestar�n los gansos.
-No tienes por qu� re�rte.
485
00:56:13,397 --> 00:56:16,601
Adem�s, �consentir�s que nos robe?
486
00:56:16,860 --> 00:56:21,901
�Qu� peso podr� llevar? No ser� mucho.
Un centenar o dos de dinares.
487
00:56:22,198 --> 00:56:24,950
V�monos y que Al� nos acompa�e.
488
00:56:35,545 --> 00:56:39,544
-Quisiera saber ad�nde van.
-A vender la perla.
489
00:56:39,717 --> 00:56:43,584
Por una vez tus palabras
son acertadas.
490
00:56:44,763 --> 00:56:45,926
Sin hacer ruido.
491
00:57:20,842 --> 00:57:25,220
-Que los soldados est�n alerta.
-Ser�is obedecido.
492
00:57:26,348 --> 00:57:31,591
Los gansos dan mejor la alarma
si est�n hambrientos. Que no coman.
493
00:57:50,206 --> 00:57:53,705
All� est� la puerta.
Este es el tragaluz.
494
00:57:54,043 --> 00:57:56,120
�Crees que puedes pasar?
495
00:57:59,131 --> 00:58:00,590
Claro que podr�s.
496
00:58:01,342 --> 00:58:02,422
Pero...
497
00:58:05,597 --> 00:58:09,595
Una vez dentro, a mano derecha
hay una puerta...
498
00:58:11,395 --> 00:58:14,230
Ahora no.
499
00:58:15,482 --> 00:58:17,558
Ver�s un cerrojo que cuando...
500
00:59:33,938 --> 00:59:36,809
Y pensar que robamos a mi pueblo.
501
01:00:01,968 --> 01:00:02,999
Tina.
502
01:00:07,014 --> 01:00:08,723
Ven a llenarte las manos.
503
01:00:09,225 --> 01:00:11,976
No, tomar� lo que pueda llevar.
504
01:00:20,278 --> 01:00:21,393
No.
505
01:00:23,031 --> 01:00:25,523
No tienes fuerza para llevar
tanto peso.
506
01:01:02,197 --> 01:01:04,819
�Traes m�s tributos del pueblo?
507
01:01:04,950 --> 01:01:06,906
Muchos m�s.
508
01:01:07,202 --> 01:01:11,247
O rebajamos los impuestos
o ensanchamos la tesorer�a.
509
01:01:27,098 --> 01:01:30,846
-No olvides cerrar la puerta.
-No olvides esperar a Tina.
510
01:01:36,983 --> 01:01:39,604
-Vamos, deprisa.
-Tina ha olvidado algo.
511
01:01:50,831 --> 01:01:51,994
Abra la puerta.
512
01:02:12,978 --> 01:02:16,810
-Dos sacos de cien dinares de oro.
-200 dinares de oro.
513
01:02:46,472 --> 01:02:49,176
-Se te saluda, socio.
-�Socio?
514
01:02:49,391 --> 01:02:52,558
Dame algo con que hacerme callar.
515
01:03:03,031 --> 01:03:06,031
No quisiera tener que llorar
vuestra p�rdida.
516
01:03:07,076 --> 01:03:11,074
Gritad dos veces
y acudiremos en vuestra ayuda.
517
01:03:14,500 --> 01:03:18,084
-Dile que me entregue un saco.
-Tina no te dar� nada.
518
01:03:31,810 --> 01:03:34,266
-200 dinares de oro.
-Espera.
519
01:03:39,360 --> 01:03:41,934
Por Al�, han robado en la tesorer�a.
520
01:03:44,239 --> 01:03:46,113
Es imposible.
521
01:03:47,368 --> 01:03:51,200
-Ni un duende podr�a entrar.
-Pues ha sucedido.
522
01:03:51,539 --> 01:03:55,489
Hace dos d�as hab�a sacos
hasta arriba y ahora mira.
523
01:03:56,461 --> 01:03:58,916
Y mira m�s por tu cabeza.
524
01:04:05,471 --> 01:04:08,424
Mucho oro ha desaparecido,
pero queda el misterio.
525
01:04:08,515 --> 01:04:12,465
Ning�n mortal podr�a atravesar
los muros sin ser visto.
526
01:04:12,603 --> 01:04:16,898
-� Y por la explanada?
-Est� cerrada por dentro.
527
01:04:16,898 --> 01:04:20,350
Es m�s importante encontrar la perla.
528
01:04:20,528 --> 01:04:25,071
Si nos atacan no quedar� nada
que robar en la tesorer�a.
529
01:04:25,282 --> 01:04:27,821
Apostar�a mi vida,
estrella del lslam,
530
01:04:27,910 --> 01:04:33,153
a que el que rob� la tesorer�a
y la perla es el mismo. Julna.
531
01:04:33,374 --> 01:04:36,494
Si la tiene Julna, me la devolver�.
532
01:04:36,877 --> 01:04:41,623
-Ofrecedle la recompensa que quiere.
-�Qu� recompensa pide?
533
01:04:41,966 --> 01:04:44,717
La mano de vuestra hija.
534
01:04:44,927 --> 01:04:50,515
�Tu mano? � Vas unir tu vida
a la de ese rastreador?
535
01:04:50,851 --> 01:04:54,100
No, no me unir� jam�s a �l.
536
01:04:54,312 --> 01:04:57,895
�C�mo iba a casarme
con alguien a quien deben ejecutar?
537
01:05:14,000 --> 01:05:15,743
O�d, fieles creyentes.
538
01:05:16,043 --> 01:05:18,795
Doy mi palabra, como dey de T�nger,
539
01:05:19,130 --> 01:05:23,673
que a quien devuelva cierta perla
a la princesa Yasmin
540
01:05:24,051 --> 01:05:28,465
se le conceder� su mano
seg�n la ley musulmana.
541
01:05:28,848 --> 01:05:34,637
Ser� elevado a la dignidad de emir
y se le perdonar�n sus delitos.
542
01:05:35,063 --> 01:05:39,559
Que el afortunado comparezca
esta noche en el jard�n de palacio
543
01:05:40,026 --> 01:05:45,448
donde la princesa le esperar�
sin la guardia y con sus damas.
544
01:05:45,699 --> 01:05:48,024
Juro cumplir mis palabras.
545
01:05:48,660 --> 01:05:51,151
La paz de Al� sea con vosotros.
546
01:06:15,104 --> 01:06:18,059
-�Qu� vas a hacer?
-Quitarle la perla a Mokar.
547
01:06:18,900 --> 01:06:23,895
-No piensas volver a la tesorer�a.
-No har� falta cuando tenga la perla.
548
01:06:25,282 --> 01:06:29,231
-�Crees que �l la tiene?
-Claro que s�.
549
01:06:30,996 --> 01:06:33,285
-Tina ir� contigo.
-No necesito ayuda.
550
01:06:33,416 --> 01:06:36,286
Mokar me la dar�
cuando sienta el cuchillo.
551
01:06:36,668 --> 01:06:39,076
Y se la dar�s a la princesa.
552
01:06:39,630 --> 01:06:44,790
-Y sus guardias te cortar�n la cabeza.
-Cumplir� su promesa.
553
01:06:45,135 --> 01:06:50,046
Si no le devuelven la perla,
Hedjha atacar� la ciudad.
554
01:06:50,224 --> 01:06:54,602
-Tina piensa que morir�s en la trampa.
-�Por qu�?
555
01:06:54,729 --> 01:07:00,435
-No se casar� con un miserable ladr�n.
-�Qui�n es un miserable ladr�n?
556
01:07:00,610 --> 01:07:01,641
Yussef.
557
01:07:02,988 --> 01:07:04,233
�Sabes qu� es esto?
558
01:07:04,907 --> 01:07:08,322
Parece un halc�n
como el de las verjas de Palacio.
559
01:07:09,286 --> 01:07:12,453
No, por el profeta.
560
01:07:12,748 --> 01:07:15,951
Tambi�n se marca en el brazo
del pr�ncipe de Marshan.
561
01:07:17,336 --> 01:07:20,088
-Cu�ntale que no eres mi padre.
-No.
562
01:07:20,214 --> 01:07:22,206
D�selo ya que casi es mi hermana.
563
01:07:25,553 --> 01:07:28,589
Hace a�os me encargaron
que asesinara a Julna
564
01:07:29,139 --> 01:07:32,259
para que Mustapha dey heredara
su trono.
565
01:07:33,185 --> 01:07:34,348
Pero...
566
01:07:35,355 --> 01:07:39,482
Pero tuvo demasiado coraz�n
y en lugar de hacerlo
567
01:07:39,817 --> 01:07:41,276
me adopt� como hijo.
568
01:07:42,487 --> 01:07:48,157
-Entonces sois...
-Hussein, pr�ncipe de T�nger.
569
01:07:52,622 --> 01:07:57,201
Tina quiere hablar con �l ahora.
A solas.
570
01:07:58,086 --> 01:07:59,795
S�, mi dulce peque�a.
571
01:08:00,672 --> 01:08:05,251
Yussef se ir�.
Pero olvida lo que te hemos contado.
572
01:08:12,309 --> 01:08:13,389
� Y bien?
573
01:08:14,562 --> 01:08:18,013
-Tina tiene la perla.
-�Qu�?
574
01:08:19,191 --> 01:08:21,149
Se la rob� a Mokar.
575
01:08:23,029 --> 01:08:24,143
Aqu� est�.
576
01:08:24,780 --> 01:08:25,978
Os la doy.
577
01:08:27,200 --> 01:08:29,276
-Pero, �por qu�?
-Porque...
578
01:08:29,661 --> 01:08:33,990
Un pr�ncipe no debe casarse con
una ladrona.
579
01:08:35,208 --> 01:08:37,664
Merece una princesa.
580
01:08:39,587 --> 01:08:40,666
Tina.
581
01:08:44,927 --> 01:08:46,006
Tina.
582
01:08:57,815 --> 01:09:02,062
-�Pens�is que vendr� el ladr�n?
-Estoy segura.
583
01:09:03,153 --> 01:09:04,564
Julna vendr�.
584
01:09:48,117 --> 01:09:53,075
Es Yasmin. �Hab�an visto tus ojos
tanta perfecci�n?
585
01:09:56,334 --> 01:09:57,413
Bien, habla.
586
01:09:58,586 --> 01:10:03,747
Pronto ser�s pr�ncipe.
Te echaremos de menos.
587
01:10:04,176 --> 01:10:10,261
Estar�is a mi lado. Para asegurarme
que nadie robe en palacio.
588
01:10:10,515 --> 01:10:14,264
Has sido buen hijo,
ahora s� buen pr�ncipe.
589
01:10:14,769 --> 01:10:18,684
Ve a cumplir tu destino
y que Al� vaya contigo.
590
01:10:32,538 --> 01:10:34,246
�Corre, es una trampa!
591
01:10:37,459 --> 01:10:39,287
�No, te coger�n!
592
01:10:40,046 --> 01:10:41,161
�Corre!
593
01:10:42,674 --> 01:10:44,333
Confunde a los guardias.
594
01:10:51,308 --> 01:10:54,142
-�D�nde est� la perla?
-Tina no sabe nada.
595
01:10:54,227 --> 01:10:55,425
Miente.
596
01:10:56,062 --> 01:11:01,187
-Haced que confiese.
-S�, estrella del lslam.
597
01:11:02,068 --> 01:11:04,607
Ya me lo dir� a m�.
598
01:11:25,885 --> 01:11:27,296
�D�nde est�n tus hombres?
599
01:11:28,096 --> 01:11:32,342
-Ayudadme a salvar a Tina.
-Estamos dispuestos a complaceros.
600
01:11:32,475 --> 01:11:35,310
-Seguidme.
-No corr�is tanto.
601
01:11:35,937 --> 01:11:40,231
-Por 6000 dinares de oro.
-Guiadnos.
602
01:12:15,895 --> 01:12:20,687
-Padre, est�s a salvo.
-A�n me tiemblan las piernas.
603
01:12:20,900 --> 01:12:25,029
-Hay demasiados guardias.
-Diez mil dinares de oro.
604
01:12:27,031 --> 01:12:29,949
Mi cabeza dice que no,
pero mi mano que s�.
605
01:12:30,202 --> 01:12:33,119
Muchos guardias son pocos
cuando solo unos pocos pelean.
606
01:12:35,373 --> 01:12:37,580
Ataquemos en lugar estrecho.
607
01:14:41,504 --> 01:14:47,091
Ll�vate la perla, es tuya.
No te pares hasta Marrakech.
608
01:14:47,135 --> 01:14:50,421
-Tina no huye de una lucha.
-� Y qu� crees que hacemos?
609
01:14:52,725 --> 01:14:54,764
Padre, chacales, seguidme.
610
01:15:14,497 --> 01:15:15,612
Nos han cercado.
611
01:15:18,501 --> 01:15:21,455
-Escalad el muro.
-Podremos escapar.
612
01:16:43,047 --> 01:16:44,327
Han entrado por la explanada.
613
01:17:27,802 --> 01:17:31,218
-Chacales, no.
-�Oro!
614
01:17:31,555 --> 01:17:34,676
Oro por todas partes.
615
01:17:34,976 --> 01:17:38,760
Por fin estoy en la cueva
de Alibab�.
616
01:17:39,355 --> 01:17:43,603
No hay tiempo.
Los guardas se acercan.
617
01:17:43,902 --> 01:17:45,693
Seguidme, huyamos.
618
01:18:08,469 --> 01:18:10,093
Esc�ndete, Tina.
619
01:18:10,763 --> 01:18:14,013
Deprisa, para que puedas salvarte.
620
01:18:33,286 --> 01:18:36,371
�Mirad, aqu� est� la perla!
621
01:18:38,834 --> 01:18:40,826
�La gran perla!
622
01:18:42,421 --> 01:18:43,500
�Deteneos!
623
01:18:44,423 --> 01:18:46,961
�Deteneos o la destruyo!
624
01:18:47,218 --> 01:18:50,918
Por Al�, eso no.
Dejad las armas.
625
01:18:52,014 --> 01:18:53,557
La perla de F�tima.
626
01:18:53,975 --> 01:18:57,723
Si no es entregada al pr�ncipe
destruir� T�nger.
627
01:18:57,895 --> 01:19:00,054
No la destruy�is.
628
01:19:00,273 --> 01:19:04,056
Rogar� al pr�ncipe
que os conceda el perd�n a todos.
629
01:19:10,450 --> 01:19:12,775
Contemplad al verdadero pr�ncipe
de T�nger.
630
01:19:13,328 --> 01:19:15,866
No es Julna,
sino el pr�ncipe Hussein.
631
01:19:16,081 --> 01:19:19,948
Hace a�os que fue asesinado.
632
01:19:20,168 --> 01:19:24,118
Dieron la orden,
pero el asesino salv� al ni�o.
633
01:19:24,465 --> 01:19:27,963
Es gracioso o�rlo de alguien como t�.
634
01:19:28,176 --> 01:19:33,088
Es cierto. Al� fue mi testigo,
fui aquel asesino.
635
01:19:37,436 --> 01:19:42,182
Se parece al padre del pr�ncipe ni�o
a quien serv� de joven.
636
01:19:43,275 --> 01:19:45,482
�Qu� pruebas tienes?
637
01:19:46,988 --> 01:19:49,195
Mi brazo os las dar�.
638
01:19:53,036 --> 01:19:54,696
El halc�n de Marshan.
639
01:19:57,416 --> 01:20:00,618
Cualquier experto en tatuajes
ha podido hacerlo.
640
01:20:01,252 --> 01:20:03,292
Quiero una prueba m�s cierta.
641
01:20:03,547 --> 01:20:07,414
-Dame la mano izquierda.
-Quisiera saber para qu�.
642
01:20:07,676 --> 01:20:12,006
El pr�ncipe se hizo una herida
jugando con mi daga.
643
01:20:14,307 --> 01:20:16,134
Est� aqu�.
644
01:20:18,187 --> 01:20:20,939
Ver es creer, ilustre se�or.
645
01:20:25,277 --> 01:20:27,685
La guardia del padre servir� al hijo.
646
01:20:28,448 --> 01:20:30,855
�No es cierto, soldados?
647
01:21:10,491 --> 01:21:11,522
�Alto!
648
01:21:13,161 --> 01:21:15,403
�Abrid para que entre el pueblo!
649
01:21:21,961 --> 01:21:23,124
Yussef.
650
01:21:25,339 --> 01:21:29,089
Este joven no es Julna,
sino Hussein,
651
01:21:29,344 --> 01:21:34,848
el verdadero hijo de Osman
y el verdadero dey de T�nger.
652
01:21:37,686 --> 01:21:43,807
Todos los maltratados por Mustapha,
seguidnos ahora a palacio.
653
01:21:43,942 --> 01:21:46,944
�Fuera el impostor!
�Fuera Mustapha!
654
01:22:16,977 --> 01:22:19,052
Los ladrones han sido capturados.
655
01:22:19,562 --> 01:22:24,225
-Julna y la chica no deben morir.
-Est�n en la c�mara de tortura.
656
01:22:24,318 --> 01:22:26,939
lr� a anunciarlo.
657
01:22:37,331 --> 01:22:38,362
Soldados.
658
01:22:39,083 --> 01:22:41,206
Soldados.
659
01:22:45,756 --> 01:22:46,955
Soldados.
660
01:23:02,274 --> 01:23:05,607
-�Qu� significa esto?
-Es Hussein, hijo de Osman.
661
01:23:05,902 --> 01:23:09,318
Por la voluntad de Al�,
dey de T�nger.
662
01:23:10,157 --> 01:23:14,071
Muri� hace 18 a�os.
�Qu� locura es esta?
663
01:23:18,958 --> 01:23:24,414
-Perro traidor.
-Asesino de ni�os.
664
01:23:26,257 --> 01:23:30,753
Piedad, cumplir� mi promesa.
Os conceder� la mano de mi hija.
665
01:23:32,054 --> 01:23:34,213
Traed a la princesa ante m�.
666
01:23:47,320 --> 01:23:51,021
Vos mand�is, Hussein,
y yo obedezco.
667
01:23:51,951 --> 01:23:54,405
Aqu� est� la perla
que promet� encontrar.
668
01:23:55,787 --> 01:24:00,449
Ll�vala al pr�ncipe Hedjah
en la frontera. Y a ella tambi�n.
669
01:24:01,042 --> 01:24:04,377
Que acepte ambas y se marche en paz.
670
01:24:05,965 --> 01:24:12,003
En cuanto a estos,
conducidlos fuera de la ciudad.
671
01:24:12,513 --> 01:24:16,890
-Si vuelven a T�nger, matadlos.
-Vuestros deseos se cumplir�n.
672
01:24:29,990 --> 01:24:32,112
Una gracia, protector de los pobres,
673
01:24:32,659 --> 01:24:35,695
para este humilde devoto
de vuestra causa.
674
01:24:36,204 --> 01:24:39,075
Concedida.
Pero no seas exigente.
675
01:24:39,332 --> 01:24:42,536
Pido un puesto peque�o
de acuerdo con mi talento.
676
01:24:42,669 --> 01:24:45,836
Quiero ser guarda de la tesorer�a.
677
01:24:51,387 --> 01:24:53,344
Quer�a ese puesto para Yuseff.
678
01:24:55,682 --> 01:24:59,134
-� Yussef?.
-Pero ser�s guarda de la tesorer�a.
679
01:25:00,229 --> 01:25:04,690
Bendiga Al� vuestra vida
y os colme de bendiciones.
680
01:25:04,859 --> 01:25:08,275
Y Yussef ser� guarda
del guarda de la tesorer�a.
681
01:25:10,282 --> 01:25:14,990
Quer�is que me vigile a m�,
�y qui�n le vigilar� a �l?
682
01:25:15,245 --> 01:25:16,620
Una buena pregunta.
683
01:25:17,247 --> 01:25:21,410
Tina ir� a buscar a su padre,
el mayor ladr�n de Marrakech.
684
01:25:24,129 --> 01:25:25,209
�Tina!
685
01:25:26,798 --> 01:25:29,005
�D�nde est�?
686
01:25:49,947 --> 01:25:53,613
-Sois requerida en palacio.
-Tina vuelve a Marrakech.
687
01:25:53,743 --> 01:25:57,657
Hussein ordena que os ba��is
y asist�is a su boda.
688
01:25:57,747 --> 01:26:00,582
No quiero tomar un ba�o
ni ir a una boda.
689
01:26:02,544 --> 01:26:06,493
�D�jame!
690
01:26:08,049 --> 01:26:11,799
�No quiero ir!
�Su�ltame!
691
01:26:12,263 --> 01:26:15,263
Es una suerte que haya guardias.
692
01:26:25,693 --> 01:26:26,772
�T�!
693
01:26:27,153 --> 01:26:30,853
No levantes la mano
contra un pr�ncipe.
694
01:26:30,990 --> 01:26:33,149
-Dile que me voy.
-�lrte?
695
01:26:33,451 --> 01:26:37,033
Tina no quiere asistir a su boda
con la princesa.
696
01:26:42,294 --> 01:26:47,632
La princesa y Mustapha
han sido desterrados.
697
01:26:50,636 --> 01:26:53,007
Pues, �con qui�n vas a casarte?
698
01:26:59,311 --> 01:27:02,810
Con la m�s valiente y hermosa princesa
de todo lslam.
699
01:27:04,024 --> 01:27:05,519
Princesa Tina.
700
01:27:06,652 --> 01:27:07,766
Alteza.
701
01:27:14,702 --> 01:27:16,943
Los testigos han llegado.
702
01:27:17,371 --> 01:27:21,998
Y con la voluntad de Al�,
la ceremonia nupcial puede empezar.
703
01:27:45,568 --> 01:27:49,019
Desde ahora,
no necesitar�s hacer eso.
704
01:27:50,489 --> 01:27:51,983
Luz de mi coraz�n.
57284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.