Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,940 --> 00:01:48,404
Los! Runter! Runter vom Wagen!
2
00:01:52,929 --> 00:01:55,315
Major Frick! Major Frick!
3
00:01:58,920 --> 00:02:00,828
Tell the commandant of Rjukan
4
00:02:01,370 --> 00:02:03,945
that an attempt has been made
on the Reich-Comissar's life!
5
00:02:04,152 --> 00:02:07,457
Arrange for 15 civilians
from Telemark to be shot in reprisal!
6
00:05:32,714 --> 00:05:36,990
- Like the look of it, gentlemen?
- Most interesting.
7
00:05:36,309 --> 00:05:39,660
We are well informed
of what you do, Herr Nilssen.
8
00:05:39,864 --> 00:05:42,499
Just experimentation with heavy water.
9
00:05:42,699 --> 00:05:45,334
With deuterium oxide. Yes, we know.
10
00:05:46,533 --> 00:05:48,521
Nilssen, I must tell you...
11
00:05:48,730 --> 00:05:53,200
the time has come to make
a transition from theory to practice.
12
00:05:53,203 --> 00:05:56,668
You've done enough experimentation,
my dear fellow.
13
00:05:56,878 --> 00:06:02,690
This room has more significance for us
than you can possibly realise.
14
00:06:02,269 --> 00:06:06,495
One day perhaps he will realise,
don't you think, gentlemen?
15
00:06:06,703 --> 00:06:08,577
Forget about fertilisers.
16
00:06:08,780 --> 00:06:10,767
This factory is required by the Reich
17
00:06:10,976 --> 00:06:13,770
to increase its production
of heavy water by 400%.
18
00:06:13,972 --> 00:06:17,800
We want 10,000 pounds
of heavy water by Easter next year.
19
00:06:18,500 --> 00:06:21,310
- That's impossible.
- Not at all, Herr Nilssen.
20
00:06:21,520 --> 00:06:24,155
What is necessary
will always be accomplished.
21
00:06:24,356 --> 00:06:27,582
All the more so when the whole future
of the Reich is at stake.
22
00:06:27,791 --> 00:06:32,160
All the technical details
have been worked out in Berlin. Look.
23
00:06:32,224 --> 00:06:36,369
Notice also our modification
of the deuterium formula.
24
00:06:36,577 --> 00:06:40,564
But what is the reason?
I don't understand.
25
00:06:44,765 --> 00:06:47,513
That was a firing squad, my dear Nilssen.
26
00:06:48,719 --> 00:06:53,626
Let it be a warning.
Major Frick will be in charge of security
27
00:06:53,831 --> 00:06:55,864
and it will be the maximum.
28
00:07:14,679 --> 00:07:15,996
Halt!
29
00:07:16,197 --> 00:07:18,250
Papiere!
30
00:07:22,280 --> 00:07:23,856
Ja.
31
00:07:48,188 --> 00:07:50,160
Stupid fool!
32
00:08:21,577 --> 00:08:23,451
Doctor Pedersen?
33
00:08:23,654 --> 00:08:26,880
Sorry, he's busy.
He's working in the darkroom.
34
00:08:28,527 --> 00:08:31,594
You can't go barging in
on Professor Pedersen.
35
00:08:31,802 --> 00:08:34,550
How long is he likely to be there?
36
00:08:34,757 --> 00:08:36,904
Could be there all afternoon.
37
00:08:38,312 --> 00:08:40,140
I'll wait for him.
38
00:08:59,479 --> 00:09:01,308
Shut that door!
39
00:09:03,314 --> 00:09:06,346
What the hell are you doing?
The red light's on.
40
00:09:06,549 --> 00:09:08,661
I'm sorry. I'd like to speak to you.
41
00:09:08,865 --> 00:09:12,693
Don't you know the damage
you can do barging into a darkroom?
42
00:09:12,899 --> 00:09:15,460
I've got to give you a message.
43
00:09:16,733 --> 00:09:18,880
All right. I'll be in touch.
44
00:09:26,438 --> 00:09:28,267
What do you want?
45
00:09:28,475 --> 00:09:31,985
I come from Telemark,
near the Norsk-Hydro factory.
46
00:09:32,190 --> 00:09:34,495
I didn't ask where you were born.
47
00:09:39,259 --> 00:09:41,928
I come from Chief Engineer Nilssen.
48
00:09:45,250 --> 00:09:50,111
He wants your opinion on something.
He says only you would understand it.
49
00:09:50,322 --> 00:09:52,991
- Understand what?
- The message.
50
00:09:54,715 --> 00:09:56,543
It's in here.
51
00:09:58,909 --> 00:10:01,465
What's this, some sort of student joke?
52
00:10:02,743 --> 00:10:05,651
It's not a joke and I'm no student.
53
00:10:05,858 --> 00:10:09,163
It contains an undeveloped
photographic negative.
54
00:10:10,491 --> 00:10:12,319
Open it.
55
00:10:16,802 --> 00:10:18,630
Who are you?
56
00:10:20,636 --> 00:10:22,430
Knut Straud.
57
00:10:22,633 --> 00:10:25,586
I used to work on the sawmills
but now I fight Nazis.
58
00:10:25,788 --> 00:10:27,616
One of those.
59
00:10:28,823 --> 00:10:31,950
Get back to your sawmill.
60
00:10:31,300 --> 00:10:35,491
I'm not interested in your messages.
My work is here.
61
00:10:35,693 --> 00:10:37,328
You understand?
62
00:10:38,528 --> 00:10:40,357
I've just seen you at your work.
63
00:10:44,800 --> 00:10:48,589
I'd rather embrace one Norwegian
than kill a dozen a day, friend.
64
00:10:48,793 --> 00:10:50,621
Look at this.
65
00:10:50,830 --> 00:10:55,691
Every time you boy scouts blow up
a Nazi truck, 12 hostages are shot.
66
00:10:55,902 --> 00:10:57,935
That's your great work?
67
00:10:59,337 --> 00:11:03,608
Keep it. Get out of here
and take your toothpaste with you.
68
00:11:08,443 --> 00:11:12,476
A lot of "boy scouts" risked their lives
to get this to you.
69
00:12:17,857 --> 00:12:19,651
I must get to England.
70
00:12:27,323 --> 00:12:29,151
Moment!
71
00:12:36,269 --> 00:12:38,177
Reiseausweis!
72
00:12:39,185 --> 00:12:40,332
Name?
73
00:12:40,543 --> 00:12:42,848
- Jan Christensen.
- Adresse?
74
00:12:43,590 --> 00:12:45,887
64 Königstraße, Trondheim.
75
00:12:47,252 --> 00:12:49,524
Also Sie fahren jetzt nach Trondheim?
76
00:12:49,729 --> 00:12:50,955
Ja.
77
00:13:08,500 --> 00:13:11,329
We've contacted London.
They're expecting us.
78
00:13:11,535 --> 00:13:14,125
How are we for fuel?
79
00:13:14,331 --> 00:13:17,319
I'm sorry. My wife is a little clumsy.
80
00:13:17,526 --> 00:13:19,162
No, it's my fault.
81
00:13:19,363 --> 00:13:23,192
- How far are you going?
- As far up as she'll go.
82
00:13:26,730 --> 00:13:29,185
- How far will she go?
- We'll make it.
83
00:13:29,388 --> 00:13:32,455
There's 12 crew and eight passengers
plus the quisling.
84
00:13:34,700 --> 00:13:38,733
All we need now is a little fog
and the trolls on our side.
85
00:13:38,934 --> 00:13:42,807
Don't tell me a big boy like you
believes in trolls?
86
00:14:31,454 --> 00:14:33,362
You all know what to do.
87
00:14:36,446 --> 00:14:39,751
Well, Doctor, press this little thing here
88
00:14:39,961 --> 00:14:42,675
and the bullets come out there.
89
00:15:07,319 --> 00:15:08,954
Get off the bridge!
90
00:15:09,156 --> 00:15:13,984
We're taking over this ship in the name
of the Royal Norwegian Government.
91
00:15:26,170 --> 00:15:28,839
- This ship's going to England.
- Like hell it is!
92
00:15:29,460 --> 00:15:34,271
Sail under the King as free men
or be prisoners for the rest of the war.
93
00:15:54,207 --> 00:15:55,684
Good evening.
94
00:15:55,885 --> 00:16:00,156
Stay where you are! We're taking over
this ship in the name of the King.
95
00:16:02,914 --> 00:16:05,378
Look out!
96
00:16:20,887 --> 00:16:23,522
- Quisling bastard!
- Serves him right.
97
00:16:24,841 --> 00:16:26,874
- What can we do for you?
- Hm?
98
00:16:29,873 --> 00:16:31,701
Give us a hand.
99
00:16:49,963 --> 00:16:55,188
There's nothing to be alarmed about.
There's a change in our itinerary.
100
00:16:55,394 --> 00:16:59,779
Instead of going up the coast
to Kristiansand, we're going to England.
101
00:16:59,987 --> 00:17:02,339
Don't be alarmed.
102
00:17:03,542 --> 00:17:05,575
Now or never, Captain.
103
00:17:09,692 --> 00:17:12,997
Fools. You'll never
get across the North Sea alive.
104
00:17:13,207 --> 00:17:15,350
Enemy planes will spot you.
105
00:17:15,244 --> 00:17:17,471
That's the chance we're going to take.
106
00:17:17,680 --> 00:17:19,872
There are thousands of mines
107
00:17:20,770 --> 00:17:24,348
and neither the British or Germans
happen to have given us a map.
108
00:17:25,548 --> 00:17:28,536
- Do you believe in trolls?
- Yes, he does.
109
00:17:28,743 --> 00:17:31,936
So do I -
providing we've a sharp lookout.
110
00:17:33,576 --> 00:17:35,325
England, Captain?
111
00:17:39,800 --> 00:17:42,279
- South-sou'west.
- South-sou'west, sir.
112
00:17:42,482 --> 00:17:44,357
Thank you, Captain.
113
00:18:33,684 --> 00:18:35,115
Mines!
114
00:18:35,721 --> 00:18:37,550
Mines!
115
00:18:37,758 --> 00:18:39,666
- Full astern.
- Full astern, sir.
116
00:18:39,875 --> 00:18:41,703
Hard aport!
117
00:18:49,820 --> 00:18:52,727
- What's all the commotion?
- There's a mine.
118
00:19:12,266 --> 00:19:14,299
- Stop engines.
- Stop engines, sir.
119
00:19:18,576 --> 00:19:21,400
- Slow ahead both.
- Slow ahead both.
120
00:19:31,237 --> 00:19:34,780
Too close. You trying to blow us up?
Get that pole.
121
00:19:38,346 --> 00:19:40,379
- Full astern.
- Full astern, sir.
122
00:19:44,776 --> 00:19:46,729
Hang on this line.
123
00:20:46,882 --> 00:20:49,346
Next time you want
to play billiards with a mine,
124
00:20:49,518 --> 00:20:52,425
remember my job is
to get you safely to London.
125
00:21:08,728 --> 00:21:10,556
Passes, sir.
126
00:21:44,833 --> 00:21:47,139
What the devil is heavy water?
127
00:21:47,349 --> 00:21:51,302
It's a liquid with a heavier hydrogen
structure than ordinary water.
128
00:21:51,503 --> 00:21:54,649
It possesses properties
useful in atomic energy.
129
00:21:54,858 --> 00:21:58,925
What's the significance of the Germans
ordering this vast increase?
130
00:21:59,131 --> 00:22:00,960
In the formula that Nilssen sent,
131
00:22:01,168 --> 00:22:04,997
the Germans have added
a new component to the equation...
132
00:22:07,838 --> 00:22:09,951
Wait till that formula's been examined
133
00:22:10,155 --> 00:22:13,347
by Professor Einstein
and Dr Oppenheimer in New York.
134
00:22:13,549 --> 00:22:18,570
Surely it's something more than just
a doubt that brought you to England?
135
00:22:18,781 --> 00:22:22,800
It is. It's a very great fear.
136
00:22:23,534 --> 00:22:26,919
If it's justified,
we'll know about it soon enough.
137
00:22:35,356 --> 00:22:36,787
Thank you.
138
00:22:42,705 --> 00:22:44,932
I'll lead the way, shall I?
139
00:22:45,141 --> 00:22:47,490
Morning, George, Charlie.
140
00:22:47,258 --> 00:22:50,928
A moment, gentlemen, would you mind?
Thank you so much.
141
00:22:52,171 --> 00:22:54,885
This is Professor Sir Roderick Logan.
142
00:22:55,860 --> 00:22:58,437
Gentlemen, perhaps I should tell you -
143
00:22:58,641 --> 00:23:00,629
or perhaps I should not tell you -
144
00:23:00,837 --> 00:23:05,290
that we have just come from
a very brief and very painful session
145
00:23:05,231 --> 00:23:07,344
with the Prime Minister on this.
146
00:23:07,547 --> 00:23:09,240
Ah.
147
00:23:11,940 --> 00:23:16,371
At any rate, here is the report that came
from Washington this morning.
148
00:23:17,412 --> 00:23:22,350
Following their initial reading
of the data brought by Dr Pedersen,
149
00:23:22,245 --> 00:23:24,835
plus certain other indicators -
150
00:23:25,410 --> 00:23:29,505
incidentally, Professors Einstein,
Fermi and Oppenheimer concurring,
151
00:23:29,713 --> 00:23:33,939
the scientific and military consensus
in America is...
152
00:23:36,863 --> 00:23:39,327
that the Germans may be ahead of us
153
00:23:39,538 --> 00:23:42,651
in the race to achieve
controlled atomic fission.
154
00:23:45,449 --> 00:23:48,800
If they are ahead
and they get their atomic bomb...
155
00:23:50,300 --> 00:23:51,990
they've won the war.
156
00:24:00,626 --> 00:24:04,375
There you are, Knut.
How are you? Come in.
157
00:24:11,290 --> 00:24:14,641
- Come in, Mr Straud.
- Thank you.
158
00:24:15,803 --> 00:24:18,359
- Come on in. Take a chair.
- Thank you.
159
00:24:25,868 --> 00:24:28,139
We've examined the situation carefully
160
00:24:28,344 --> 00:24:30,808
and it's been agreed
in London and Washington
161
00:24:30,980 --> 00:24:34,365
that the factory making heavy water
must be destroyed.
162
00:24:34,575 --> 00:24:39,357
I agree with you, Bill, that bombing
is the most obvious method.
163
00:24:39,567 --> 00:24:45,349
At the same time, we wish, if we can,
to avoid large-scale civilian death,
164
00:24:45,558 --> 00:24:48,704
which is also the wish
of the Norwegian government.
165
00:24:48,913 --> 00:24:52,502
I suggest that Dr Pedersen,
who knows what's at stake,
166
00:24:52,707 --> 00:24:55,853
and Mr Straud,
who knows his country backwards,
167
00:24:56,620 --> 00:24:59,935
be asked to return to Telemark
in order to resolve this question.
168
00:25:01,134 --> 00:25:03,598
That is to determine, with objectivity,
169
00:25:03,810 --> 00:25:07,354
whether a ground attack by commandos
is practical or not.
170
00:25:07,564 --> 00:25:09,120
Agreed?
171
00:25:10,320 --> 00:25:11,751
Agreed.
172
00:25:11,958 --> 00:25:16,103
- How do we get back to Norway?
- The simplest way. By parachute.
173
00:26:35,630 --> 00:26:39,663
We're miles off course
but I know where we are.
174
00:26:41,861 --> 00:26:44,870
It's beautiful, isn't it?
175
00:26:44,297 --> 00:26:46,125
Yes, if you're a reindeer.
176
00:26:48,491 --> 00:26:51,470
Where do we go from here?
177
00:26:51,246 --> 00:26:53,995
I'm taking you
to one of my radio operators.
178
00:26:54,202 --> 00:26:56,349
He's our contact with London.
179
00:28:05,453 --> 00:28:07,281
Now what?
180
00:28:09,687 --> 00:28:14,435
Over that mountain. A farmhouse.
Another one of my operators.
181
00:29:06,810 --> 00:29:07,909
I know this place.
182
00:29:25,971 --> 00:29:27,845
Oh, Knut Straud!
183
00:29:30,840 --> 00:29:33,754
- Come in. How are you?
- Fine.
184
00:29:34,757 --> 00:29:36,631
Wonderful to see you.
185
00:29:38,631 --> 00:29:42,141
- Hello, Anna.
- Good God, what are you doing here?
186
00:29:42,346 --> 00:29:45,174
Well, just dropped in for a cup of coffee.
187
00:29:46,340 --> 00:29:47,770
Uncle!
188
00:29:49,550 --> 00:29:50,884
- Uncle!
- What is it?
189
00:29:51,920 --> 00:29:54,397
- Rolf is here.
- Oh, damn!
190
00:29:55,406 --> 00:29:58,711
- Hello, Uncle.
- What on earth are you doing here?
191
00:29:58,920 --> 00:30:01,306
Mr Straud, always good to see you.
192
00:30:01,516 --> 00:30:04,730
- You know each other too?
- We've met.
193
00:30:04,272 --> 00:30:08,861
What a surprise. I had no idea
you were all such good friends.
194
00:30:09,650 --> 00:30:10,893
Hadn't you?
195
00:30:12,600 --> 00:30:15,365
You ought to know we've put you
in danger by coming here.
196
00:30:15,575 --> 00:30:18,880
- What?
- We're working for the Resistance.
197
00:30:19,900 --> 00:30:21,554
You? You're not serious?
198
00:30:22,764 --> 00:30:25,718
- Well, he got me into it.
- Was that wise, Knut?
199
00:30:25,919 --> 00:30:28,383
You seem to know each other quite well.
200
00:30:28,555 --> 00:30:31,588
Oh, everybody knows everybody here.
201
00:30:31,790 --> 00:30:34,255
Let me introduce you to my ex-wife.
202
00:30:35,704 --> 00:30:39,328
- Can we have some coffee, Anna?
- I've no time for coffee.
203
00:30:39,538 --> 00:30:41,651
I'm working for the Resistance.
204
00:30:41,855 --> 00:30:44,887
We both can't be working
for the Resistance.
205
00:30:45,900 --> 00:30:46,918
You look terrible.
206
00:30:47,127 --> 00:30:49,717
He's been dragging me around
for two days.
207
00:30:49,923 --> 00:30:53,796
There's pyjamas and hot water upstairs.
Go up to the bedroom.
208
00:30:55,434 --> 00:30:58,149
I take it you know the way?
209
00:31:00,507 --> 00:31:02,539
Yeah, I know the way.
210
00:31:02,743 --> 00:31:04,970
- Follow me.
- Thank you.
211
00:31:11,330 --> 00:31:13,965
It's odd to have him in the house again.
212
00:31:14,166 --> 00:31:18,119
What's odd about it? You and he
shared the same bed for two years.
213
00:31:18,319 --> 00:31:21,545
As far as I remember,
you damn seldom got out of it.
214
00:31:34,135 --> 00:31:37,963
- You should be asleep.
- I just thought I'd drop in.
215
00:31:39,168 --> 00:31:40,996
All in the line of duty.
216
00:31:42,203 --> 00:31:47,310
To discuss Resistance tactics
with a fellow fighter.
217
00:31:49,730 --> 00:31:51,980
How's your resistance these days?
218
00:31:53,346 --> 00:31:55,810
Fine. How's yours?
219
00:31:55,982 --> 00:31:57,618
Mine?
220
00:31:57,819 --> 00:32:02,328
Well, it was great until I met
that boy scout, Knut Straud.
221
00:32:03,531 --> 00:32:05,359
Well...
222
00:32:05,567 --> 00:32:08,236
I was content, I had a good life...
223
00:32:09,761 --> 00:32:11,953
and now look where I am.
224
00:32:13,915 --> 00:32:17,141
It's exhausting
to commit yourself to others.
225
00:32:19,506 --> 00:32:22,221
You still commit yourself beautifully.
226
00:32:23,420 --> 00:32:25,248
Like you always did.
227
00:32:28,772 --> 00:32:31,282
I'm not your wife now, Rolf.
228
00:32:33,685 --> 00:32:35,400
I know.
229
00:32:36,600 --> 00:32:40,110
You're not anybody's wife, are you?
230
00:32:40,314 --> 00:32:43,188
- Go to bed.
- Sure.
231
00:32:49,381 --> 00:32:51,845
Yes, you'd like that, wouldn't you?
232
00:32:53,150 --> 00:32:54,923
You mean you would?
233
00:32:56,370 --> 00:32:59,562
- You know what you were born for.
- No.
234
00:32:59,765 --> 00:33:02,911
You know what you were born for.
Tell me.
235
00:33:04,518 --> 00:33:06,346
Say those things to me.
236
00:33:07,553 --> 00:33:11,381
Your voice... never out of my head.
237
00:33:13,344 --> 00:33:16,252
You're the same. You're my love...
238
00:33:17,458 --> 00:33:20,127
Yes, you are.
239
00:33:23,489 --> 00:33:26,450
You've got the words wrong, Rolf.
240
00:33:27,523 --> 00:33:31,430
You see, it's not so easy
seducing your ex-wife.
241
00:33:32,635 --> 00:33:35,270
Students are much easier, aren't they?
242
00:33:44,577 --> 00:33:47,405
I just don't believe in you any more.
243
00:33:54,442 --> 00:33:56,588
- Anna...
- Please go.
244
00:33:58,755 --> 00:34:00,583
Please.
245
00:34:16,967 --> 00:34:18,795
Sleep well.
246
00:34:58,823 --> 00:35:03,526
We'll make this our main transmitter hut.
Can't risk the farm.
247
00:35:03,736 --> 00:35:06,485
I'll make sure Nilssen is at the church.
248
00:35:06,691 --> 00:35:07,805
Good.
249
00:35:08,900 --> 00:35:10,678
Uncle, be careful.
The town is full of Germans.
250
00:35:13,202 --> 00:35:15,916
Merry Christmas, Uncle.
See you in church.
251
00:35:16,117 --> 00:35:17,945
Merry Christmas!
252
00:35:52,222 --> 00:35:53,812
Sigrid.
253
00:35:54,898 --> 00:35:56,772
That's Arne's wife?
254
00:36:13,550 --> 00:36:15,901
I've got a message for you from Arne.
255
00:36:16,106 --> 00:36:20,615
- He's in England. He's fine.
- Will you see him again?
256
00:36:22,570 --> 00:36:26,680
I have a message for him too -
he'll be a father in the spring.
257
00:37:00,997 --> 00:37:04,825
They'll have their 10,000 pounds
of heavy water by Easter.
258
00:37:06,349 --> 00:37:09,461
The marker - microfilm of the factory.
259
00:37:09,664 --> 00:37:11,492
Exact details.
260
00:37:33,588 --> 00:37:36,520
Ammonia and hydrogen pipes.
261
00:37:38,340 --> 00:37:40,975
You see how close it is to the village?
262
00:38:05,858 --> 00:38:09,850
Look how near the factory is
to their homes.
263
00:38:23,512 --> 00:38:25,386
Look at the rabbit!
264
00:38:30,421 --> 00:38:32,570
Land mines.
265
00:38:44,959 --> 00:38:46,787
Come on.
266
00:39:16,111 --> 00:39:17,940
Excuse me.
267
00:39:20,425 --> 00:39:24,253
I don't think I've seen you
in Rjukan before. Who are you?
268
00:39:24,459 --> 00:39:29,684
I've come to, er, visit my fiancée...
for Christmas.
269
00:39:29,890 --> 00:39:31,923
I see. Your fiancée.
270
00:39:33,460 --> 00:39:36,749
How very charming indeed.
And what is his name?
271
00:39:36,960 --> 00:39:39,106
- My name...
- I'm asking her.
272
00:39:39,316 --> 00:39:41,269
Jan Christensen.
273
00:39:41,473 --> 00:39:43,222
Mm-hm.
274
00:39:46,660 --> 00:39:48,530
Let me see your identity card, please.
275
00:39:48,742 --> 00:39:50,570
Certainly.
276
00:39:54,293 --> 00:39:56,121
Excuse me.
277
00:39:57,488 --> 00:39:59,317
Here it is.
278
00:40:13,184 --> 00:40:14,218
Oh.
279
00:40:24,208 --> 00:40:25,877
Uh-huh.
280
00:40:27,363 --> 00:40:29,589
Your text, I believe?
281
00:40:30,478 --> 00:40:32,306
Yes, sir.
282
00:40:34,272 --> 00:40:36,499
- Thank you.
- Thank you.
283
00:40:36,709 --> 00:40:38,583
Auf wiedersehen.
284
00:40:38,785 --> 00:40:43,136
Oh, and the compliments
of the season to both of you.
285
00:41:37,216 --> 00:41:40,840
- How did you like our town, Rolf?
- I liked it.
286
00:41:41,510 --> 00:41:44,594
You should have seen
the torch-light parades we used to have.
287
00:41:44,805 --> 00:41:46,633
Yes. Every November.
288
00:41:46,842 --> 00:41:50,909
Flaming torches. You could see it
from miles away in the mountains.
289
00:41:51,115 --> 00:41:54,261
- The snow was whiter then.
- Yes.
290
00:41:55,469 --> 00:41:57,854
It was all the lights on the snow.
291
00:41:59,630 --> 00:42:03,527
Then we made snowballs and threw
them at the torches. Remember, Knut?
292
00:42:08,489 --> 00:42:10,840
This is a detailed layout
of the factory.
293
00:42:14,559 --> 00:42:19,830
They've got 3,000 pounds of heavy water
ready to be shipped to Germany.
294
00:42:20,310 --> 00:42:23,257
Let's decide on what message
we send to London.
295
00:42:25,663 --> 00:42:28,411
There's only one message.
296
00:42:28,618 --> 00:42:33,730
We've examined the area. Consider
ground attack totally impractical.
297
00:42:35,128 --> 00:42:37,957
Recommend alternate method.
298
00:42:40,320 --> 00:42:42,148
You mean to bomb it?
299
00:42:45,752 --> 00:42:47,865
Yes.
300
00:42:48,680 --> 00:42:50,737
It would destroy Rjukan
and everybody in it.
301
00:42:53,221 --> 00:42:54,936
Possibly.
302
00:43:00,250 --> 00:43:04,794
Bombing is impossible. The factory
is deeply embedded in a gorge.
303
00:43:06,121 --> 00:43:10,108
The one way across that gorge
is a narrow bridge 75 feet long.
304
00:43:10,315 --> 00:43:12,825
Two men could hold off a battalion.
305
00:43:13,300 --> 00:43:17,461
I can get inside that factory with ten men
and blow it sky-high!
306
00:43:17,663 --> 00:43:20,128
They've got 88mm guns on every hill.
307
00:43:20,339 --> 00:43:24,167
And without destroying
an entire village in the process.
308
00:43:24,373 --> 00:43:26,883
Barbed wire, land mines.
309
00:43:27,890 --> 00:43:30,917
- 6,000 lives. Do you realise...?
- Anna, keep out of this.
310
00:43:40,548 --> 00:43:43,590
This is something that affects the world.
311
00:43:43,264 --> 00:43:45,616
I don't give a damn about the world.
312
00:43:45,820 --> 00:43:49,727
I'm talking about my town,
her town, his town. We live there.
313
00:43:49,934 --> 00:43:53,285
I'm talking about people.
Do you understand? People!
314
00:43:53,489 --> 00:43:57,780
You weren't so squeamish
when hostages were being shot.
315
00:43:57,283 --> 00:43:59,430
It's more important than a few trucks...
316
00:43:59,639 --> 00:44:02,672
- I was doing my job.
- And I'm doing mine!
317
00:44:03,873 --> 00:44:06,905
I don't like it and I didn't ask for it.
318
00:44:24,162 --> 00:44:25,639
Anna...
319
00:44:26,838 --> 00:44:31,858
you live here, it's natural you want
to save your own people's lives but...
320
00:44:32,700 --> 00:44:34,534
this is something that has to be done.
321
00:44:35,864 --> 00:44:37,261
It's important.
322
00:44:37,462 --> 00:44:40,449
Important enough to kill 6,000 people?
323
00:44:40,657 --> 00:44:41,974
Yes.
324
00:44:42,175 --> 00:44:43,525
Look...
325
00:44:44,731 --> 00:44:48,559
I want to know what's so important
about heavy water.
326
00:44:48,765 --> 00:44:51,479
I don't make the rules. I can't tell you.
327
00:44:51,680 --> 00:44:54,236
I want to know
and you're going to tell me.
328
00:44:54,436 --> 00:44:56,583
I'm telling you nothing.
329
00:44:56,792 --> 00:45:01,495
Do you think that I'm going to sacrifice
the lives of 6,000 people
330
00:45:01,705 --> 00:45:04,374
on the opinion of a playboy scientist?
331
00:45:04,580 --> 00:45:08,613
For what? I want to know
and you're going to tell me.
332
00:45:12,900 --> 00:45:17,290
You want to know what it's all about?
All right. I'll tell you.
333
00:45:19,877 --> 00:45:21,910
That's what it's all about.
334
00:45:23,871 --> 00:45:25,507
You understand?
335
00:45:26,707 --> 00:45:29,342
- Of course you don't.
- Why, you...!
336
00:45:48,740 --> 00:45:50,903
Stop it! Stop it!
337
00:45:59,170 --> 00:46:02,322
I thought you boys
were here to fight the Nazis.
338
00:46:04,900 --> 00:46:07,759
Why don't you both send in reports
and let London decide?
339
00:46:10,959 --> 00:46:13,424
- All right.
- Fine.
340
00:46:21,383 --> 00:46:23,496
See, Anna?
341
00:46:23,700 --> 00:46:28,607
Knut and I fight but we still manage
to live with each other.
342
00:46:35,761 --> 00:46:37,112
I know you're anxious
to get back to Norway.
343
00:46:39,760 --> 00:46:43,507
Knut Straud and Rolf Pedersen are
on the mountains of Telemark waiting.
344
00:46:43,709 --> 00:46:46,935
The main assault group -
the Royal Engineers Commando -
345
00:46:47,144 --> 00:46:49,371
will come in two or three days.
346
00:46:49,580 --> 00:46:53,965
We're counting on you to get
a glider landing strip on the lake ready.
347
00:46:54,173 --> 00:46:57,444
Well, happy landings. Best of luck.
348
00:47:38,626 --> 00:47:42,737
Where have you been? We've been
halfway round the Arctic Circle!
349
00:47:42,939 --> 00:47:47,722
We've been waiting for your message
for five weeks and it hasn't come!
350
00:47:47,932 --> 00:47:51,124
- I'm starving!
- We're expecting company tomorrow.
351
00:47:51,326 --> 00:47:53,791
- 50 commandos.
- They land tomorrow.
352
00:47:54,200 --> 00:47:56,115
I've got a message for you from Sigrid.
353
00:47:56,319 --> 00:47:59,147
You're going to have a baby
in the spring!
354
00:48:00,512 --> 00:48:03,147
- How is she?
- She's pregnant.
355
00:48:23,597 --> 00:48:25,630
Rolf!
356
00:48:45,564 --> 00:48:48,471
- Who are you?
- My name is Jensen.
357
00:48:48,679 --> 00:48:51,428
- What do you want?
- I'm on a hunting trip.
358
00:48:52,473 --> 00:48:54,700
Hunting for what?
359
00:48:55,988 --> 00:48:58,135
You'd better come with us.
360
00:49:36,366 --> 00:49:38,922
I won't say a word. Ever.
361
00:49:39,122 --> 00:49:40,792
On my honour.
362
00:49:41,998 --> 00:49:43,224
Look...
363
00:49:43,436 --> 00:49:48,343
My village is Hochlai.
Anyone there will tell you who I am.
364
00:49:54,990 --> 00:49:56,405
I hate the Nazis, believe me.
365
00:49:56,615 --> 00:49:58,967
My wife is in a Gestapo prison.
366
00:50:01,900 --> 00:50:04,410
Listen. Her father's name is Yon Trend.
367
00:50:04,244 --> 00:50:06,435
- That's why she's in prison.
- Trend?
368
00:50:12,551 --> 00:50:15,186
- The Resistance leader?
- Yes.
369
00:50:26,450 --> 00:50:28,850
It fits.
370
00:50:28,287 --> 00:50:30,115
Shoot him.
371
00:50:33,320 --> 00:50:34,955
We'll keep him.
372
00:50:35,157 --> 00:50:38,860
You can't risk the whole organisation
because of one man.
373
00:50:39,710 --> 00:50:42,138
- I'm with Knut.
- I think Rolf is right.
374
00:50:42,346 --> 00:50:44,174
So do I.
375
00:50:47,258 --> 00:50:50,928
We'll have a show of hands.
Those against shooting him.
376
00:50:56,444 --> 00:50:58,557
We'll have your skis. Take them off.
377
00:52:09,173 --> 00:52:11,200
Listen.
378
00:53:05,647 --> 00:53:07,476
I still can't believe it.
379
00:53:11,918 --> 00:53:15,666
- They weren't even Norwegian.
- 50 British commandos.
380
00:53:15,872 --> 00:53:18,980
In a flash, the whole operation's over.
381
00:53:18,308 --> 00:53:21,613
The waste. That's what
I can't get out of my head.
382
00:53:22,781 --> 00:53:25,133
They're not going to be wasted.
383
00:53:25,337 --> 00:53:30,562
We're going ahead. Tonight. Now.
As if they were with us.
384
00:53:30,769 --> 00:53:34,234
- It's the same plan. We all know it.
- What are you talking about?
385
00:53:34,444 --> 00:53:37,397
We're going to complete
the mission ourselves.
386
00:53:37,599 --> 00:53:40,506
- Knut, you're mad.
- We'd better wait.
387
00:53:40,714 --> 00:53:44,179
It'll be months before
they can mount a similar assault.
388
00:53:44,388 --> 00:53:46,455
- Knut...
- It's our only chance.
389
00:53:46,665 --> 00:53:49,891
If we win, those men won't have died
for nothing tonight.
390
00:53:50,100 --> 00:53:53,700
There were 50 of them. Only nine of us.
391
00:53:53,215 --> 00:53:55,930
- You won't even be nine.
- What do you mean?
392
00:53:58,870 --> 00:54:01,757
I'm sorry, but I'm not going on
such an impossible mission.
393
00:54:05,197 --> 00:54:09,388
Oh yes, you are, Rolf.
You're coming with us.
394
00:54:09,590 --> 00:54:14,293
You're the only one who knows exactly
where that dynamite must be placed.
395
00:54:14,502 --> 00:54:18,410
After tonight, that factory's
going to be jumping with guards.
396
00:54:18,616 --> 00:54:21,251
- He's right.
- Now listen! Listen to me!
397
00:54:22,450 --> 00:54:26,756
They have completely wiped out
our entire assault force, right?
398
00:54:26,963 --> 00:54:29,996
- They'll be feeling safe.
- You don't have a chance.
399
00:54:30,199 --> 00:54:32,231
50 men died tonight.
400
00:54:32,435 --> 00:54:36,590
They came here to help us.
They weren't even Norwegian.
401
00:54:40,543 --> 00:54:44,496
Well... who's coming with me tonight?
402
00:54:54,522 --> 00:54:58,554
It's ten to 12. This is an operation
launched by the British.
403
00:54:58,755 --> 00:55:02,583
We'll wear British uniforms
so the Germans won't shoot hostages.
404
00:55:04,307 --> 00:55:06,533
The attack will take place at 3:15.
405
00:55:08,141 --> 00:55:12,252
Arne, you and Henrik
will be our cover party.
406
00:55:12,454 --> 00:55:16,566
You'll cut a hole in the fence.
The demolition party will consist...
407
00:55:16,768 --> 00:55:20,800
The demolition party
will consist of Knut, Oli and myself.
408
00:55:33,103 --> 00:55:34,931
Jensen? Inside.
409
01:02:32,344 --> 01:02:34,218
- Gute Nacht.
- Draußen ist's kalt.
410
01:02:34,421 --> 01:02:36,534
Gut, ich bin warm angezogen.
411
01:07:33,845 --> 01:07:35,275
Hello...
412
01:07:35,881 --> 01:07:37,517
Hello.
413
01:08:58,276 --> 01:09:00,264
Fritz, mach die Tür zu!
414
01:09:11,216 --> 01:09:15,283
Be careful with those wires.
You will blow the whole place up.
415
01:09:17,966 --> 01:09:19,794
- Ready?
- Yeah.
416
01:09:20,362 --> 01:09:24,871
- Let's get out of here.
- My glasses! I've lost my glasses.
417
01:09:25,750 --> 01:09:28,107
- They're on your head.
- What's going to happen to me?
418
01:09:28,310 --> 01:09:30,343
We'll put you somewhere safe.
419
01:12:18,451 --> 01:12:21,404
Scheinwerfer jetzt da! Lass sie nicht...
420
01:12:55,514 --> 01:12:57,343
Go on. Go on.
421
01:13:07,416 --> 01:13:12,483
Gentlemen, your next mission
is to find out how neutral Sweden is.
422
01:13:12,688 --> 01:13:14,755
Especially the girls.
423
01:13:22,274 --> 01:13:24,420
Where's Arne?
424
01:13:28,584 --> 01:13:30,219
Down in the gorge.
425
01:13:36,132 --> 01:13:37,961
Let's get going.
426
01:13:38,169 --> 01:13:41,474
It'll be swarming with Germans
in half an hour.
427
01:13:57,859 --> 01:13:59,256
Excellent.
428
01:14:00,455 --> 01:14:02,110
Excellent work.
429
01:14:03,211 --> 01:14:05,517
Is it not, my dear Nilssen?
430
01:14:05,727 --> 01:14:09,317
An extraordinary job, you might say,
of sabotage.
431
01:14:10,320 --> 01:14:12,910
Naturally, you had no knowledge of this.
432
01:14:14,115 --> 01:14:16,943
Destruction, sabotage, waste.
433
01:14:18,428 --> 01:14:22,858
All this is against
your thrifty scientific nature.
434
01:14:23,610 --> 01:14:24,889
Is it not, Nilssen?
435
01:14:26,536 --> 01:14:29,171
In that case, answer me this.
436
01:14:29,371 --> 01:14:32,961
How long before production
gets back into high gear?
437
01:14:33,166 --> 01:14:36,312
A year at least -
new containers have to be built,
438
01:14:36,520 --> 01:14:38,985
a new store
of heavy water accumulated -
439
01:14:39,156 --> 01:14:42,269
before production flows at full speed.
440
01:14:42,471 --> 01:14:44,266
A year, he says.
441
01:14:45,467 --> 01:14:49,900
What do you think we Germans
have been doing? Sleeping?
442
01:14:49,301 --> 01:14:53,493
What do you think your friends from
the Berlin Institute have been doing?
443
01:14:53,694 --> 01:14:55,330
Playing golf?
444
01:14:56,530 --> 01:15:00,914
The British fancy themselves very much
after what they've done here.
445
01:15:02,121 --> 01:15:05,745
Winston Churchill is puffing
an extra big cigar today.
446
01:15:07,154 --> 01:15:09,459
And we laugh at him.
447
01:15:09,670 --> 01:15:11,226
Why?
448
01:15:11,427 --> 01:15:15,936
Because all these containers
which the British did so much to destroy
449
01:15:16,140 --> 01:15:19,810
have already been
prefabricated... in Berlin.
450
01:15:21,130 --> 01:15:24,841
They are on their way here
and will be installed tomorrow.
451
01:15:25,470 --> 01:15:28,477
I must say that is fantastic efficiency.
452
01:15:28,681 --> 01:15:32,304
Don't ever make the mistake
of underrating the Germans.
453
01:15:32,515 --> 01:15:35,900
By Easter, we will not have
10,000 pounds of heavy water
454
01:15:36,110 --> 01:15:38,745
but 12,000 pounds of heavy water.
455
01:15:38,945 --> 01:15:43,887
Because from now on, no one leaves
this building - not you or anybody -
456
01:15:44,980 --> 01:15:46,926
unless it's to go
to Grini concentration camp.
457
01:15:47,133 --> 01:15:49,438
I must protest against this.
458
01:15:49,649 --> 01:15:51,921
Protest as much as you wish...
459
01:15:54,801 --> 01:15:57,107
but get used to the idea!
460
01:15:57,317 --> 01:15:59,146
You built this place.
461
01:15:59,354 --> 01:16:04,102
You will work now in it, eat in it
and sleep in it until our victory.
462
01:16:05,625 --> 01:16:07,260
Heil Hitler.
463
01:16:32,664 --> 01:16:33,980
Major Frick.
464
01:16:34,181 --> 01:16:38,645
This is one of the most disastrous
security breakdowns of the entire war
465
01:16:38,854 --> 01:16:40,887
and you are responsible for it.
466
01:16:42,890 --> 01:16:46,281
I leave you in charge of the only factory
in Europe making heavy water
467
01:16:46,482 --> 01:16:49,390
and a dozen men in British uniforms
calmly walk in
468
01:16:49,598 --> 01:16:51,824
and blow it up right in front of your eyes.
469
01:16:52,340 --> 01:16:54,908
So get up into those mountains!
470
01:16:56,108 --> 01:17:00,492
And get back every one of those men.
Dead or alive.
471
01:17:00,701 --> 01:17:03,529
If it turns out they're Norwegians,
472
01:17:03,736 --> 01:17:07,280
I want a hundred hostages
rounded up and shot.
473
01:17:09,447 --> 01:17:12,752
I don't want even a rat left alive up there!
474
01:17:12,962 --> 01:17:14,632
Go on, get out!
475
01:17:14,839 --> 01:17:18,270
Fertig machen! Abmarschieren!
Einsteigen! Abfahren!
476
01:17:19,472 --> 01:17:21,460
Mit voller Ausrüstung.
477
01:17:24,624 --> 01:17:28,850
You say you can take us to them?
You'd better be telling the truth.
478
01:17:30,735 --> 01:17:34,200
You keep your part of the bargain,
I'll keep mine.
479
01:17:44,234 --> 01:17:47,222
You were right.
We should have shot that quisling...
480
01:17:47,430 --> 01:17:49,990
Forget it.
481
01:19:13,379 --> 01:19:16,366
Abteilung 2 da lang.
Der Rest folgt mir nach.
482
01:19:43,732 --> 01:19:46,481
Knut, go down that side.
483
01:22:30,598 --> 01:22:32,472
Why?
484
01:22:33,673 --> 01:22:35,309
Why?
485
01:22:36,469 --> 01:22:37,786
My wife...
486
01:22:37,987 --> 01:22:41,894
Your wife? What the hell do you mean,
your wife?
487
01:22:43,339 --> 01:22:46,132
I made a bargain with the Nazis.
488
01:23:13,812 --> 01:23:15,640
Who are you?
489
01:23:15,849 --> 01:23:20,313
I was helping track down the saboteurs.
I got hurt in the foot.
490
01:23:20,522 --> 01:23:23,953
You'd better come with us.
Abteilung vorwärts!
491
01:23:39,453 --> 01:23:41,361
Abteilung halt! Wegtreten!
492
01:23:42,568 --> 01:23:45,715
Saboteurs, going to
Grini concentration camp.
493
01:23:47,161 --> 01:23:50,229
I... I think I'd better go see my doctor.
494
01:23:50,436 --> 01:23:52,389
Thanks for your help.
495
01:23:54,231 --> 01:23:56,105
Hey, wait a minute.
496
01:23:59,622 --> 01:24:02,655
We have a doctor here now.
Come and see him.
497
01:24:02,858 --> 01:24:05,890
I'd rather see my own
if it's all the same to you.
498
01:24:06,930 --> 01:24:11,239
Oh, nonsense. Our doctor will look after
you for nothing. Why pay a civilian?
499
01:24:17,196 --> 01:24:21,240
- Who is this fellow?
- One of the men helping our patrols.
500
01:24:21,988 --> 01:24:24,215
If he's helping us, we must help him.
501
01:24:24,425 --> 01:24:26,730
- Thank you.
- That's only fair.
502
01:24:33,371 --> 01:24:36,802
Nasty. We'd better have that seen to.
503
01:24:38,400 --> 01:24:39,832
Herr Sturmführer!
504
01:24:45,233 --> 01:24:48,620
I think we have got another person
for your bus.
505
01:25:05,402 --> 01:25:07,152
Doctor?
506
01:25:08,358 --> 01:25:11,311
- You remember me?
- No, I don't.
507
01:25:12,511 --> 01:25:15,146
We met at the university, Dr Pedersen.
508
01:25:15,347 --> 01:25:18,857
- I'm afraid you're mistaken, madam.
- You know this man?
509
01:25:19,610 --> 01:25:22,208
No, I... I thought I did but I... No.
510
01:25:22,416 --> 01:25:24,290
What did you say his name was?
511
01:25:24,493 --> 01:25:26,720
No, please. I don't know.
512
01:25:30,404 --> 01:25:33,835
His papers say Christensen.
What did you say?
513
01:25:34,390 --> 01:25:35,674
His name!
514
01:25:35,876 --> 01:25:39,227
My name is Dr Rolf Pedersen,
University of Oslo.
515
01:25:39,430 --> 01:25:43,337
As Gestapo Headquarters will no doubt
be delighted to confirm.
516
01:25:53,609 --> 01:25:55,119
Doctor...
517
01:25:56,325 --> 01:25:58,153
I'm so sorry.
518
01:25:58,362 --> 01:26:02,110
- Pederson...
- Pedersen, not Pederson.
519
01:26:02,316 --> 01:26:04,303
I'm very proud of my name.
520
01:26:05,511 --> 01:26:07,862
Let me help you. Here it is.
521
01:26:09,145 --> 01:26:13,495
"Pedersen, Rolf. Doctor of Physics.
Believed escaped to England. "
522
01:26:13,698 --> 01:26:17,242
- England?
- Even the Gestapo can be wrong.
523
01:26:30,393 --> 01:26:32,280
Schnell! Schnell!
524
01:27:06,378 --> 01:27:08,491
How long will it be, Doctor?
525
01:27:11,730 --> 01:27:13,604
I've got to leave here.
526
01:27:16,300 --> 01:27:19,627
Can you hear me, Doctor?
I can't stay here long.
527
01:27:19,837 --> 01:27:24,665
I don't want to know who you are
but if you leave you'll be arrested
528
01:27:24,870 --> 01:27:26,858
and so will I and my staff.
529
01:27:28,650 --> 01:27:31,734
You will therefore stay here
until I make the arrangements.
530
01:28:04,489 --> 01:28:08,396
Anna, I told you I don't want
you using that transmitter set.
531
01:28:08,603 --> 01:28:12,306
- London must know where Rolf is.
- I can't risk it.
532
01:28:12,517 --> 01:28:14,709
Why can't you try to find him?
533
01:28:14,913 --> 01:28:18,140
I'm not a member
of the Missing Person's Bureau.
534
01:28:21,104 --> 01:28:23,898
I can't jeopardise the whole operation.
535
01:28:25,980 --> 01:28:26,892
I am a bad ex-wife, Knut.
536
01:28:28,293 --> 01:28:31,201
Why? Because you love him?
537
01:28:33,885 --> 01:28:36,872
Yes. You haven't much use for that,
have you?
538
01:28:38,780 --> 01:28:40,907
Not in this sort of war. It softens you up.
539
01:28:42,192 --> 01:28:45,861
But sex - now, that's something different.
540
01:28:48,230 --> 01:28:50,250
It seems Rolf makes
the same distinction.
541
01:28:51,418 --> 01:28:53,565
But you don't, do you, Anna?
542
01:28:58,647 --> 01:29:00,475
I'll get some wood.
543
01:29:09,910 --> 01:29:11,943
They're in this area somewhere.
544
01:29:17,258 --> 01:29:20,689
Leave that alone! Not for anyone!
Do you understand?
545
01:29:20,893 --> 01:29:24,516
That transmitter remains silent
until I give the order!
546
01:29:26,325 --> 01:29:29,948
You see, Anna,
that's what I was talking about.
547
01:29:50,168 --> 01:29:52,837
- Morning.
- Hello, Doctor.
548
01:29:53,440 --> 01:29:55,349
A friend of yours is here.
549
01:29:55,560 --> 01:29:57,787
Room seven, down the corridor.
550
01:30:07,182 --> 01:30:10,250
- Sigrid.
- Hello, Dr Pedersen.
551
01:30:10,457 --> 01:30:13,206
I thought you were locked up
in the factory.
552
01:30:13,413 --> 01:30:16,207
We are, unless we're very ill.
553
01:30:17,407 --> 01:30:19,395
Or having a baby.
554
01:30:23,637 --> 01:30:28,465
- There's something I've got to...
- Nilssen found out you were here.
555
01:30:30,746 --> 01:30:32,700
Listen to me.
556
01:30:33,862 --> 01:30:36,690
- I've got to tell you about Arne.
- I know.
557
01:30:40,132 --> 01:30:43,278
The Germans
have installed new containers,
558
01:30:43,487 --> 01:30:46,792
so heavy water production
is at full level again.
559
01:30:50,596 --> 01:30:53,584
- Sigrid...
- When can you deliver the message?
560
01:30:56,987 --> 01:30:58,815
Right now.
561
01:31:08,529 --> 01:31:12,730
- We've got to contact London.
- Why? What's the matter?
562
01:31:12,283 --> 01:31:15,316
The Nazis have restored
heavy water production.
563
01:31:15,518 --> 01:31:19,188
- What?
- It's taken two weeks, not two years.
564
01:31:19,392 --> 01:31:21,221
We're back where we started.
565
01:31:28,259 --> 01:31:30,406
Then we'll have to bomb.
566
01:35:24,379 --> 01:35:26,731
We'll have to take his appendix out.
567
01:35:26,935 --> 01:35:31,399
In that case one of our security officers
must remain with him day and night.
568
01:35:31,608 --> 01:35:36,436
I shan't be lonely. By the way,
how are Sigrid and her baby?
569
01:35:36,640 --> 01:35:40,469
Excellent. She's bringing him here later
for a check-up.
570
01:35:40,674 --> 01:35:44,250
- I'd love to see her.
- No one can communicate with Nilssen.
571
01:36:05,197 --> 01:36:10,104
"67 civilians killed.
Factory virtually untouched.
572
01:36:10,309 --> 01:36:12,137
"The Nazis... "
573
01:36:18,217 --> 01:36:21,488
The Third Reich is going to last
for a thousand years.
574
01:36:21,692 --> 01:36:25,837
Let's all go to Rjukan. Have a good
Nazi dinner, see a nice Nazi film.
575
01:36:26,450 --> 01:36:28,112
- Rolf.
- Start getting used to it.
576
01:36:28,322 --> 01:36:31,786
"The Nazis are shipping
all their heavy water to Germany
577
01:36:31,996 --> 01:36:35,949
"by rail and ferry under the guard
of a thousand troops.
578
01:36:36,150 --> 01:36:40,932
"The railway tank cars will leave
the factory Saturday evening.
579
01:36:41,142 --> 01:36:46,492
"Be placed... on the Hydro ferry...
Sunday morning. "
580
01:36:47,692 --> 01:36:50,646
And Nilssen lost his appendix
to deliver that.
581
01:36:50,847 --> 01:36:53,835
Wait a minute. Wait a minute..
582
01:36:54,420 --> 01:36:55,871
Maybe now -
583
01:36:56,790 --> 01:37:00,702
the very moment we've all dreaded
when they take the stuff to Germany...
584
01:37:01,910 --> 01:37:04,375
by ferry.
585
01:37:04,586 --> 01:37:06,415
This is where we get them.
586
01:37:06,623 --> 01:37:09,133
But, Rolf, a thousand troops?
587
01:37:09,339 --> 01:37:13,870
But there's one place
you can't use a thousand troops.
588
01:37:15,809 --> 01:37:18,524
Knut, do you want to do
a little dying with me?
589
01:37:18,725 --> 01:37:21,474
I've just thought up a nice way to go.
590
01:37:37,856 --> 01:37:40,161
It left at nine o'clock.
591
01:37:40,372 --> 01:37:45,915
It's got to be the deepest point -
at least three, four hundred metres.
592
01:37:47,162 --> 01:37:48,797
Now.
593
01:37:48,999 --> 01:37:50,634
9:45.
594
01:37:56,787 --> 01:37:59,343
You know what we're talking about?
595
01:37:59,543 --> 01:38:02,700
Yes. We're talking about murder.
596
01:38:09,880 --> 01:38:11,360
Why two clocks?
597
01:38:11,564 --> 01:38:13,756
If one doesn't go off, the other will.
598
01:38:13,961 --> 01:38:16,425
To sink the ferry in less than a minute.
599
01:38:18,594 --> 01:38:20,627
It has to be done, Anna.
600
01:38:27,420 --> 01:38:30,135
It's all been calculated, hasn't it, Rolf?
601
01:38:31,694 --> 01:38:34,158
Nothing left to chance.
602
01:38:34,370 --> 01:38:37,243
Not even the hope
that one child won't drown.
603
01:38:37,445 --> 01:38:42,591
Anna, what counts isn't
who's going to die in the ferry
604
01:38:42,797 --> 01:38:45,989
but how many millions
will be saved if the ferry's sunk.
605
01:38:47,190 --> 01:38:51,302
A nice equation, Rolf.
Put it on the blackboard and sign it.
606
01:38:51,503 --> 01:38:55,252
It's not a "nice" equation.
I didn't invent it. It exists.
607
01:38:55,457 --> 01:38:58,480
So do people. People exist too.
608
01:38:58,253 --> 01:39:00,525
We're doing this for people!
609
01:39:00,729 --> 01:39:03,810
You don't do things for people.
610
01:39:03,286 --> 01:39:06,512
Anna, this work is tough enough
even without you.
611
01:39:11,313 --> 01:39:13,823
One day, after the war,
612
01:39:14,290 --> 01:39:17,653
a woman is going to ask
why her child had to be drowned.
613
01:39:17,863 --> 01:39:20,550
I won't know the answer.
614
01:39:21,580 --> 01:39:23,932
It's simple as this - we have no choice.
615
01:39:24,134 --> 01:39:27,519
What are you going to say
to that woman, Rolf?
616
01:39:37,633 --> 01:39:40,938
We'll radio the Norwegian government
in London.
617
01:39:41,148 --> 01:39:43,499
Tell them the plan, all its risks...
618
01:39:44,742 --> 01:39:47,855
The Prime Minister, the King -
the whole lot.
619
01:39:49,960 --> 01:39:51,481
Then, if they approve...
620
01:39:53,968 --> 01:39:57,194
at least we've shared the responsibility.
621
01:40:10,743 --> 01:40:12,571
It works.
622
01:40:14,138 --> 01:40:15,966
Let's contact London.
623
01:40:28,360 --> 01:40:31,501
Number one truck reports a contact
on 247 degrees.
624
01:40:31,711 --> 01:40:33,778
Contact 73 degrees.
625
01:40:35,106 --> 01:40:38,377
West south-west.
Six kilometres from here.
626
01:40:38,580 --> 01:40:40,110
All right, Heine!
627
01:41:32,498 --> 01:41:34,645
Shut that door, will you?
628
01:41:38,500 --> 01:41:41,639
- That's better.
- I'm glad you think so.
629
01:41:41,844 --> 01:41:43,672
Stand up!
630
01:43:44,217 --> 01:43:46,932
If we're not back in two hours,
don't wait for us.
631
01:43:47,133 --> 01:43:50,120
If you hear any shots, leave immediately.
632
01:51:41,450 --> 01:51:43,279
Another one.
633
01:53:41,680 --> 01:53:42,976
There is nine minutes left.
634
01:53:43,185 --> 01:53:47,130
- Go on to the boathouse with Knut.
- Where are you going?
635
01:53:47,219 --> 01:53:51,966
I've got to see that the ferry
leaves on time. Then I'll join you.
636
01:53:53,170 --> 01:53:54,998
Be careful.
637
01:53:57,124 --> 01:53:58,918
I will.
638
01:53:59,121 --> 01:54:03,153
The explosion time is 9:45.
We won't make a move until then.
639
01:55:03,383 --> 01:55:05,211
Papiere!
640
01:55:33,617 --> 01:55:36,810
- Tickets.
- I'll have to pay.
641
01:55:36,292 --> 01:55:37,848
Tickets.
642
01:57:17,698 --> 01:57:20,413
Sigrid. There you are.
643
01:57:20,614 --> 01:57:23,249
- Hello, Doctor.
- I want you to understand...
644
01:57:23,449 --> 01:57:26,720
I don't think you've met little Arne.
There we are.
645
01:57:27,882 --> 01:57:30,472
- Sigrid, listen to me.
- Sigrid!
646
01:57:30,678 --> 01:57:32,506
So you've met a friend?
647
01:57:32,715 --> 01:57:36,660
This is Mr and Mrs Sandersen
and their little boy.
648
01:57:36,270 --> 01:57:39,575
- I've got to talk to you alone.
- Come and join us.
649
01:57:39,784 --> 01:57:41,613
- I can't.
- We have sandwiches.
650
01:57:41,821 --> 01:57:45,694
- Would you excuse us?
- I'm sorry, Mrs Sandersen.
651
01:57:54,801 --> 01:57:56,437
What's the matter?
652
01:57:56,639 --> 01:57:59,831
I want you to start
a children's game at the back.
653
01:58:00,330 --> 01:58:01,986
- Game?
- As far back as you can.
654
01:58:02,190 --> 01:58:05,190
- What sort of game?
- Let's call it life jackets.
655
01:58:05,226 --> 01:58:09,848
Everybody puts one on when I say go.
The winner gets a bar of chocolate.
656
01:58:19,963 --> 01:58:21,791
Excuse me.
657
01:58:35,459 --> 01:58:38,969
- If you're in trouble...
- Sigrid, do as I tell you.
658
01:58:40,771 --> 01:58:44,520
There's not much time.
Let's organise the children.
659
01:59:18,594 --> 01:59:21,387
Where is Rolf? It's only a few minutes.
660
01:59:21,589 --> 01:59:24,418
We'll have to do what we can
without him.
661
01:59:31,175 --> 01:59:35,764
- I don't want to play.
- Oh, you want to play. Sure you do.
662
01:59:54,619 --> 01:59:58,401
The winner gets a bar of chocolate.
You ready?
663
01:59:58,613 --> 02:00:00,646
Oh. Your doll's cold.
664
02:00:01,888 --> 02:00:04,398
Ready, set, go.
665
02:00:14,469 --> 02:00:16,660
Sigrid's on board the ship.
666
02:00:16,865 --> 02:00:19,170
And Rolf! Rolf's there as well.
667
02:00:29,286 --> 02:00:31,160
I don't want to play!
668
02:00:31,363 --> 02:00:33,953
You'll play if it's the last thing you do!
669
02:00:34,159 --> 02:00:36,749
I won! I won!
670
02:00:56,804 --> 02:00:58,440
Sieh nach, was los ist.
671
02:01:48,565 --> 02:01:51,791
Mummy! Mummy!
672
02:01:52,000 --> 02:01:53,828
Mummy!
52090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.