All language subtitles for The Heroes of Telemark 1965 .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,940 --> 00:01:48,404 Los! Runter! Runter vom Wagen! 2 00:01:52,929 --> 00:01:55,315 Major Frick! Major Frick! 3 00:01:58,920 --> 00:02:00,828 Tell the commandant of Rjukan 4 00:02:01,370 --> 00:02:03,945 that an attempt has been made on the Reich-Comissar's life! 5 00:02:04,152 --> 00:02:07,457 Arrange for 15 civilians from Telemark to be shot in reprisal! 6 00:05:32,714 --> 00:05:36,990 - Like the look of it, gentlemen? - Most interesting. 7 00:05:36,309 --> 00:05:39,660 We are well informed of what you do, Herr Nilssen. 8 00:05:39,864 --> 00:05:42,499 Just experimentation with heavy water. 9 00:05:42,699 --> 00:05:45,334 With deuterium oxide. Yes, we know. 10 00:05:46,533 --> 00:05:48,521 Nilssen, I must tell you... 11 00:05:48,730 --> 00:05:53,200 the time has come to make a transition from theory to practice. 12 00:05:53,203 --> 00:05:56,668 You've done enough experimentation, my dear fellow. 13 00:05:56,878 --> 00:06:02,690 This room has more significance for us than you can possibly realise. 14 00:06:02,269 --> 00:06:06,495 One day perhaps he will realise, don't you think, gentlemen? 15 00:06:06,703 --> 00:06:08,577 Forget about fertilisers. 16 00:06:08,780 --> 00:06:10,767 This factory is required by the Reich 17 00:06:10,976 --> 00:06:13,770 to increase its production of heavy water by 400%. 18 00:06:13,972 --> 00:06:17,800 We want 10,000 pounds of heavy water by Easter next year. 19 00:06:18,500 --> 00:06:21,310 - That's impossible. - Not at all, Herr Nilssen. 20 00:06:21,520 --> 00:06:24,155 What is necessary will always be accomplished. 21 00:06:24,356 --> 00:06:27,582 All the more so when the whole future of the Reich is at stake. 22 00:06:27,791 --> 00:06:32,160 All the technical details have been worked out in Berlin. Look. 23 00:06:32,224 --> 00:06:36,369 Notice also our modification of the deuterium formula. 24 00:06:36,577 --> 00:06:40,564 But what is the reason? I don't understand. 25 00:06:44,765 --> 00:06:47,513 That was a firing squad, my dear Nilssen. 26 00:06:48,719 --> 00:06:53,626 Let it be a warning. Major Frick will be in charge of security 27 00:06:53,831 --> 00:06:55,864 and it will be the maximum. 28 00:07:14,679 --> 00:07:15,996 Halt! 29 00:07:16,197 --> 00:07:18,250 Papiere! 30 00:07:22,280 --> 00:07:23,856 Ja. 31 00:07:48,188 --> 00:07:50,160 Stupid fool! 32 00:08:21,577 --> 00:08:23,451 Doctor Pedersen? 33 00:08:23,654 --> 00:08:26,880 Sorry, he's busy. He's working in the darkroom. 34 00:08:28,527 --> 00:08:31,594 You can't go barging in on Professor Pedersen. 35 00:08:31,802 --> 00:08:34,550 How long is he likely to be there? 36 00:08:34,757 --> 00:08:36,904 Could be there all afternoon. 37 00:08:38,312 --> 00:08:40,140 I'll wait for him. 38 00:08:59,479 --> 00:09:01,308 Shut that door! 39 00:09:03,314 --> 00:09:06,346 What the hell are you doing? The red light's on. 40 00:09:06,549 --> 00:09:08,661 I'm sorry. I'd like to speak to you. 41 00:09:08,865 --> 00:09:12,693 Don't you know the damage you can do barging into a darkroom? 42 00:09:12,899 --> 00:09:15,460 I've got to give you a message. 43 00:09:16,733 --> 00:09:18,880 All right. I'll be in touch. 44 00:09:26,438 --> 00:09:28,267 What do you want? 45 00:09:28,475 --> 00:09:31,985 I come from Telemark, near the Norsk-Hydro factory. 46 00:09:32,190 --> 00:09:34,495 I didn't ask where you were born. 47 00:09:39,259 --> 00:09:41,928 I come from Chief Engineer Nilssen. 48 00:09:45,250 --> 00:09:50,111 He wants your opinion on something. He says only you would understand it. 49 00:09:50,322 --> 00:09:52,991 - Understand what? - The message. 50 00:09:54,715 --> 00:09:56,543 It's in here. 51 00:09:58,909 --> 00:10:01,465 What's this, some sort of student joke? 52 00:10:02,743 --> 00:10:05,651 It's not a joke and I'm no student. 53 00:10:05,858 --> 00:10:09,163 It contains an undeveloped photographic negative. 54 00:10:10,491 --> 00:10:12,319 Open it. 55 00:10:16,802 --> 00:10:18,630 Who are you? 56 00:10:20,636 --> 00:10:22,430 Knut Straud. 57 00:10:22,633 --> 00:10:25,586 I used to work on the sawmills but now I fight Nazis. 58 00:10:25,788 --> 00:10:27,616 One of those. 59 00:10:28,823 --> 00:10:31,950 Get back to your sawmill. 60 00:10:31,300 --> 00:10:35,491 I'm not interested in your messages. My work is here. 61 00:10:35,693 --> 00:10:37,328 You understand? 62 00:10:38,528 --> 00:10:40,357 I've just seen you at your work. 63 00:10:44,800 --> 00:10:48,589 I'd rather embrace one Norwegian than kill a dozen a day, friend. 64 00:10:48,793 --> 00:10:50,621 Look at this. 65 00:10:50,830 --> 00:10:55,691 Every time you boy scouts blow up a Nazi truck, 12 hostages are shot. 66 00:10:55,902 --> 00:10:57,935 That's your great work? 67 00:10:59,337 --> 00:11:03,608 Keep it. Get out of here and take your toothpaste with you. 68 00:11:08,443 --> 00:11:12,476 A lot of "boy scouts" risked their lives to get this to you. 69 00:12:17,857 --> 00:12:19,651 I must get to England. 70 00:12:27,323 --> 00:12:29,151 Moment! 71 00:12:36,269 --> 00:12:38,177 Reiseausweis! 72 00:12:39,185 --> 00:12:40,332 Name? 73 00:12:40,543 --> 00:12:42,848 - Jan Christensen. - Adresse? 74 00:12:43,590 --> 00:12:45,887 64 Königstraße, Trondheim. 75 00:12:47,252 --> 00:12:49,524 Also Sie fahren jetzt nach Trondheim? 76 00:12:49,729 --> 00:12:50,955 Ja. 77 00:13:08,500 --> 00:13:11,329 We've contacted London. They're expecting us. 78 00:13:11,535 --> 00:13:14,125 How are we for fuel? 79 00:13:14,331 --> 00:13:17,319 I'm sorry. My wife is a little clumsy. 80 00:13:17,526 --> 00:13:19,162 No, it's my fault. 81 00:13:19,363 --> 00:13:23,192 - How far are you going? - As far up as she'll go. 82 00:13:26,730 --> 00:13:29,185 - How far will she go? - We'll make it. 83 00:13:29,388 --> 00:13:32,455 There's 12 crew and eight passengers plus the quisling. 84 00:13:34,700 --> 00:13:38,733 All we need now is a little fog and the trolls on our side. 85 00:13:38,934 --> 00:13:42,807 Don't tell me a big boy like you believes in trolls? 86 00:14:31,454 --> 00:14:33,362 You all know what to do. 87 00:14:36,446 --> 00:14:39,751 Well, Doctor, press this little thing here 88 00:14:39,961 --> 00:14:42,675 and the bullets come out there. 89 00:15:07,319 --> 00:15:08,954 Get off the bridge! 90 00:15:09,156 --> 00:15:13,984 We're taking over this ship in the name of the Royal Norwegian Government. 91 00:15:26,170 --> 00:15:28,839 - This ship's going to England. - Like hell it is! 92 00:15:29,460 --> 00:15:34,271 Sail under the King as free men or be prisoners for the rest of the war. 93 00:15:54,207 --> 00:15:55,684 Good evening. 94 00:15:55,885 --> 00:16:00,156 Stay where you are! We're taking over this ship in the name of the King. 95 00:16:02,914 --> 00:16:05,378 Look out! 96 00:16:20,887 --> 00:16:23,522 - Quisling bastard! - Serves him right. 97 00:16:24,841 --> 00:16:26,874 - What can we do for you? - Hm? 98 00:16:29,873 --> 00:16:31,701 Give us a hand. 99 00:16:49,963 --> 00:16:55,188 There's nothing to be alarmed about. There's a change in our itinerary. 100 00:16:55,394 --> 00:16:59,779 Instead of going up the coast to Kristiansand, we're going to England. 101 00:16:59,987 --> 00:17:02,339 Don't be alarmed. 102 00:17:03,542 --> 00:17:05,575 Now or never, Captain. 103 00:17:09,692 --> 00:17:12,997 Fools. You'll never get across the North Sea alive. 104 00:17:13,207 --> 00:17:15,350 Enemy planes will spot you. 105 00:17:15,244 --> 00:17:17,471 That's the chance we're going to take. 106 00:17:17,680 --> 00:17:19,872 There are thousands of mines 107 00:17:20,770 --> 00:17:24,348 and neither the British or Germans happen to have given us a map. 108 00:17:25,548 --> 00:17:28,536 - Do you believe in trolls? - Yes, he does. 109 00:17:28,743 --> 00:17:31,936 So do I - providing we've a sharp lookout. 110 00:17:33,576 --> 00:17:35,325 England, Captain? 111 00:17:39,800 --> 00:17:42,279 - South-sou'west. - South-sou'west, sir. 112 00:17:42,482 --> 00:17:44,357 Thank you, Captain. 113 00:18:33,684 --> 00:18:35,115 Mines! 114 00:18:35,721 --> 00:18:37,550 Mines! 115 00:18:37,758 --> 00:18:39,666 - Full astern. - Full astern, sir. 116 00:18:39,875 --> 00:18:41,703 Hard aport! 117 00:18:49,820 --> 00:18:52,727 - What's all the commotion? - There's a mine. 118 00:19:12,266 --> 00:19:14,299 - Stop engines. - Stop engines, sir. 119 00:19:18,576 --> 00:19:21,400 - Slow ahead both. - Slow ahead both. 120 00:19:31,237 --> 00:19:34,780 Too close. You trying to blow us up? Get that pole. 121 00:19:38,346 --> 00:19:40,379 - Full astern. - Full astern, sir. 122 00:19:44,776 --> 00:19:46,729 Hang on this line. 123 00:20:46,882 --> 00:20:49,346 Next time you want to play billiards with a mine, 124 00:20:49,518 --> 00:20:52,425 remember my job is to get you safely to London. 125 00:21:08,728 --> 00:21:10,556 Passes, sir. 126 00:21:44,833 --> 00:21:47,139 What the devil is heavy water? 127 00:21:47,349 --> 00:21:51,302 It's a liquid with a heavier hydrogen structure than ordinary water. 128 00:21:51,503 --> 00:21:54,649 It possesses properties useful in atomic energy. 129 00:21:54,858 --> 00:21:58,925 What's the significance of the Germans ordering this vast increase? 130 00:21:59,131 --> 00:22:00,960 In the formula that Nilssen sent, 131 00:22:01,168 --> 00:22:04,997 the Germans have added a new component to the equation... 132 00:22:07,838 --> 00:22:09,951 Wait till that formula's been examined 133 00:22:10,155 --> 00:22:13,347 by Professor Einstein and Dr Oppenheimer in New York. 134 00:22:13,549 --> 00:22:18,570 Surely it's something more than just a doubt that brought you to England? 135 00:22:18,781 --> 00:22:22,800 It is. It's a very great fear. 136 00:22:23,534 --> 00:22:26,919 If it's justified, we'll know about it soon enough. 137 00:22:35,356 --> 00:22:36,787 Thank you. 138 00:22:42,705 --> 00:22:44,932 I'll lead the way, shall I? 139 00:22:45,141 --> 00:22:47,490 Morning, George, Charlie. 140 00:22:47,258 --> 00:22:50,928 A moment, gentlemen, would you mind? Thank you so much. 141 00:22:52,171 --> 00:22:54,885 This is Professor Sir Roderick Logan. 142 00:22:55,860 --> 00:22:58,437 Gentlemen, perhaps I should tell you - 143 00:22:58,641 --> 00:23:00,629 or perhaps I should not tell you - 144 00:23:00,837 --> 00:23:05,290 that we have just come from a very brief and very painful session 145 00:23:05,231 --> 00:23:07,344 with the Prime Minister on this. 146 00:23:07,547 --> 00:23:09,240 Ah. 147 00:23:11,940 --> 00:23:16,371 At any rate, here is the report that came from Washington this morning. 148 00:23:17,412 --> 00:23:22,350 Following their initial reading of the data brought by Dr Pedersen, 149 00:23:22,245 --> 00:23:24,835 plus certain other indicators - 150 00:23:25,410 --> 00:23:29,505 incidentally, Professors Einstein, Fermi and Oppenheimer concurring, 151 00:23:29,713 --> 00:23:33,939 the scientific and military consensus in America is... 152 00:23:36,863 --> 00:23:39,327 that the Germans may be ahead of us 153 00:23:39,538 --> 00:23:42,651 in the race to achieve controlled atomic fission. 154 00:23:45,449 --> 00:23:48,800 If they are ahead and they get their atomic bomb... 155 00:23:50,300 --> 00:23:51,990 they've won the war. 156 00:24:00,626 --> 00:24:04,375 There you are, Knut. How are you? Come in. 157 00:24:11,290 --> 00:24:14,641 - Come in, Mr Straud. - Thank you. 158 00:24:15,803 --> 00:24:18,359 - Come on in. Take a chair. - Thank you. 159 00:24:25,868 --> 00:24:28,139 We've examined the situation carefully 160 00:24:28,344 --> 00:24:30,808 and it's been agreed in London and Washington 161 00:24:30,980 --> 00:24:34,365 that the factory making heavy water must be destroyed. 162 00:24:34,575 --> 00:24:39,357 I agree with you, Bill, that bombing is the most obvious method. 163 00:24:39,567 --> 00:24:45,349 At the same time, we wish, if we can, to avoid large-scale civilian death, 164 00:24:45,558 --> 00:24:48,704 which is also the wish of the Norwegian government. 165 00:24:48,913 --> 00:24:52,502 I suggest that Dr Pedersen, who knows what's at stake, 166 00:24:52,707 --> 00:24:55,853 and Mr Straud, who knows his country backwards, 167 00:24:56,620 --> 00:24:59,935 be asked to return to Telemark in order to resolve this question. 168 00:25:01,134 --> 00:25:03,598 That is to determine, with objectivity, 169 00:25:03,810 --> 00:25:07,354 whether a ground attack by commandos is practical or not. 170 00:25:07,564 --> 00:25:09,120 Agreed? 171 00:25:10,320 --> 00:25:11,751 Agreed. 172 00:25:11,958 --> 00:25:16,103 - How do we get back to Norway? - The simplest way. By parachute. 173 00:26:35,630 --> 00:26:39,663 We're miles off course but I know where we are. 174 00:26:41,861 --> 00:26:44,870 It's beautiful, isn't it? 175 00:26:44,297 --> 00:26:46,125 Yes, if you're a reindeer. 176 00:26:48,491 --> 00:26:51,470 Where do we go from here? 177 00:26:51,246 --> 00:26:53,995 I'm taking you to one of my radio operators. 178 00:26:54,202 --> 00:26:56,349 He's our contact with London. 179 00:28:05,453 --> 00:28:07,281 Now what? 180 00:28:09,687 --> 00:28:14,435 Over that mountain. A farmhouse. Another one of my operators. 181 00:29:06,810 --> 00:29:07,909 I know this place. 182 00:29:25,971 --> 00:29:27,845 Oh, Knut Straud! 183 00:29:30,840 --> 00:29:33,754 - Come in. How are you? - Fine. 184 00:29:34,757 --> 00:29:36,631 Wonderful to see you. 185 00:29:38,631 --> 00:29:42,141 - Hello, Anna. - Good God, what are you doing here? 186 00:29:42,346 --> 00:29:45,174 Well, just dropped in for a cup of coffee. 187 00:29:46,340 --> 00:29:47,770 Uncle! 188 00:29:49,550 --> 00:29:50,884 - Uncle! - What is it? 189 00:29:51,920 --> 00:29:54,397 - Rolf is here. - Oh, damn! 190 00:29:55,406 --> 00:29:58,711 - Hello, Uncle. - What on earth are you doing here? 191 00:29:58,920 --> 00:30:01,306 Mr Straud, always good to see you. 192 00:30:01,516 --> 00:30:04,730 - You know each other too? - We've met. 193 00:30:04,272 --> 00:30:08,861 What a surprise. I had no idea you were all such good friends. 194 00:30:09,650 --> 00:30:10,893 Hadn't you? 195 00:30:12,600 --> 00:30:15,365 You ought to know we've put you in danger by coming here. 196 00:30:15,575 --> 00:30:18,880 - What? - We're working for the Resistance. 197 00:30:19,900 --> 00:30:21,554 You? You're not serious? 198 00:30:22,764 --> 00:30:25,718 - Well, he got me into it. - Was that wise, Knut? 199 00:30:25,919 --> 00:30:28,383 You seem to know each other quite well. 200 00:30:28,555 --> 00:30:31,588 Oh, everybody knows everybody here. 201 00:30:31,790 --> 00:30:34,255 Let me introduce you to my ex-wife. 202 00:30:35,704 --> 00:30:39,328 - Can we have some coffee, Anna? - I've no time for coffee. 203 00:30:39,538 --> 00:30:41,651 I'm working for the Resistance. 204 00:30:41,855 --> 00:30:44,887 We both can't be working for the Resistance. 205 00:30:45,900 --> 00:30:46,918 You look terrible. 206 00:30:47,127 --> 00:30:49,717 He's been dragging me around for two days. 207 00:30:49,923 --> 00:30:53,796 There's pyjamas and hot water upstairs. Go up to the bedroom. 208 00:30:55,434 --> 00:30:58,149 I take it you know the way? 209 00:31:00,507 --> 00:31:02,539 Yeah, I know the way. 210 00:31:02,743 --> 00:31:04,970 - Follow me. - Thank you. 211 00:31:11,330 --> 00:31:13,965 It's odd to have him in the house again. 212 00:31:14,166 --> 00:31:18,119 What's odd about it? You and he shared the same bed for two years. 213 00:31:18,319 --> 00:31:21,545 As far as I remember, you damn seldom got out of it. 214 00:31:34,135 --> 00:31:37,963 - You should be asleep. - I just thought I'd drop in. 215 00:31:39,168 --> 00:31:40,996 All in the line of duty. 216 00:31:42,203 --> 00:31:47,310 To discuss Resistance tactics with a fellow fighter. 217 00:31:49,730 --> 00:31:51,980 How's your resistance these days? 218 00:31:53,346 --> 00:31:55,810 Fine. How's yours? 219 00:31:55,982 --> 00:31:57,618 Mine? 220 00:31:57,819 --> 00:32:02,328 Well, it was great until I met that boy scout, Knut Straud. 221 00:32:03,531 --> 00:32:05,359 Well... 222 00:32:05,567 --> 00:32:08,236 I was content, I had a good life... 223 00:32:09,761 --> 00:32:11,953 and now look where I am. 224 00:32:13,915 --> 00:32:17,141 It's exhausting to commit yourself to others. 225 00:32:19,506 --> 00:32:22,221 You still commit yourself beautifully. 226 00:32:23,420 --> 00:32:25,248 Like you always did. 227 00:32:28,772 --> 00:32:31,282 I'm not your wife now, Rolf. 228 00:32:33,685 --> 00:32:35,400 I know. 229 00:32:36,600 --> 00:32:40,110 You're not anybody's wife, are you? 230 00:32:40,314 --> 00:32:43,188 - Go to bed. - Sure. 231 00:32:49,381 --> 00:32:51,845 Yes, you'd like that, wouldn't you? 232 00:32:53,150 --> 00:32:54,923 You mean you would? 233 00:32:56,370 --> 00:32:59,562 - You know what you were born for. - No. 234 00:32:59,765 --> 00:33:02,911 You know what you were born for. Tell me. 235 00:33:04,518 --> 00:33:06,346 Say those things to me. 236 00:33:07,553 --> 00:33:11,381 Your voice... never out of my head. 237 00:33:13,344 --> 00:33:16,252 You're the same. You're my love... 238 00:33:17,458 --> 00:33:20,127 Yes, you are. 239 00:33:23,489 --> 00:33:26,450 You've got the words wrong, Rolf. 240 00:33:27,523 --> 00:33:31,430 You see, it's not so easy seducing your ex-wife. 241 00:33:32,635 --> 00:33:35,270 Students are much easier, aren't they? 242 00:33:44,577 --> 00:33:47,405 I just don't believe in you any more. 243 00:33:54,442 --> 00:33:56,588 - Anna... - Please go. 244 00:33:58,755 --> 00:34:00,583 Please. 245 00:34:16,967 --> 00:34:18,795 Sleep well. 246 00:34:58,823 --> 00:35:03,526 We'll make this our main transmitter hut. Can't risk the farm. 247 00:35:03,736 --> 00:35:06,485 I'll make sure Nilssen is at the church. 248 00:35:06,691 --> 00:35:07,805 Good. 249 00:35:08,900 --> 00:35:10,678 Uncle, be careful. The town is full of Germans. 250 00:35:13,202 --> 00:35:15,916 Merry Christmas, Uncle. See you in church. 251 00:35:16,117 --> 00:35:17,945 Merry Christmas! 252 00:35:52,222 --> 00:35:53,812 Sigrid. 253 00:35:54,898 --> 00:35:56,772 That's Arne's wife? 254 00:36:13,550 --> 00:36:15,901 I've got a message for you from Arne. 255 00:36:16,106 --> 00:36:20,615 - He's in England. He's fine. - Will you see him again? 256 00:36:22,570 --> 00:36:26,680 I have a message for him too - he'll be a father in the spring. 257 00:37:00,997 --> 00:37:04,825 They'll have their 10,000 pounds of heavy water by Easter. 258 00:37:06,349 --> 00:37:09,461 The marker - microfilm of the factory. 259 00:37:09,664 --> 00:37:11,492 Exact details. 260 00:37:33,588 --> 00:37:36,520 Ammonia and hydrogen pipes. 261 00:37:38,340 --> 00:37:40,975 You see how close it is to the village? 262 00:38:05,858 --> 00:38:09,850 Look how near the factory is to their homes. 263 00:38:23,512 --> 00:38:25,386 Look at the rabbit! 264 00:38:30,421 --> 00:38:32,570 Land mines. 265 00:38:44,959 --> 00:38:46,787 Come on. 266 00:39:16,111 --> 00:39:17,940 Excuse me. 267 00:39:20,425 --> 00:39:24,253 I don't think I've seen you in Rjukan before. Who are you? 268 00:39:24,459 --> 00:39:29,684 I've come to, er, visit my fiancée... for Christmas. 269 00:39:29,890 --> 00:39:31,923 I see. Your fiancée. 270 00:39:33,460 --> 00:39:36,749 How very charming indeed. And what is his name? 271 00:39:36,960 --> 00:39:39,106 - My name... - I'm asking her. 272 00:39:39,316 --> 00:39:41,269 Jan Christensen. 273 00:39:41,473 --> 00:39:43,222 Mm-hm. 274 00:39:46,660 --> 00:39:48,530 Let me see your identity card, please. 275 00:39:48,742 --> 00:39:50,570 Certainly. 276 00:39:54,293 --> 00:39:56,121 Excuse me. 277 00:39:57,488 --> 00:39:59,317 Here it is. 278 00:40:13,184 --> 00:40:14,218 Oh. 279 00:40:24,208 --> 00:40:25,877 Uh-huh. 280 00:40:27,363 --> 00:40:29,589 Your text, I believe? 281 00:40:30,478 --> 00:40:32,306 Yes, sir. 282 00:40:34,272 --> 00:40:36,499 - Thank you. - Thank you. 283 00:40:36,709 --> 00:40:38,583 Auf wiedersehen. 284 00:40:38,785 --> 00:40:43,136 Oh, and the compliments of the season to both of you. 285 00:41:37,216 --> 00:41:40,840 - How did you like our town, Rolf? - I liked it. 286 00:41:41,510 --> 00:41:44,594 You should have seen the torch-light parades we used to have. 287 00:41:44,805 --> 00:41:46,633 Yes. Every November. 288 00:41:46,842 --> 00:41:50,909 Flaming torches. You could see it from miles away in the mountains. 289 00:41:51,115 --> 00:41:54,261 - The snow was whiter then. - Yes. 290 00:41:55,469 --> 00:41:57,854 It was all the lights on the snow. 291 00:41:59,630 --> 00:42:03,527 Then we made snowballs and threw them at the torches. Remember, Knut? 292 00:42:08,489 --> 00:42:10,840 This is a detailed layout of the factory. 293 00:42:14,559 --> 00:42:19,830 They've got 3,000 pounds of heavy water ready to be shipped to Germany. 294 00:42:20,310 --> 00:42:23,257 Let's decide on what message we send to London. 295 00:42:25,663 --> 00:42:28,411 There's only one message. 296 00:42:28,618 --> 00:42:33,730 We've examined the area. Consider ground attack totally impractical. 297 00:42:35,128 --> 00:42:37,957 Recommend alternate method. 298 00:42:40,320 --> 00:42:42,148 You mean to bomb it? 299 00:42:45,752 --> 00:42:47,865 Yes. 300 00:42:48,680 --> 00:42:50,737 It would destroy Rjukan and everybody in it. 301 00:42:53,221 --> 00:42:54,936 Possibly. 302 00:43:00,250 --> 00:43:04,794 Bombing is impossible. The factory is deeply embedded in a gorge. 303 00:43:06,121 --> 00:43:10,108 The one way across that gorge is a narrow bridge 75 feet long. 304 00:43:10,315 --> 00:43:12,825 Two men could hold off a battalion. 305 00:43:13,300 --> 00:43:17,461 I can get inside that factory with ten men and blow it sky-high! 306 00:43:17,663 --> 00:43:20,128 They've got 88mm guns on every hill. 307 00:43:20,339 --> 00:43:24,167 And without destroying an entire village in the process. 308 00:43:24,373 --> 00:43:26,883 Barbed wire, land mines. 309 00:43:27,890 --> 00:43:30,917 - 6,000 lives. Do you realise...? - Anna, keep out of this. 310 00:43:40,548 --> 00:43:43,590 This is something that affects the world. 311 00:43:43,264 --> 00:43:45,616 I don't give a damn about the world. 312 00:43:45,820 --> 00:43:49,727 I'm talking about my town, her town, his town. We live there. 313 00:43:49,934 --> 00:43:53,285 I'm talking about people. Do you understand? People! 314 00:43:53,489 --> 00:43:57,780 You weren't so squeamish when hostages were being shot. 315 00:43:57,283 --> 00:43:59,430 It's more important than a few trucks... 316 00:43:59,639 --> 00:44:02,672 - I was doing my job. - And I'm doing mine! 317 00:44:03,873 --> 00:44:06,905 I don't like it and I didn't ask for it. 318 00:44:24,162 --> 00:44:25,639 Anna... 319 00:44:26,838 --> 00:44:31,858 you live here, it's natural you want to save your own people's lives but... 320 00:44:32,700 --> 00:44:34,534 this is something that has to be done. 321 00:44:35,864 --> 00:44:37,261 It's important. 322 00:44:37,462 --> 00:44:40,449 Important enough to kill 6,000 people? 323 00:44:40,657 --> 00:44:41,974 Yes. 324 00:44:42,175 --> 00:44:43,525 Look... 325 00:44:44,731 --> 00:44:48,559 I want to know what's so important about heavy water. 326 00:44:48,765 --> 00:44:51,479 I don't make the rules. I can't tell you. 327 00:44:51,680 --> 00:44:54,236 I want to know and you're going to tell me. 328 00:44:54,436 --> 00:44:56,583 I'm telling you nothing. 329 00:44:56,792 --> 00:45:01,495 Do you think that I'm going to sacrifice the lives of 6,000 people 330 00:45:01,705 --> 00:45:04,374 on the opinion of a playboy scientist? 331 00:45:04,580 --> 00:45:08,613 For what? I want to know and you're going to tell me. 332 00:45:12,900 --> 00:45:17,290 You want to know what it's all about? All right. I'll tell you. 333 00:45:19,877 --> 00:45:21,910 That's what it's all about. 334 00:45:23,871 --> 00:45:25,507 You understand? 335 00:45:26,707 --> 00:45:29,342 - Of course you don't. - Why, you...! 336 00:45:48,740 --> 00:45:50,903 Stop it! Stop it! 337 00:45:59,170 --> 00:46:02,322 I thought you boys were here to fight the Nazis. 338 00:46:04,900 --> 00:46:07,759 Why don't you both send in reports and let London decide? 339 00:46:10,959 --> 00:46:13,424 - All right. - Fine. 340 00:46:21,383 --> 00:46:23,496 See, Anna? 341 00:46:23,700 --> 00:46:28,607 Knut and I fight but we still manage to live with each other. 342 00:46:35,761 --> 00:46:37,112 I know you're anxious to get back to Norway. 343 00:46:39,760 --> 00:46:43,507 Knut Straud and Rolf Pedersen are on the mountains of Telemark waiting. 344 00:46:43,709 --> 00:46:46,935 The main assault group - the Royal Engineers Commando - 345 00:46:47,144 --> 00:46:49,371 will come in two or three days. 346 00:46:49,580 --> 00:46:53,965 We're counting on you to get a glider landing strip on the lake ready. 347 00:46:54,173 --> 00:46:57,444 Well, happy landings. Best of luck. 348 00:47:38,626 --> 00:47:42,737 Where have you been? We've been halfway round the Arctic Circle! 349 00:47:42,939 --> 00:47:47,722 We've been waiting for your message for five weeks and it hasn't come! 350 00:47:47,932 --> 00:47:51,124 - I'm starving! - We're expecting company tomorrow. 351 00:47:51,326 --> 00:47:53,791 - 50 commandos. - They land tomorrow. 352 00:47:54,200 --> 00:47:56,115 I've got a message for you from Sigrid. 353 00:47:56,319 --> 00:47:59,147 You're going to have a baby in the spring! 354 00:48:00,512 --> 00:48:03,147 - How is she? - She's pregnant. 355 00:48:23,597 --> 00:48:25,630 Rolf! 356 00:48:45,564 --> 00:48:48,471 - Who are you? - My name is Jensen. 357 00:48:48,679 --> 00:48:51,428 - What do you want? - I'm on a hunting trip. 358 00:48:52,473 --> 00:48:54,700 Hunting for what? 359 00:48:55,988 --> 00:48:58,135 You'd better come with us. 360 00:49:36,366 --> 00:49:38,922 I won't say a word. Ever. 361 00:49:39,122 --> 00:49:40,792 On my honour. 362 00:49:41,998 --> 00:49:43,224 Look... 363 00:49:43,436 --> 00:49:48,343 My village is Hochlai. Anyone there will tell you who I am. 364 00:49:54,990 --> 00:49:56,405 I hate the Nazis, believe me. 365 00:49:56,615 --> 00:49:58,967 My wife is in a Gestapo prison. 366 00:50:01,900 --> 00:50:04,410 Listen. Her father's name is Yon Trend. 367 00:50:04,244 --> 00:50:06,435 - That's why she's in prison. - Trend? 368 00:50:12,551 --> 00:50:15,186 - The Resistance leader? - Yes. 369 00:50:26,450 --> 00:50:28,850 It fits. 370 00:50:28,287 --> 00:50:30,115 Shoot him. 371 00:50:33,320 --> 00:50:34,955 We'll keep him. 372 00:50:35,157 --> 00:50:38,860 You can't risk the whole organisation because of one man. 373 00:50:39,710 --> 00:50:42,138 - I'm with Knut. - I think Rolf is right. 374 00:50:42,346 --> 00:50:44,174 So do I. 375 00:50:47,258 --> 00:50:50,928 We'll have a show of hands. Those against shooting him. 376 00:50:56,444 --> 00:50:58,557 We'll have your skis. Take them off. 377 00:52:09,173 --> 00:52:11,200 Listen. 378 00:53:05,647 --> 00:53:07,476 I still can't believe it. 379 00:53:11,918 --> 00:53:15,666 - They weren't even Norwegian. - 50 British commandos. 380 00:53:15,872 --> 00:53:18,980 In a flash, the whole operation's over. 381 00:53:18,308 --> 00:53:21,613 The waste. That's what I can't get out of my head. 382 00:53:22,781 --> 00:53:25,133 They're not going to be wasted. 383 00:53:25,337 --> 00:53:30,562 We're going ahead. Tonight. Now. As if they were with us. 384 00:53:30,769 --> 00:53:34,234 - It's the same plan. We all know it. - What are you talking about? 385 00:53:34,444 --> 00:53:37,397 We're going to complete the mission ourselves. 386 00:53:37,599 --> 00:53:40,506 - Knut, you're mad. - We'd better wait. 387 00:53:40,714 --> 00:53:44,179 It'll be months before they can mount a similar assault. 388 00:53:44,388 --> 00:53:46,455 - Knut... - It's our only chance. 389 00:53:46,665 --> 00:53:49,891 If we win, those men won't have died for nothing tonight. 390 00:53:50,100 --> 00:53:53,700 There were 50 of them. Only nine of us. 391 00:53:53,215 --> 00:53:55,930 - You won't even be nine. - What do you mean? 392 00:53:58,870 --> 00:54:01,757 I'm sorry, but I'm not going on such an impossible mission. 393 00:54:05,197 --> 00:54:09,388 Oh yes, you are, Rolf. You're coming with us. 394 00:54:09,590 --> 00:54:14,293 You're the only one who knows exactly where that dynamite must be placed. 395 00:54:14,502 --> 00:54:18,410 After tonight, that factory's going to be jumping with guards. 396 00:54:18,616 --> 00:54:21,251 - He's right. - Now listen! Listen to me! 397 00:54:22,450 --> 00:54:26,756 They have completely wiped out our entire assault force, right? 398 00:54:26,963 --> 00:54:29,996 - They'll be feeling safe. - You don't have a chance. 399 00:54:30,199 --> 00:54:32,231 50 men died tonight. 400 00:54:32,435 --> 00:54:36,590 They came here to help us. They weren't even Norwegian. 401 00:54:40,543 --> 00:54:44,496 Well... who's coming with me tonight? 402 00:54:54,522 --> 00:54:58,554 It's ten to 12. This is an operation launched by the British. 403 00:54:58,755 --> 00:55:02,583 We'll wear British uniforms so the Germans won't shoot hostages. 404 00:55:04,307 --> 00:55:06,533 The attack will take place at 3:15. 405 00:55:08,141 --> 00:55:12,252 Arne, you and Henrik will be our cover party. 406 00:55:12,454 --> 00:55:16,566 You'll cut a hole in the fence. The demolition party will consist... 407 00:55:16,768 --> 00:55:20,800 The demolition party will consist of Knut, Oli and myself. 408 00:55:33,103 --> 00:55:34,931 Jensen? Inside. 409 01:02:32,344 --> 01:02:34,218 - Gute Nacht. - Draußen ist's kalt. 410 01:02:34,421 --> 01:02:36,534 Gut, ich bin warm angezogen. 411 01:07:33,845 --> 01:07:35,275 Hello... 412 01:07:35,881 --> 01:07:37,517 Hello. 413 01:08:58,276 --> 01:09:00,264 Fritz, mach die Tür zu! 414 01:09:11,216 --> 01:09:15,283 Be careful with those wires. You will blow the whole place up. 415 01:09:17,966 --> 01:09:19,794 - Ready? - Yeah. 416 01:09:20,362 --> 01:09:24,871 - Let's get out of here. - My glasses! I've lost my glasses. 417 01:09:25,750 --> 01:09:28,107 - They're on your head. - What's going to happen to me? 418 01:09:28,310 --> 01:09:30,343 We'll put you somewhere safe. 419 01:12:18,451 --> 01:12:21,404 Scheinwerfer jetzt da! Lass sie nicht... 420 01:12:55,514 --> 01:12:57,343 Go on. Go on. 421 01:13:07,416 --> 01:13:12,483 Gentlemen, your next mission is to find out how neutral Sweden is. 422 01:13:12,688 --> 01:13:14,755 Especially the girls. 423 01:13:22,274 --> 01:13:24,420 Where's Arne? 424 01:13:28,584 --> 01:13:30,219 Down in the gorge. 425 01:13:36,132 --> 01:13:37,961 Let's get going. 426 01:13:38,169 --> 01:13:41,474 It'll be swarming with Germans in half an hour. 427 01:13:57,859 --> 01:13:59,256 Excellent. 428 01:14:00,455 --> 01:14:02,110 Excellent work. 429 01:14:03,211 --> 01:14:05,517 Is it not, my dear Nilssen? 430 01:14:05,727 --> 01:14:09,317 An extraordinary job, you might say, of sabotage. 431 01:14:10,320 --> 01:14:12,910 Naturally, you had no knowledge of this. 432 01:14:14,115 --> 01:14:16,943 Destruction, sabotage, waste. 433 01:14:18,428 --> 01:14:22,858 All this is against your thrifty scientific nature. 434 01:14:23,610 --> 01:14:24,889 Is it not, Nilssen? 435 01:14:26,536 --> 01:14:29,171 In that case, answer me this. 436 01:14:29,371 --> 01:14:32,961 How long before production gets back into high gear? 437 01:14:33,166 --> 01:14:36,312 A year at least - new containers have to be built, 438 01:14:36,520 --> 01:14:38,985 a new store of heavy water accumulated - 439 01:14:39,156 --> 01:14:42,269 before production flows at full speed. 440 01:14:42,471 --> 01:14:44,266 A year, he says. 441 01:14:45,467 --> 01:14:49,900 What do you think we Germans have been doing? Sleeping? 442 01:14:49,301 --> 01:14:53,493 What do you think your friends from the Berlin Institute have been doing? 443 01:14:53,694 --> 01:14:55,330 Playing golf? 444 01:14:56,530 --> 01:15:00,914 The British fancy themselves very much after what they've done here. 445 01:15:02,121 --> 01:15:05,745 Winston Churchill is puffing an extra big cigar today. 446 01:15:07,154 --> 01:15:09,459 And we laugh at him. 447 01:15:09,670 --> 01:15:11,226 Why? 448 01:15:11,427 --> 01:15:15,936 Because all these containers which the British did so much to destroy 449 01:15:16,140 --> 01:15:19,810 have already been prefabricated... in Berlin. 450 01:15:21,130 --> 01:15:24,841 They are on their way here and will be installed tomorrow. 451 01:15:25,470 --> 01:15:28,477 I must say that is fantastic efficiency. 452 01:15:28,681 --> 01:15:32,304 Don't ever make the mistake of underrating the Germans. 453 01:15:32,515 --> 01:15:35,900 By Easter, we will not have 10,000 pounds of heavy water 454 01:15:36,110 --> 01:15:38,745 but 12,000 pounds of heavy water. 455 01:15:38,945 --> 01:15:43,887 Because from now on, no one leaves this building - not you or anybody - 456 01:15:44,980 --> 01:15:46,926 unless it's to go to Grini concentration camp. 457 01:15:47,133 --> 01:15:49,438 I must protest against this. 458 01:15:49,649 --> 01:15:51,921 Protest as much as you wish... 459 01:15:54,801 --> 01:15:57,107 but get used to the idea! 460 01:15:57,317 --> 01:15:59,146 You built this place. 461 01:15:59,354 --> 01:16:04,102 You will work now in it, eat in it and sleep in it until our victory. 462 01:16:05,625 --> 01:16:07,260 Heil Hitler. 463 01:16:32,664 --> 01:16:33,980 Major Frick. 464 01:16:34,181 --> 01:16:38,645 This is one of the most disastrous security breakdowns of the entire war 465 01:16:38,854 --> 01:16:40,887 and you are responsible for it. 466 01:16:42,890 --> 01:16:46,281 I leave you in charge of the only factory in Europe making heavy water 467 01:16:46,482 --> 01:16:49,390 and a dozen men in British uniforms calmly walk in 468 01:16:49,598 --> 01:16:51,824 and blow it up right in front of your eyes. 469 01:16:52,340 --> 01:16:54,908 So get up into those mountains! 470 01:16:56,108 --> 01:17:00,492 And get back every one of those men. Dead or alive. 471 01:17:00,701 --> 01:17:03,529 If it turns out they're Norwegians, 472 01:17:03,736 --> 01:17:07,280 I want a hundred hostages rounded up and shot. 473 01:17:09,447 --> 01:17:12,752 I don't want even a rat left alive up there! 474 01:17:12,962 --> 01:17:14,632 Go on, get out! 475 01:17:14,839 --> 01:17:18,270 Fertig machen! Abmarschieren! Einsteigen! Abfahren! 476 01:17:19,472 --> 01:17:21,460 Mit voller Ausrüstung. 477 01:17:24,624 --> 01:17:28,850 You say you can take us to them? You'd better be telling the truth. 478 01:17:30,735 --> 01:17:34,200 You keep your part of the bargain, I'll keep mine. 479 01:17:44,234 --> 01:17:47,222 You were right. We should have shot that quisling... 480 01:17:47,430 --> 01:17:49,990 Forget it. 481 01:19:13,379 --> 01:19:16,366 Abteilung 2 da lang. Der Rest folgt mir nach. 482 01:19:43,732 --> 01:19:46,481 Knut, go down that side. 483 01:22:30,598 --> 01:22:32,472 Why? 484 01:22:33,673 --> 01:22:35,309 Why? 485 01:22:36,469 --> 01:22:37,786 My wife... 486 01:22:37,987 --> 01:22:41,894 Your wife? What the hell do you mean, your wife? 487 01:22:43,339 --> 01:22:46,132 I made a bargain with the Nazis. 488 01:23:13,812 --> 01:23:15,640 Who are you? 489 01:23:15,849 --> 01:23:20,313 I was helping track down the saboteurs. I got hurt in the foot. 490 01:23:20,522 --> 01:23:23,953 You'd better come with us. Abteilung vorwärts! 491 01:23:39,453 --> 01:23:41,361 Abteilung halt! Wegtreten! 492 01:23:42,568 --> 01:23:45,715 Saboteurs, going to Grini concentration camp. 493 01:23:47,161 --> 01:23:50,229 I... I think I'd better go see my doctor. 494 01:23:50,436 --> 01:23:52,389 Thanks for your help. 495 01:23:54,231 --> 01:23:56,105 Hey, wait a minute. 496 01:23:59,622 --> 01:24:02,655 We have a doctor here now. Come and see him. 497 01:24:02,858 --> 01:24:05,890 I'd rather see my own if it's all the same to you. 498 01:24:06,930 --> 01:24:11,239 Oh, nonsense. Our doctor will look after you for nothing. Why pay a civilian? 499 01:24:17,196 --> 01:24:21,240 - Who is this fellow? - One of the men helping our patrols. 500 01:24:21,988 --> 01:24:24,215 If he's helping us, we must help him. 501 01:24:24,425 --> 01:24:26,730 - Thank you. - That's only fair. 502 01:24:33,371 --> 01:24:36,802 Nasty. We'd better have that seen to. 503 01:24:38,400 --> 01:24:39,832 Herr Sturmführer! 504 01:24:45,233 --> 01:24:48,620 I think we have got another person for your bus. 505 01:25:05,402 --> 01:25:07,152 Doctor? 506 01:25:08,358 --> 01:25:11,311 - You remember me? - No, I don't. 507 01:25:12,511 --> 01:25:15,146 We met at the university, Dr Pedersen. 508 01:25:15,347 --> 01:25:18,857 - I'm afraid you're mistaken, madam. - You know this man? 509 01:25:19,610 --> 01:25:22,208 No, I... I thought I did but I... No. 510 01:25:22,416 --> 01:25:24,290 What did you say his name was? 511 01:25:24,493 --> 01:25:26,720 No, please. I don't know. 512 01:25:30,404 --> 01:25:33,835 His papers say Christensen. What did you say? 513 01:25:34,390 --> 01:25:35,674 His name! 514 01:25:35,876 --> 01:25:39,227 My name is Dr Rolf Pedersen, University of Oslo. 515 01:25:39,430 --> 01:25:43,337 As Gestapo Headquarters will no doubt be delighted to confirm. 516 01:25:53,609 --> 01:25:55,119 Doctor... 517 01:25:56,325 --> 01:25:58,153 I'm so sorry. 518 01:25:58,362 --> 01:26:02,110 - Pederson... - Pedersen, not Pederson. 519 01:26:02,316 --> 01:26:04,303 I'm very proud of my name. 520 01:26:05,511 --> 01:26:07,862 Let me help you. Here it is. 521 01:26:09,145 --> 01:26:13,495 "Pedersen, Rolf. Doctor of Physics. Believed escaped to England. " 522 01:26:13,698 --> 01:26:17,242 - England? - Even the Gestapo can be wrong. 523 01:26:30,393 --> 01:26:32,280 Schnell! Schnell! 524 01:27:06,378 --> 01:27:08,491 How long will it be, Doctor? 525 01:27:11,730 --> 01:27:13,604 I've got to leave here. 526 01:27:16,300 --> 01:27:19,627 Can you hear me, Doctor? I can't stay here long. 527 01:27:19,837 --> 01:27:24,665 I don't want to know who you are but if you leave you'll be arrested 528 01:27:24,870 --> 01:27:26,858 and so will I and my staff. 529 01:27:28,650 --> 01:27:31,734 You will therefore stay here until I make the arrangements. 530 01:28:04,489 --> 01:28:08,396 Anna, I told you I don't want you using that transmitter set. 531 01:28:08,603 --> 01:28:12,306 - London must know where Rolf is. - I can't risk it. 532 01:28:12,517 --> 01:28:14,709 Why can't you try to find him? 533 01:28:14,913 --> 01:28:18,140 I'm not a member of the Missing Person's Bureau. 534 01:28:21,104 --> 01:28:23,898 I can't jeopardise the whole operation. 535 01:28:25,980 --> 01:28:26,892 I am a bad ex-wife, Knut. 536 01:28:28,293 --> 01:28:31,201 Why? Because you love him? 537 01:28:33,885 --> 01:28:36,872 Yes. You haven't much use for that, have you? 538 01:28:38,780 --> 01:28:40,907 Not in this sort of war. It softens you up. 539 01:28:42,192 --> 01:28:45,861 But sex - now, that's something different. 540 01:28:48,230 --> 01:28:50,250 It seems Rolf makes the same distinction. 541 01:28:51,418 --> 01:28:53,565 But you don't, do you, Anna? 542 01:28:58,647 --> 01:29:00,475 I'll get some wood. 543 01:29:09,910 --> 01:29:11,943 They're in this area somewhere. 544 01:29:17,258 --> 01:29:20,689 Leave that alone! Not for anyone! Do you understand? 545 01:29:20,893 --> 01:29:24,516 That transmitter remains silent until I give the order! 546 01:29:26,325 --> 01:29:29,948 You see, Anna, that's what I was talking about. 547 01:29:50,168 --> 01:29:52,837 - Morning. - Hello, Doctor. 548 01:29:53,440 --> 01:29:55,349 A friend of yours is here. 549 01:29:55,560 --> 01:29:57,787 Room seven, down the corridor. 550 01:30:07,182 --> 01:30:10,250 - Sigrid. - Hello, Dr Pedersen. 551 01:30:10,457 --> 01:30:13,206 I thought you were locked up in the factory. 552 01:30:13,413 --> 01:30:16,207 We are, unless we're very ill. 553 01:30:17,407 --> 01:30:19,395 Or having a baby. 554 01:30:23,637 --> 01:30:28,465 - There's something I've got to... - Nilssen found out you were here. 555 01:30:30,746 --> 01:30:32,700 Listen to me. 556 01:30:33,862 --> 01:30:36,690 - I've got to tell you about Arne. - I know. 557 01:30:40,132 --> 01:30:43,278 The Germans have installed new containers, 558 01:30:43,487 --> 01:30:46,792 so heavy water production is at full level again. 559 01:30:50,596 --> 01:30:53,584 - Sigrid... - When can you deliver the message? 560 01:30:56,987 --> 01:30:58,815 Right now. 561 01:31:08,529 --> 01:31:12,730 - We've got to contact London. - Why? What's the matter? 562 01:31:12,283 --> 01:31:15,316 The Nazis have restored heavy water production. 563 01:31:15,518 --> 01:31:19,188 - What? - It's taken two weeks, not two years. 564 01:31:19,392 --> 01:31:21,221 We're back where we started. 565 01:31:28,259 --> 01:31:30,406 Then we'll have to bomb. 566 01:35:24,379 --> 01:35:26,731 We'll have to take his appendix out. 567 01:35:26,935 --> 01:35:31,399 In that case one of our security officers must remain with him day and night. 568 01:35:31,608 --> 01:35:36,436 I shan't be lonely. By the way, how are Sigrid and her baby? 569 01:35:36,640 --> 01:35:40,469 Excellent. She's bringing him here later for a check-up. 570 01:35:40,674 --> 01:35:44,250 - I'd love to see her. - No one can communicate with Nilssen. 571 01:36:05,197 --> 01:36:10,104 "67 civilians killed. Factory virtually untouched. 572 01:36:10,309 --> 01:36:12,137 "The Nazis... " 573 01:36:18,217 --> 01:36:21,488 The Third Reich is going to last for a thousand years. 574 01:36:21,692 --> 01:36:25,837 Let's all go to Rjukan. Have a good Nazi dinner, see a nice Nazi film. 575 01:36:26,450 --> 01:36:28,112 - Rolf. - Start getting used to it. 576 01:36:28,322 --> 01:36:31,786 "The Nazis are shipping all their heavy water to Germany 577 01:36:31,996 --> 01:36:35,949 "by rail and ferry under the guard of a thousand troops. 578 01:36:36,150 --> 01:36:40,932 "The railway tank cars will leave the factory Saturday evening. 579 01:36:41,142 --> 01:36:46,492 "Be placed... on the Hydro ferry... Sunday morning. " 580 01:36:47,692 --> 01:36:50,646 And Nilssen lost his appendix to deliver that. 581 01:36:50,847 --> 01:36:53,835 Wait a minute. Wait a minute.. 582 01:36:54,420 --> 01:36:55,871 Maybe now - 583 01:36:56,790 --> 01:37:00,702 the very moment we've all dreaded when they take the stuff to Germany... 584 01:37:01,910 --> 01:37:04,375 by ferry. 585 01:37:04,586 --> 01:37:06,415 This is where we get them. 586 01:37:06,623 --> 01:37:09,133 But, Rolf, a thousand troops? 587 01:37:09,339 --> 01:37:13,870 But there's one place you can't use a thousand troops. 588 01:37:15,809 --> 01:37:18,524 Knut, do you want to do a little dying with me? 589 01:37:18,725 --> 01:37:21,474 I've just thought up a nice way to go. 590 01:37:37,856 --> 01:37:40,161 It left at nine o'clock. 591 01:37:40,372 --> 01:37:45,915 It's got to be the deepest point - at least three, four hundred metres. 592 01:37:47,162 --> 01:37:48,797 Now. 593 01:37:48,999 --> 01:37:50,634 9:45. 594 01:37:56,787 --> 01:37:59,343 You know what we're talking about? 595 01:37:59,543 --> 01:38:02,700 Yes. We're talking about murder. 596 01:38:09,880 --> 01:38:11,360 Why two clocks? 597 01:38:11,564 --> 01:38:13,756 If one doesn't go off, the other will. 598 01:38:13,961 --> 01:38:16,425 To sink the ferry in less than a minute. 599 01:38:18,594 --> 01:38:20,627 It has to be done, Anna. 600 01:38:27,420 --> 01:38:30,135 It's all been calculated, hasn't it, Rolf? 601 01:38:31,694 --> 01:38:34,158 Nothing left to chance. 602 01:38:34,370 --> 01:38:37,243 Not even the hope that one child won't drown. 603 01:38:37,445 --> 01:38:42,591 Anna, what counts isn't who's going to die in the ferry 604 01:38:42,797 --> 01:38:45,989 but how many millions will be saved if the ferry's sunk. 605 01:38:47,190 --> 01:38:51,302 A nice equation, Rolf. Put it on the blackboard and sign it. 606 01:38:51,503 --> 01:38:55,252 It's not a "nice" equation. I didn't invent it. It exists. 607 01:38:55,457 --> 01:38:58,480 So do people. People exist too. 608 01:38:58,253 --> 01:39:00,525 We're doing this for people! 609 01:39:00,729 --> 01:39:03,810 You don't do things for people. 610 01:39:03,286 --> 01:39:06,512 Anna, this work is tough enough even without you. 611 01:39:11,313 --> 01:39:13,823 One day, after the war, 612 01:39:14,290 --> 01:39:17,653 a woman is going to ask why her child had to be drowned. 613 01:39:17,863 --> 01:39:20,550 I won't know the answer. 614 01:39:21,580 --> 01:39:23,932 It's simple as this - we have no choice. 615 01:39:24,134 --> 01:39:27,519 What are you going to say to that woman, Rolf? 616 01:39:37,633 --> 01:39:40,938 We'll radio the Norwegian government in London. 617 01:39:41,148 --> 01:39:43,499 Tell them the plan, all its risks... 618 01:39:44,742 --> 01:39:47,855 The Prime Minister, the King - the whole lot. 619 01:39:49,960 --> 01:39:51,481 Then, if they approve... 620 01:39:53,968 --> 01:39:57,194 at least we've shared the responsibility. 621 01:40:10,743 --> 01:40:12,571 It works. 622 01:40:14,138 --> 01:40:15,966 Let's contact London. 623 01:40:28,360 --> 01:40:31,501 Number one truck reports a contact on 247 degrees. 624 01:40:31,711 --> 01:40:33,778 Contact 73 degrees. 625 01:40:35,106 --> 01:40:38,377 West south-west. Six kilometres from here. 626 01:40:38,580 --> 01:40:40,110 All right, Heine! 627 01:41:32,498 --> 01:41:34,645 Shut that door, will you? 628 01:41:38,500 --> 01:41:41,639 - That's better. - I'm glad you think so. 629 01:41:41,844 --> 01:41:43,672 Stand up! 630 01:43:44,217 --> 01:43:46,932 If we're not back in two hours, don't wait for us. 631 01:43:47,133 --> 01:43:50,120 If you hear any shots, leave immediately. 632 01:51:41,450 --> 01:51:43,279 Another one. 633 01:53:41,680 --> 01:53:42,976 There is nine minutes left. 634 01:53:43,185 --> 01:53:47,130 - Go on to the boathouse with Knut. - Where are you going? 635 01:53:47,219 --> 01:53:51,966 I've got to see that the ferry leaves on time. Then I'll join you. 636 01:53:53,170 --> 01:53:54,998 Be careful. 637 01:53:57,124 --> 01:53:58,918 I will. 638 01:53:59,121 --> 01:54:03,153 The explosion time is 9:45. We won't make a move until then. 639 01:55:03,383 --> 01:55:05,211 Papiere! 640 01:55:33,617 --> 01:55:36,810 - Tickets. - I'll have to pay. 641 01:55:36,292 --> 01:55:37,848 Tickets. 642 01:57:17,698 --> 01:57:20,413 Sigrid. There you are. 643 01:57:20,614 --> 01:57:23,249 - Hello, Doctor. - I want you to understand... 644 01:57:23,449 --> 01:57:26,720 I don't think you've met little Arne. There we are. 645 01:57:27,882 --> 01:57:30,472 - Sigrid, listen to me. - Sigrid! 646 01:57:30,678 --> 01:57:32,506 So you've met a friend? 647 01:57:32,715 --> 01:57:36,660 This is Mr and Mrs Sandersen and their little boy. 648 01:57:36,270 --> 01:57:39,575 - I've got to talk to you alone. - Come and join us. 649 01:57:39,784 --> 01:57:41,613 - I can't. - We have sandwiches. 650 01:57:41,821 --> 01:57:45,694 - Would you excuse us? - I'm sorry, Mrs Sandersen. 651 01:57:54,801 --> 01:57:56,437 What's the matter? 652 01:57:56,639 --> 01:57:59,831 I want you to start a children's game at the back. 653 01:58:00,330 --> 01:58:01,986 - Game? - As far back as you can. 654 01:58:02,190 --> 01:58:05,190 - What sort of game? - Let's call it life jackets. 655 01:58:05,226 --> 01:58:09,848 Everybody puts one on when I say go. The winner gets a bar of chocolate. 656 01:58:19,963 --> 01:58:21,791 Excuse me. 657 01:58:35,459 --> 01:58:38,969 - If you're in trouble... - Sigrid, do as I tell you. 658 01:58:40,771 --> 01:58:44,520 There's not much time. Let's organise the children. 659 01:59:18,594 --> 01:59:21,387 Where is Rolf? It's only a few minutes. 660 01:59:21,589 --> 01:59:24,418 We'll have to do what we can without him. 661 01:59:31,175 --> 01:59:35,764 - I don't want to play. - Oh, you want to play. Sure you do. 662 01:59:54,619 --> 01:59:58,401 The winner gets a bar of chocolate. You ready? 663 01:59:58,613 --> 02:00:00,646 Oh. Your doll's cold. 664 02:00:01,888 --> 02:00:04,398 Ready, set, go. 665 02:00:14,469 --> 02:00:16,660 Sigrid's on board the ship. 666 02:00:16,865 --> 02:00:19,170 And Rolf! Rolf's there as well. 667 02:00:29,286 --> 02:00:31,160 I don't want to play! 668 02:00:31,363 --> 02:00:33,953 You'll play if it's the last thing you do! 669 02:00:34,159 --> 02:00:36,749 I won! I won! 670 02:00:56,804 --> 02:00:58,440 Sieh nach, was los ist. 671 02:01:48,565 --> 02:01:51,791 Mummy! Mummy! 672 02:01:52,000 --> 02:01:53,828 Mummy! 52090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.