Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,160 --> 00:00:38,800
I thought you told her to go.
2
00:00:47,240 --> 00:00:48,430
Why are you still here?
3
00:00:48,480 --> 00:00:51,310
Well, I... I just wanted to
come back and get more pictures.
4
00:00:51,360 --> 00:00:53,830
- Just a different perspective...
- You are not welcome. Go.
5
00:00:53,880 --> 00:00:56,950
- But I... Nadya said...
- Afina, I will handle this.
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,040
She is to leave -- now.
7
00:01:00,960 --> 00:01:02,150
Rose, why are you back?
8
00:01:02,200 --> 00:01:03,710
I just wanted to get the end of the party.
9
00:01:03,760 --> 00:01:04,870
It's all so beautiful.
10
00:01:04,920 --> 00:01:06,350
With these pictures and your story,
11
00:01:06,400 --> 00:01:08,990
the Women's Weekly are sure to run it.
12
00:01:09,040 --> 00:01:10,310
I know this.
13
00:01:10,360 --> 00:01:12,120
Nadya, what's wrong?
14
00:01:14,800 --> 00:01:16,630
Please. There will be trouble.
15
00:01:16,680 --> 00:01:19,870
- You must go.
- Or what? What's gonna happen?
16
00:01:19,920 --> 00:01:21,400
You have to go.
17
00:01:22,440 --> 00:01:23,760
Please, go!
18
00:01:53,480 --> 00:01:54,120
Ugh!
19
00:02:02,200 --> 00:02:03,350
Hello?
20
00:02:03,400 --> 00:02:05,110
Is someone there?
21
00:02:08,200 --> 00:02:10,280
Rose Anderson, you are such a townie.
22
00:03:05,460 --> 00:03:06,680
(Nadya!)
23
00:04:16,800 --> 00:04:18,350
It's alright, Jean. You go back to bed.
24
00:04:18,400 --> 00:04:20,390
No, I'll put the kettle on.
25
00:04:24,040 --> 00:04:25,790
Yes? Doctor Lucien Blake.
26
00:04:29,320 --> 00:04:30,640
Right.
27
00:04:33,240 --> 00:04:35,350
- Charlie.
- Doc.
28
00:04:35,400 --> 00:04:37,550
- Any witnesses?
- No.
29
00:04:37,600 --> 00:04:40,070
I understand Rose found the
body. What was she doing here?
30
00:04:40,120 --> 00:04:42,110
Working on a story.
31
00:04:42,160 --> 00:04:45,670
Edward bloody Tyneman's campaign
against the "Gypsy menace", yes?
32
00:04:45,720 --> 00:04:46,670
Yeah.
33
00:04:46,720 --> 00:04:48,630
Yeah, we're hoping to turn
up some of the stolen property
34
00:04:48,680 --> 00:04:50,150
in the search.
35
00:04:50,200 --> 00:04:52,830
So the Courier's crime wave
theory holds water, then?
36
00:04:52,880 --> 00:04:54,470
Well, the break-ins only started happening
37
00:04:54,520 --> 00:04:56,510
when the Gypsies arrived in town.
38
00:04:58,280 --> 00:05:00,750
Stand back! Stand back! Now!
39
00:05:00,800 --> 00:05:02,470
Police! Move back!
40
00:05:02,520 --> 00:05:04,670
What happened to restricting
access to the crime scene?
41
00:05:04,720 --> 00:05:06,830
You wanna wrangle this
lot, you be my guest.
42
00:05:06,880 --> 00:05:09,390
My name is Alexandru Draghici.
43
00:05:09,440 --> 00:05:10,630
I am authority here.
44
00:05:10,680 --> 00:05:12,470
Senior Sergeant Charlie Davis.
45
00:05:12,520 --> 00:05:14,470
Unfortunately, this is a murder inquiry,
46
00:05:14,520 --> 00:05:16,270
and that makes us the authority here, sir.
47
00:05:16,320 --> 00:05:17,910
She is my daughter.
48
00:05:17,960 --> 00:05:19,590
And I'm very sorry for your loss.
49
00:05:19,640 --> 00:05:21,120
Now, excuse me.
50
00:05:25,640 --> 00:05:27,990
- Bill.
- Doc.
51
00:05:28,040 --> 00:05:31,230
Abrasions and grazes around the throat,
52
00:05:31,280 --> 00:05:34,870
and what appears to be a
significant crush injury.
53
00:05:34,920 --> 00:05:37,230
- So, she was strangled?
- Strangled, yes.
54
00:05:37,280 --> 00:05:39,780
But this is unusual, Charlie
-- there's something...
55
00:05:40,680 --> 00:05:42,580
.. there's something very odd about it.
56
00:05:43,760 --> 00:05:46,160
- I'll organise a stretcher.
- Very good.
57
00:05:48,520 --> 00:05:50,000
Rose? I wouldn't.
58
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
Rose.
59
00:05:56,680 --> 00:05:57,830
I am so sorry.
60
00:05:57,880 --> 00:06:01,470
It must have been a dreadful
shock, finding her this way.
61
00:06:01,520 --> 00:06:03,110
I'm perfectly alright.
62
00:06:03,160 --> 00:06:04,310
I am.
63
00:06:04,360 --> 00:06:06,390
So, what do you think? A robbery,
or a crime of passion...?
64
00:06:06,440 --> 00:06:08,200
Perhaps we should get you home, eh?
65
00:06:09,760 --> 00:06:11,120
She didn't deserve this.
66
00:06:12,120 --> 00:06:13,550
No, she certainly did not.
67
00:06:13,600 --> 00:06:15,830
- Did you know her well?
- We spoke a few times.
68
00:06:15,880 --> 00:06:18,710
I wanted to get a sense of
what Gypsy life is like.
69
00:06:18,760 --> 00:06:20,470
And tell me, what is it like?
70
00:06:20,520 --> 00:06:22,000
Not this.
71
00:06:23,240 --> 00:06:24,670
What do you think is in those?
72
00:06:24,720 --> 00:06:27,320
Well, herbs, I expect.
73
00:06:29,320 --> 00:06:30,750
Rose, I'm no expert,
74
00:06:30,800 --> 00:06:33,300
but I am sure there's more
to Gypsy life than just...
75
00:06:34,320 --> 00:06:36,310
.. fortune telling and palm reading.
76
00:06:36,360 --> 00:06:38,560
Well, some futures you
wouldn't want to know.
77
00:06:39,840 --> 00:06:40,950
I must...
78
00:06:41,000 --> 00:06:42,550
She was still warm.
79
00:06:42,600 --> 00:06:44,510
You know, I thought that
maybe she had just fainted.
80
00:06:44,560 --> 00:06:48,230
You know what? I think shock's
setting in. So... come here.
81
00:06:48,280 --> 00:06:50,750
There we go. It's alright.
82
00:06:50,800 --> 00:06:52,710
Nadya! Please!
83
00:06:52,760 --> 00:06:56,160
No! No! No! No.
84
00:06:57,960 --> 00:06:59,560
Nadya!
85
00:07:01,000 --> 00:07:02,480
Nadya! No!
86
00:07:34,600 --> 00:07:37,550
Longitudinal fracture of
the thyroid cartilage.
87
00:07:37,600 --> 00:07:39,920
You can add haemorrhage
and oedema to the list.
88
00:07:41,280 --> 00:07:43,680
Bilateral thyroid horn fractures.
89
00:07:44,920 --> 00:07:47,840
Goodness me -- the force
of the strangulation was...
90
00:07:49,040 --> 00:07:50,190
.. intense.
91
00:07:50,240 --> 00:07:52,150
Someone really did want her dead.
92
00:07:52,200 --> 00:07:53,510
Indeed.
93
00:07:53,560 --> 00:07:55,720
Downward pressure across the neck...
94
00:07:56,840 --> 00:07:58,440
.. leveraged with something.
95
00:07:59,600 --> 00:08:01,270
A branch, um...
96
00:08:01,320 --> 00:08:03,230
Any fibres or debris?
97
00:08:03,280 --> 00:08:05,870
More likely an implement of some kind.
98
00:08:05,920 --> 00:08:07,150
It's highly improbable
99
00:08:07,200 --> 00:08:09,670
the murder weapon could be
identified from the evidence here.
100
00:08:09,720 --> 00:08:10,830
Yes.
101
00:08:10,880 --> 00:08:14,350
Well, as the bruising patterns develop,
102
00:08:14,400 --> 00:08:16,030
hopefully, we'll get more clues.
103
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
- If you don't mind waiting.
- I know.
104
00:08:19,280 --> 00:08:21,710
It's not ideal. But we have no choice.
105
00:08:21,760 --> 00:08:23,590
Anything else to work with?
106
00:08:23,640 --> 00:08:25,510
Evidence of sexual activity,
107
00:08:25,560 --> 00:08:30,080
and skin under the
fingernails -- both hands.
108
00:08:32,680 --> 00:08:35,440
- She fought off her attacker.
- Yes.
109
00:08:36,720 --> 00:08:39,360
And these, found on the deceased.
110
00:08:43,840 --> 00:08:45,200
Expensive.
111
00:08:49,040 --> 00:08:51,550
Mr Draghici, please -- you don't
want to see her, not like this.
112
00:08:51,600 --> 00:08:53,990
I must. It is my duty.
113
00:08:54,040 --> 00:08:56,110
You're not well. Let's
find you somewhere to sit.
114
00:08:56,160 --> 00:08:57,870
Please, come through here.
115
00:09:01,760 --> 00:09:03,480
Wheezing, cyanosis.
116
00:09:04,880 --> 00:09:06,370
You should be in hospital.
117
00:09:07,920 --> 00:09:11,710
So they can tell me
what -- that I'm dying?
118
00:09:11,760 --> 00:09:14,320
Nadya wanted me to seek treatment.
119
00:09:15,640 --> 00:09:17,440
Better she was like her sister.
120
00:09:18,520 --> 00:09:20,680
A keeper of tradition.
121
00:09:23,080 --> 00:09:25,280
What it must have been like for her.
122
00:09:27,000 --> 00:09:28,560
To be so alone.
123
00:09:29,960 --> 00:09:35,240
I... failed to protect her in life.
124
00:09:38,440 --> 00:09:41,110
I will not in death.
125
00:09:41,160 --> 00:09:46,200
We will find out how she died,
and who did this -- I promise you.
126
00:09:47,760 --> 00:09:51,600
I don't have much faith in
the promises of strangers.
127
00:09:53,080 --> 00:09:55,430
History has taught me this.
128
00:09:56,280 --> 00:09:57,790
- Oh.
- No, no.
129
00:10:01,600 --> 00:10:04,800
For luck. To prevent misfortune.
130
00:10:10,280 --> 00:10:12,520
Please, forgive me for asking, but...
131
00:10:14,240 --> 00:10:16,320
.. does this look at all familiar?
132
00:10:18,360 --> 00:10:21,470
You think my daughter a thief?
133
00:10:21,520 --> 00:10:23,110
No, I make no judgements.
134
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
- I'm certainly not...
- Prejudiced?
135
00:10:27,920 --> 00:10:33,350
My good doctor, I think you are
not in a position to judge.
136
00:10:33,400 --> 00:10:35,950
Should there be another explanation,
137
00:10:36,000 --> 00:10:38,550
believe me, I'd be more
than happy to hear it.
138
00:10:38,600 --> 00:10:41,800
- Perhaps her gentleman friend...
- There is no gentleman friend.
139
00:10:43,320 --> 00:10:45,280
Nadya was a good girl.
140
00:11:13,600 --> 00:11:15,630
- Bill. How you going?
- Doc.
141
00:11:15,680 --> 00:11:18,150
- Any progress on the murder weapon?
- Not yet.
142
00:11:18,200 --> 00:11:19,910
A lot of stuff lying around.
143
00:11:19,960 --> 00:11:21,830
We're taking it all,
and sort it out later.
144
00:11:21,880 --> 00:11:23,750
Tell me, have you spoken with that boy --
145
00:11:23,800 --> 00:11:25,230
the one who was so upset?
146
00:11:25,280 --> 00:11:26,630
Tamas Lupei.
147
00:11:26,680 --> 00:11:28,870
No-one's seen him since then.
148
00:11:28,920 --> 00:11:30,240
Bugger.
149
00:11:31,560 --> 00:11:32,800
Ah.
150
00:11:37,000 --> 00:11:38,280
Well, well.
151
00:11:40,200 --> 00:11:42,310
No, you can't!
152
00:11:42,360 --> 00:11:43,600
- Bill!
- Stop! >
153
00:11:45,120 --> 00:11:47,870
- Put the case down!
- No! It is our way!
154
00:11:47,920 --> 00:11:49,310
You're destroying evidence!
155
00:11:49,360 --> 00:11:52,630
We must sever all
material ties to the dead!
156
00:11:52,680 --> 00:11:54,830
- Don't touch me!
- Oi! Put the bag down!
157
00:11:54,880 --> 00:11:56,710
Mrs Bako, please -- there
might be something here
158
00:11:56,760 --> 00:11:58,550
that could help us identify
your sister's killer!
159
00:11:58,600 --> 00:12:00,590
You are the one who took her away from us!
160
00:12:00,640 --> 00:12:01,830
Yes, and I'm sorry.
161
00:12:01,880 --> 00:12:04,670
I needed to, in the hope
of finding some answers!
162
00:12:04,720 --> 00:12:06,470
Now her spirit won't be free!
163
00:12:06,520 --> 00:12:07,590
Listen to me.
164
00:12:07,640 --> 00:12:10,190
You want the killer to be found
and brought to justice, yes?
165
00:12:10,240 --> 00:12:12,600
Sarge, she was disposing of evidence.
166
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
Bill.
167
00:12:22,840 --> 00:12:25,030
You left the party and
then you came this way.
168
00:12:25,080 --> 00:12:26,950
Charlie, I've told you all
this. I came through there.
169
00:12:27,000 --> 00:12:28,430
I came up here. I dropped my camera.
170
00:12:28,480 --> 00:12:30,390
- Then I heard some noises...
- No, no, no.
171
00:12:30,440 --> 00:12:32,830
No, no. You said you
heard some kind of cry.
172
00:12:32,880 --> 00:12:34,230
Was it right before you found Nadya?
173
00:12:34,280 --> 00:12:36,520
It was an owl. I think I heard it fly off.
174
00:12:39,680 --> 00:12:42,680
Rose, I know this is difficult.
175
00:12:43,400 --> 00:12:46,710
So, preliminary autopsy results
-- is there anything to go on?
176
00:12:46,760 --> 00:12:49,760
- Not that I can talk about.
- Well, if there's nothing else...
177
00:12:51,120 --> 00:12:53,150
Why did you leave the
party? You never said.
178
00:12:53,200 --> 00:12:55,310
Afina didn't want me there
-- at least, not then --
179
00:12:55,360 --> 00:12:57,110
and Nadya asked me to.
180
00:12:57,160 --> 00:12:59,710
- Because?
- Well, she was frightened, I think.
181
00:12:59,760 --> 00:13:02,150
I thought that she was
frightened for me, but...
182
00:13:02,200 --> 00:13:05,350
- Who would have frightened her?
- I don't know. Everyone?
183
00:13:05,400 --> 00:13:07,430
They were staring at
us and Afina was angry.
184
00:13:07,480 --> 00:13:09,830
Because of what you and
Tyneman had been writing?
185
00:13:09,880 --> 00:13:11,310
I don't think it was that.
186
00:13:11,360 --> 00:13:13,270
And besides, Edward lost interest.
187
00:13:13,320 --> 00:13:14,870
He told me not to come out here.
188
00:13:14,920 --> 00:13:16,390
But you did anyway?
189
00:13:16,440 --> 00:13:18,030
I wanted to write something more in-depth
190
00:13:18,080 --> 00:13:19,910
for one of the bigger magazines.
191
00:13:19,960 --> 00:13:22,520
Today Ballarat, tomorrow the world?
192
00:13:23,520 --> 00:13:25,000
I should be getting back.
193
00:13:45,960 --> 00:13:47,510
You're late.
194
00:13:47,560 --> 00:13:50,060
- I should dock your pay.
- Yes. Yeah, I know. I'm sorry.
195
00:13:51,200 --> 00:13:54,190
What, no... sarcasm? No backchat?
196
00:13:54,240 --> 00:13:55,960
You're going soft.
197
00:14:00,640 --> 00:14:02,200
Rose, is something wrong?
198
00:14:04,040 --> 00:14:05,430
I found a body.
199
00:14:05,480 --> 00:14:06,870
Out at the Gypsy camp.
200
00:14:06,920 --> 00:14:08,950
The police just wanted
to ask me a few questions.
201
00:14:09,000 --> 00:14:10,590
So that's why I'm late.
202
00:14:10,640 --> 00:14:12,310
Gypsy camp?
203
00:14:12,360 --> 00:14:14,640
- Who?
- A girl called Nadya.
204
00:14:16,080 --> 00:14:18,080
The police just wanted to know what I saw.
205
00:14:18,800 --> 00:14:20,590
And what was that?
206
00:14:20,640 --> 00:14:22,120
What did you see?
207
00:14:23,280 --> 00:14:26,240
Nothing. I didn't see anything.
208
00:14:30,520 --> 00:14:32,350
What did I tell you about going out there?
209
00:14:32,400 --> 00:14:35,680
- I know, but...
- You work for me, you do as I say.
210
00:14:38,280 --> 00:14:40,910
Mrs Bako, we're not going
to lay charges this time.
211
00:14:40,960 --> 00:14:42,560
For now.
212
00:14:45,000 --> 00:14:47,110
But it would be better for all concerned
213
00:14:47,160 --> 00:14:49,270
if you told us everything you know.
214
00:14:49,320 --> 00:14:51,710
We know that Nadya was
afraid before she died.
215
00:14:51,760 --> 00:14:53,710
She said there was trouble.
216
00:14:53,760 --> 00:14:55,710
Any idea what she might
have been referring to?
217
00:14:55,760 --> 00:14:58,600
It was my wedding night.
There was much going on.
218
00:14:59,680 --> 00:15:03,470
Could it have been about Tamas? I
mean, they seemed... quite close.
219
00:15:03,520 --> 00:15:04,950
They were not.
220
00:15:05,000 --> 00:15:06,910
She's the bandolier's daughter.
221
00:15:06,960 --> 00:15:08,320
He was nobody.
222
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
She was saving herself.
223
00:15:12,520 --> 00:15:13,680
I see.
224
00:15:14,760 --> 00:15:18,080
But... maybe they were...
225
00:15:19,080 --> 00:15:22,670
.. conducting a relationship in
secret, and someone found out.
226
00:15:22,720 --> 00:15:24,790
That might explain why she was so afraid.
227
00:15:24,840 --> 00:15:28,510
Because all Gypsies are
thieves and whores?
228
00:15:28,560 --> 00:15:30,350
Now murderers too?
229
00:15:30,400 --> 00:15:31,990
I know what you said to my father.
230
00:15:32,040 --> 00:15:33,350
I know what you meant.
231
00:15:33,400 --> 00:15:36,600
Look, we're just trying
to find out what happened.
232
00:15:37,760 --> 00:15:40,110
The money, the necklace,
this business with Tamas.
233
00:15:40,160 --> 00:15:42,620
What money? What necklace?
234
00:15:44,920 --> 00:15:47,430
Perhaps there was more to
Nadya than you realised.
235
00:15:47,480 --> 00:15:48,950
No.
236
00:15:49,000 --> 00:15:50,630
She was my sister.
237
00:15:50,680 --> 00:15:52,350
I would have known.
238
00:15:52,400 --> 00:15:53,990
Where might we find him?
239
00:15:54,040 --> 00:15:55,670
Tamas?
240
00:15:55,720 --> 00:15:58,030
- Tell them, you bastard!
- It's got nothing to do with me!
241
00:15:58,080 --> 00:15:59,440
Alright? Back off!
242
00:16:00,760 --> 00:16:01,990
You have to say something!
243
00:16:02,040 --> 00:16:03,990
I don't know anything!
Only what you told me!
244
00:16:04,040 --> 00:16:06,030
For Nadya! Please!
245
00:16:06,080 --> 00:16:08,070
You come in here, you ask for a
favour when you stole from me!
246
00:16:08,120 --> 00:16:09,590
Now put it down and walk away!
247
00:16:09,640 --> 00:16:11,430
I told you, Tamas has gone mad.
248
00:16:11,480 --> 00:16:12,550
Dean, what's going on?
249
00:16:12,600 --> 00:16:14,070
Tamas, put it down, or
you're gonna get hurt.
250
00:16:14,120 --> 00:16:15,830
- Tell them!
- Put it down -- now!
251
00:16:15,880 --> 00:16:16,910
I want him to do what's right!
252
00:16:16,960 --> 00:16:18,870
Mrs Charles, I found
the little one outside.
253
00:16:18,920 --> 00:16:20,480
Oh, thanks, Dr Blake.
254
00:16:21,520 --> 00:16:22,390
No!
255
00:16:24,040 --> 00:16:25,550
You're right, mate. Are you right?
256
00:16:25,600 --> 00:16:27,110
- You frightened him.
- It's not my fault.
257
00:16:27,160 --> 00:16:28,510
Calm down. Calm down!
258
00:16:28,560 --> 00:16:30,190
You're animals -- all of you!
259
00:16:30,240 --> 00:16:32,080
We're gonna go for a little chat.
260
00:16:33,360 --> 00:16:35,560
- She deserves better.
- Move!
261
00:16:37,320 --> 00:16:38,630
Now, what's this about?
262
00:16:38,680 --> 00:16:40,030
He's a raving lunatic.
263
00:16:40,080 --> 00:16:42,160
Perhaps we should take a look at that, eh?
264
00:16:46,640 --> 00:16:48,390
She was murdered? I don't understand...
265
00:16:48,440 --> 00:16:50,430
How well do you know Tamas?
266
00:16:50,480 --> 00:16:52,470
You don't think it was him?
267
00:16:52,520 --> 00:16:54,390
He works for you, doesn't he?
268
00:16:54,440 --> 00:16:57,030
On and off, when he's passing through.
269
00:16:57,080 --> 00:16:59,710
- It's tricky to find a good striker.
- A striker?
270
00:16:59,760 --> 00:17:02,150
Swings the sledgehammers
on the bigger jobs.
271
00:17:02,200 --> 00:17:04,510
Decent worker. As fit as a Mallee bull.
272
00:17:04,560 --> 00:17:06,550
So, business is alright?
273
00:17:06,600 --> 00:17:10,950
Oh, well, there's always farrier
work, and picks and crowbars.
274
00:17:11,000 --> 00:17:12,750
To be honest...
275
00:17:12,800 --> 00:17:14,590
.. I didn't want to turn him away.
276
00:17:14,640 --> 00:17:16,670
- Why is that?
- Well, you don't, do you?
277
00:17:16,720 --> 00:17:18,150
In case they...
278
00:17:18,200 --> 00:17:19,680
.. give you the evil eye.
279
00:17:21,280 --> 00:17:24,030
Look, he seemed like a nice
enough bloke -- until today.
280
00:17:24,080 --> 00:17:26,070
You called him a thief.
281
00:17:26,120 --> 00:17:28,790
They said I stole a bag of tools.
282
00:17:28,840 --> 00:17:30,710
Did you?
283
00:17:30,760 --> 00:17:32,920
And risk the little they were paying me?
284
00:17:34,280 --> 00:17:35,350
I needed the money.
285
00:17:35,400 --> 00:17:36,670
What for?
286
00:17:36,720 --> 00:17:38,150
Nadya and me.
287
00:17:38,200 --> 00:17:40,710
We were saving up to start over in Sydney.
288
00:17:40,760 --> 00:17:43,070
We had almost enough.
289
00:17:43,120 --> 00:17:44,910
They'd been together for a while.
290
00:17:44,960 --> 00:17:46,590
You know, he was head over heels.
291
00:17:46,640 --> 00:17:49,520
But no-one knew --
certainly not her family.
292
00:17:51,280 --> 00:17:53,870
Ah, there he is -- our little champion.
293
00:17:54,520 --> 00:17:55,970
My one and only.
294
00:17:56,520 --> 00:17:58,350
- Go on, say hello.
- Hi!
295
00:17:58,400 --> 00:17:59,750
Well, hello to you.
296
00:17:59,800 --> 00:18:02,230
And aren't you a brave one?
297
00:18:02,280 --> 00:18:03,800
No thanks to his father.
298
00:18:05,200 --> 00:18:06,710
We're lucky you came, Bill.
299
00:18:06,760 --> 00:18:07,680
Oh, thank you.
300
00:18:13,360 --> 00:18:15,200
Ah. Thank you so much.
301
00:18:16,320 --> 00:18:20,440
You were saying, about Nadya and Tamas?
302
00:18:22,680 --> 00:18:24,870
Yeah, well, something must have happened.
303
00:18:24,920 --> 00:18:27,030
What? What happened?
304
00:18:27,080 --> 00:18:29,110
Well, apparently, she changed
her mind about leaving.
305
00:18:29,160 --> 00:18:31,630
She changed her mind often.
306
00:18:31,680 --> 00:18:33,160
On the night of the wedding?
307
00:18:35,920 --> 00:18:37,790
And you argued?
308
00:18:37,840 --> 00:18:39,270
It wasn't like that.
309
00:18:39,320 --> 00:18:40,750
He idolised her.
310
00:18:40,800 --> 00:18:43,870
She would come over and see
him here, a couple of times.
311
00:18:44,920 --> 00:18:46,420
She was a pretty little thing.
312
00:18:50,280 --> 00:18:51,710
It was nothing.
313
00:18:51,760 --> 00:18:53,280
A tiff.
314
00:18:55,200 --> 00:18:56,440
Go on.
315
00:18:59,160 --> 00:19:01,720
Nadya had too much to
drink at the wedding.
316
00:19:03,120 --> 00:19:05,240
I never liked it when she drank.
317
00:19:06,240 --> 00:19:07,430
It changed her.
318
00:19:07,480 --> 00:19:09,510
So you DID argue?
319
00:19:09,560 --> 00:19:11,030
What about?
320
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
Nothing. It was stupid.
321
00:19:15,320 --> 00:19:16,440
Tamas...
322
00:19:17,520 --> 00:19:18,670
.. what did you find out?
323
00:19:18,720 --> 00:19:20,070
The cash? The expensive necklace?
324
00:19:20,120 --> 00:19:22,310
The evidence of sexual activity
we found during the autopsy?
325
00:19:22,360 --> 00:19:23,310
No.
326
00:19:23,360 --> 00:19:24,790
You found out she was selling herself.
327
00:19:24,840 --> 00:19:27,070
- No.
- Roll up your sleeves.
328
00:19:27,120 --> 00:19:29,270
Skin was found underneath
Nadya's fingernails
329
00:19:29,320 --> 00:19:30,790
from fighting off her attacker.
330
00:19:30,840 --> 00:19:32,040
Sleeves!
331
00:19:43,280 --> 00:19:44,520
Open your shirt.
332
00:19:56,200 --> 00:19:58,270
Tamas wanted me to go to the police.
333
00:19:58,320 --> 00:19:59,680
Because?
334
00:20:00,680 --> 00:20:02,380
He didn't think they'd believe him.
335
00:20:03,800 --> 00:20:05,990
Believe what, exactly?
336
00:20:06,040 --> 00:20:08,870
He kept coming out to
the camp to visit her.
337
00:20:08,920 --> 00:20:11,830
He was obsessed with Nadya.
338
00:20:11,880 --> 00:20:13,280
Who was?
339
00:20:14,840 --> 00:20:16,830
It's laughable. I hardly knew the girl.
340
00:20:16,880 --> 00:20:18,470
But you DID know Nadya.
341
00:20:18,520 --> 00:20:21,150
She was begging in the street one day.
342
00:20:21,200 --> 00:20:22,670
You know what they're like.
343
00:20:22,720 --> 00:20:27,790
Apparently, that young chap Tamas
says he saw you there last night.
344
00:20:27,840 --> 00:20:30,190
I got a tip-off from a farmer
345
00:20:30,240 --> 00:20:34,390
complaining about upset
cows and too much noise.
346
00:20:34,440 --> 00:20:36,600
Everyone loves a bit of Gypo-bashing.
347
00:20:37,800 --> 00:20:40,390
Rose told us that you didn't
want to cover them anymore.
348
00:20:40,440 --> 00:20:41,390
Did she?
349
00:20:41,440 --> 00:20:42,920
Roll up your sleeves, please.
350
00:20:44,600 --> 00:20:45,880
You're not serious.
351
00:20:47,280 --> 00:20:49,320
Remember who you're dealing with.
352
00:20:50,320 --> 00:20:52,360
Let's just get this out
of the way, shall we?
353
00:20:59,360 --> 00:21:01,880
- You satisfied?
- And the right, please, Edward.
354
00:21:10,920 --> 00:21:12,990
I need you to come with us.
355
00:21:13,040 --> 00:21:14,870
You can't think that I killed this girl.
356
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Given your history...
357
00:21:18,480 --> 00:21:20,800
Fine. Let's go.
358
00:21:23,800 --> 00:21:25,040
Don't just stand there.
359
00:21:33,920 --> 00:21:35,350
Chief Superintendent,
360
00:21:35,400 --> 00:21:37,270
is the editor of the
Courier a murder suspect?
361
00:21:37,320 --> 00:21:38,880
No comment at this time.
362
00:21:39,880 --> 00:21:41,190
Do you expect to lay charges?
363
00:21:41,240 --> 00:21:42,990
Which part of 'no comment'
do you not understand?
364
00:21:43,040 --> 00:21:44,350
Is it true?
365
00:21:44,400 --> 00:21:46,990
Did the newspaperman hurt Nadya?
366
00:21:47,040 --> 00:21:49,640
- Mr Draghici, I...
- You must tell me.
367
00:22:00,000 --> 00:22:02,270
Are you sure you want to waive
your right to representation?
368
00:22:02,320 --> 00:22:03,870
I won't be here that long.
369
00:22:03,920 --> 00:22:07,070
Nadya's boyfriend said that you
went out to meet her last night.
370
00:22:07,120 --> 00:22:08,550
Her boyfriend?
371
00:22:08,600 --> 00:22:10,630
Said it wasn't the first time.
372
00:22:10,680 --> 00:22:12,510
No crime in meeting someone, is there?
373
00:22:12,560 --> 00:22:14,960
Making one of your dirty
movies with her, were you?
374
00:22:17,040 --> 00:22:21,190
Easier to pick the low-hanging
fruit, isn't it, Davis,
375
00:22:21,240 --> 00:22:22,990
rather than go after the man who did it?
376
00:22:23,040 --> 00:22:24,990
Tamas said you were fixated on Nadya.
377
00:22:25,040 --> 00:22:27,200
Then he's lying, or a fool.
378
00:22:28,400 --> 00:22:30,230
That girl would sell herself
to the highest bidder
379
00:22:30,280 --> 00:22:31,830
without a second thought.
380
00:22:31,880 --> 00:22:33,310
Highest bidder.
381
00:22:33,360 --> 00:22:35,660
She gave you a second
thought, though, didn't she?
382
00:22:36,560 --> 00:22:38,190
Such a beautiful young woman.
383
00:22:38,240 --> 00:22:39,960
Exotic. Spirited.
384
00:22:41,440 --> 00:22:43,880
You wanted her, but she rejected you.
385
00:22:45,280 --> 00:22:47,430
And I'm supposed to be the storyteller.
386
00:22:47,480 --> 00:22:49,230
You may have missed your calling, Blake.
387
00:22:49,280 --> 00:22:51,470
Given the evidence, you might
want to try and explain yourself.
388
00:22:51,520 --> 00:22:53,320
Might I?
389
00:22:54,360 --> 00:22:56,270
Lock him up, Davis.
390
00:22:56,320 --> 00:22:59,470
Big mistake. Very big mistake.
391
00:22:59,520 --> 00:23:01,000
He remembers the way.
392
00:23:02,640 --> 00:23:04,280
I want my telephone call.
393
00:23:11,720 --> 00:23:13,200
What now?
394
00:23:14,800 --> 00:23:18,070
We'll see how playful he is after
some thinking time in a cell.
395
00:23:18,120 --> 00:23:19,760
I still have my doubts.
396
00:23:20,960 --> 00:23:25,190
Well, he had motive -- I mean, he was
besotted with her. And opportunity.
397
00:23:25,240 --> 00:23:27,630
And, uh, defensive wounds
likely caused by the victim.
398
00:23:27,680 --> 00:23:29,400
That's pretty compelling on paper.
399
00:23:31,520 --> 00:23:33,510
Listen, why don't you let me
write a script up for you?
400
00:23:33,560 --> 00:23:35,310
- Ah, stop fussing.
- Well, you're in pain!
401
00:23:35,360 --> 00:23:38,390
Just find me something that
either clears or convicts Tyneman.
402
00:23:38,440 --> 00:23:41,360
- I'd like to speak with him.
- Well, you know where he is.
403
00:23:47,120 --> 00:23:48,600
What do you want, Blake?
404
00:23:50,160 --> 00:23:51,640
I'm curious.
405
00:23:52,680 --> 00:23:55,070
You're trying to prove something.
406
00:23:55,120 --> 00:23:57,070
Is that what this is?
407
00:23:57,120 --> 00:23:59,830
Sick of being judged by the past,
408
00:23:59,880 --> 00:24:03,230
so you kick the doors
down and force change?
409
00:24:03,280 --> 00:24:05,270
I'm simply looking out for number one.
410
00:24:05,320 --> 00:24:07,630
Really? How's that working for you?
411
00:24:07,680 --> 00:24:10,950
Well, the longer I'm here the better.
412
00:24:11,000 --> 00:24:12,510
Meaning?
413
00:24:12,560 --> 00:24:14,040
Well, time will tell, won't it?
414
00:24:16,840 --> 00:24:18,800
You said Nadya had a price.
415
00:24:21,080 --> 00:24:22,960
You had an arrangement with her.
416
00:24:25,120 --> 00:24:27,750
I offered to pull strings
at the hospital --
417
00:24:27,800 --> 00:24:29,950
treatment for her old man.
418
00:24:30,000 --> 00:24:32,440
Not that they ever went through with it.
419
00:24:33,960 --> 00:24:35,840
And what were you getting out of it?
420
00:24:38,880 --> 00:24:40,680
That's how you got the scratch?
421
00:24:42,000 --> 00:24:45,950
She was wearing a very expensive
necklace -- clearly stolen.
422
00:24:46,000 --> 00:24:49,240
I tried to take it off her
before... she got caught.
423
00:24:50,440 --> 00:24:52,710
She thought...
424
00:24:52,760 --> 00:24:54,750
.. I was trying to...
425
00:24:54,800 --> 00:24:57,070
Trying to attack her?
426
00:24:57,120 --> 00:24:59,030
But you weren't.
427
00:24:59,080 --> 00:25:00,750
- You wouldn't.
- I know you wouldn't.
428
00:25:00,800 --> 00:25:02,870
Not now.
429
00:25:02,920 --> 00:25:04,080
Wouldn't I?
430
00:25:09,000 --> 00:25:11,430
Edward, roll your sleeve up for me again.
431
00:25:11,480 --> 00:25:12,920
Please.
432
00:25:18,720 --> 00:25:21,990
Now, you see, this isn't consistent
433
00:25:22,040 --> 00:25:24,310
with the evidence we found on Nadya.
434
00:25:24,360 --> 00:25:26,750
She had skin under both
sets of fingernails,
435
00:25:26,800 --> 00:25:30,680
meaning she clawed at her
attacker with both hands.
436
00:25:32,280 --> 00:25:33,790
Edward, you didn't do this.
437
00:25:33,840 --> 00:25:36,550
Oh, but you'd want to be
sure, though, wouldn't you?
438
00:25:36,600 --> 00:25:39,200
Before you went upstairs,
told them I wasn't the killer?
439
00:25:40,480 --> 00:25:42,000
Before you set me free?
440
00:25:44,960 --> 00:25:46,760
Miss Anderson, I want to talk to you.
441
00:25:47,800 --> 00:25:50,470
Explain this afternoon's edition.
442
00:25:50,520 --> 00:25:52,670
'Face of a Killer' -- question mark.
443
00:25:52,720 --> 00:25:54,110
Question mark?
444
00:25:54,160 --> 00:25:55,550
Do you have a problem with my punctuation?
445
00:25:55,600 --> 00:25:57,750
Don't be smart -- it doesn't suit you.
446
00:25:57,800 --> 00:26:00,830
Dredging up Edward's
past in our own paper!
447
00:26:00,880 --> 00:26:02,710
- I know what this is.
- And what is that?
448
00:26:02,760 --> 00:26:04,670
Rapacious ambition.
449
00:26:04,720 --> 00:26:07,040
Edward phoned that story through himself.
450
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
This was HIS doing?
451
00:26:13,800 --> 00:26:15,790
All publicity's good publicity.
452
00:26:16,240 --> 00:26:18,630
Rapacious ambition -- terrible thing.
453
00:26:18,680 --> 00:26:20,990
Do not push me, young lady.
454
00:26:21,040 --> 00:26:23,630
Apparently, Edward's not
afraid of a little mud-slinging.
455
00:26:23,680 --> 00:26:25,270
Well, God knows he should be.
456
00:26:26,620 --> 00:26:27,960
What in God's name was that?
457
00:26:31,240 --> 00:26:33,990
[Murderer! Murderer! Murderer!]
458
00:26:34,040 --> 00:26:36,430
- Bloody hell!
- [Murderer! Murderer!]
459
00:26:36,480 --> 00:26:37,870
Call the police.
460
00:26:37,920 --> 00:26:40,280
- We know what he did!
- Bloody Gypos!
461
00:26:42,600 --> 00:26:44,550
Murderer! Murderer!
462
00:26:44,600 --> 00:26:47,150
You lot can just bugger off
back to where you came from!
463
00:26:47,200 --> 00:26:48,470
Go on -- piss off!
464
00:26:48,520 --> 00:26:50,710
Your son killed my daughter.
465
00:26:50,760 --> 00:26:51,990
No, he didn't.
466
00:26:52,040 --> 00:26:53,870
- He must pay.
- Don't be ridiculous.
467
00:26:53,920 --> 00:26:56,880
He has no respect for any of
us, and you must know that.
468
00:26:59,200 --> 00:27:01,870
~
469
00:27:01,920 --> 00:27:07,790
~
470
00:27:07,840 --> 00:27:11,110
Just stop this hocus pocus and piss off!
471
00:27:11,160 --> 00:27:12,790
What a load of rot!
472
00:27:12,840 --> 00:27:19,880
~
473
00:27:24,840 --> 00:27:26,960
- I can't breathe!
- You need the doctor!
474
00:27:34,760 --> 00:27:38,670
Well, Patrick, I'm afraid
there's nothing to be done.
475
00:27:38,720 --> 00:27:41,270
But... it's angina, isn't it?
476
00:27:41,320 --> 00:27:44,040
Well, there's only so much
modern medicine can do...
477
00:27:45,040 --> 00:27:47,390
.. in the face of a gypsy curse.
478
00:27:47,440 --> 00:27:49,230
Very funny.
479
00:27:49,280 --> 00:27:51,550
I'm glad you're enjoying yourself.
480
00:27:51,600 --> 00:27:54,510
Come on. You've had palpitations
before. You need to rest.
481
00:27:54,560 --> 00:27:56,550
With Edward in the lock-up?
482
00:27:56,600 --> 00:28:01,670
Damn fool has decided that infamy
is the shortest route to success.
483
00:28:01,720 --> 00:28:03,430
Ah.
484
00:28:03,480 --> 00:28:05,750
And I thought he was making a point.
485
00:28:05,800 --> 00:28:07,800
Well, feel free to enlighten me.
486
00:28:09,880 --> 00:28:13,110
About conclusions we've
jumped to in the past.
487
00:28:13,160 --> 00:28:14,790
His history.
488
00:28:17,440 --> 00:28:20,470
Patrick. Can I tempt
you with some fruitcake?
489
00:28:20,520 --> 00:28:22,480
Jean, you're a tonic.
490
00:28:23,760 --> 00:28:26,710
Now, I warn you she's very
heavy-handed with the brandy.
491
00:28:26,760 --> 00:28:28,670
Oh, that's only because you insist.
492
00:28:28,720 --> 00:28:30,840
Someone has to be the bad influence.
493
00:28:35,440 --> 00:28:37,670
Oh, look -- I've forgotten the sugar.
494
00:28:37,720 --> 00:28:39,870
Excuse me.
495
00:28:39,920 --> 00:28:42,350
Now, nitroglycerine.
496
00:28:42,400 --> 00:28:45,360
First sign of a twinge,
one under your tongue.
497
00:28:47,120 --> 00:28:49,510
And, Patrick, try to worry less.
498
00:28:49,560 --> 00:28:53,070
Perhaps you could prescribe
a less worrisome son as well.
499
00:28:53,620 --> 00:28:54,510
I wish I could.
500
00:28:54,560 --> 00:28:57,990
That boy is determined
to make fools of us all.
501
00:28:58,040 --> 00:29:00,390
Yes, so it would seem.
502
00:29:00,440 --> 00:29:02,880
This is the world we're
to live in, Blake...
503
00:29:04,320 --> 00:29:09,750
.. surrounded by people we thought
we knew, but barely recognise.
504
00:29:09,800 --> 00:29:12,040
Full of secrets.
505
00:29:13,040 --> 00:29:14,760
Welcome to the future, Patrick.
506
00:29:21,400 --> 00:29:22,400
Jean.
507
00:29:23,960 --> 00:29:25,270
Thanks for the cake.
508
00:29:25,320 --> 00:29:26,960
Oh, Patrick, of course.
509
00:29:28,040 --> 00:29:30,310
For what it's worth...
510
00:29:30,360 --> 00:29:32,600
.. I think it's wonderful news.
511
00:29:34,200 --> 00:29:36,750
Well, we're just keeping
it between ourselves.
512
00:29:36,800 --> 00:29:38,270
We've got so much to go through before...
513
00:29:38,320 --> 00:29:40,430
No-one will hear a word from me.
514
00:29:40,480 --> 00:29:42,360
Not until you're ready.
515
00:29:43,600 --> 00:29:45,280
Thank you, Patrick.
516
00:29:48,200 --> 00:29:50,560
Jean, it's meant to be.
517
00:29:51,880 --> 00:29:54,150
Don't you let anyone make you unhappy
518
00:29:54,200 --> 00:29:56,440
about something that should be celebrated.
519
00:30:08,760 --> 00:30:10,390
Ah.
520
00:30:10,440 --> 00:30:13,470
Now, this is what I'm looking for.
521
00:30:13,520 --> 00:30:16,390
Horizontal contusions
at the back of the neck.
522
00:30:16,440 --> 00:30:20,470
Consistent with someone yanking
or pulling hard on a necklace?
523
00:30:20,520 --> 00:30:23,150
You think Edward Tyneman
is telling the truth.
524
00:30:23,200 --> 00:30:26,270
And, Alice, you see here -- the pattern?
525
00:30:26,320 --> 00:30:29,070
Would you say... would
you say that's an edge?
526
00:30:29,120 --> 00:30:30,590
It could be.
527
00:30:30,640 --> 00:30:32,910
You know I don't like to speculate.
528
00:30:32,960 --> 00:30:34,430
But from what we have here,
529
00:30:34,480 --> 00:30:38,430
the murder weapon is possibly
long and rectangular in shape.
530
00:30:38,480 --> 00:30:40,550
At least that narrows it down a little.
531
00:30:40,600 --> 00:30:43,520
The only certainty we have
is the width of the bruising.
532
00:30:44,520 --> 00:30:45,990
Is that helpful?
533
00:30:46,040 --> 00:30:47,640
It will be.
534
00:30:49,440 --> 00:30:51,440
When we find the weapon.
535
00:30:52,440 --> 00:30:55,190
You say that nobody understands your
people, and then you go and do that?
536
00:30:55,240 --> 00:30:56,710
My father only seeks justice.
537
00:30:56,760 --> 00:30:59,870
How is hurling a brick through a
window avenging Nadya's death?
538
00:30:59,920 --> 00:31:02,470
You would do the same for your people.
539
00:31:02,520 --> 00:31:05,110
Oh, because the Romani are all
so innocent and misunderstood!
540
00:31:05,160 --> 00:31:06,750
I can tell by all the robberies!
541
00:31:06,800 --> 00:31:08,670
It is my sister who is dead!
542
00:31:08,720 --> 00:31:10,600
How easy that fact is lost.
543
00:31:11,600 --> 00:31:12,870
It's not.
544
00:31:12,920 --> 00:31:14,710
It doesn't have to be.
545
00:31:14,760 --> 00:31:16,830
I can help. Would you let me help?
546
00:31:16,880 --> 00:31:18,350
Now you want to play detective.
547
00:31:18,400 --> 00:31:21,040
I want to find Nadya's killer.
548
00:31:23,360 --> 00:31:25,270
Please?
549
00:31:25,320 --> 00:31:27,440
You know something, don't you?
550
00:31:40,120 --> 00:31:42,030
Jean is going to kill
you, making that mess.
551
00:31:42,080 --> 00:31:44,670
As long as she leaves a distinctive mark.
552
00:31:44,720 --> 00:31:46,400
I'm gonna need a hint.
553
00:31:47,520 --> 00:31:49,790
I'm trying to match the
bruising pattern on the body --
554
00:31:49,840 --> 00:31:52,080
'pattern' being perhaps too strong a word.
555
00:31:54,120 --> 00:31:56,080
So, one of those things killed Nadya?
556
00:31:59,280 --> 00:32:01,040
At this point, I really don't know.
557
00:32:06,160 --> 00:32:08,430
I want to ask you about the murderer.
558
00:32:08,480 --> 00:32:10,310
Rose, you know I can't discuss the case.
559
00:32:10,360 --> 00:32:12,640
Hypothetically, of course.
560
00:32:14,600 --> 00:32:16,280
Of course.
561
00:32:17,640 --> 00:32:19,070
If I were to tell you
562
00:32:19,120 --> 00:32:22,870
that someone else was at the
camp the night Nadya died,
563
00:32:22,920 --> 00:32:24,400
what would you say?
564
00:32:26,520 --> 00:32:28,000
I'd say...
565
00:32:29,400 --> 00:32:31,670
.. you should be telling the police.
566
00:32:31,720 --> 00:32:34,220
- Have you remembered something?
- Well, not exactly.
567
00:32:35,840 --> 00:32:37,590
If I could just do the groundwork first,
568
00:32:37,640 --> 00:32:40,270
- make sure that it's
a solid lead... - Rose.
569
00:32:40,320 --> 00:32:42,270
We need to talk to Charlie.
570
00:32:42,320 --> 00:32:44,160
Now, let me get cleaned up.
571
00:32:48,880 --> 00:32:51,150
Well, thank you, Mrs Charles.
572
00:32:51,200 --> 00:32:52,560
Wait here.
573
00:32:53,920 --> 00:32:55,830
Hey. You can't be here.
574
00:32:55,880 --> 00:32:58,590
- I'm not gonna get in the way.
- It's police business.
575
00:32:58,640 --> 00:33:01,070
How about you wait in the car?
576
00:33:01,120 --> 00:33:02,790
Fine.
577
00:33:02,840 --> 00:33:04,550
Rose.
578
00:33:04,600 --> 00:33:06,070
Thanks for the tip.
579
00:33:06,120 --> 00:33:07,800
It wasn't mine -- it was Afina's.
580
00:33:13,000 --> 00:33:15,550
So many potential murder weapons.
581
00:33:15,600 --> 00:33:17,670
TOO many, Charlie.
582
00:33:17,720 --> 00:33:19,600
My wife said you wanted to, uh...
583
00:33:20,600 --> 00:33:24,400
- What are you doing?
- Mr Charles, a few more questions.
584
00:33:25,600 --> 00:33:28,310
You said you knew about Nadya Draghici.
585
00:33:28,360 --> 00:33:31,190
I met her a few times with
Tamas. I wouldn't say I know her.
586
00:33:31,240 --> 00:33:33,310
Then why go out and meet her?
587
00:33:33,360 --> 00:33:34,830
Who said I did that?
588
00:33:34,880 --> 00:33:36,470
Somebody saw you.
589
00:33:36,520 --> 00:33:37,680
Her sister.
590
00:33:39,120 --> 00:33:41,030
Well, she's lying.
591
00:33:41,080 --> 00:33:42,800
And why would she do that?
592
00:33:43,800 --> 00:33:46,070
You're wasting your time.
593
00:33:46,120 --> 00:33:48,430
Nothing to see here. Matthew, can we...?
594
00:33:48,480 --> 00:33:49,990
Shirt, please.
595
00:33:50,040 --> 00:33:51,560
Thank you, Mr Charles.
596
00:33:53,080 --> 00:33:54,680
This shouldn't take long.
597
00:34:00,560 --> 00:34:03,830
Well, clearly, no visible
scratches or wounds.
598
00:34:03,880 --> 00:34:05,360
See? I told you I didn't do it.
599
00:34:06,800 --> 00:34:08,870
Mr Charles, please, tell us,
600
00:34:08,920 --> 00:34:11,000
why were you at the camp?
601
00:34:12,560 --> 00:34:14,190
Well, I wanted to see the wedding.
602
00:34:14,240 --> 00:34:15,670
Tamas said it'd be a spectacle.
603
00:34:15,720 --> 00:34:17,270
What -- at 3:00 in the morning?
604
00:34:17,320 --> 00:34:20,590
You went up to the camp to
buy sex off Nadya, didn't you?
605
00:34:20,640 --> 00:34:21,790
No.
606
00:34:21,840 --> 00:34:23,950
We all know that she makes...
607
00:34:24,000 --> 00:34:25,550
.. arrangements.
608
00:34:25,600 --> 00:34:28,440
- Sexual favours.
- No -- that's not how it was!
609
00:34:29,800 --> 00:34:31,390
I'm a married man!
610
00:34:31,440 --> 00:34:32,950
I love my wife!
611
00:34:42,160 --> 00:34:45,150
Chief Superintendent, you've
found an actual suspect?
612
00:34:45,200 --> 00:34:46,270
Good for you.
613
00:34:46,320 --> 00:34:47,630
You know the way out, Tyneman.
614
00:34:47,680 --> 00:34:50,230
I don't suppose you'd
like to give me the scoop?
615
00:34:50,280 --> 00:34:52,110
- I don't suppose I would.
- Not to worry.
616
00:34:52,160 --> 00:34:54,510
I've got a great headline
for the evening edition --
617
00:34:54,560 --> 00:34:57,680
"Clueless cops bungle again."
618
00:34:58,800 --> 00:35:00,520
Nice ring to it, don't you think?
619
00:35:14,640 --> 00:35:17,070
So, you've started drinking alone now?
620
00:35:17,120 --> 00:35:18,910
Well, I mean, I am great company.
621
00:35:18,960 --> 00:35:21,070
Ah. That's true.
622
00:35:21,120 --> 00:35:22,880
- May I?
- Please.
623
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
Frank, just two, please.
624
00:35:28,480 --> 00:35:31,030
- Are you feeling alright?
- Yeah, I'm fine.
625
00:35:31,080 --> 00:35:33,280
What happened with Dean
Charles? Did he do it?
626
00:35:33,340 --> 00:35:33,910
Rose!
627
00:35:33,960 --> 00:35:35,510
You never stop working, do you?
628
00:35:35,560 --> 00:35:37,030
Do you?
629
00:35:37,080 --> 00:35:40,240
- We're quite a pair, aren't we?
- I guess we are.
630
00:35:41,640 --> 00:35:43,550
So, did he?
631
00:35:43,600 --> 00:35:45,110
I don't know.
632
00:35:45,160 --> 00:35:47,990
We're holding him for a few
hours, see if that loosens him up.
633
00:35:48,040 --> 00:35:51,270
But, between you and me,
634
00:35:51,320 --> 00:35:54,120
we don't have anything but
the fact that he was there.
635
00:35:57,520 --> 00:35:59,590
She was really sweet.
636
00:35:59,640 --> 00:36:01,550
Only a bit younger than me.
637
00:36:01,600 --> 00:36:03,230
Hey.
638
00:36:03,280 --> 00:36:05,880
Nothing like that is gonna
happen to you -- I won't let it.
639
00:36:07,200 --> 00:36:08,630
My knight in shining armour.
640
00:36:08,880 --> 00:36:09,880
Oh...
641
00:36:11,880 --> 00:36:13,990
I'm glad we're talking again.
642
00:36:14,040 --> 00:36:16,510
- Me too.
- Mm.
643
00:36:16,560 --> 00:36:18,060
Here are your drinks, Charlie.
644
00:36:22,000 --> 00:36:23,240
Thanks, mate.
645
00:36:27,040 --> 00:36:29,470
Oh, Senior Sergeant -- I
haven't said congratulations.
646
00:36:29,520 --> 00:36:32,270
- You must be thrilled!
- I am.
647
00:36:32,320 --> 00:36:34,190
You know what I keep thinking about?
648
00:36:34,240 --> 00:36:35,790
My dad.
649
00:36:35,840 --> 00:36:38,550
He only made it to
sergeant before he was...
650
00:36:38,600 --> 00:36:40,510
.. before he died.
651
00:36:40,560 --> 00:36:43,080
I'm sure that he would
be very proud of you.
652
00:36:44,480 --> 00:36:45,680
I am.
653
00:36:48,960 --> 00:36:50,680
- Is that Tamas?
- Shh-shh.
654
00:36:53,960 --> 00:36:55,710
Oi!
655
00:36:56,560 --> 00:36:57,190
Oi!
656
00:36:57,240 --> 00:36:59,110
Tamas!
657
00:36:59,160 --> 00:37:01,440
Mate, get out of the way!
658
00:37:13,880 --> 00:37:15,630
I think I rather preferred the necklace,
659
00:37:15,680 --> 00:37:17,480
if you're handing out gifts.
660
00:37:18,680 --> 00:37:22,360
Can you check if any of these tools
match the marks on Nadya's neck?
661
00:37:24,400 --> 00:37:26,830
You didn't have anything planned
for this evening, did you?
662
00:37:26,880 --> 00:37:28,360
A dance class.
663
00:37:29,520 --> 00:37:30,790
Really?
664
00:37:30,840 --> 00:37:32,630
No.
665
00:37:32,680 --> 00:37:35,310
Here -- victim's toxicology.
666
00:37:35,360 --> 00:37:38,270
You'll be interested
by what's NOT in there.
667
00:37:38,320 --> 00:37:39,840
Right.
668
00:37:42,760 --> 00:37:44,240
No alcohol.
669
00:37:46,160 --> 00:37:49,270
- So Tamas lied.
- He has some questions to answer.
670
00:37:49,320 --> 00:37:50,920
When they find him, yes.
671
00:37:52,240 --> 00:37:54,080
Yes, he does.
672
00:38:00,600 --> 00:38:02,710
I'm making some cocoa.
Would you like some?
673
00:38:02,760 --> 00:38:04,240
Ah!
674
00:38:18,360 --> 00:38:20,120
I'm guessing that's a no to the cocoa.
675
00:38:22,200 --> 00:38:24,760
Something stronger
perhaps. Will you join me?
676
00:38:26,120 --> 00:38:28,200
I've got an early morning mass.
677
00:38:29,280 --> 00:38:30,760
Of course.
678
00:39:36,360 --> 00:39:37,640
Shh.
679
00:39:40,160 --> 00:39:42,550
Dinner? Tomorrow?
680
00:39:42,600 --> 00:39:44,240
Let's see.
681
00:39:54,440 --> 00:39:57,190
Jean. Did I wake you?
682
00:39:57,240 --> 00:39:58,430
Rose.
683
00:39:58,480 --> 00:40:02,470
I just... I thought I left
my knitting downstairs.
684
00:40:02,520 --> 00:40:04,360
I'll get it in the morning.
685
00:40:06,960 --> 00:40:08,630
Goodnight, Rose.
686
00:40:08,680 --> 00:40:10,160
'Night.
687
00:40:51,080 --> 00:40:53,160
Bless me, Father, for I have sinned.
688
00:40:56,360 --> 00:40:58,030
So, nothing in the bag matched?
689
00:40:58,080 --> 00:40:59,950
Alice is still conducting tests.
690
00:41:00,000 --> 00:41:01,950
Well, he lied about stealing the bag
691
00:41:02,000 --> 00:41:03,470
and about Nadya drinking
692
00:41:03,520 --> 00:41:04,950
AND he's done a runner.
693
00:41:05,000 --> 00:41:09,190
Well, let's hope someone here
knows where he might have gone.
694
00:41:09,240 --> 00:41:12,560
[Marime! Marime! Marime!]
695
00:41:13,800 --> 00:41:18,990
You have been found guilty
of polluting Nadya Draghici,
696
00:41:19,040 --> 00:41:23,350
of taking her life, and
of betraying your people.
697
00:41:23,400 --> 00:41:25,630
I didn't kill her.
698
00:41:25,680 --> 00:41:26,790
I swear.
699
00:41:26,840 --> 00:41:28,430
- It's a trial.
- I swear!
700
00:41:28,480 --> 00:41:32,040
Marime! Marime! Marime!
701
00:41:34,040 --> 00:41:39,590
Tamas Lupei, your blood
is no longer our blood.
702
00:41:39,640 --> 00:41:41,870
It is gadje.
703
00:41:41,920 --> 00:41:44,790
You are banished to permanent marime.
704
00:41:44,840 --> 00:41:46,710
Begin the punishment.
705
00:41:46,760 --> 00:41:49,310
- Marime!
- Make him suffer! Beat him!
706
00:41:49,360 --> 00:41:53,470
Marime! Marime! Marime! Marime!
707
00:41:53,520 --> 00:41:55,910
Marime! Marime! Marime!
708
00:41:55,960 --> 00:41:57,430
- Stop!
- Marime!
709
00:41:57,480 --> 00:41:58,510
Stop where you are.
710
00:41:58,560 --> 00:42:00,950
Please, Alexandru, this is not the answer.
711
00:42:01,000 --> 00:42:04,310
You have no right. The punishment
of Kris-Romani must stand.
712
00:42:04,360 --> 00:42:06,710
- You're breaking the law!
- And what of our law?
713
00:42:06,760 --> 00:42:08,230
He must be punished for his crimes.
714
00:42:08,280 --> 00:42:09,830
- Tamas is coming with me.
- No.
715
00:42:09,880 --> 00:42:11,710
- Stand up. Stand up.
- No! This is my punishment.
716
00:42:11,760 --> 00:42:13,830
That's for a judge to decide. Move.
717
00:42:13,880 --> 00:42:15,670
~
718
00:42:15,720 --> 00:42:17,070
Let them go!
719
00:42:17,120 --> 00:42:18,760
~
720
00:42:20,320 --> 00:42:22,230
Recognise these?
721
00:42:22,280 --> 00:42:26,150
They were reported stolen by the
owner of a house on Sturt Street.
722
00:42:26,200 --> 00:42:28,390
She deserved beautiful things.
723
00:42:28,440 --> 00:42:30,790
So, you admit stealing it?
724
00:42:30,840 --> 00:42:32,910
What happened to the rest of it, Tamas?
725
00:42:32,960 --> 00:42:34,840
I told you, I needed money.
726
00:42:36,080 --> 00:42:37,880
I didn't hurt Nadya.
727
00:42:39,640 --> 00:42:42,470
Tell us about that night she was killed.
728
00:42:42,520 --> 00:42:44,760
At first, she said we could still leave.
729
00:42:46,080 --> 00:42:48,070
And then she changed her mind again.
730
00:42:48,120 --> 00:42:50,630
And she broke it off between you?
731
00:42:50,680 --> 00:42:52,800
I thought she wanted to be together.
732
00:42:54,160 --> 00:42:55,640
Perhaps not enough.
733
00:42:56,880 --> 00:42:59,430
Not enough to stand up against her family.
734
00:42:59,480 --> 00:43:02,630
So, why'd you lie about her being drunk?
735
00:43:02,680 --> 00:43:04,280
It was stupid.
736
00:43:05,280 --> 00:43:07,630
I didn't want anyone
to know why we argued.
737
00:43:07,680 --> 00:43:09,640
The arrangement with Tyneman.
738
00:43:13,000 --> 00:43:15,910
You couldn't stand the fact
that she was selling herself.
739
00:43:15,960 --> 00:43:17,910
A woman you couldn't have.
740
00:43:17,960 --> 00:43:20,190
No. It wasn't like that.
741
00:43:20,240 --> 00:43:22,200
- But you DID have her.
- No.
742
00:43:23,400 --> 00:43:24,870
We made love.
743
00:43:24,920 --> 00:43:27,420
After you got what you wanted,
why'd you strangle her?
744
00:43:28,000 --> 00:43:29,590
Sit down!
745
00:43:29,640 --> 00:43:31,270
It wasn't like that!
746
00:43:31,320 --> 00:43:34,590
I didn't do it. I would never hurt her!
747
00:43:34,640 --> 00:43:36,150
You have to believe me.
748
00:43:36,200 --> 00:43:39,640
She said she wanted to wait.
I would have waited for her.
749
00:43:41,120 --> 00:43:43,560
She would have come back to me.
750
00:43:45,280 --> 00:43:47,960
I think maybe she WAS ready...
751
00:43:49,080 --> 00:43:51,080
.. to run away with you, Tamas.
752
00:43:54,280 --> 00:43:56,310
You may not have realised it...
753
00:43:56,360 --> 00:43:58,160
.. but I think she was.
754
00:44:01,760 --> 00:44:04,910
Tamas Lupei, I'm arresting
you under suspicion
755
00:44:04,960 --> 00:44:06,990
of breaking and entering a building,
756
00:44:07,040 --> 00:44:10,590
committing a felony, resisting arrest...
757
00:44:10,640 --> 00:44:13,310
This fire rake is the most likely weapon.
758
00:44:13,360 --> 00:44:15,750
The diameter matches.
It's the right shape.
759
00:44:15,800 --> 00:44:16,950
Except...
760
00:44:17,000 --> 00:44:18,310
.. this pattern.
761
00:44:18,360 --> 00:44:20,030
I've tested it each way.
762
00:44:20,080 --> 00:44:23,670
It would have shown up in the
bruising, no matter how it was held.
763
00:44:23,720 --> 00:44:25,630
- And it didn't?
- No.
764
00:44:25,680 --> 00:44:26,790
Bugger.
765
00:44:26,840 --> 00:44:28,110
So we're no closer.
766
00:44:28,160 --> 00:44:30,030
Actually, I think we might be.
767
00:44:30,080 --> 00:44:33,920
As more bruising developed, I
noticed something interesting.
768
00:44:38,680 --> 00:44:40,160
Ovoid bruising.
769
00:44:42,640 --> 00:44:44,590
ABOVE the crush injury.
770
00:44:44,640 --> 00:44:46,310
Both sides.
771
00:44:46,360 --> 00:44:50,310
Someone tried to strangle her
before they crushed her throat.
772
00:44:50,360 --> 00:44:52,910
The pattern of bruising
indicates an upward grip.
773
00:44:52,960 --> 00:44:56,630
So the assailant was unable
to exert sufficient pressure
774
00:44:56,680 --> 00:44:57,870
to cause death.
775
00:44:57,920 --> 00:45:00,230
So the killer finishes her
off by crushing the neck.
776
00:45:00,280 --> 00:45:01,750
The question is,
777
00:45:01,800 --> 00:45:04,070
who tries to kill someone twice?
778
00:45:04,120 --> 00:45:07,790
Someone too weak to finish
the job first time round.
779
00:45:07,840 --> 00:45:09,790
He has answered all of your questions.
780
00:45:09,840 --> 00:45:11,510
Leave us be, please!
781
00:45:11,960 --> 00:45:15,600
This must be difficult, yes?
With your strength failing?
782
00:45:17,960 --> 00:45:20,950
I am still head of this kumpania.
783
00:45:21,000 --> 00:45:23,790
I have strength enough for that.
784
00:45:23,840 --> 00:45:25,950
- That's a beautiful cane.
- Mm.
785
00:45:26,000 --> 00:45:27,270
May I look at it.
786
00:45:27,320 --> 00:45:28,910
For what purpose?
787
00:45:28,960 --> 00:45:31,080
It's alright, Charlie. No need.
788
00:45:34,320 --> 00:45:35,800
You knew.
789
00:45:37,800 --> 00:45:39,590
About Nadya and Tamas.
790
00:45:39,640 --> 00:45:41,950
I know what Tamas wanted.
791
00:45:42,000 --> 00:45:44,390
It was not what Nadya wanted.
792
00:45:44,440 --> 00:45:46,350
Alexandru...
793
00:45:46,400 --> 00:45:49,030
.. I'm afraid you may be mistaken.
794
00:45:49,080 --> 00:45:52,870
YOU knew about Nadya and
Tamas, didn't you, Afina?
795
00:45:52,920 --> 00:45:54,560
You knew what she was planning.
796
00:45:55,920 --> 00:45:57,870
To run away with him?
She'd even packed her bag.
797
00:45:57,920 --> 00:45:59,750
- And you wanted to burn it.
- So what if I did?
798
00:45:59,800 --> 00:46:01,910
- Afina?
- No, this is not right.
799
00:46:01,960 --> 00:46:04,990
Is that why you implicated
Tamas and Dean Charles, hm?
800
00:46:05,040 --> 00:46:07,350
To throw suspicion off yourself?
801
00:46:07,400 --> 00:46:10,870
You think I strangled my own
sister 'cause she was seeing Tamas?
802
00:46:10,920 --> 00:46:15,510
Or perhaps because she'd come to
an arrangement with Edward Tyneman.
803
00:46:15,560 --> 00:46:16,750
No!
804
00:46:16,800 --> 00:46:18,560
- Afina!
- No!
805
00:46:20,080 --> 00:46:22,440
Nadya was manipulative and selfish.
806
00:46:23,440 --> 00:46:25,070
Really?
807
00:46:25,120 --> 00:46:27,070
She cared about your father --
808
00:46:27,120 --> 00:46:30,110
enough to organise treatment for him.
809
00:46:30,160 --> 00:46:32,070
It wasn't right, and she knew it.
810
00:46:32,120 --> 00:46:33,270
They both did.
811
00:46:33,320 --> 00:46:35,910
But she had him wrapped
around her little finger.
812
00:46:35,960 --> 00:46:37,670
She was always the special one.
813
00:46:37,720 --> 00:46:39,030
Different rules applied.
814
00:46:39,080 --> 00:46:40,600
You were jealous of her?
815
00:46:42,280 --> 00:46:43,990
I always had to do what was expected,
816
00:46:44,040 --> 00:46:47,720
while she could do as she
pleased, whatever the consequences.
817
00:46:48,840 --> 00:46:51,120
Tell me -- when did you find out about...
818
00:46:52,160 --> 00:46:54,760
.. her... dealings with Edward Tyneman?
819
00:46:56,040 --> 00:46:58,230
Before the ceremony.
820
00:46:58,280 --> 00:47:00,840
And then you saw her and
Tamas at the wedding.
821
00:47:01,840 --> 00:47:03,870
She promised me there was
nothing between them,
822
00:47:03,920 --> 00:47:06,190
but seeing them together...
823
00:47:06,240 --> 00:47:07,840
What did you do?
824
00:47:09,880 --> 00:47:11,430
I told her to stay away from him.
825
00:47:11,480 --> 00:47:14,380
But she wouldn't listen to me.
She wouldn't listen to anyone.
826
00:47:15,960 --> 00:47:20,190
Fair to say... you and
your sister had, um...
827
00:47:20,240 --> 00:47:22,600
.. a complicated relationship.
828
00:47:24,200 --> 00:47:27,150
Nadya was wilful, and she made me angry,
829
00:47:27,200 --> 00:47:28,950
but I would never hurt her.
830
00:47:29,000 --> 00:47:32,150
I need to inspect your arms, please.
831
00:47:32,200 --> 00:47:34,510
I didn't kill her.
832
00:47:34,560 --> 00:47:36,920
Your arms please, Mrs Bako.
833
00:47:43,320 --> 00:47:44,840
The other one?
834
00:47:47,840 --> 00:47:49,360
Your neck, too, please.
835
00:47:55,120 --> 00:47:56,950
No, Charlie.
836
00:47:57,000 --> 00:47:58,550
Thank you.
837
00:47:59,600 --> 00:48:03,360
Afina, can you tell us about these?
838
00:48:05,760 --> 00:48:08,910
Nadya was a drabarni -- a healer.
839
00:48:08,960 --> 00:48:11,560
She made money off the cures.
840
00:48:33,140 --> 00:48:34,300
Lucien?
841
00:48:36,880 --> 00:48:38,670
What is that dreadful smell?
842
00:48:38,720 --> 00:48:42,430
Ah. Um, ginseng. Garlic.
843
00:48:42,480 --> 00:48:45,150
This one, I have absolutely no idea.
844
00:48:45,200 --> 00:48:46,590
But you're right -- it pongs.
845
00:48:46,640 --> 00:48:48,910
And this one...
846
00:48:48,960 --> 00:48:51,030
Well, you tell me.
847
00:48:51,080 --> 00:48:52,680
What do you think?
848
00:48:54,180 --> 00:48:56,430
Oh, some sort of pine bark?
849
00:48:56,480 --> 00:48:58,830
Excellent. That's what I thought too.
850
00:48:58,880 --> 00:49:00,470
The old pine bark.
851
00:49:00,520 --> 00:49:01,870
Do you know what it's used for?
852
00:49:01,920 --> 00:49:07,030
Well, some of the more unorthodox
film society ladies recommend it.
853
00:49:07,080 --> 00:49:08,600
- Really?
- Mm.
854
00:49:10,200 --> 00:49:11,480
Women's issues.
855
00:49:12,560 --> 00:49:15,630
- With...?
- The change.
856
00:49:15,680 --> 00:49:17,110
Oh, I see.
857
00:49:17,160 --> 00:49:18,800
Does it work?
858
00:49:20,080 --> 00:49:22,270
Some of their husbands use it too.
859
00:49:22,320 --> 00:49:23,680
For...?
860
00:49:25,320 --> 00:49:27,600
- Problems with...
- Stress?
861
00:49:28,800 --> 00:49:30,280
.. manliness.
862
00:49:32,080 --> 00:49:34,070
Oh, I see.
863
00:49:34,120 --> 00:49:35,830
How very intriguing.
864
00:49:35,880 --> 00:49:37,830
Mm.
865
00:49:37,880 --> 00:49:39,360
Lucien!
866
00:49:52,640 --> 00:49:55,320
How very intriguing indeed.
867
00:49:57,320 --> 00:49:59,000
Lu... Lucien?
868
00:50:01,800 --> 00:50:03,630
Mr Charles.
869
00:50:03,680 --> 00:50:05,190
Mrs Charles.
870
00:50:05,240 --> 00:50:06,470
What's going on?
871
00:50:06,520 --> 00:50:12,270
I just wanted to... clarify a
couple of things with you, if I may.
872
00:50:12,320 --> 00:50:17,910
Now, you met Nadya at the camp
that night, and you paid her.
873
00:50:17,960 --> 00:50:19,680
We've already been over this.
874
00:50:20,920 --> 00:50:24,000
This is what you were after. Yes?
875
00:50:26,040 --> 00:50:27,470
Pine bark.
876
00:50:27,520 --> 00:50:30,840
This is what your husband
was buying from Nadya.
877
00:50:31,840 --> 00:50:33,200
Herbs!
878
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
Ah, yes.
879
00:50:38,000 --> 00:50:39,790
Used to treat menopause.
880
00:50:39,840 --> 00:50:41,040
And in men...
881
00:50:42,440 --> 00:50:43,910
- .. impotence.
- Shut up, alright!
882
00:50:43,960 --> 00:50:45,510
You have no business being
here again, alright?
883
00:50:45,560 --> 00:50:47,310
- You're harassing me!
- Dean.
884
00:50:47,360 --> 00:50:49,550
I appreciate it's embarrassing.
885
00:50:49,600 --> 00:50:51,350
I mean, for goodness sake --
886
00:50:51,400 --> 00:50:54,590
you were almost prepared
to be charged with murder
887
00:50:54,640 --> 00:50:55,790
rather than admit to it.
888
00:50:55,840 --> 00:50:57,240
Now, it's true, isn't it?
889
00:51:00,080 --> 00:51:02,870
That's... why you wouldn't
try for another baby?
890
00:51:02,920 --> 00:51:04,470
Sorry, Lib.
891
00:51:04,520 --> 00:51:06,190
Why didn't you just tell me, Dean?
892
00:51:06,240 --> 00:51:07,870
Look, I didn't kill her.
893
00:51:07,920 --> 00:51:10,870
- I swear, I didn't kill her.
- I know you didn't.
894
00:51:10,920 --> 00:51:13,550
Then why are you here?
Just leave us alone.
895
00:51:13,600 --> 00:51:15,400
Because it was you.
896
00:51:16,440 --> 00:51:17,550
What?!
897
00:51:17,600 --> 00:51:19,470
You killed her, didn't you, Libby?
898
00:51:19,520 --> 00:51:21,030
This is ridiculous!
899
00:51:21,080 --> 00:51:22,870
- Go!
- No, you can't just...
900
00:51:22,920 --> 00:51:27,510
Dean set off in the early hours
of the morning to see Nadya,
901
00:51:27,560 --> 00:51:28,630
knowing full well
902
00:51:28,680 --> 00:51:31,150
the wedding festivities
would still be going strong.
903
00:51:31,200 --> 00:51:34,230
He also knew, of course, you'd be asleep.
904
00:51:34,280 --> 00:51:35,990
Don't listen to him -- please.
905
00:51:36,040 --> 00:51:40,310
You'd been waiting so long
to confirm your theory --
906
00:51:40,360 --> 00:51:43,520
that Dean was having an affair.
907
00:51:44,520 --> 00:51:46,000
On this occasion, you...
908
00:51:47,320 --> 00:51:48,670
.. you set off after him,
909
00:51:48,720 --> 00:51:50,550
taking wee Robbie with you, of course.
910
00:51:50,600 --> 00:51:53,110
You didn't want to leave him home alone.
911
00:51:53,160 --> 00:51:56,880
And you saw what you wanted to see.
912
00:51:58,440 --> 00:52:03,000
Your husband, alone
with a beautiful woman.
913
00:52:04,240 --> 00:52:06,710
And, by God, you couldn't stand it.
914
00:52:06,760 --> 00:52:08,520
Something... snapped.
915
00:52:15,400 --> 00:52:17,430
Dean, tell me --
916
00:52:17,480 --> 00:52:21,360
do you know what's missing
from your new tool set?
917
00:52:22,440 --> 00:52:24,800
- No.
- A fire rake.
918
00:52:26,280 --> 00:52:29,350
Libby took it with her -- possibly
not with the intent to kill.
919
00:52:29,400 --> 00:52:32,910
Maybe... maybe she was just scared,
920
00:52:32,960 --> 00:52:36,910
and wanted some protection
against those Gypsy men,
921
00:52:36,960 --> 00:52:38,710
should things go wrong.
922
00:52:38,760 --> 00:52:41,240
They are, after all...
923
00:52:42,280 --> 00:52:44,640
.. animals, aren't they Libby?
924
00:52:46,160 --> 00:52:47,950
You can't know that.
925
00:52:48,000 --> 00:52:49,950
You can't know any of this.
926
00:52:50,000 --> 00:52:53,600
Curiously, in your haste...
927
00:52:55,040 --> 00:52:59,120
.. little Robbie left something behind.
928
00:53:05,440 --> 00:53:07,000
I thought you...
929
00:53:08,160 --> 00:53:09,590
I was so sure.
930
00:53:09,640 --> 00:53:11,230
Roll up your sleeves.
931
00:53:11,280 --> 00:53:13,030
This is your fault?
932
00:53:19,880 --> 00:53:21,310
Ohh!
933
00:53:25,920 --> 00:53:28,030
Libby, where's the weapon?
934
00:53:31,760 --> 00:53:36,030
Elizabeth Charles, I'm arresting you
for the murder of Nadya Draghici.
935
00:53:36,080 --> 00:53:40,280
Anything you say can be written
down and used as evidence...
936
00:53:45,960 --> 00:53:48,310
I forgot to say, well done today.
937
00:53:48,360 --> 00:53:50,440
No need.
938
00:53:56,760 --> 00:53:59,860
Perhaps there's a different
conversation we should be having.
939
00:54:00,440 --> 00:54:02,320
One in which I fire you.
940
00:54:05,120 --> 00:54:09,470
I know you told me to let it
go, but this is a good story.
941
00:54:09,520 --> 00:54:12,030
About outsiders going against the norm.
942
00:54:12,080 --> 00:54:13,750
People are interested
in stories like this.
943
00:54:13,800 --> 00:54:14,910
Are they?
944
00:54:14,960 --> 00:54:17,190
I should have spoken to you. I know that.
945
00:54:17,240 --> 00:54:18,950
But I didn't think that you'd...
946
00:54:19,000 --> 00:54:20,680
It's a different style, but...
947
00:54:23,920 --> 00:54:25,720
Have it on my desk first thing.
948
00:54:27,120 --> 00:54:28,480
You'll run it?
949
00:54:31,160 --> 00:54:32,400
We'll see.
950
00:54:36,280 --> 00:54:37,920
Good evening, Miss Henderson.
951
00:55:05,480 --> 00:55:07,320
Oh, that's lovely. What is it?
952
00:55:08,640 --> 00:55:10,240
It's a good luck charm.
953
00:55:11,880 --> 00:55:13,720
To ward off misfortune.
954
00:55:15,560 --> 00:55:19,030
Belongs to Alexandru Draghici.
He left it at our front door.
955
00:55:19,080 --> 00:55:20,560
Well, it's very pretty.
956
00:55:21,560 --> 00:55:24,510
And I like the idea of
something looking after you
957
00:55:24,560 --> 00:55:26,150
when you're not with me.
958
00:55:29,400 --> 00:55:31,160
"I walked along the road...
959
00:55:32,200 --> 00:55:34,040
".. and met the lucky people."
960
00:55:36,520 --> 00:55:38,280
From an old Romani song.
961
00:55:40,320 --> 00:55:41,840
It's lovely, isn't it?
962
00:55:45,200 --> 00:55:47,110
Speaking of lovely...
963
00:55:50,440 --> 00:55:53,230
Oh, I do like that. Come -- dance with me.
964
00:55:54,080 --> 00:55:55,290
Come on.
965
00:55:55,840 --> 00:55:57,880
Life is too short not to.
966
00:56:23,960 --> 00:56:25,030
Sit down!
967
00:56:25,080 --> 00:56:26,480
I've got nothing to say to you.
968
00:56:27,480 --> 00:56:28,840
Doctor Blake's surgery.
969
00:56:31,080 --> 00:56:33,150
Two now, two in the morning.
970
00:56:33,200 --> 00:56:35,630
There's still a lot of blanks to fill in.
971
00:56:35,680 --> 00:56:37,480
Mum says I'm just like you.
972
00:56:38,760 --> 00:56:40,080
Don't stay up too late.
69185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.