All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 05x02 - Sorrow Songs.-W4F, -WebDL.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,160 --> 00:00:38,800 I thought you told her to go. 2 00:00:47,240 --> 00:00:48,430 Why are you still here? 3 00:00:48,480 --> 00:00:51,310 Well, I... I just wanted to come back and get more pictures. 4 00:00:51,360 --> 00:00:53,830 - Just a different perspective... - You are not welcome. Go. 5 00:00:53,880 --> 00:00:56,950 - But I... Nadya said... - Afina, I will handle this. 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,040 She is to leave -- now. 7 00:01:00,960 --> 00:01:02,150 Rose, why are you back? 8 00:01:02,200 --> 00:01:03,710 I just wanted to get the end of the party. 9 00:01:03,760 --> 00:01:04,870 It's all so beautiful. 10 00:01:04,920 --> 00:01:06,350 With these pictures and your story, 11 00:01:06,400 --> 00:01:08,990 the Women's Weekly are sure to run it. 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,310 I know this. 13 00:01:10,360 --> 00:01:12,120 Nadya, what's wrong? 14 00:01:14,800 --> 00:01:16,630 Please. There will be trouble. 15 00:01:16,680 --> 00:01:19,870 - You must go. - Or what? What's gonna happen? 16 00:01:19,920 --> 00:01:21,400 You have to go. 17 00:01:22,440 --> 00:01:23,760 Please, go! 18 00:01:53,480 --> 00:01:54,120 Ugh! 19 00:02:02,200 --> 00:02:03,350 Hello? 20 00:02:03,400 --> 00:02:05,110 Is someone there? 21 00:02:08,200 --> 00:02:10,280 Rose Anderson, you are such a townie. 22 00:03:05,460 --> 00:03:06,680 (Nadya!) 23 00:04:16,800 --> 00:04:18,350 It's alright, Jean. You go back to bed. 24 00:04:18,400 --> 00:04:20,390 No, I'll put the kettle on. 25 00:04:24,040 --> 00:04:25,790 Yes? Doctor Lucien Blake. 26 00:04:29,320 --> 00:04:30,640 Right. 27 00:04:33,240 --> 00:04:35,350 - Charlie. - Doc. 28 00:04:35,400 --> 00:04:37,550 - Any witnesses? - No. 29 00:04:37,600 --> 00:04:40,070 I understand Rose found the body. What was she doing here? 30 00:04:40,120 --> 00:04:42,110 Working on a story. 31 00:04:42,160 --> 00:04:45,670 Edward bloody Tyneman's campaign against the "Gypsy menace", yes? 32 00:04:45,720 --> 00:04:46,670 Yeah. 33 00:04:46,720 --> 00:04:48,630 Yeah, we're hoping to turn up some of the stolen property 34 00:04:48,680 --> 00:04:50,150 in the search. 35 00:04:50,200 --> 00:04:52,830 So the Courier's crime wave theory holds water, then? 36 00:04:52,880 --> 00:04:54,470 Well, the break-ins only started happening 37 00:04:54,520 --> 00:04:56,510 when the Gypsies arrived in town. 38 00:04:58,280 --> 00:05:00,750 Stand back! Stand back! Now! 39 00:05:00,800 --> 00:05:02,470 Police! Move back! 40 00:05:02,520 --> 00:05:04,670 What happened to restricting access to the crime scene? 41 00:05:04,720 --> 00:05:06,830 You wanna wrangle this lot, you be my guest. 42 00:05:06,880 --> 00:05:09,390 My name is Alexandru Draghici. 43 00:05:09,440 --> 00:05:10,630 I am authority here. 44 00:05:10,680 --> 00:05:12,470 Senior Sergeant Charlie Davis. 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,470 Unfortunately, this is a murder inquiry, 46 00:05:14,520 --> 00:05:16,270 and that makes us the authority here, sir. 47 00:05:16,320 --> 00:05:17,910 She is my daughter. 48 00:05:17,960 --> 00:05:19,590 And I'm very sorry for your loss. 49 00:05:19,640 --> 00:05:21,120 Now, excuse me. 50 00:05:25,640 --> 00:05:27,990 - Bill. - Doc. 51 00:05:28,040 --> 00:05:31,230 Abrasions and grazes around the throat, 52 00:05:31,280 --> 00:05:34,870 and what appears to be a significant crush injury. 53 00:05:34,920 --> 00:05:37,230 - So, she was strangled? - Strangled, yes. 54 00:05:37,280 --> 00:05:39,780 But this is unusual, Charlie -- there's something... 55 00:05:40,680 --> 00:05:42,580 .. there's something very odd about it. 56 00:05:43,760 --> 00:05:46,160 - I'll organise a stretcher. - Very good. 57 00:05:48,520 --> 00:05:50,000 Rose? I wouldn't. 58 00:05:54,160 --> 00:05:55,160 Rose. 59 00:05:56,680 --> 00:05:57,830 I am so sorry. 60 00:05:57,880 --> 00:06:01,470 It must have been a dreadful shock, finding her this way. 61 00:06:01,520 --> 00:06:03,110 I'm perfectly alright. 62 00:06:03,160 --> 00:06:04,310 I am. 63 00:06:04,360 --> 00:06:06,390 So, what do you think? A robbery, or a crime of passion...? 64 00:06:06,440 --> 00:06:08,200 Perhaps we should get you home, eh? 65 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 She didn't deserve this. 66 00:06:12,120 --> 00:06:13,550 No, she certainly did not. 67 00:06:13,600 --> 00:06:15,830 - Did you know her well? - We spoke a few times. 68 00:06:15,880 --> 00:06:18,710 I wanted to get a sense of what Gypsy life is like. 69 00:06:18,760 --> 00:06:20,470 And tell me, what is it like? 70 00:06:20,520 --> 00:06:22,000 Not this. 71 00:06:23,240 --> 00:06:24,670 What do you think is in those? 72 00:06:24,720 --> 00:06:27,320 Well, herbs, I expect. 73 00:06:29,320 --> 00:06:30,750 Rose, I'm no expert, 74 00:06:30,800 --> 00:06:33,300 but I am sure there's more to Gypsy life than just... 75 00:06:34,320 --> 00:06:36,310 .. fortune telling and palm reading. 76 00:06:36,360 --> 00:06:38,560 Well, some futures you wouldn't want to know. 77 00:06:39,840 --> 00:06:40,950 I must... 78 00:06:41,000 --> 00:06:42,550 She was still warm. 79 00:06:42,600 --> 00:06:44,510 You know, I thought that maybe she had just fainted. 80 00:06:44,560 --> 00:06:48,230 You know what? I think shock's setting in. So... come here. 81 00:06:48,280 --> 00:06:50,750 There we go. It's alright. 82 00:06:50,800 --> 00:06:52,710 Nadya! Please! 83 00:06:52,760 --> 00:06:56,160 No! No! No! No. 84 00:06:57,960 --> 00:06:59,560 Nadya! 85 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 Nadya! No! 86 00:07:34,600 --> 00:07:37,550 Longitudinal fracture of the thyroid cartilage. 87 00:07:37,600 --> 00:07:39,920 You can add haemorrhage and oedema to the list. 88 00:07:41,280 --> 00:07:43,680 Bilateral thyroid horn fractures. 89 00:07:44,920 --> 00:07:47,840 Goodness me -- the force of the strangulation was... 90 00:07:49,040 --> 00:07:50,190 .. intense. 91 00:07:50,240 --> 00:07:52,150 Someone really did want her dead. 92 00:07:52,200 --> 00:07:53,510 Indeed. 93 00:07:53,560 --> 00:07:55,720 Downward pressure across the neck... 94 00:07:56,840 --> 00:07:58,440 .. leveraged with something. 95 00:07:59,600 --> 00:08:01,270 A branch, um... 96 00:08:01,320 --> 00:08:03,230 Any fibres or debris? 97 00:08:03,280 --> 00:08:05,870 More likely an implement of some kind. 98 00:08:05,920 --> 00:08:07,150 It's highly improbable 99 00:08:07,200 --> 00:08:09,670 the murder weapon could be identified from the evidence here. 100 00:08:09,720 --> 00:08:10,830 Yes. 101 00:08:10,880 --> 00:08:14,350 Well, as the bruising patterns develop, 102 00:08:14,400 --> 00:08:16,030 hopefully, we'll get more clues. 103 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 - If you don't mind waiting. - I know. 104 00:08:19,280 --> 00:08:21,710 It's not ideal. But we have no choice. 105 00:08:21,760 --> 00:08:23,590 Anything else to work with? 106 00:08:23,640 --> 00:08:25,510 Evidence of sexual activity, 107 00:08:25,560 --> 00:08:30,080 and skin under the fingernails -- both hands. 108 00:08:32,680 --> 00:08:35,440 - She fought off her attacker. - Yes. 109 00:08:36,720 --> 00:08:39,360 And these, found on the deceased. 110 00:08:43,840 --> 00:08:45,200 Expensive. 111 00:08:49,040 --> 00:08:51,550 Mr Draghici, please -- you don't want to see her, not like this. 112 00:08:51,600 --> 00:08:53,990 I must. It is my duty. 113 00:08:54,040 --> 00:08:56,110 You're not well. Let's find you somewhere to sit. 114 00:08:56,160 --> 00:08:57,870 Please, come through here. 115 00:09:01,760 --> 00:09:03,480 Wheezing, cyanosis. 116 00:09:04,880 --> 00:09:06,370 You should be in hospital. 117 00:09:07,920 --> 00:09:11,710 So they can tell me what -- that I'm dying? 118 00:09:11,760 --> 00:09:14,320 Nadya wanted me to seek treatment. 119 00:09:15,640 --> 00:09:17,440 Better she was like her sister. 120 00:09:18,520 --> 00:09:20,680 A keeper of tradition. 121 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 What it must have been like for her. 122 00:09:27,000 --> 00:09:28,560 To be so alone. 123 00:09:29,960 --> 00:09:35,240 I... failed to protect her in life. 124 00:09:38,440 --> 00:09:41,110 I will not in death. 125 00:09:41,160 --> 00:09:46,200 We will find out how she died, and who did this -- I promise you. 126 00:09:47,760 --> 00:09:51,600 I don't have much faith in the promises of strangers. 127 00:09:53,080 --> 00:09:55,430 History has taught me this. 128 00:09:56,280 --> 00:09:57,790 - Oh. - No, no. 129 00:10:01,600 --> 00:10:04,800 For luck. To prevent misfortune. 130 00:10:10,280 --> 00:10:12,520 Please, forgive me for asking, but... 131 00:10:14,240 --> 00:10:16,320 .. does this look at all familiar? 132 00:10:18,360 --> 00:10:21,470 You think my daughter a thief? 133 00:10:21,520 --> 00:10:23,110 No, I make no judgements. 134 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 - I'm certainly not... - Prejudiced? 135 00:10:27,920 --> 00:10:33,350 My good doctor, I think you are not in a position to judge. 136 00:10:33,400 --> 00:10:35,950 Should there be another explanation, 137 00:10:36,000 --> 00:10:38,550 believe me, I'd be more than happy to hear it. 138 00:10:38,600 --> 00:10:41,800 - Perhaps her gentleman friend... - There is no gentleman friend. 139 00:10:43,320 --> 00:10:45,280 Nadya was a good girl. 140 00:11:13,600 --> 00:11:15,630 - Bill. How you going? - Doc. 141 00:11:15,680 --> 00:11:18,150 - Any progress on the murder weapon? - Not yet. 142 00:11:18,200 --> 00:11:19,910 A lot of stuff lying around. 143 00:11:19,960 --> 00:11:21,830 We're taking it all, and sort it out later. 144 00:11:21,880 --> 00:11:23,750 Tell me, have you spoken with that boy -- 145 00:11:23,800 --> 00:11:25,230 the one who was so upset? 146 00:11:25,280 --> 00:11:26,630 Tamas Lupei. 147 00:11:26,680 --> 00:11:28,870 No-one's seen him since then. 148 00:11:28,920 --> 00:11:30,240 Bugger. 149 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Ah. 150 00:11:37,000 --> 00:11:38,280 Well, well. 151 00:11:40,200 --> 00:11:42,310 No, you can't! 152 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 - Bill! - Stop! > 153 00:11:45,120 --> 00:11:47,870 - Put the case down! - No! It is our way! 154 00:11:47,920 --> 00:11:49,310 You're destroying evidence! 155 00:11:49,360 --> 00:11:52,630 We must sever all material ties to the dead! 156 00:11:52,680 --> 00:11:54,830 - Don't touch me! - Oi! Put the bag down! 157 00:11:54,880 --> 00:11:56,710 Mrs Bako, please -- there might be something here 158 00:11:56,760 --> 00:11:58,550 that could help us identify your sister's killer! 159 00:11:58,600 --> 00:12:00,590 You are the one who took her away from us! 160 00:12:00,640 --> 00:12:01,830 Yes, and I'm sorry. 161 00:12:01,880 --> 00:12:04,670 I needed to, in the hope of finding some answers! 162 00:12:04,720 --> 00:12:06,470 Now her spirit won't be free! 163 00:12:06,520 --> 00:12:07,590 Listen to me. 164 00:12:07,640 --> 00:12:10,190 You want the killer to be found and brought to justice, yes? 165 00:12:10,240 --> 00:12:12,600 Sarge, she was disposing of evidence. 166 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Bill. 167 00:12:22,840 --> 00:12:25,030 You left the party and then you came this way. 168 00:12:25,080 --> 00:12:26,950 Charlie, I've told you all this. I came through there. 169 00:12:27,000 --> 00:12:28,430 I came up here. I dropped my camera. 170 00:12:28,480 --> 00:12:30,390 - Then I heard some noises... - No, no, no. 171 00:12:30,440 --> 00:12:32,830 No, no. You said you heard some kind of cry. 172 00:12:32,880 --> 00:12:34,230 Was it right before you found Nadya? 173 00:12:34,280 --> 00:12:36,520 It was an owl. I think I heard it fly off. 174 00:12:39,680 --> 00:12:42,680 Rose, I know this is difficult. 175 00:12:43,400 --> 00:12:46,710 So, preliminary autopsy results -- is there anything to go on? 176 00:12:46,760 --> 00:12:49,760 - Not that I can talk about. - Well, if there's nothing else... 177 00:12:51,120 --> 00:12:53,150 Why did you leave the party? You never said. 178 00:12:53,200 --> 00:12:55,310 Afina didn't want me there -- at least, not then -- 179 00:12:55,360 --> 00:12:57,110 and Nadya asked me to. 180 00:12:57,160 --> 00:12:59,710 - Because? - Well, she was frightened, I think. 181 00:12:59,760 --> 00:13:02,150 I thought that she was frightened for me, but... 182 00:13:02,200 --> 00:13:05,350 - Who would have frightened her? - I don't know. Everyone? 183 00:13:05,400 --> 00:13:07,430 They were staring at us and Afina was angry. 184 00:13:07,480 --> 00:13:09,830 Because of what you and Tyneman had been writing? 185 00:13:09,880 --> 00:13:11,310 I don't think it was that. 186 00:13:11,360 --> 00:13:13,270 And besides, Edward lost interest. 187 00:13:13,320 --> 00:13:14,870 He told me not to come out here. 188 00:13:14,920 --> 00:13:16,390 But you did anyway? 189 00:13:16,440 --> 00:13:18,030 I wanted to write something more in-depth 190 00:13:18,080 --> 00:13:19,910 for one of the bigger magazines. 191 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 Today Ballarat, tomorrow the world? 192 00:13:23,520 --> 00:13:25,000 I should be getting back. 193 00:13:45,960 --> 00:13:47,510 You're late. 194 00:13:47,560 --> 00:13:50,060 - I should dock your pay. - Yes. Yeah, I know. I'm sorry. 195 00:13:51,200 --> 00:13:54,190 What, no... sarcasm? No backchat? 196 00:13:54,240 --> 00:13:55,960 You're going soft. 197 00:14:00,640 --> 00:14:02,200 Rose, is something wrong? 198 00:14:04,040 --> 00:14:05,430 I found a body. 199 00:14:05,480 --> 00:14:06,870 Out at the Gypsy camp. 200 00:14:06,920 --> 00:14:08,950 The police just wanted to ask me a few questions. 201 00:14:09,000 --> 00:14:10,590 So that's why I'm late. 202 00:14:10,640 --> 00:14:12,310 Gypsy camp? 203 00:14:12,360 --> 00:14:14,640 - Who? - A girl called Nadya. 204 00:14:16,080 --> 00:14:18,080 The police just wanted to know what I saw. 205 00:14:18,800 --> 00:14:20,590 And what was that? 206 00:14:20,640 --> 00:14:22,120 What did you see? 207 00:14:23,280 --> 00:14:26,240 Nothing. I didn't see anything. 208 00:14:30,520 --> 00:14:32,350 What did I tell you about going out there? 209 00:14:32,400 --> 00:14:35,680 - I know, but... - You work for me, you do as I say. 210 00:14:38,280 --> 00:14:40,910 Mrs Bako, we're not going to lay charges this time. 211 00:14:40,960 --> 00:14:42,560 For now. 212 00:14:45,000 --> 00:14:47,110 But it would be better for all concerned 213 00:14:47,160 --> 00:14:49,270 if you told us everything you know. 214 00:14:49,320 --> 00:14:51,710 We know that Nadya was afraid before she died. 215 00:14:51,760 --> 00:14:53,710 She said there was trouble. 216 00:14:53,760 --> 00:14:55,710 Any idea what she might have been referring to? 217 00:14:55,760 --> 00:14:58,600 It was my wedding night. There was much going on. 218 00:14:59,680 --> 00:15:03,470 Could it have been about Tamas? I mean, they seemed... quite close. 219 00:15:03,520 --> 00:15:04,950 They were not. 220 00:15:05,000 --> 00:15:06,910 She's the bandolier's daughter. 221 00:15:06,960 --> 00:15:08,320 He was nobody. 222 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 She was saving herself. 223 00:15:12,520 --> 00:15:13,680 I see. 224 00:15:14,760 --> 00:15:18,080 But... maybe they were... 225 00:15:19,080 --> 00:15:22,670 .. conducting a relationship in secret, and someone found out. 226 00:15:22,720 --> 00:15:24,790 That might explain why she was so afraid. 227 00:15:24,840 --> 00:15:28,510 Because all Gypsies are thieves and whores? 228 00:15:28,560 --> 00:15:30,350 Now murderers too? 229 00:15:30,400 --> 00:15:31,990 I know what you said to my father. 230 00:15:32,040 --> 00:15:33,350 I know what you meant. 231 00:15:33,400 --> 00:15:36,600 Look, we're just trying to find out what happened. 232 00:15:37,760 --> 00:15:40,110 The money, the necklace, this business with Tamas. 233 00:15:40,160 --> 00:15:42,620 What money? What necklace? 234 00:15:44,920 --> 00:15:47,430 Perhaps there was more to Nadya than you realised. 235 00:15:47,480 --> 00:15:48,950 No. 236 00:15:49,000 --> 00:15:50,630 She was my sister. 237 00:15:50,680 --> 00:15:52,350 I would have known. 238 00:15:52,400 --> 00:15:53,990 Where might we find him? 239 00:15:54,040 --> 00:15:55,670 Tamas? 240 00:15:55,720 --> 00:15:58,030 - Tell them, you bastard! - It's got nothing to do with me! 241 00:15:58,080 --> 00:15:59,440 Alright? Back off! 242 00:16:00,760 --> 00:16:01,990 You have to say something! 243 00:16:02,040 --> 00:16:03,990 I don't know anything! Only what you told me! 244 00:16:04,040 --> 00:16:06,030 For Nadya! Please! 245 00:16:06,080 --> 00:16:08,070 You come in here, you ask for a favour when you stole from me! 246 00:16:08,120 --> 00:16:09,590 Now put it down and walk away! 247 00:16:09,640 --> 00:16:11,430 I told you, Tamas has gone mad. 248 00:16:11,480 --> 00:16:12,550 Dean, what's going on? 249 00:16:12,600 --> 00:16:14,070 Tamas, put it down, or you're gonna get hurt. 250 00:16:14,120 --> 00:16:15,830 - Tell them! - Put it down -- now! 251 00:16:15,880 --> 00:16:16,910 I want him to do what's right! 252 00:16:16,960 --> 00:16:18,870 Mrs Charles, I found the little one outside. 253 00:16:18,920 --> 00:16:20,480 Oh, thanks, Dr Blake. 254 00:16:21,520 --> 00:16:22,390 No! 255 00:16:24,040 --> 00:16:25,550 You're right, mate. Are you right? 256 00:16:25,600 --> 00:16:27,110 - You frightened him. - It's not my fault. 257 00:16:27,160 --> 00:16:28,510 Calm down. Calm down! 258 00:16:28,560 --> 00:16:30,190 You're animals -- all of you! 259 00:16:30,240 --> 00:16:32,080 We're gonna go for a little chat. 260 00:16:33,360 --> 00:16:35,560 - She deserves better. - Move! 261 00:16:37,320 --> 00:16:38,630 Now, what's this about? 262 00:16:38,680 --> 00:16:40,030 He's a raving lunatic. 263 00:16:40,080 --> 00:16:42,160 Perhaps we should take a look at that, eh? 264 00:16:46,640 --> 00:16:48,390 She was murdered? I don't understand... 265 00:16:48,440 --> 00:16:50,430 How well do you know Tamas? 266 00:16:50,480 --> 00:16:52,470 You don't think it was him? 267 00:16:52,520 --> 00:16:54,390 He works for you, doesn't he? 268 00:16:54,440 --> 00:16:57,030 On and off, when he's passing through. 269 00:16:57,080 --> 00:16:59,710 - It's tricky to find a good striker. - A striker? 270 00:16:59,760 --> 00:17:02,150 Swings the sledgehammers on the bigger jobs. 271 00:17:02,200 --> 00:17:04,510 Decent worker. As fit as a Mallee bull. 272 00:17:04,560 --> 00:17:06,550 So, business is alright? 273 00:17:06,600 --> 00:17:10,950 Oh, well, there's always farrier work, and picks and crowbars. 274 00:17:11,000 --> 00:17:12,750 To be honest... 275 00:17:12,800 --> 00:17:14,590 .. I didn't want to turn him away. 276 00:17:14,640 --> 00:17:16,670 - Why is that? - Well, you don't, do you? 277 00:17:16,720 --> 00:17:18,150 In case they... 278 00:17:18,200 --> 00:17:19,680 .. give you the evil eye. 279 00:17:21,280 --> 00:17:24,030 Look, he seemed like a nice enough bloke -- until today. 280 00:17:24,080 --> 00:17:26,070 You called him a thief. 281 00:17:26,120 --> 00:17:28,790 They said I stole a bag of tools. 282 00:17:28,840 --> 00:17:30,710 Did you? 283 00:17:30,760 --> 00:17:32,920 And risk the little they were paying me? 284 00:17:34,280 --> 00:17:35,350 I needed the money. 285 00:17:35,400 --> 00:17:36,670 What for? 286 00:17:36,720 --> 00:17:38,150 Nadya and me. 287 00:17:38,200 --> 00:17:40,710 We were saving up to start over in Sydney. 288 00:17:40,760 --> 00:17:43,070 We had almost enough. 289 00:17:43,120 --> 00:17:44,910 They'd been together for a while. 290 00:17:44,960 --> 00:17:46,590 You know, he was head over heels. 291 00:17:46,640 --> 00:17:49,520 But no-one knew -- certainly not her family. 292 00:17:51,280 --> 00:17:53,870 Ah, there he is -- our little champion. 293 00:17:54,520 --> 00:17:55,970 My one and only. 294 00:17:56,520 --> 00:17:58,350 - Go on, say hello. - Hi! 295 00:17:58,400 --> 00:17:59,750 Well, hello to you. 296 00:17:59,800 --> 00:18:02,230 And aren't you a brave one? 297 00:18:02,280 --> 00:18:03,800 No thanks to his father. 298 00:18:05,200 --> 00:18:06,710 We're lucky you came, Bill. 299 00:18:06,760 --> 00:18:07,680 Oh, thank you. 300 00:18:13,360 --> 00:18:15,200 Ah. Thank you so much. 301 00:18:16,320 --> 00:18:20,440 You were saying, about Nadya and Tamas? 302 00:18:22,680 --> 00:18:24,870 Yeah, well, something must have happened. 303 00:18:24,920 --> 00:18:27,030 What? What happened? 304 00:18:27,080 --> 00:18:29,110 Well, apparently, she changed her mind about leaving. 305 00:18:29,160 --> 00:18:31,630 She changed her mind often. 306 00:18:31,680 --> 00:18:33,160 On the night of the wedding? 307 00:18:35,920 --> 00:18:37,790 And you argued? 308 00:18:37,840 --> 00:18:39,270 It wasn't like that. 309 00:18:39,320 --> 00:18:40,750 He idolised her. 310 00:18:40,800 --> 00:18:43,870 She would come over and see him here, a couple of times. 311 00:18:44,920 --> 00:18:46,420 She was a pretty little thing. 312 00:18:50,280 --> 00:18:51,710 It was nothing. 313 00:18:51,760 --> 00:18:53,280 A tiff. 314 00:18:55,200 --> 00:18:56,440 Go on. 315 00:18:59,160 --> 00:19:01,720 Nadya had too much to drink at the wedding. 316 00:19:03,120 --> 00:19:05,240 I never liked it when she drank. 317 00:19:06,240 --> 00:19:07,430 It changed her. 318 00:19:07,480 --> 00:19:09,510 So you DID argue? 319 00:19:09,560 --> 00:19:11,030 What about? 320 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 Nothing. It was stupid. 321 00:19:15,320 --> 00:19:16,440 Tamas... 322 00:19:17,520 --> 00:19:18,670 .. what did you find out? 323 00:19:18,720 --> 00:19:20,070 The cash? The expensive necklace? 324 00:19:20,120 --> 00:19:22,310 The evidence of sexual activity we found during the autopsy? 325 00:19:22,360 --> 00:19:23,310 No. 326 00:19:23,360 --> 00:19:24,790 You found out she was selling herself. 327 00:19:24,840 --> 00:19:27,070 - No. - Roll up your sleeves. 328 00:19:27,120 --> 00:19:29,270 Skin was found underneath Nadya's fingernails 329 00:19:29,320 --> 00:19:30,790 from fighting off her attacker. 330 00:19:30,840 --> 00:19:32,040 Sleeves! 331 00:19:43,280 --> 00:19:44,520 Open your shirt. 332 00:19:56,200 --> 00:19:58,270 Tamas wanted me to go to the police. 333 00:19:58,320 --> 00:19:59,680 Because? 334 00:20:00,680 --> 00:20:02,380 He didn't think they'd believe him. 335 00:20:03,800 --> 00:20:05,990 Believe what, exactly? 336 00:20:06,040 --> 00:20:08,870 He kept coming out to the camp to visit her. 337 00:20:08,920 --> 00:20:11,830 He was obsessed with Nadya. 338 00:20:11,880 --> 00:20:13,280 Who was? 339 00:20:14,840 --> 00:20:16,830 It's laughable. I hardly knew the girl. 340 00:20:16,880 --> 00:20:18,470 But you DID know Nadya. 341 00:20:18,520 --> 00:20:21,150 She was begging in the street one day. 342 00:20:21,200 --> 00:20:22,670 You know what they're like. 343 00:20:22,720 --> 00:20:27,790 Apparently, that young chap Tamas says he saw you there last night. 344 00:20:27,840 --> 00:20:30,190 I got a tip-off from a farmer 345 00:20:30,240 --> 00:20:34,390 complaining about upset cows and too much noise. 346 00:20:34,440 --> 00:20:36,600 Everyone loves a bit of Gypo-bashing. 347 00:20:37,800 --> 00:20:40,390 Rose told us that you didn't want to cover them anymore. 348 00:20:40,440 --> 00:20:41,390 Did she? 349 00:20:41,440 --> 00:20:42,920 Roll up your sleeves, please. 350 00:20:44,600 --> 00:20:45,880 You're not serious. 351 00:20:47,280 --> 00:20:49,320 Remember who you're dealing with. 352 00:20:50,320 --> 00:20:52,360 Let's just get this out of the way, shall we? 353 00:20:59,360 --> 00:21:01,880 - You satisfied? - And the right, please, Edward. 354 00:21:10,920 --> 00:21:12,990 I need you to come with us. 355 00:21:13,040 --> 00:21:14,870 You can't think that I killed this girl. 356 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Given your history... 357 00:21:18,480 --> 00:21:20,800 Fine. Let's go. 358 00:21:23,800 --> 00:21:25,040 Don't just stand there. 359 00:21:33,920 --> 00:21:35,350 Chief Superintendent, 360 00:21:35,400 --> 00:21:37,270 is the editor of the Courier a murder suspect? 361 00:21:37,320 --> 00:21:38,880 No comment at this time. 362 00:21:39,880 --> 00:21:41,190 Do you expect to lay charges? 363 00:21:41,240 --> 00:21:42,990 Which part of 'no comment' do you not understand? 364 00:21:43,040 --> 00:21:44,350 Is it true? 365 00:21:44,400 --> 00:21:46,990 Did the newspaperman hurt Nadya? 366 00:21:47,040 --> 00:21:49,640 - Mr Draghici, I... - You must tell me. 367 00:22:00,000 --> 00:22:02,270 Are you sure you want to waive your right to representation? 368 00:22:02,320 --> 00:22:03,870 I won't be here that long. 369 00:22:03,920 --> 00:22:07,070 Nadya's boyfriend said that you went out to meet her last night. 370 00:22:07,120 --> 00:22:08,550 Her boyfriend? 371 00:22:08,600 --> 00:22:10,630 Said it wasn't the first time. 372 00:22:10,680 --> 00:22:12,510 No crime in meeting someone, is there? 373 00:22:12,560 --> 00:22:14,960 Making one of your dirty movies with her, were you? 374 00:22:17,040 --> 00:22:21,190 Easier to pick the low-hanging fruit, isn't it, Davis, 375 00:22:21,240 --> 00:22:22,990 rather than go after the man who did it? 376 00:22:23,040 --> 00:22:24,990 Tamas said you were fixated on Nadya. 377 00:22:25,040 --> 00:22:27,200 Then he's lying, or a fool. 378 00:22:28,400 --> 00:22:30,230 That girl would sell herself to the highest bidder 379 00:22:30,280 --> 00:22:31,830 without a second thought. 380 00:22:31,880 --> 00:22:33,310 Highest bidder. 381 00:22:33,360 --> 00:22:35,660 She gave you a second thought, though, didn't she? 382 00:22:36,560 --> 00:22:38,190 Such a beautiful young woman. 383 00:22:38,240 --> 00:22:39,960 Exotic. Spirited. 384 00:22:41,440 --> 00:22:43,880 You wanted her, but she rejected you. 385 00:22:45,280 --> 00:22:47,430 And I'm supposed to be the storyteller. 386 00:22:47,480 --> 00:22:49,230 You may have missed your calling, Blake. 387 00:22:49,280 --> 00:22:51,470 Given the evidence, you might want to try and explain yourself. 388 00:22:51,520 --> 00:22:53,320 Might I? 389 00:22:54,360 --> 00:22:56,270 Lock him up, Davis. 390 00:22:56,320 --> 00:22:59,470 Big mistake. Very big mistake. 391 00:22:59,520 --> 00:23:01,000 He remembers the way. 392 00:23:02,640 --> 00:23:04,280 I want my telephone call. 393 00:23:11,720 --> 00:23:13,200 What now? 394 00:23:14,800 --> 00:23:18,070 We'll see how playful he is after some thinking time in a cell. 395 00:23:18,120 --> 00:23:19,760 I still have my doubts. 396 00:23:20,960 --> 00:23:25,190 Well, he had motive -- I mean, he was besotted with her. And opportunity. 397 00:23:25,240 --> 00:23:27,630 And, uh, defensive wounds likely caused by the victim. 398 00:23:27,680 --> 00:23:29,400 That's pretty compelling on paper. 399 00:23:31,520 --> 00:23:33,510 Listen, why don't you let me write a script up for you? 400 00:23:33,560 --> 00:23:35,310 - Ah, stop fussing. - Well, you're in pain! 401 00:23:35,360 --> 00:23:38,390 Just find me something that either clears or convicts Tyneman. 402 00:23:38,440 --> 00:23:41,360 - I'd like to speak with him. - Well, you know where he is. 403 00:23:47,120 --> 00:23:48,600 What do you want, Blake? 404 00:23:50,160 --> 00:23:51,640 I'm curious. 405 00:23:52,680 --> 00:23:55,070 You're trying to prove something. 406 00:23:55,120 --> 00:23:57,070 Is that what this is? 407 00:23:57,120 --> 00:23:59,830 Sick of being judged by the past, 408 00:23:59,880 --> 00:24:03,230 so you kick the doors down and force change? 409 00:24:03,280 --> 00:24:05,270 I'm simply looking out for number one. 410 00:24:05,320 --> 00:24:07,630 Really? How's that working for you? 411 00:24:07,680 --> 00:24:10,950 Well, the longer I'm here the better. 412 00:24:11,000 --> 00:24:12,510 Meaning? 413 00:24:12,560 --> 00:24:14,040 Well, time will tell, won't it? 414 00:24:16,840 --> 00:24:18,800 You said Nadya had a price. 415 00:24:21,080 --> 00:24:22,960 You had an arrangement with her. 416 00:24:25,120 --> 00:24:27,750 I offered to pull strings at the hospital -- 417 00:24:27,800 --> 00:24:29,950 treatment for her old man. 418 00:24:30,000 --> 00:24:32,440 Not that they ever went through with it. 419 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 And what were you getting out of it? 420 00:24:38,880 --> 00:24:40,680 That's how you got the scratch? 421 00:24:42,000 --> 00:24:45,950 She was wearing a very expensive necklace -- clearly stolen. 422 00:24:46,000 --> 00:24:49,240 I tried to take it off her before... she got caught. 423 00:24:50,440 --> 00:24:52,710 She thought... 424 00:24:52,760 --> 00:24:54,750 .. I was trying to... 425 00:24:54,800 --> 00:24:57,070 Trying to attack her? 426 00:24:57,120 --> 00:24:59,030 But you weren't. 427 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 - You wouldn't. - I know you wouldn't. 428 00:25:00,800 --> 00:25:02,870 Not now. 429 00:25:02,920 --> 00:25:04,080 Wouldn't I? 430 00:25:09,000 --> 00:25:11,430 Edward, roll your sleeve up for me again. 431 00:25:11,480 --> 00:25:12,920 Please. 432 00:25:18,720 --> 00:25:21,990 Now, you see, this isn't consistent 433 00:25:22,040 --> 00:25:24,310 with the evidence we found on Nadya. 434 00:25:24,360 --> 00:25:26,750 She had skin under both sets of fingernails, 435 00:25:26,800 --> 00:25:30,680 meaning she clawed at her attacker with both hands. 436 00:25:32,280 --> 00:25:33,790 Edward, you didn't do this. 437 00:25:33,840 --> 00:25:36,550 Oh, but you'd want to be sure, though, wouldn't you? 438 00:25:36,600 --> 00:25:39,200 Before you went upstairs, told them I wasn't the killer? 439 00:25:40,480 --> 00:25:42,000 Before you set me free? 440 00:25:44,960 --> 00:25:46,760 Miss Anderson, I want to talk to you. 441 00:25:47,800 --> 00:25:50,470 Explain this afternoon's edition. 442 00:25:50,520 --> 00:25:52,670 'Face of a Killer' -- question mark. 443 00:25:52,720 --> 00:25:54,110 Question mark? 444 00:25:54,160 --> 00:25:55,550 Do you have a problem with my punctuation? 445 00:25:55,600 --> 00:25:57,750 Don't be smart -- it doesn't suit you. 446 00:25:57,800 --> 00:26:00,830 Dredging up Edward's past in our own paper! 447 00:26:00,880 --> 00:26:02,710 - I know what this is. - And what is that? 448 00:26:02,760 --> 00:26:04,670 Rapacious ambition. 449 00:26:04,720 --> 00:26:07,040 Edward phoned that story through himself. 450 00:26:09,200 --> 00:26:10,680 This was HIS doing? 451 00:26:13,800 --> 00:26:15,790 All publicity's good publicity. 452 00:26:16,240 --> 00:26:18,630 Rapacious ambition -- terrible thing. 453 00:26:18,680 --> 00:26:20,990 Do not push me, young lady. 454 00:26:21,040 --> 00:26:23,630 Apparently, Edward's not afraid of a little mud-slinging. 455 00:26:23,680 --> 00:26:25,270 Well, God knows he should be. 456 00:26:26,620 --> 00:26:27,960 What in God's name was that? 457 00:26:31,240 --> 00:26:33,990 [Murderer! Murderer! Murderer!] 458 00:26:34,040 --> 00:26:36,430 - Bloody hell! - [Murderer! Murderer!] 459 00:26:36,480 --> 00:26:37,870 Call the police. 460 00:26:37,920 --> 00:26:40,280 - We know what he did! - Bloody Gypos! 461 00:26:42,600 --> 00:26:44,550 Murderer! Murderer! 462 00:26:44,600 --> 00:26:47,150 You lot can just bugger off back to where you came from! 463 00:26:47,200 --> 00:26:48,470 Go on -- piss off! 464 00:26:48,520 --> 00:26:50,710 Your son killed my daughter. 465 00:26:50,760 --> 00:26:51,990 No, he didn't. 466 00:26:52,040 --> 00:26:53,870 - He must pay. - Don't be ridiculous. 467 00:26:53,920 --> 00:26:56,880 He has no respect for any of us, and you must know that. 468 00:26:59,200 --> 00:27:01,870 ~ 469 00:27:01,920 --> 00:27:07,790 ~ 470 00:27:07,840 --> 00:27:11,110 Just stop this hocus pocus and piss off! 471 00:27:11,160 --> 00:27:12,790 What a load of rot! 472 00:27:12,840 --> 00:27:19,880 ~ 473 00:27:24,840 --> 00:27:26,960 - I can't breathe! - You need the doctor! 474 00:27:34,760 --> 00:27:38,670 Well, Patrick, I'm afraid there's nothing to be done. 475 00:27:38,720 --> 00:27:41,270 But... it's angina, isn't it? 476 00:27:41,320 --> 00:27:44,040 Well, there's only so much modern medicine can do... 477 00:27:45,040 --> 00:27:47,390 .. in the face of a gypsy curse. 478 00:27:47,440 --> 00:27:49,230 Very funny. 479 00:27:49,280 --> 00:27:51,550 I'm glad you're enjoying yourself. 480 00:27:51,600 --> 00:27:54,510 Come on. You've had palpitations before. You need to rest. 481 00:27:54,560 --> 00:27:56,550 With Edward in the lock-up? 482 00:27:56,600 --> 00:28:01,670 Damn fool has decided that infamy is the shortest route to success. 483 00:28:01,720 --> 00:28:03,430 Ah. 484 00:28:03,480 --> 00:28:05,750 And I thought he was making a point. 485 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 Well, feel free to enlighten me. 486 00:28:09,880 --> 00:28:13,110 About conclusions we've jumped to in the past. 487 00:28:13,160 --> 00:28:14,790 His history. 488 00:28:17,440 --> 00:28:20,470 Patrick. Can I tempt you with some fruitcake? 489 00:28:20,520 --> 00:28:22,480 Jean, you're a tonic. 490 00:28:23,760 --> 00:28:26,710 Now, I warn you she's very heavy-handed with the brandy. 491 00:28:26,760 --> 00:28:28,670 Oh, that's only because you insist. 492 00:28:28,720 --> 00:28:30,840 Someone has to be the bad influence. 493 00:28:35,440 --> 00:28:37,670 Oh, look -- I've forgotten the sugar. 494 00:28:37,720 --> 00:28:39,870 Excuse me. 495 00:28:39,920 --> 00:28:42,350 Now, nitroglycerine. 496 00:28:42,400 --> 00:28:45,360 First sign of a twinge, one under your tongue. 497 00:28:47,120 --> 00:28:49,510 And, Patrick, try to worry less. 498 00:28:49,560 --> 00:28:53,070 Perhaps you could prescribe a less worrisome son as well. 499 00:28:53,620 --> 00:28:54,510 I wish I could. 500 00:28:54,560 --> 00:28:57,990 That boy is determined to make fools of us all. 501 00:28:58,040 --> 00:29:00,390 Yes, so it would seem. 502 00:29:00,440 --> 00:29:02,880 This is the world we're to live in, Blake... 503 00:29:04,320 --> 00:29:09,750 .. surrounded by people we thought we knew, but barely recognise. 504 00:29:09,800 --> 00:29:12,040 Full of secrets. 505 00:29:13,040 --> 00:29:14,760 Welcome to the future, Patrick. 506 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 Jean. 507 00:29:23,960 --> 00:29:25,270 Thanks for the cake. 508 00:29:25,320 --> 00:29:26,960 Oh, Patrick, of course. 509 00:29:28,040 --> 00:29:30,310 For what it's worth... 510 00:29:30,360 --> 00:29:32,600 .. I think it's wonderful news. 511 00:29:34,200 --> 00:29:36,750 Well, we're just keeping it between ourselves. 512 00:29:36,800 --> 00:29:38,270 We've got so much to go through before... 513 00:29:38,320 --> 00:29:40,430 No-one will hear a word from me. 514 00:29:40,480 --> 00:29:42,360 Not until you're ready. 515 00:29:43,600 --> 00:29:45,280 Thank you, Patrick. 516 00:29:48,200 --> 00:29:50,560 Jean, it's meant to be. 517 00:29:51,880 --> 00:29:54,150 Don't you let anyone make you unhappy 518 00:29:54,200 --> 00:29:56,440 about something that should be celebrated. 519 00:30:08,760 --> 00:30:10,390 Ah. 520 00:30:10,440 --> 00:30:13,470 Now, this is what I'm looking for. 521 00:30:13,520 --> 00:30:16,390 Horizontal contusions at the back of the neck. 522 00:30:16,440 --> 00:30:20,470 Consistent with someone yanking or pulling hard on a necklace? 523 00:30:20,520 --> 00:30:23,150 You think Edward Tyneman is telling the truth. 524 00:30:23,200 --> 00:30:26,270 And, Alice, you see here -- the pattern? 525 00:30:26,320 --> 00:30:29,070 Would you say... would you say that's an edge? 526 00:30:29,120 --> 00:30:30,590 It could be. 527 00:30:30,640 --> 00:30:32,910 You know I don't like to speculate. 528 00:30:32,960 --> 00:30:34,430 But from what we have here, 529 00:30:34,480 --> 00:30:38,430 the murder weapon is possibly long and rectangular in shape. 530 00:30:38,480 --> 00:30:40,550 At least that narrows it down a little. 531 00:30:40,600 --> 00:30:43,520 The only certainty we have is the width of the bruising. 532 00:30:44,520 --> 00:30:45,990 Is that helpful? 533 00:30:46,040 --> 00:30:47,640 It will be. 534 00:30:49,440 --> 00:30:51,440 When we find the weapon. 535 00:30:52,440 --> 00:30:55,190 You say that nobody understands your people, and then you go and do that? 536 00:30:55,240 --> 00:30:56,710 My father only seeks justice. 537 00:30:56,760 --> 00:30:59,870 How is hurling a brick through a window avenging Nadya's death? 538 00:30:59,920 --> 00:31:02,470 You would do the same for your people. 539 00:31:02,520 --> 00:31:05,110 Oh, because the Romani are all so innocent and misunderstood! 540 00:31:05,160 --> 00:31:06,750 I can tell by all the robberies! 541 00:31:06,800 --> 00:31:08,670 It is my sister who is dead! 542 00:31:08,720 --> 00:31:10,600 How easy that fact is lost. 543 00:31:11,600 --> 00:31:12,870 It's not. 544 00:31:12,920 --> 00:31:14,710 It doesn't have to be. 545 00:31:14,760 --> 00:31:16,830 I can help. Would you let me help? 546 00:31:16,880 --> 00:31:18,350 Now you want to play detective. 547 00:31:18,400 --> 00:31:21,040 I want to find Nadya's killer. 548 00:31:23,360 --> 00:31:25,270 Please? 549 00:31:25,320 --> 00:31:27,440 You know something, don't you? 550 00:31:40,120 --> 00:31:42,030 Jean is going to kill you, making that mess. 551 00:31:42,080 --> 00:31:44,670 As long as she leaves a distinctive mark. 552 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 I'm gonna need a hint. 553 00:31:47,520 --> 00:31:49,790 I'm trying to match the bruising pattern on the body -- 554 00:31:49,840 --> 00:31:52,080 'pattern' being perhaps too strong a word. 555 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 So, one of those things killed Nadya? 556 00:31:59,280 --> 00:32:01,040 At this point, I really don't know. 557 00:32:06,160 --> 00:32:08,430 I want to ask you about the murderer. 558 00:32:08,480 --> 00:32:10,310 Rose, you know I can't discuss the case. 559 00:32:10,360 --> 00:32:12,640 Hypothetically, of course. 560 00:32:14,600 --> 00:32:16,280 Of course. 561 00:32:17,640 --> 00:32:19,070 If I were to tell you 562 00:32:19,120 --> 00:32:22,870 that someone else was at the camp the night Nadya died, 563 00:32:22,920 --> 00:32:24,400 what would you say? 564 00:32:26,520 --> 00:32:28,000 I'd say... 565 00:32:29,400 --> 00:32:31,670 .. you should be telling the police. 566 00:32:31,720 --> 00:32:34,220 - Have you remembered something? - Well, not exactly. 567 00:32:35,840 --> 00:32:37,590 If I could just do the groundwork first, 568 00:32:37,640 --> 00:32:40,270 - make sure that it's a solid lead... - Rose. 569 00:32:40,320 --> 00:32:42,270 We need to talk to Charlie. 570 00:32:42,320 --> 00:32:44,160 Now, let me get cleaned up. 571 00:32:48,880 --> 00:32:51,150 Well, thank you, Mrs Charles. 572 00:32:51,200 --> 00:32:52,560 Wait here. 573 00:32:53,920 --> 00:32:55,830 Hey. You can't be here. 574 00:32:55,880 --> 00:32:58,590 - I'm not gonna get in the way. - It's police business. 575 00:32:58,640 --> 00:33:01,070 How about you wait in the car? 576 00:33:01,120 --> 00:33:02,790 Fine. 577 00:33:02,840 --> 00:33:04,550 Rose. 578 00:33:04,600 --> 00:33:06,070 Thanks for the tip. 579 00:33:06,120 --> 00:33:07,800 It wasn't mine -- it was Afina's. 580 00:33:13,000 --> 00:33:15,550 So many potential murder weapons. 581 00:33:15,600 --> 00:33:17,670 TOO many, Charlie. 582 00:33:17,720 --> 00:33:19,600 My wife said you wanted to, uh... 583 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 - What are you doing? - Mr Charles, a few more questions. 584 00:33:25,600 --> 00:33:28,310 You said you knew about Nadya Draghici. 585 00:33:28,360 --> 00:33:31,190 I met her a few times with Tamas. I wouldn't say I know her. 586 00:33:31,240 --> 00:33:33,310 Then why go out and meet her? 587 00:33:33,360 --> 00:33:34,830 Who said I did that? 588 00:33:34,880 --> 00:33:36,470 Somebody saw you. 589 00:33:36,520 --> 00:33:37,680 Her sister. 590 00:33:39,120 --> 00:33:41,030 Well, she's lying. 591 00:33:41,080 --> 00:33:42,800 And why would she do that? 592 00:33:43,800 --> 00:33:46,070 You're wasting your time. 593 00:33:46,120 --> 00:33:48,430 Nothing to see here. Matthew, can we...? 594 00:33:48,480 --> 00:33:49,990 Shirt, please. 595 00:33:50,040 --> 00:33:51,560 Thank you, Mr Charles. 596 00:33:53,080 --> 00:33:54,680 This shouldn't take long. 597 00:34:00,560 --> 00:34:03,830 Well, clearly, no visible scratches or wounds. 598 00:34:03,880 --> 00:34:05,360 See? I told you I didn't do it. 599 00:34:06,800 --> 00:34:08,870 Mr Charles, please, tell us, 600 00:34:08,920 --> 00:34:11,000 why were you at the camp? 601 00:34:12,560 --> 00:34:14,190 Well, I wanted to see the wedding. 602 00:34:14,240 --> 00:34:15,670 Tamas said it'd be a spectacle. 603 00:34:15,720 --> 00:34:17,270 What -- at 3:00 in the morning? 604 00:34:17,320 --> 00:34:20,590 You went up to the camp to buy sex off Nadya, didn't you? 605 00:34:20,640 --> 00:34:21,790 No. 606 00:34:21,840 --> 00:34:23,950 We all know that she makes... 607 00:34:24,000 --> 00:34:25,550 .. arrangements. 608 00:34:25,600 --> 00:34:28,440 - Sexual favours. - No -- that's not how it was! 609 00:34:29,800 --> 00:34:31,390 I'm a married man! 610 00:34:31,440 --> 00:34:32,950 I love my wife! 611 00:34:42,160 --> 00:34:45,150 Chief Superintendent, you've found an actual suspect? 612 00:34:45,200 --> 00:34:46,270 Good for you. 613 00:34:46,320 --> 00:34:47,630 You know the way out, Tyneman. 614 00:34:47,680 --> 00:34:50,230 I don't suppose you'd like to give me the scoop? 615 00:34:50,280 --> 00:34:52,110 - I don't suppose I would. - Not to worry. 616 00:34:52,160 --> 00:34:54,510 I've got a great headline for the evening edition -- 617 00:34:54,560 --> 00:34:57,680 "Clueless cops bungle again." 618 00:34:58,800 --> 00:35:00,520 Nice ring to it, don't you think? 619 00:35:14,640 --> 00:35:17,070 So, you've started drinking alone now? 620 00:35:17,120 --> 00:35:18,910 Well, I mean, I am great company. 621 00:35:18,960 --> 00:35:21,070 Ah. That's true. 622 00:35:21,120 --> 00:35:22,880 - May I? - Please. 623 00:35:24,120 --> 00:35:25,800 Frank, just two, please. 624 00:35:28,480 --> 00:35:31,030 - Are you feeling alright? - Yeah, I'm fine. 625 00:35:31,080 --> 00:35:33,280 What happened with Dean Charles? Did he do it? 626 00:35:33,340 --> 00:35:33,910 Rose! 627 00:35:33,960 --> 00:35:35,510 You never stop working, do you? 628 00:35:35,560 --> 00:35:37,030 Do you? 629 00:35:37,080 --> 00:35:40,240 - We're quite a pair, aren't we? - I guess we are. 630 00:35:41,640 --> 00:35:43,550 So, did he? 631 00:35:43,600 --> 00:35:45,110 I don't know. 632 00:35:45,160 --> 00:35:47,990 We're holding him for a few hours, see if that loosens him up. 633 00:35:48,040 --> 00:35:51,270 But, between you and me, 634 00:35:51,320 --> 00:35:54,120 we don't have anything but the fact that he was there. 635 00:35:57,520 --> 00:35:59,590 She was really sweet. 636 00:35:59,640 --> 00:36:01,550 Only a bit younger than me. 637 00:36:01,600 --> 00:36:03,230 Hey. 638 00:36:03,280 --> 00:36:05,880 Nothing like that is gonna happen to you -- I won't let it. 639 00:36:07,200 --> 00:36:08,630 My knight in shining armour. 640 00:36:08,880 --> 00:36:09,880 Oh... 641 00:36:11,880 --> 00:36:13,990 I'm glad we're talking again. 642 00:36:14,040 --> 00:36:16,510 - Me too. - Mm. 643 00:36:16,560 --> 00:36:18,060 Here are your drinks, Charlie. 644 00:36:22,000 --> 00:36:23,240 Thanks, mate. 645 00:36:27,040 --> 00:36:29,470 Oh, Senior Sergeant -- I haven't said congratulations. 646 00:36:29,520 --> 00:36:32,270 - You must be thrilled! - I am. 647 00:36:32,320 --> 00:36:34,190 You know what I keep thinking about? 648 00:36:34,240 --> 00:36:35,790 My dad. 649 00:36:35,840 --> 00:36:38,550 He only made it to sergeant before he was... 650 00:36:38,600 --> 00:36:40,510 .. before he died. 651 00:36:40,560 --> 00:36:43,080 I'm sure that he would be very proud of you. 652 00:36:44,480 --> 00:36:45,680 I am. 653 00:36:48,960 --> 00:36:50,680 - Is that Tamas? - Shh-shh. 654 00:36:53,960 --> 00:36:55,710 Oi! 655 00:36:56,560 --> 00:36:57,190 Oi! 656 00:36:57,240 --> 00:36:59,110 Tamas! 657 00:36:59,160 --> 00:37:01,440 Mate, get out of the way! 658 00:37:13,880 --> 00:37:15,630 I think I rather preferred the necklace, 659 00:37:15,680 --> 00:37:17,480 if you're handing out gifts. 660 00:37:18,680 --> 00:37:22,360 Can you check if any of these tools match the marks on Nadya's neck? 661 00:37:24,400 --> 00:37:26,830 You didn't have anything planned for this evening, did you? 662 00:37:26,880 --> 00:37:28,360 A dance class. 663 00:37:29,520 --> 00:37:30,790 Really? 664 00:37:30,840 --> 00:37:32,630 No. 665 00:37:32,680 --> 00:37:35,310 Here -- victim's toxicology. 666 00:37:35,360 --> 00:37:38,270 You'll be interested by what's NOT in there. 667 00:37:38,320 --> 00:37:39,840 Right. 668 00:37:42,760 --> 00:37:44,240 No alcohol. 669 00:37:46,160 --> 00:37:49,270 - So Tamas lied. - He has some questions to answer. 670 00:37:49,320 --> 00:37:50,920 When they find him, yes. 671 00:37:52,240 --> 00:37:54,080 Yes, he does. 672 00:38:00,600 --> 00:38:02,710 I'm making some cocoa. Would you like some? 673 00:38:02,760 --> 00:38:04,240 Ah! 674 00:38:18,360 --> 00:38:20,120 I'm guessing that's a no to the cocoa. 675 00:38:22,200 --> 00:38:24,760 Something stronger perhaps. Will you join me? 676 00:38:26,120 --> 00:38:28,200 I've got an early morning mass. 677 00:38:29,280 --> 00:38:30,760 Of course. 678 00:39:36,360 --> 00:39:37,640 Shh. 679 00:39:40,160 --> 00:39:42,550 Dinner? Tomorrow? 680 00:39:42,600 --> 00:39:44,240 Let's see. 681 00:39:54,440 --> 00:39:57,190 Jean. Did I wake you? 682 00:39:57,240 --> 00:39:58,430 Rose. 683 00:39:58,480 --> 00:40:02,470 I just... I thought I left my knitting downstairs. 684 00:40:02,520 --> 00:40:04,360 I'll get it in the morning. 685 00:40:06,960 --> 00:40:08,630 Goodnight, Rose. 686 00:40:08,680 --> 00:40:10,160 'Night. 687 00:40:51,080 --> 00:40:53,160 Bless me, Father, for I have sinned. 688 00:40:56,360 --> 00:40:58,030 So, nothing in the bag matched? 689 00:40:58,080 --> 00:40:59,950 Alice is still conducting tests. 690 00:41:00,000 --> 00:41:01,950 Well, he lied about stealing the bag 691 00:41:02,000 --> 00:41:03,470 and about Nadya drinking 692 00:41:03,520 --> 00:41:04,950 AND he's done a runner. 693 00:41:05,000 --> 00:41:09,190 Well, let's hope someone here knows where he might have gone. 694 00:41:09,240 --> 00:41:12,560 [Marime! Marime! Marime!] 695 00:41:13,800 --> 00:41:18,990 You have been found guilty of polluting Nadya Draghici, 696 00:41:19,040 --> 00:41:23,350 of taking her life, and of betraying your people. 697 00:41:23,400 --> 00:41:25,630 I didn't kill her. 698 00:41:25,680 --> 00:41:26,790 I swear. 699 00:41:26,840 --> 00:41:28,430 - It's a trial. - I swear! 700 00:41:28,480 --> 00:41:32,040 Marime! Marime! Marime! 701 00:41:34,040 --> 00:41:39,590 Tamas Lupei, your blood is no longer our blood. 702 00:41:39,640 --> 00:41:41,870 It is gadje. 703 00:41:41,920 --> 00:41:44,790 You are banished to permanent marime. 704 00:41:44,840 --> 00:41:46,710 Begin the punishment. 705 00:41:46,760 --> 00:41:49,310 - Marime! - Make him suffer! Beat him! 706 00:41:49,360 --> 00:41:53,470 Marime! Marime! Marime! Marime! 707 00:41:53,520 --> 00:41:55,910 Marime! Marime! Marime! 708 00:41:55,960 --> 00:41:57,430 - Stop! - Marime! 709 00:41:57,480 --> 00:41:58,510 Stop where you are. 710 00:41:58,560 --> 00:42:00,950 Please, Alexandru, this is not the answer. 711 00:42:01,000 --> 00:42:04,310 You have no right. The punishment of Kris-Romani must stand. 712 00:42:04,360 --> 00:42:06,710 - You're breaking the law! - And what of our law? 713 00:42:06,760 --> 00:42:08,230 He must be punished for his crimes. 714 00:42:08,280 --> 00:42:09,830 - Tamas is coming with me. - No. 715 00:42:09,880 --> 00:42:11,710 - Stand up. Stand up. - No! This is my punishment. 716 00:42:11,760 --> 00:42:13,830 That's for a judge to decide. Move. 717 00:42:13,880 --> 00:42:15,670 ~ 718 00:42:15,720 --> 00:42:17,070 Let them go! 719 00:42:17,120 --> 00:42:18,760 ~ 720 00:42:20,320 --> 00:42:22,230 Recognise these? 721 00:42:22,280 --> 00:42:26,150 They were reported stolen by the owner of a house on Sturt Street. 722 00:42:26,200 --> 00:42:28,390 She deserved beautiful things. 723 00:42:28,440 --> 00:42:30,790 So, you admit stealing it? 724 00:42:30,840 --> 00:42:32,910 What happened to the rest of it, Tamas? 725 00:42:32,960 --> 00:42:34,840 I told you, I needed money. 726 00:42:36,080 --> 00:42:37,880 I didn't hurt Nadya. 727 00:42:39,640 --> 00:42:42,470 Tell us about that night she was killed. 728 00:42:42,520 --> 00:42:44,760 At first, she said we could still leave. 729 00:42:46,080 --> 00:42:48,070 And then she changed her mind again. 730 00:42:48,120 --> 00:42:50,630 And she broke it off between you? 731 00:42:50,680 --> 00:42:52,800 I thought she wanted to be together. 732 00:42:54,160 --> 00:42:55,640 Perhaps not enough. 733 00:42:56,880 --> 00:42:59,430 Not enough to stand up against her family. 734 00:42:59,480 --> 00:43:02,630 So, why'd you lie about her being drunk? 735 00:43:02,680 --> 00:43:04,280 It was stupid. 736 00:43:05,280 --> 00:43:07,630 I didn't want anyone to know why we argued. 737 00:43:07,680 --> 00:43:09,640 The arrangement with Tyneman. 738 00:43:13,000 --> 00:43:15,910 You couldn't stand the fact that she was selling herself. 739 00:43:15,960 --> 00:43:17,910 A woman you couldn't have. 740 00:43:17,960 --> 00:43:20,190 No. It wasn't like that. 741 00:43:20,240 --> 00:43:22,200 - But you DID have her. - No. 742 00:43:23,400 --> 00:43:24,870 We made love. 743 00:43:24,920 --> 00:43:27,420 After you got what you wanted, why'd you strangle her? 744 00:43:28,000 --> 00:43:29,590 Sit down! 745 00:43:29,640 --> 00:43:31,270 It wasn't like that! 746 00:43:31,320 --> 00:43:34,590 I didn't do it. I would never hurt her! 747 00:43:34,640 --> 00:43:36,150 You have to believe me. 748 00:43:36,200 --> 00:43:39,640 She said she wanted to wait. I would have waited for her. 749 00:43:41,120 --> 00:43:43,560 She would have come back to me. 750 00:43:45,280 --> 00:43:47,960 I think maybe she WAS ready... 751 00:43:49,080 --> 00:43:51,080 .. to run away with you, Tamas. 752 00:43:54,280 --> 00:43:56,310 You may not have realised it... 753 00:43:56,360 --> 00:43:58,160 .. but I think she was. 754 00:44:01,760 --> 00:44:04,910 Tamas Lupei, I'm arresting you under suspicion 755 00:44:04,960 --> 00:44:06,990 of breaking and entering a building, 756 00:44:07,040 --> 00:44:10,590 committing a felony, resisting arrest... 757 00:44:10,640 --> 00:44:13,310 This fire rake is the most likely weapon. 758 00:44:13,360 --> 00:44:15,750 The diameter matches. It's the right shape. 759 00:44:15,800 --> 00:44:16,950 Except... 760 00:44:17,000 --> 00:44:18,310 .. this pattern. 761 00:44:18,360 --> 00:44:20,030 I've tested it each way. 762 00:44:20,080 --> 00:44:23,670 It would have shown up in the bruising, no matter how it was held. 763 00:44:23,720 --> 00:44:25,630 - And it didn't? - No. 764 00:44:25,680 --> 00:44:26,790 Bugger. 765 00:44:26,840 --> 00:44:28,110 So we're no closer. 766 00:44:28,160 --> 00:44:30,030 Actually, I think we might be. 767 00:44:30,080 --> 00:44:33,920 As more bruising developed, I noticed something interesting. 768 00:44:38,680 --> 00:44:40,160 Ovoid bruising. 769 00:44:42,640 --> 00:44:44,590 ABOVE the crush injury. 770 00:44:44,640 --> 00:44:46,310 Both sides. 771 00:44:46,360 --> 00:44:50,310 Someone tried to strangle her before they crushed her throat. 772 00:44:50,360 --> 00:44:52,910 The pattern of bruising indicates an upward grip. 773 00:44:52,960 --> 00:44:56,630 So the assailant was unable to exert sufficient pressure 774 00:44:56,680 --> 00:44:57,870 to cause death. 775 00:44:57,920 --> 00:45:00,230 So the killer finishes her off by crushing the neck. 776 00:45:00,280 --> 00:45:01,750 The question is, 777 00:45:01,800 --> 00:45:04,070 who tries to kill someone twice? 778 00:45:04,120 --> 00:45:07,790 Someone too weak to finish the job first time round. 779 00:45:07,840 --> 00:45:09,790 He has answered all of your questions. 780 00:45:09,840 --> 00:45:11,510 Leave us be, please! 781 00:45:11,960 --> 00:45:15,600 This must be difficult, yes? With your strength failing? 782 00:45:17,960 --> 00:45:20,950 I am still head of this kumpania. 783 00:45:21,000 --> 00:45:23,790 I have strength enough for that. 784 00:45:23,840 --> 00:45:25,950 - That's a beautiful cane. - Mm. 785 00:45:26,000 --> 00:45:27,270 May I look at it. 786 00:45:27,320 --> 00:45:28,910 For what purpose? 787 00:45:28,960 --> 00:45:31,080 It's alright, Charlie. No need. 788 00:45:34,320 --> 00:45:35,800 You knew. 789 00:45:37,800 --> 00:45:39,590 About Nadya and Tamas. 790 00:45:39,640 --> 00:45:41,950 I know what Tamas wanted. 791 00:45:42,000 --> 00:45:44,390 It was not what Nadya wanted. 792 00:45:44,440 --> 00:45:46,350 Alexandru... 793 00:45:46,400 --> 00:45:49,030 .. I'm afraid you may be mistaken. 794 00:45:49,080 --> 00:45:52,870 YOU knew about Nadya and Tamas, didn't you, Afina? 795 00:45:52,920 --> 00:45:54,560 You knew what she was planning. 796 00:45:55,920 --> 00:45:57,870 To run away with him? She'd even packed her bag. 797 00:45:57,920 --> 00:45:59,750 - And you wanted to burn it. - So what if I did? 798 00:45:59,800 --> 00:46:01,910 - Afina? - No, this is not right. 799 00:46:01,960 --> 00:46:04,990 Is that why you implicated Tamas and Dean Charles, hm? 800 00:46:05,040 --> 00:46:07,350 To throw suspicion off yourself? 801 00:46:07,400 --> 00:46:10,870 You think I strangled my own sister 'cause she was seeing Tamas? 802 00:46:10,920 --> 00:46:15,510 Or perhaps because she'd come to an arrangement with Edward Tyneman. 803 00:46:15,560 --> 00:46:16,750 No! 804 00:46:16,800 --> 00:46:18,560 - Afina! - No! 805 00:46:20,080 --> 00:46:22,440 Nadya was manipulative and selfish. 806 00:46:23,440 --> 00:46:25,070 Really? 807 00:46:25,120 --> 00:46:27,070 She cared about your father -- 808 00:46:27,120 --> 00:46:30,110 enough to organise treatment for him. 809 00:46:30,160 --> 00:46:32,070 It wasn't right, and she knew it. 810 00:46:32,120 --> 00:46:33,270 They both did. 811 00:46:33,320 --> 00:46:35,910 But she had him wrapped around her little finger. 812 00:46:35,960 --> 00:46:37,670 She was always the special one. 813 00:46:37,720 --> 00:46:39,030 Different rules applied. 814 00:46:39,080 --> 00:46:40,600 You were jealous of her? 815 00:46:42,280 --> 00:46:43,990 I always had to do what was expected, 816 00:46:44,040 --> 00:46:47,720 while she could do as she pleased, whatever the consequences. 817 00:46:48,840 --> 00:46:51,120 Tell me -- when did you find out about... 818 00:46:52,160 --> 00:46:54,760 .. her... dealings with Edward Tyneman? 819 00:46:56,040 --> 00:46:58,230 Before the ceremony. 820 00:46:58,280 --> 00:47:00,840 And then you saw her and Tamas at the wedding. 821 00:47:01,840 --> 00:47:03,870 She promised me there was nothing between them, 822 00:47:03,920 --> 00:47:06,190 but seeing them together... 823 00:47:06,240 --> 00:47:07,840 What did you do? 824 00:47:09,880 --> 00:47:11,430 I told her to stay away from him. 825 00:47:11,480 --> 00:47:14,380 But she wouldn't listen to me. She wouldn't listen to anyone. 826 00:47:15,960 --> 00:47:20,190 Fair to say... you and your sister had, um... 827 00:47:20,240 --> 00:47:22,600 .. a complicated relationship. 828 00:47:24,200 --> 00:47:27,150 Nadya was wilful, and she made me angry, 829 00:47:27,200 --> 00:47:28,950 but I would never hurt her. 830 00:47:29,000 --> 00:47:32,150 I need to inspect your arms, please. 831 00:47:32,200 --> 00:47:34,510 I didn't kill her. 832 00:47:34,560 --> 00:47:36,920 Your arms please, Mrs Bako. 833 00:47:43,320 --> 00:47:44,840 The other one? 834 00:47:47,840 --> 00:47:49,360 Your neck, too, please. 835 00:47:55,120 --> 00:47:56,950 No, Charlie. 836 00:47:57,000 --> 00:47:58,550 Thank you. 837 00:47:59,600 --> 00:48:03,360 Afina, can you tell us about these? 838 00:48:05,760 --> 00:48:08,910 Nadya was a drabarni -- a healer. 839 00:48:08,960 --> 00:48:11,560 She made money off the cures. 840 00:48:33,140 --> 00:48:34,300 Lucien? 841 00:48:36,880 --> 00:48:38,670 What is that dreadful smell? 842 00:48:38,720 --> 00:48:42,430 Ah. Um, ginseng. Garlic. 843 00:48:42,480 --> 00:48:45,150 This one, I have absolutely no idea. 844 00:48:45,200 --> 00:48:46,590 But you're right -- it pongs. 845 00:48:46,640 --> 00:48:48,910 And this one... 846 00:48:48,960 --> 00:48:51,030 Well, you tell me. 847 00:48:51,080 --> 00:48:52,680 What do you think? 848 00:48:54,180 --> 00:48:56,430 Oh, some sort of pine bark? 849 00:48:56,480 --> 00:48:58,830 Excellent. That's what I thought too. 850 00:48:58,880 --> 00:49:00,470 The old pine bark. 851 00:49:00,520 --> 00:49:01,870 Do you know what it's used for? 852 00:49:01,920 --> 00:49:07,030 Well, some of the more unorthodox film society ladies recommend it. 853 00:49:07,080 --> 00:49:08,600 - Really? - Mm. 854 00:49:10,200 --> 00:49:11,480 Women's issues. 855 00:49:12,560 --> 00:49:15,630 - With...? - The change. 856 00:49:15,680 --> 00:49:17,110 Oh, I see. 857 00:49:17,160 --> 00:49:18,800 Does it work? 858 00:49:20,080 --> 00:49:22,270 Some of their husbands use it too. 859 00:49:22,320 --> 00:49:23,680 For...? 860 00:49:25,320 --> 00:49:27,600 - Problems with... - Stress? 861 00:49:28,800 --> 00:49:30,280 .. manliness. 862 00:49:32,080 --> 00:49:34,070 Oh, I see. 863 00:49:34,120 --> 00:49:35,830 How very intriguing. 864 00:49:35,880 --> 00:49:37,830 Mm. 865 00:49:37,880 --> 00:49:39,360 Lucien! 866 00:49:52,640 --> 00:49:55,320 How very intriguing indeed. 867 00:49:57,320 --> 00:49:59,000 Lu... Lucien? 868 00:50:01,800 --> 00:50:03,630 Mr Charles. 869 00:50:03,680 --> 00:50:05,190 Mrs Charles. 870 00:50:05,240 --> 00:50:06,470 What's going on? 871 00:50:06,520 --> 00:50:12,270 I just wanted to... clarify a couple of things with you, if I may. 872 00:50:12,320 --> 00:50:17,910 Now, you met Nadya at the camp that night, and you paid her. 873 00:50:17,960 --> 00:50:19,680 We've already been over this. 874 00:50:20,920 --> 00:50:24,000 This is what you were after. Yes? 875 00:50:26,040 --> 00:50:27,470 Pine bark. 876 00:50:27,520 --> 00:50:30,840 This is what your husband was buying from Nadya. 877 00:50:31,840 --> 00:50:33,200 Herbs! 878 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 Ah, yes. 879 00:50:38,000 --> 00:50:39,790 Used to treat menopause. 880 00:50:39,840 --> 00:50:41,040 And in men... 881 00:50:42,440 --> 00:50:43,910 - .. impotence. - Shut up, alright! 882 00:50:43,960 --> 00:50:45,510 You have no business being here again, alright? 883 00:50:45,560 --> 00:50:47,310 - You're harassing me! - Dean. 884 00:50:47,360 --> 00:50:49,550 I appreciate it's embarrassing. 885 00:50:49,600 --> 00:50:51,350 I mean, for goodness sake -- 886 00:50:51,400 --> 00:50:54,590 you were almost prepared to be charged with murder 887 00:50:54,640 --> 00:50:55,790 rather than admit to it. 888 00:50:55,840 --> 00:50:57,240 Now, it's true, isn't it? 889 00:51:00,080 --> 00:51:02,870 That's... why you wouldn't try for another baby? 890 00:51:02,920 --> 00:51:04,470 Sorry, Lib. 891 00:51:04,520 --> 00:51:06,190 Why didn't you just tell me, Dean? 892 00:51:06,240 --> 00:51:07,870 Look, I didn't kill her. 893 00:51:07,920 --> 00:51:10,870 - I swear, I didn't kill her. - I know you didn't. 894 00:51:10,920 --> 00:51:13,550 Then why are you here? Just leave us alone. 895 00:51:13,600 --> 00:51:15,400 Because it was you. 896 00:51:16,440 --> 00:51:17,550 What?! 897 00:51:17,600 --> 00:51:19,470 You killed her, didn't you, Libby? 898 00:51:19,520 --> 00:51:21,030 This is ridiculous! 899 00:51:21,080 --> 00:51:22,870 - Go! - No, you can't just... 900 00:51:22,920 --> 00:51:27,510 Dean set off in the early hours of the morning to see Nadya, 901 00:51:27,560 --> 00:51:28,630 knowing full well 902 00:51:28,680 --> 00:51:31,150 the wedding festivities would still be going strong. 903 00:51:31,200 --> 00:51:34,230 He also knew, of course, you'd be asleep. 904 00:51:34,280 --> 00:51:35,990 Don't listen to him -- please. 905 00:51:36,040 --> 00:51:40,310 You'd been waiting so long to confirm your theory -- 906 00:51:40,360 --> 00:51:43,520 that Dean was having an affair. 907 00:51:44,520 --> 00:51:46,000 On this occasion, you... 908 00:51:47,320 --> 00:51:48,670 .. you set off after him, 909 00:51:48,720 --> 00:51:50,550 taking wee Robbie with you, of course. 910 00:51:50,600 --> 00:51:53,110 You didn't want to leave him home alone. 911 00:51:53,160 --> 00:51:56,880 And you saw what you wanted to see. 912 00:51:58,440 --> 00:52:03,000 Your husband, alone with a beautiful woman. 913 00:52:04,240 --> 00:52:06,710 And, by God, you couldn't stand it. 914 00:52:06,760 --> 00:52:08,520 Something... snapped. 915 00:52:15,400 --> 00:52:17,430 Dean, tell me -- 916 00:52:17,480 --> 00:52:21,360 do you know what's missing from your new tool set? 917 00:52:22,440 --> 00:52:24,800 - No. - A fire rake. 918 00:52:26,280 --> 00:52:29,350 Libby took it with her -- possibly not with the intent to kill. 919 00:52:29,400 --> 00:52:32,910 Maybe... maybe she was just scared, 920 00:52:32,960 --> 00:52:36,910 and wanted some protection against those Gypsy men, 921 00:52:36,960 --> 00:52:38,710 should things go wrong. 922 00:52:38,760 --> 00:52:41,240 They are, after all... 923 00:52:42,280 --> 00:52:44,640 .. animals, aren't they Libby? 924 00:52:46,160 --> 00:52:47,950 You can't know that. 925 00:52:48,000 --> 00:52:49,950 You can't know any of this. 926 00:52:50,000 --> 00:52:53,600 Curiously, in your haste... 927 00:52:55,040 --> 00:52:59,120 .. little Robbie left something behind. 928 00:53:05,440 --> 00:53:07,000 I thought you... 929 00:53:08,160 --> 00:53:09,590 I was so sure. 930 00:53:09,640 --> 00:53:11,230 Roll up your sleeves. 931 00:53:11,280 --> 00:53:13,030 This is your fault? 932 00:53:19,880 --> 00:53:21,310 Ohh! 933 00:53:25,920 --> 00:53:28,030 Libby, where's the weapon? 934 00:53:31,760 --> 00:53:36,030 Elizabeth Charles, I'm arresting you for the murder of Nadya Draghici. 935 00:53:36,080 --> 00:53:40,280 Anything you say can be written down and used as evidence... 936 00:53:45,960 --> 00:53:48,310 I forgot to say, well done today. 937 00:53:48,360 --> 00:53:50,440 No need. 938 00:53:56,760 --> 00:53:59,860 Perhaps there's a different conversation we should be having. 939 00:54:00,440 --> 00:54:02,320 One in which I fire you. 940 00:54:05,120 --> 00:54:09,470 I know you told me to let it go, but this is a good story. 941 00:54:09,520 --> 00:54:12,030 About outsiders going against the norm. 942 00:54:12,080 --> 00:54:13,750 People are interested in stories like this. 943 00:54:13,800 --> 00:54:14,910 Are they? 944 00:54:14,960 --> 00:54:17,190 I should have spoken to you. I know that. 945 00:54:17,240 --> 00:54:18,950 But I didn't think that you'd... 946 00:54:19,000 --> 00:54:20,680 It's a different style, but... 947 00:54:23,920 --> 00:54:25,720 Have it on my desk first thing. 948 00:54:27,120 --> 00:54:28,480 You'll run it? 949 00:54:31,160 --> 00:54:32,400 We'll see. 950 00:54:36,280 --> 00:54:37,920 Good evening, Miss Henderson. 951 00:55:05,480 --> 00:55:07,320 Oh, that's lovely. What is it? 952 00:55:08,640 --> 00:55:10,240 It's a good luck charm. 953 00:55:11,880 --> 00:55:13,720 To ward off misfortune. 954 00:55:15,560 --> 00:55:19,030 Belongs to Alexandru Draghici. He left it at our front door. 955 00:55:19,080 --> 00:55:20,560 Well, it's very pretty. 956 00:55:21,560 --> 00:55:24,510 And I like the idea of something looking after you 957 00:55:24,560 --> 00:55:26,150 when you're not with me. 958 00:55:29,400 --> 00:55:31,160 "I walked along the road... 959 00:55:32,200 --> 00:55:34,040 ".. and met the lucky people." 960 00:55:36,520 --> 00:55:38,280 From an old Romani song. 961 00:55:40,320 --> 00:55:41,840 It's lovely, isn't it? 962 00:55:45,200 --> 00:55:47,110 Speaking of lovely... 963 00:55:50,440 --> 00:55:53,230 Oh, I do like that. Come -- dance with me. 964 00:55:54,080 --> 00:55:55,290 Come on. 965 00:55:55,840 --> 00:55:57,880 Life is too short not to. 966 00:56:23,960 --> 00:56:25,030 Sit down! 967 00:56:25,080 --> 00:56:26,480 I've got nothing to say to you. 968 00:56:27,480 --> 00:56:28,840 Doctor Blake's surgery. 969 00:56:31,080 --> 00:56:33,150 Two now, two in the morning. 970 00:56:33,200 --> 00:56:35,630 There's still a lot of blanks to fill in. 971 00:56:35,680 --> 00:56:37,480 Mum says I'm just like you. 972 00:56:38,760 --> 00:56:40,080 Don't stay up too late. 69185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.