All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 04x08 - The Visible World.XviD-NoGRP.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:19,720 Derek? 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,880 - 'Lucien.' - We need to talk. 3 00:00:24,840 --> 00:00:27,640 Somewhere public. 4 00:00:27,800 --> 00:00:29,760 Come alone. 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,680 You don't trust me? 6 00:00:32,880 --> 00:00:36,280 You will listen to what I have to say, 7 00:00:36,440 --> 00:00:38,510 and then this is over. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,680 Public enough for you? 9 00:00:59,840 --> 00:01:01,360 Inside. 10 00:01:14,360 --> 00:01:16,680 All of this, Derek? 11 00:01:16,880 --> 00:01:19,920 All of this, just to put me back in the field? 12 00:01:20,120 --> 00:01:23,200 We're going to war in Indochina, Lucien. 13 00:01:23,400 --> 00:01:28,560 I can stop it, but I need men on the ground, experienced men. 14 00:01:28,760 --> 00:01:32,720 Add an Asian wife, you're quite an asset. 15 00:01:32,920 --> 00:01:36,640 I am not an asset. Neither is my wife. 16 00:01:36,840 --> 00:01:40,680 Your attention, please. My name is Dr Joanna Bainbridge, 17 00:01:40,880 --> 00:01:43,920 and it is my privilege to welcome you to the Ballarat Observatory. 18 00:01:44,120 --> 00:01:47,360 We shall now open the observatory roof. 19 00:01:47,560 --> 00:01:51,720 What we are about to witness is what is called an annular eclipse. 20 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 The moon doesn't totally block out the sun. 21 00:01:55,240 --> 00:01:57,640 Please ready your projectors. 22 00:02:03,400 --> 00:02:06,480 Primitive people believed eclipses to be the work of gods. 23 00:02:06,680 --> 00:02:09,230 I'll tell you what you're going to do. 24 00:02:09,280 --> 00:02:13,080 You're going to quit your practice, you're going to leave Ballarat 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,710 and come with me. 26 00:02:14,760 --> 00:02:17,800 - No. - We belong together, Lucien! 27 00:02:17,960 --> 00:02:19,470 No, we don't. 28 00:02:19,520 --> 00:02:22,590 .. will appear as a ring of fire around the dark moon. 29 00:02:22,640 --> 00:02:25,480 No more games. This ends now. 30 00:02:25,680 --> 00:02:30,600 You do what I tell you, or I will take everything that you've got -- 31 00:02:30,800 --> 00:02:33,390 your wife, your daughter, your granddaughter, 32 00:02:33,440 --> 00:02:36,380 your precious housekeeper, all of them. 33 00:02:39,200 --> 00:02:41,440 Lights, please. 34 00:02:41,600 --> 00:02:43,800 They're all dead, Lucien. 35 00:02:46,760 --> 00:02:48,900 Lights! Get the lights! 36 00:02:51,640 --> 00:02:53,680 Get out of the way. 37 00:02:54,800 --> 00:02:57,920 Rose -- ambulance, police. Now! 38 00:03:50,800 --> 00:03:52,990 Special Branch are going to be all over this. 39 00:03:53,040 --> 00:03:55,390 It happened when the eclipse was in full swing. 40 00:03:55,440 --> 00:03:57,350 The room was dark. There was a gunshot. 41 00:03:57,400 --> 00:03:59,910 - Do we know where Lucien is? - No. 42 00:03:59,960 --> 00:04:02,960 He got Rose to call me, then he disappeared. 43 00:04:04,120 --> 00:04:07,220 Best we keep that to ourselves, understood? 44 00:04:07,280 --> 00:04:09,990 Detective Inspector Llewellyn Sullivan, Special Branch. 45 00:04:10,040 --> 00:04:12,070 - You must be Frank Carlyle. - That's right. 46 00:04:12,120 --> 00:04:14,430 I'm not going to lie to you, Chief Superintendent -- 47 00:04:14,480 --> 00:04:17,800 the army is going to be following this one very closely. 48 00:04:18,000 --> 00:04:20,910 My role here is to make sure that everyone does their job. 49 00:04:20,960 --> 00:04:22,990 Is that going to be a problem? 50 00:04:23,040 --> 00:04:25,380 I think we can manage that. 51 00:04:29,280 --> 00:04:32,020 Your police surgeon signed off yet? 52 00:04:32,760 --> 00:04:35,080 He'll be here soon. 53 00:04:35,240 --> 00:04:37,960 I'll get out of your way, then. 54 00:04:38,120 --> 00:04:39,590 Inspector. 55 00:04:44,200 --> 00:04:46,190 Iris. Where's Mrs Blake? 56 00:04:46,240 --> 00:04:48,750 - She left a couple of hours ago. - Do you know where she went? 57 00:04:48,800 --> 00:04:50,760 Lucien! 58 00:04:50,920 --> 00:04:52,470 Mei Lin, where were you? 59 00:04:52,520 --> 00:04:54,860 I was out. What's happened? 60 00:04:58,400 --> 00:05:00,070 Alderton is dead. 61 00:05:00,120 --> 00:05:02,910 I went to meet him. He was supposed to be on his own. 62 00:05:02,960 --> 00:05:05,390 - There was another man with him. - Did he kill Derek? 63 00:05:05,440 --> 00:05:08,430 I just... I don't know. The thing is, while he's still out there... 64 00:05:08,480 --> 00:05:11,120 Mrs Blake? It's Frank Carlyle. 65 00:05:21,120 --> 00:05:22,590 Mrs Blake. 66 00:05:25,280 --> 00:05:28,720 I've just been past your surgery. You weren't there. 67 00:05:28,920 --> 00:05:32,080 Any reason why you buggered off from a crime scene? 68 00:05:32,280 --> 00:05:35,190 Well, needless to say, you're needed for the autopsy. 69 00:05:35,240 --> 00:05:38,600 As you can imagine, there's plenty of official interest in this one. 70 00:05:42,880 --> 00:05:48,320 You lock the door behind us and you stay inside until I get back, yes? 71 00:06:01,080 --> 00:06:04,280 Frank, Alderton was threatening Mei Lin. 72 00:06:04,480 --> 00:06:08,320 I arranged to meet him, alone, and there was another man there. 73 00:06:08,520 --> 00:06:11,600 Who? Sergeant Robert Hannam. 74 00:06:11,800 --> 00:06:14,960 Hannam severed a man's windpipe a few years back in our morgue. 75 00:06:15,160 --> 00:06:16,790 - Never convicted. - National security. 76 00:06:16,840 --> 00:06:18,470 Surprise, surprise. 77 00:06:18,520 --> 00:06:22,120 Anyhow, the lights went out, they attacked me. 78 00:06:22,320 --> 00:06:25,070 When the lights came back on, Alderton was on the floor. 79 00:06:25,120 --> 00:06:26,870 Hang on -- why would this Hannam bloke turn around 80 00:06:26,920 --> 00:06:30,270 and attack Alderton if they were both after you? 81 00:06:30,320 --> 00:06:32,990 I'm still trying to work that out. 82 00:06:40,360 --> 00:06:42,360 A friend of yours? 83 00:06:42,520 --> 00:06:44,760 Once. 84 00:06:44,920 --> 00:06:47,190 How well did you know him? 85 00:06:49,480 --> 00:06:51,160 You see that? 86 00:06:51,360 --> 00:06:54,100 - That was a serious wound. - Yes. 87 00:06:54,840 --> 00:06:59,000 Japanese bayonet, on a roadside in Chiang Mai. 88 00:07:00,640 --> 00:07:02,600 This was your work? 89 00:07:04,120 --> 00:07:06,800 I still can't believe he survived. 90 00:07:12,240 --> 00:07:14,910 Looks like cause of death was a single wound 91 00:07:14,960 --> 00:07:19,680 to the base of the skull, most likely from a blade of some kind. 92 00:07:19,880 --> 00:07:25,960 But I was just thinking about it -- it must have been very thin and round. 93 00:07:26,120 --> 00:07:28,400 At least five inches long. 94 00:07:28,560 --> 00:07:30,600 Yes. 95 00:07:30,760 --> 00:07:32,560 Whatever it was, 96 00:07:32,680 --> 00:07:35,350 it passed through the cervical vertebrae into the spinal canal. 97 00:07:35,400 --> 00:07:38,270 Into the skull through the foramen magnum. 98 00:07:38,320 --> 00:07:40,950 Into the medulla, severing the brain from the spinal column. 99 00:07:41,000 --> 00:07:42,750 It's a very lucky strike. 100 00:07:42,800 --> 00:07:44,510 Or very accurate. 101 00:07:44,560 --> 00:07:46,870 - Meaning? - This is textbook. 102 00:07:46,920 --> 00:07:49,670 Whoever killed Alderton has a military background, 103 00:07:49,720 --> 00:07:51,470 I'd say, Special Services. 104 00:07:51,520 --> 00:07:53,920 That, or medical training. 105 00:07:56,080 --> 00:07:59,960 The eclipse was at its height when I heard the gunshot. 106 00:08:00,120 --> 00:08:01,830 Would it surprise you to know that 107 00:08:01,880 --> 00:08:04,070 the cause of death wasn't a gunshot wound? 108 00:08:04,120 --> 00:08:06,350 - What was it, then? - We're not disclosing those details 109 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 at the moment. 110 00:08:08,600 --> 00:08:12,160 The dead man was a Major Derek Alderton. 111 00:08:12,360 --> 00:08:14,350 Was he known to you, Miss Bainbridge? 112 00:08:14,400 --> 00:08:16,480 It's Dr Bainbridge. 113 00:08:16,680 --> 00:08:19,800 The military was hoping for permission to use our equipment 114 00:08:19,960 --> 00:08:21,430 to track satellites. 115 00:08:21,480 --> 00:08:24,270 Major Alderton was part of those discussions. 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,720 We've gone through Major Alderton's possessions. 117 00:08:30,760 --> 00:08:32,760 Is that your letter? 118 00:08:32,920 --> 00:08:34,390 You know it is. 119 00:08:34,440 --> 00:08:37,800 So the day before Major Alderton dies, 120 00:08:37,960 --> 00:08:39,830 you send him a letter 121 00:08:39,880 --> 00:08:43,400 in which you describe him as 'a threat to humanity. 122 00:08:43,600 --> 00:08:46,710 Everyone would be better off if you just upped and died.' 123 00:08:46,760 --> 00:08:50,920 Because he had sent me a letter calling me a stupid woman 124 00:08:51,120 --> 00:08:53,790 who thought she was more important than the country that raised her. 125 00:08:53,840 --> 00:08:56,030 Said he'd have me discredited, 126 00:08:56,080 --> 00:08:58,870 and there was nothing I could do about it. 127 00:08:58,920 --> 00:09:01,120 Could I see that letter? 128 00:09:01,200 --> 00:09:06,080 I destroyed it, along with all his other correspondence. 129 00:09:06,280 --> 00:09:10,560 Where were you standing when the lights came back on? 130 00:09:10,720 --> 00:09:12,390 I was nearby. 131 00:09:12,560 --> 00:09:14,550 What, you weren't operating the telescope? 132 00:09:14,600 --> 00:09:17,600 That's not recommended during an eclipse. 133 00:09:18,200 --> 00:09:20,910 Besides, the telescope has been experiencing 134 00:09:20,960 --> 00:09:23,470 some mechanical difficulties at the moment. 135 00:09:23,520 --> 00:09:25,230 There was another man, 136 00:09:25,280 --> 00:09:27,590 kneeling over the Major when the lights came back on -- 137 00:09:27,640 --> 00:09:32,760 well-dressed, sandy hair, a beard. 138 00:09:35,560 --> 00:09:38,630 I expect you'll be wanting to speak to him about it. 139 00:09:38,680 --> 00:09:40,760 Why is that, Doctor? 140 00:09:40,920 --> 00:09:44,160 Proximity. Isn't that obvious? 141 00:09:44,360 --> 00:09:48,400 Earlier, when I mentioned that there were no bullet wounds in the body, 142 00:09:48,560 --> 00:09:50,310 you didn't seem surprised. 143 00:09:50,360 --> 00:09:52,910 Well, there didn't seem sufficient blood for it to be a gunshot wound, 144 00:09:52,960 --> 00:09:55,150 certainly not one that would kill him. 145 00:09:55,200 --> 00:09:57,550 You sound fairly definite about that. 146 00:09:57,600 --> 00:10:01,800 Before I became an astrophysicist, I studied medicine for five years. 147 00:10:13,040 --> 00:10:15,760 - Jean. Um... - What? 148 00:10:20,080 --> 00:10:22,790 I thought Mei Lin would be safer here, with us. 149 00:10:22,840 --> 00:10:24,310 Of course. 150 00:10:24,360 --> 00:10:27,640 This man, it's the same man that I threatened with Christopher's gun? 151 00:10:27,800 --> 00:10:31,200 Yes -- Sergeant Robert Hannam. 152 00:10:31,400 --> 00:10:34,640 Do you really think that Derek Alderton was going to kill you? 153 00:10:34,800 --> 00:10:37,640 I'm absolutely certain of it. 154 00:10:41,760 --> 00:10:43,600 I'm sorry. 155 00:10:43,800 --> 00:10:48,720 Derek didn't tell me about you, or that our daughter was alive. 156 00:10:48,880 --> 00:10:50,550 And then he started threatening me. 157 00:10:50,600 --> 00:10:53,640 He said he'd send me back to China. He would kill her. 158 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 We dug this out of the back wall of the observatory. 159 00:11:22,720 --> 00:11:25,550 According to your report, there was no trace of a bullet wound 160 00:11:25,600 --> 00:11:27,510 or gunshot residue on the body, 161 00:11:27,560 --> 00:11:32,240 which leads me to the question of who fired that gun, and why. 162 00:11:32,400 --> 00:11:33,760 I did. 163 00:11:34,920 --> 00:11:37,960 And you conveniently forgot to inform me of this? 164 00:11:38,120 --> 00:11:39,870 I told you they attacked me. 165 00:11:39,920 --> 00:11:42,030 Lucien, that place was packed, and you decided to shoot him? 166 00:11:42,080 --> 00:11:43,670 It was dark, he knocked my hand. 167 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 Frank, he was trying to convince me -- force me -- to rejoin the Service. 168 00:11:47,360 --> 00:11:49,950 He was using Mei Lin and our daughter as bargaining chips. 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,510 I called him to arrange a meeting. 170 00:11:51,560 --> 00:11:53,070 Well, obviously you didn't trust him. 171 00:11:53,120 --> 00:11:55,260 For bloody good reason! 172 00:11:56,800 --> 00:12:00,840 We spoke, Hannam arrived, the lights went out. 173 00:12:01,000 --> 00:12:03,740 Anything else you're not telling me? 174 00:12:05,520 --> 00:12:07,860 I'm sorry. That's it, Frank. 175 00:12:14,120 --> 00:12:15,590 Sergeant? 176 00:12:17,800 --> 00:12:20,800 - Anything I can do, Doc? - Find Hannam. 177 00:12:31,800 --> 00:12:33,140 Cheers. 178 00:12:33,320 --> 00:12:36,720 Calling me at work, an intimate drink in romantic surroundings. 179 00:12:36,880 --> 00:12:38,950 Not getting sentimental, are we? 180 00:12:39,000 --> 00:12:42,400 Not at all. This is where I take all the girls. 181 00:12:44,840 --> 00:12:47,150 I'm actually trying to find someone. 182 00:12:47,200 --> 00:12:51,230 - Ha! Work. - Hm. - Is this about the observatory murder? 183 00:12:51,280 --> 00:12:53,280 Well, you were there. 184 00:12:54,400 --> 00:12:56,240 Did you see him? 185 00:12:56,440 --> 00:12:59,070 Just before the eclipse. He was at the observatory, near me. 186 00:12:59,120 --> 00:13:01,640 Is this your killer? 187 00:13:01,800 --> 00:13:03,590 Well, he might be. 188 00:13:03,640 --> 00:13:06,630 We're finding it difficult to get any information. 189 00:13:06,680 --> 00:13:09,190 Did you see anything else that might help us? 190 00:13:09,240 --> 00:13:12,160 Only that he headed into the car park 191 00:13:12,360 --> 00:13:16,320 and got into a green Studebaker sedan. 192 00:13:16,480 --> 00:13:18,520 Does that help? 193 00:13:20,760 --> 00:13:23,360 Is Lucien alright? 194 00:13:23,560 --> 00:13:26,880 Well, you know the Doc. When he's not fixing things up... 195 00:13:27,080 --> 00:13:30,440 - He's making a complete mess of everything. - Mm. 196 00:13:30,600 --> 00:13:32,910 So when can I write about this? 197 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 Ah, probably never. 198 00:13:36,560 --> 00:13:40,400 Sometimes I wonder why I bother. 199 00:13:40,600 --> 00:13:43,640 The Soviet Union has three working satellites, the US, five. 200 00:13:43,840 --> 00:13:45,990 More are scheduled for launch next year by both sides. 201 00:13:46,040 --> 00:13:47,910 And you're meant to be assisting the military 202 00:13:47,960 --> 00:13:51,120 - with their observational program? - There are other objects in the sky. 203 00:13:51,320 --> 00:13:55,280 Studying those might be a better use of our limited resources. 204 00:13:55,480 --> 00:14:01,120 Look, I was excited at first. NASA had just been set up. 205 00:14:01,320 --> 00:14:03,750 We were going to make amazing discoveries. 206 00:14:03,800 --> 00:14:07,900 We were going to show people the wonders of the universe. 207 00:14:08,080 --> 00:14:10,230 But it didn't happen that way? 208 00:14:10,280 --> 00:14:13,150 They started telling us where we could look and when, 209 00:14:13,200 --> 00:14:15,910 what of our results we could publish and what we couldn't. 210 00:14:15,960 --> 00:14:18,700 Major Alderton became quite adamant. 211 00:14:19,520 --> 00:14:22,390 And all the letters that you sent him? 212 00:14:23,320 --> 00:14:26,320 They were friendly at first. 213 00:14:26,520 --> 00:14:31,520 Are you aware of the Society for Social Responsibility in Science? 214 00:14:32,840 --> 00:14:35,230 I'm a communist spy now, am I? 215 00:14:35,280 --> 00:14:38,350 No, but you are a member of a suspect organisation. 216 00:14:38,400 --> 00:14:41,230 Well, you can thank Major Alderton for me joining. 217 00:14:41,280 --> 00:14:44,720 I hadn't thought about it until I dealt with him. 218 00:14:48,280 --> 00:14:50,440 You think I killed him. 219 00:14:50,600 --> 00:14:52,510 Major Alderton was stabbed -- 220 00:14:52,560 --> 00:14:55,310 back of the head, into the base of the brain. 221 00:14:55,360 --> 00:14:57,950 And that would take a certain skill set, 222 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 and you've had five years' medical study. 223 00:15:01,840 --> 00:15:04,110 Let me show you something. 224 00:15:08,160 --> 00:15:11,520 I was studying to be a surgeon, 225 00:15:11,720 --> 00:15:14,760 but then I developed rheumatoid arthritis, 226 00:15:14,960 --> 00:15:18,600 so I had to find something else to do with my time. 227 00:15:18,800 --> 00:15:22,000 It takes a very thin blade to do that kind of damage, 228 00:15:22,200 --> 00:15:26,000 and as you can see, I can barely hold a pencil. 229 00:15:32,640 --> 00:15:34,040 Mei Lin? 230 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 You alright? 231 00:15:40,200 --> 00:15:43,000 I never wanted any of this. 232 00:15:44,040 --> 00:15:48,160 Perhaps it would have been better if we'd never found one another. 233 00:15:49,920 --> 00:15:52,320 You wait inside for a moment. 234 00:15:58,600 --> 00:16:01,600 Dr Blake? I'd like a word, if I may. 235 00:16:09,800 --> 00:16:11,950 Detective Inspector Llewellyn Sullivan. 236 00:16:12,000 --> 00:16:14,190 Do you mind if I come in? 237 00:16:14,240 --> 00:16:16,000 Please. 238 00:16:16,160 --> 00:16:18,240 Thank you. 239 00:16:18,400 --> 00:16:20,470 I read your autopsy report. 240 00:16:20,520 --> 00:16:22,120 Interesting. 241 00:16:24,160 --> 00:16:28,040 I felt like I should make the effort to meet you in person. 242 00:16:28,240 --> 00:16:31,760 Frank Carlyle thought it would be best for me to, um, 243 00:16:31,960 --> 00:16:34,910 steer clear of the investigation, given I was there. 244 00:16:34,960 --> 00:16:36,830 And that you knew him. 245 00:16:36,880 --> 00:16:38,200 Well. 246 00:16:38,400 --> 00:16:43,680 And even with all of that, I'm not sure that Carlyle got it right. 247 00:16:45,040 --> 00:16:49,800 Regarding the Major, I've been asking my own questions. 248 00:16:51,240 --> 00:16:52,960 And? 249 00:16:53,160 --> 00:16:56,240 Well, it seems, within his own branch of the Service, 250 00:16:56,440 --> 00:17:00,960 there was growing reservations about his recent conduct 251 00:17:01,120 --> 00:17:03,080 and judgement. 252 00:17:03,240 --> 00:17:05,920 You think they may have... 253 00:17:06,080 --> 00:17:07,920 It is possible. 254 00:17:15,080 --> 00:17:18,720 I understand that you served in Intelligence with the Major. 255 00:17:18,920 --> 00:17:22,760 I'm just a country doctor, Mr Sullivan. I thought you knew that. 256 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 Indeed. 257 00:17:27,360 --> 00:17:29,720 Doctor, I spoke to Rose... 258 00:17:29,920 --> 00:17:32,430 It's alright, Charlie. Please, join us. 259 00:17:32,480 --> 00:17:35,150 - Fancy a drink? - Ah. Thank you. 260 00:17:37,200 --> 00:17:41,480 So, tell me, how did you get on? 261 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 Well, we know Joanna Bainbridge had medical training, 262 00:17:45,960 --> 00:17:48,670 and that Hannam was driving a green Studebaker. 263 00:17:48,720 --> 00:17:51,320 - Robert Hannam? - Yes. 264 00:17:51,480 --> 00:17:53,110 You leave it to me. 265 00:17:53,160 --> 00:17:57,360 Let's just hope he hasn't gone to ground, because if he has, 266 00:17:57,520 --> 00:17:59,310 we'll never find him again. 267 00:17:59,360 --> 00:18:03,600 I mean, you've met the man. Where do you think he might have gone? 268 00:18:03,760 --> 00:18:07,040 Hard to say, but I do know this -- 269 00:18:07,240 --> 00:18:11,200 wherever he is, he'll be working out the most efficient way 270 00:18:11,360 --> 00:18:13,510 to tie up any loose ends. 271 00:18:13,560 --> 00:18:15,270 Of which you are one. 272 00:18:15,320 --> 00:18:17,160 Yes. 273 00:18:17,360 --> 00:18:20,720 Is there anything else about this case that I should know? 274 00:18:23,280 --> 00:18:24,840 No. 275 00:18:28,160 --> 00:18:30,200 To service. 276 00:19:08,800 --> 00:19:11,350 I think, given the circumstances, 277 00:19:11,400 --> 00:19:14,340 I should probably take the lead on this. 278 00:19:15,240 --> 00:19:17,080 Yes, I agree. 279 00:19:18,120 --> 00:19:22,160 Put the towel down and step up against the wall, please. 280 00:19:22,360 --> 00:19:24,430 Step back against the wall, please, Doctor. 281 00:19:24,480 --> 00:19:25,920 Alright. 282 00:19:26,080 --> 00:19:27,990 I was here yesterday. 283 00:19:28,040 --> 00:19:30,310 - Sergeant? - Thank you, miss. That'll be all. 284 00:19:30,360 --> 00:19:32,360 If you wouldn't mind. 285 00:19:33,080 --> 00:19:36,440 Our superintendent tells me that you were armed 286 00:19:36,640 --> 00:19:40,440 when you had your meeting with Major Alderton yesterday. 287 00:19:40,640 --> 00:19:44,600 Look, what about Hannam, have you put any effort into locating him? 288 00:19:44,800 --> 00:19:47,350 And what about Dr Bainbridge? Weren't you going to speak with her? 289 00:19:47,400 --> 00:19:49,510 Dr Bainbridge suffers from rheumatoid arthritis. 290 00:19:49,560 --> 00:19:52,080 She can barely grasp a pencil. 291 00:19:52,280 --> 00:19:54,030 Yes, but have you checked with her doctor? 292 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 - There are treatments available... - Sir? 293 00:20:07,880 --> 00:20:09,870 Frank, this is lunacy! 294 00:20:09,920 --> 00:20:12,430 - What the bloody hell is going on? - Someone's trying to frame me! 295 00:20:12,480 --> 00:20:15,550 Well, they're doing a pretty decent job of it, aren't they? 296 00:20:15,600 --> 00:20:17,400 Yes, they are. 297 00:20:17,600 --> 00:20:20,470 - Look, I know you have to lock me up. - Yes, I'm afraid so. 298 00:20:20,520 --> 00:20:22,790 Maybe we could use that, turn it to our advantage... 299 00:20:22,840 --> 00:20:25,910 - Doctor, I'll need your belt and tie. - Superintendent, is this really... 300 00:20:25,960 --> 00:20:29,360 - Just do it. - We right, Chief Superintendent? 301 00:20:32,760 --> 00:20:34,270 Alright, Doctor? 302 00:20:34,320 --> 00:20:36,860 Let's start from the beginning. 303 00:20:42,040 --> 00:20:45,320 - Davis? - I gave Dr Harvey that blade, boss. 304 00:20:45,520 --> 00:20:47,990 She's running the tests you wanted now. 305 00:20:48,040 --> 00:20:49,310 Good. 306 00:20:49,480 --> 00:20:52,680 - Do you really think he did it, sir? - Not sure yet, son. 307 00:20:52,880 --> 00:20:54,990 Wouldn't be the first time he's killed a man, 308 00:20:55,040 --> 00:20:57,240 I can tell you that much. 309 00:21:19,120 --> 00:21:21,660 I didn't realise you were there. 310 00:21:21,840 --> 00:21:24,750 - If you're hungry, I can... - Do you hate me? 311 00:21:24,800 --> 00:21:26,640 I know I would. 312 00:21:30,840 --> 00:21:33,180 Is there anything you need? 313 00:21:33,240 --> 00:21:36,400 I think I might go and get some air. 314 00:21:50,520 --> 00:21:52,260 Don't call out. 315 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 Don't do anything. 316 00:21:59,320 --> 00:22:00,990 Where's Blake? 317 00:22:01,800 --> 00:22:03,830 I don't know where he is. 318 00:22:03,880 --> 00:22:05,790 You can do that all you like, I don't know. 319 00:22:05,840 --> 00:22:08,560 I need to see him. 320 00:22:09,600 --> 00:22:12,400 Maybe you should make an appointment. 321 00:22:15,960 --> 00:22:21,560 You tell him, we need to meet, but he leaves the police out of it. 322 00:22:29,600 --> 00:22:31,840 Yeah, I understand. 323 00:22:32,040 --> 00:22:35,560 Well, I'll do that as soon as I can. Thank you very much. 324 00:22:37,280 --> 00:22:40,560 Thank you for calling, Charlie. Can I see him? 325 00:22:43,840 --> 00:22:45,840 Mrs Blake, I assume? 326 00:22:46,760 --> 00:22:48,920 Mind if I have a word? 327 00:22:52,240 --> 00:22:57,600 We found the knife in Mei Lin's room and Lucien was there. 328 00:23:01,800 --> 00:23:03,390 - Did he hurt you? - No. 329 00:23:03,440 --> 00:23:06,440 - Show me your hands. - They're only bruises. 330 00:23:06,640 --> 00:23:09,720 Here. At least this will keep you occupied. 331 00:23:09,920 --> 00:23:13,120 - The house isn't safe, you know. - Yes, I've already thought of that. 332 00:23:13,320 --> 00:23:17,120 - And do you know where to go? - Yes. I'll take Mei Lin with me. 333 00:23:17,320 --> 00:23:19,790 No, he was never in the room without me. 334 00:23:19,840 --> 00:23:23,360 We found him there alone today, Mrs Blake. 335 00:23:23,520 --> 00:23:25,520 I gave him the key. 336 00:23:29,560 --> 00:23:32,550 Yesterday afternoon, your husband came to see you. 337 00:23:32,600 --> 00:23:36,600 Was there any period of time THEN when he was in your room without you? 338 00:23:36,800 --> 00:23:41,560 No!... I went out. When I got back, he was waiting for me. 339 00:23:41,760 --> 00:23:45,640 - So he was there before you arrived? - He was outside the room! 340 00:23:45,840 --> 00:23:48,150 What was your husband's reaction when you told him 341 00:23:48,200 --> 00:23:51,230 that Derek Alderton was threatening you and your family? 342 00:23:51,280 --> 00:23:53,070 He was displeased. 343 00:23:53,120 --> 00:23:55,190 Enough to harm the man? 344 00:23:55,240 --> 00:23:58,920 Failure to answer our questions truthfully may result in charges 345 00:23:59,120 --> 00:24:02,320 laid against you, and that may also reflect poorly 346 00:24:02,520 --> 00:24:06,360 on any attempt made by you to become a naturalised Australian citizen. 347 00:24:06,560 --> 00:24:11,000 He was looking after me. That's the only reason that he was angry. 348 00:24:13,240 --> 00:24:15,240 Lucien is a good man. 349 00:24:19,760 --> 00:24:21,520 I am sorry. 350 00:24:22,840 --> 00:24:25,200 I'm sorry about everything. 351 00:24:28,200 --> 00:24:32,120 Mrs Beazley, they're heading back downstairs. 352 00:24:32,320 --> 00:24:35,150 Also, the boss is going to place an officer at the house for you. 353 00:24:35,200 --> 00:24:38,110 I'll be fine, Charlie. I'll make my own arrangements. 354 00:24:38,160 --> 00:24:40,080 Very well. 355 00:24:43,200 --> 00:24:45,960 Will you be alright? 356 00:24:46,120 --> 00:24:47,630 Yes, of course. 357 00:24:47,680 --> 00:24:49,520 I'll be fine. 358 00:24:57,240 --> 00:24:59,830 As I said, Dr Harvey, I'm very sorry, 359 00:24:59,880 --> 00:25:01,710 but I'm under strict instructions. 360 00:25:01,760 --> 00:25:03,750 - Dr Harvey. - I want to speak with Dr Blake, 361 00:25:03,800 --> 00:25:06,520 but apparently, I'm not allowed. 362 00:25:06,720 --> 00:25:09,790 Yes. He's currently indisposed. What have you got? 363 00:25:09,840 --> 00:25:13,160 The wound on the body matches the size and shape of the weapon. 364 00:25:13,360 --> 00:25:16,480 The blood type on the weapon matches that on the towel, AB positive. 365 00:25:16,680 --> 00:25:19,310 - Major Alderton? - Also AB positive. 366 00:25:19,360 --> 00:25:21,230 And considering only 3% of the population 367 00:25:21,280 --> 00:25:22,990 has that particular blood type... 368 00:25:23,040 --> 00:25:25,510 The knife was obviously the weapon used to kill Alderton. 369 00:25:25,560 --> 00:25:27,270 It's not a knife. 370 00:25:27,320 --> 00:25:30,390 It's a small, thin rod with a base that could be a handle, 371 00:25:30,440 --> 00:25:32,630 but it's intended for some other purpose. 372 00:25:32,680 --> 00:25:34,870 It's precision-engineered and calibrated, 373 00:25:34,920 --> 00:25:37,390 as the measurements on the side of the rod indicate. 374 00:25:37,440 --> 00:25:41,040 Where does it come from? Some complex, highly accurate machine. 375 00:25:41,240 --> 00:25:44,440 Please tell Dr Blake to let me know if there's anything else he needs. 376 00:25:44,640 --> 00:25:46,510 Of course. Doctor. 377 00:25:48,840 --> 00:25:50,670 - Boss, this is stupid. - Davis... 378 00:25:50,720 --> 00:25:53,070 You know the Doctor has nothing to do with any of this. 379 00:25:53,120 --> 00:25:55,870 - You can't just stick him down in the cells. - He's right, Frank. 380 00:25:55,920 --> 00:25:58,790 I mean, I want to smack the bloke most of the time, but... 381 00:25:58,840 --> 00:26:00,670 I don't remember asking for either of your opinions. 382 00:26:00,720 --> 00:26:03,630 Motive, necessary skill -- are they present? 383 00:26:03,680 --> 00:26:04,910 Yes, sir. 384 00:26:04,960 --> 00:26:08,000 Means, opportunity, subsequent behaviour -- do they all line up? 385 00:26:08,200 --> 00:26:10,950 Yes, sir. Given that, if this was anybody else, 386 00:26:11,000 --> 00:26:13,830 - what would you be doing? - Locking him up. 387 00:26:13,880 --> 00:26:15,830 You keep your personal feelings out of this 388 00:26:15,880 --> 00:26:18,110 and you follow the trail of evidence. 389 00:26:18,160 --> 00:26:21,320 A failure to do so will result in disciplinary action. Am I clear? 390 00:26:21,520 --> 00:26:23,230 - Yes, sir. - Sir. 391 00:26:23,280 --> 00:26:24,600 Good. 392 00:26:43,560 --> 00:26:45,600 Doc? 393 00:26:45,760 --> 00:26:47,160 Charlie. 394 00:26:55,440 --> 00:26:57,800 What can I do to help? 395 00:27:01,080 --> 00:27:03,950 You know how you can help me, Charlie? 396 00:27:04,880 --> 00:27:06,760 Trust me. 397 00:27:09,920 --> 00:27:14,520 Dr Harvey thinks the murder weapon was some sort of part 398 00:27:14,680 --> 00:27:17,880 from a complex machine. 399 00:27:18,080 --> 00:27:20,020 - A machine? - Mm. 400 00:27:22,000 --> 00:27:25,600 Like a telescope, perhaps, hm? 401 00:27:25,760 --> 00:27:27,350 Interesting. 402 00:27:27,400 --> 00:27:29,510 Makes it opportunistic. 403 00:27:29,560 --> 00:27:33,720 Someone was there, they saw a chance, they took it. 404 00:27:33,920 --> 00:27:36,190 Mind you, that's a helluva thing to do 405 00:27:36,240 --> 00:27:41,240 on the spur of the moment, isn't it, in near-total darkness. 406 00:27:41,440 --> 00:27:46,800 Of course, it might also explain how I could have killed him, correct? 407 00:27:46,960 --> 00:27:49,080 Well... 408 00:27:49,240 --> 00:27:50,560 Yes. 409 00:27:51,600 --> 00:27:56,840 Bloody hell, Charlie. Is Rose about? Tell her to go and talk to that maid. 410 00:27:57,000 --> 00:27:58,830 Someone got into that room. 411 00:27:58,880 --> 00:28:00,830 Doc, she's not police. 412 00:28:00,880 --> 00:28:03,670 Well, she should be, she asks enough questions. 413 00:28:03,720 --> 00:28:06,360 - Alright. - Alright. 414 00:28:06,560 --> 00:28:11,640 Also, tell Dr Harvey to look through Bainbridge's medical records -- 415 00:28:11,840 --> 00:28:15,680 anti-inflammatories, anything that might help with her symptoms. 416 00:28:15,880 --> 00:28:20,640 Then go back to the observatory and ask her about that bloody telescope. 417 00:28:20,800 --> 00:28:22,880 Will do, Doc. 418 00:28:27,440 --> 00:28:29,320 And, Charlie... 419 00:28:31,440 --> 00:28:33,110 .. thank you. 420 00:29:29,120 --> 00:29:30,720 Please! 421 00:29:44,800 --> 00:29:46,270 Look out! 422 00:29:46,400 --> 00:29:48,070 Sir, look out! 423 00:29:51,400 --> 00:29:53,000 You alright? 424 00:29:56,960 --> 00:29:59,560 Why did you attack me? 425 00:29:59,760 --> 00:30:03,200 - I thought that man had come back. - Who? 426 00:30:03,400 --> 00:30:05,910 A man came today, and he said he'd... 427 00:30:05,960 --> 00:30:08,320 .. kill me if I told anyone. 428 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 This him? 429 00:30:15,720 --> 00:30:17,040 Yes. 430 00:30:18,080 --> 00:30:22,440 You told my boss there was no way you could hold a knife. 431 00:30:22,640 --> 00:30:25,840 You seem to have a pretty good grip to me. 432 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 There it is. 433 00:30:34,360 --> 00:30:36,300 What is it, Doctor? 434 00:30:41,440 --> 00:30:44,800 This tool allows me to adjust the aperture. 435 00:30:44,960 --> 00:30:47,640 How long has it been missing? 436 00:30:47,800 --> 00:30:49,270 Two days. 437 00:30:49,360 --> 00:30:51,350 So, before the eclipse? 438 00:30:51,400 --> 00:30:54,400 That morning, I came in, and it was gone. 439 00:30:56,960 --> 00:30:58,950 I'm going to lose all this, aren't I? 440 00:30:59,000 --> 00:31:00,600 All of this. 441 00:31:00,760 --> 00:31:02,830 My entire life's work. 442 00:31:03,760 --> 00:31:06,560 Everything I've ever believed in. 443 00:31:07,600 --> 00:31:12,680 He was going to take it from me, the whole universe... 444 00:31:14,480 --> 00:31:16,720 .. just because he could. 445 00:31:22,840 --> 00:31:24,580 Lights, please. 446 00:31:27,480 --> 00:31:28,920 Doctor? 447 00:31:32,160 --> 00:31:33,760 What's that? 448 00:31:37,960 --> 00:31:41,920 I'm guessing your old station boss didn't like you very much. 449 00:31:42,080 --> 00:31:44,360 William Munro. 450 00:31:44,520 --> 00:31:46,720 Created a dossier on you. 451 00:31:48,440 --> 00:31:50,110 Very detailed. 452 00:31:51,040 --> 00:31:54,320 He also managed to track down your agency file. 453 00:31:57,480 --> 00:32:01,520 How many men did you kill, Doctor, during your service? 454 00:32:06,560 --> 00:32:08,400 Two. 455 00:32:08,600 --> 00:32:13,240 Bao Cheng in Taipei, Victor Gennardy in Macau. 456 00:32:15,560 --> 00:32:19,080 I've been wondering if their deaths have anything to do with this. 457 00:32:20,600 --> 00:32:22,270 You remembered their names. 458 00:32:22,320 --> 00:32:24,560 It's the least I can do. 459 00:32:28,080 --> 00:32:30,200 How did you do it... 460 00:32:32,040 --> 00:32:37,720 .. just walk away from the Service, become that simple country doctor? 461 00:32:41,360 --> 00:32:43,960 Believe it or not, Mr Sullivan... 462 00:32:45,240 --> 00:32:47,280 .. I love what I do. 463 00:32:47,440 --> 00:32:49,480 Still, a big change. 464 00:32:55,800 --> 00:32:58,630 I'm afraid it's not looking good, Lucien. 465 00:32:58,680 --> 00:33:00,080 Quite. 466 00:33:01,120 --> 00:33:04,600 But explain to me -- please explain to me -- 467 00:33:04,760 --> 00:33:06,760 how I killed him. 468 00:33:06,960 --> 00:33:09,270 Well, accepting the fact you've got more than enough motive... 469 00:33:09,320 --> 00:33:10,640 Ah. 470 00:33:12,160 --> 00:33:15,800 .. you arranged to meet Major Alderton at the observatory. 471 00:33:16,000 --> 00:33:18,940 You took a gun with you for protection. 472 00:33:20,640 --> 00:33:23,030 But you managed to find a weapon there 473 00:33:23,080 --> 00:33:25,880 that they couldn't trace back to you. 474 00:33:27,040 --> 00:33:30,160 You improvised, as per your training. 475 00:33:33,480 --> 00:33:37,040 Then, when the eclipse was at its height, you made your move. 476 00:33:39,000 --> 00:33:40,470 Lucien... 477 00:33:42,000 --> 00:33:46,040 .. if there's anything that you can tell me, anything at all 478 00:33:46,240 --> 00:33:49,940 that will help you get out of here, now is the time. 479 00:34:02,960 --> 00:34:05,320 I've been speaking to Frank. 480 00:34:06,400 --> 00:34:08,760 About what, exactly? 481 00:34:08,920 --> 00:34:11,520 About your transfer to Melbourne. 482 00:34:12,800 --> 00:34:17,440 Special Branch have requested a much more thorough conversation with you. 483 00:34:19,800 --> 00:34:22,840 They arrive at ten o'clock tomorrow morning. 484 00:34:23,040 --> 00:34:25,980 Get some sleep. You're going to need it. 485 00:34:56,880 --> 00:34:58,620 Thank you, Cec. 486 00:35:39,120 --> 00:35:41,190 Jean, would you like to finish my shandy? 487 00:35:41,240 --> 00:35:43,080 Why not? 488 00:35:44,240 --> 00:35:46,560 Do you actually like it? 489 00:35:46,720 --> 00:35:48,860 It's an acquired taste. 490 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Lucien saved my life when he put us on that boat. 491 00:35:57,200 --> 00:36:00,700 Neither of us would have survived the occupation. 492 00:36:01,000 --> 00:36:06,200 Remembering that helped me afterwards, 493 00:36:06,360 --> 00:36:08,560 when I had to keep going. 494 00:36:11,880 --> 00:36:14,620 I can understand why he married you. 495 00:36:19,800 --> 00:36:21,640 What is it? 496 00:36:24,480 --> 00:36:26,280 Goodnight, Jean. 497 00:36:53,600 --> 00:36:56,520 Derek Alderton was in love with me... 498 00:36:57,960 --> 00:37:01,160 .. and I slept with him before the war. 499 00:37:02,800 --> 00:37:06,440 He was a nice man, and I had fun. Life was like that then. 500 00:37:06,600 --> 00:37:09,480 I didn't see him for 17 years. 501 00:37:09,680 --> 00:37:14,640 I was in a camp in Hong Kong when I saw him again. 502 00:37:14,800 --> 00:37:17,520 Why are you telling us all this? 503 00:37:17,680 --> 00:37:21,520 He'd changed, become cold... 504 00:37:22,800 --> 00:37:24,480 .. vicious. 505 00:37:25,640 --> 00:37:28,110 He wanted to sleep with me again, 506 00:37:28,160 --> 00:37:32,120 and he tried to turn me against my husband. 507 00:37:32,320 --> 00:37:35,320 You should know that we're charging your husband 508 00:37:35,480 --> 00:37:37,590 with the murder of Major Alderton. 509 00:37:37,640 --> 00:37:39,950 I thought only Chinese law was corrupt. 510 00:37:40,000 --> 00:37:42,390 Do you actually think he'd kill Derek right there, in public? 511 00:37:42,440 --> 00:37:44,560 You just told us why. 512 00:37:44,760 --> 00:37:47,700 Jealousy only works if you love someone. 513 00:37:49,280 --> 00:37:51,480 Lucien doesn't love me... 514 00:37:52,480 --> 00:37:54,220 .. not anymore. 515 00:37:57,600 --> 00:38:00,340 I followed them to the observatory. 516 00:38:01,640 --> 00:38:05,400 I walked into the room when it was dark. 517 00:38:05,600 --> 00:38:08,600 And when Derek tried to kill Lucien, I stabbed him. 518 00:38:12,080 --> 00:38:14,990 Alright. What sort of knife did you use? 519 00:38:15,040 --> 00:38:17,950 It wasn't a knife, it was part of the telescope, 520 00:38:18,000 --> 00:38:21,120 a kind of thin rod with a handle, 521 00:38:21,320 --> 00:38:24,360 up through the vertebrae and into the base of the skull. 522 00:38:24,520 --> 00:38:26,070 Wait a minute. 523 00:38:26,120 --> 00:38:29,760 Your husband told us that he left the observatory to go to you 524 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 at your hotel. 525 00:38:32,840 --> 00:38:36,200 Ask him if I was there when he arrived. 526 00:38:36,360 --> 00:38:38,710 I kept the weapon in my pocket. 527 00:38:38,760 --> 00:38:42,960 When he was gone, I hid it in the mattress. 528 00:38:43,120 --> 00:38:45,460 Is Lucien still downstairs? 529 00:38:48,360 --> 00:38:51,200 Why, has he confessed? 530 00:38:52,960 --> 00:38:54,920 No. No, he hasn't. 531 00:38:55,080 --> 00:38:56,620 Well, then. 532 00:38:59,880 --> 00:39:01,320 Mei Lin. 533 00:39:02,880 --> 00:39:05,020 Frank, what's going on? 534 00:39:06,320 --> 00:39:08,060 A complication. 535 00:39:09,760 --> 00:39:11,160 No (!) 536 00:39:11,320 --> 00:39:12,840 Not her? 537 00:39:13,000 --> 00:39:14,920 She confessed. 538 00:39:15,080 --> 00:39:17,070 She got all the details right. 539 00:39:17,120 --> 00:39:18,710 Special Branch? 540 00:39:18,760 --> 00:39:22,200 Off the table, I'm afraid, for you, at least. 541 00:39:22,360 --> 00:39:24,700 What the hell do we do now? 542 00:39:36,960 --> 00:39:38,880 Where's Mei Lin? 543 00:39:39,080 --> 00:39:40,910 - She confessed. - What? 544 00:39:40,960 --> 00:39:42,830 To Alderton's murder. 545 00:39:42,880 --> 00:39:44,840 I... I know. 546 00:39:45,000 --> 00:39:47,200 We need to work quickly. 547 00:39:47,280 --> 00:39:48,910 Robert Hannam? 548 00:39:48,960 --> 00:39:53,040 Well, I spoke to a mate in Special Branch. He's missing. 549 00:39:53,200 --> 00:39:55,270 They're starting to panic. 550 00:39:55,320 --> 00:39:58,030 Very loyal, he was there at the time of the murder 551 00:39:58,080 --> 00:39:59,950 and we know he's dangerous. 552 00:40:00,000 --> 00:40:05,200 But, why? Why would he kill Alderton? What about Dr Bainbridge? 553 00:40:05,400 --> 00:40:08,720 Well, there's her moral objection to the military use of scientific work. 554 00:40:08,920 --> 00:40:10,830 Repeating prescriptions of cortisone, 555 00:40:10,880 --> 00:40:13,110 for her hands, apparently. 556 00:40:13,160 --> 00:40:16,240 He was going to end her life's work. I think that really got to her. 557 00:40:16,440 --> 00:40:18,190 - She told you this yesterday? - Yeah. 558 00:40:18,240 --> 00:40:21,180 But I really don't think she's involved. 559 00:40:22,640 --> 00:40:25,880 - Which leads us to Mei Lin. - She confessed. 560 00:40:26,080 --> 00:40:28,030 She's trying to protect you, that's all. 561 00:40:28,080 --> 00:40:29,910 She knew what the murder weapon was. 562 00:40:29,960 --> 00:40:34,040 I told her. She came to the morgue this morning, said you'd sent her. 563 00:40:34,240 --> 00:40:37,350 She asked questions, I gave her answers, then she left. 564 00:40:37,400 --> 00:40:39,070 Also, that piece from the telescope went missing 565 00:40:39,120 --> 00:40:41,630 the morning before the eclipse. 566 00:40:41,680 --> 00:40:45,200 Sounds well planned to me, quite impressive. 567 00:40:45,360 --> 00:40:47,080 Yes. 568 00:40:47,240 --> 00:40:50,080 Jean, what did Hannam say? 569 00:40:50,280 --> 00:40:53,480 He said he wanted to talk with you, without the police. 570 00:40:53,640 --> 00:40:55,110 Of course. 571 00:40:55,200 --> 00:40:57,350 Charlie, you and Alice, go talk to Bainbridge. 572 00:40:57,400 --> 00:40:59,670 We need a blood test to confirm whether or not 573 00:40:59,720 --> 00:41:01,430 she is using cortisone. 574 00:41:01,480 --> 00:41:03,830 Rose, Hannam might be hiding and sleeping rough 575 00:41:03,880 --> 00:41:06,550 but he's still got to eat. So, stores, markets. 576 00:41:06,600 --> 00:41:08,150 See if anyone matching his description 577 00:41:08,200 --> 00:41:10,710 has been stocking up on canned goods, other non-perishables. 578 00:41:10,760 --> 00:41:14,000 Get this one back to the Colonists' Club so I know she's safe. 579 00:41:14,200 --> 00:41:17,300 Get yourself to the club! I'm staying here. 580 00:41:18,000 --> 00:41:19,440 Alright. 581 00:41:20,480 --> 00:41:23,520 We know what we've got to do. Let's meet back here in two hours. 582 00:41:23,680 --> 00:41:25,880 Charlie, eyes open, yeah? 583 00:41:34,960 --> 00:41:38,460 You sent them away to keep them safe, didn't you? 584 00:41:40,480 --> 00:41:43,030 How long do you think we'll have to wait? 585 00:41:43,080 --> 00:41:44,550 Not long. 586 00:42:12,920 --> 00:42:16,440 Hands where I can see them, and I want that gun of yours. 587 00:42:16,640 --> 00:42:20,400 Sergeant Hannam. Right on time. I'll leave that there in good faith. 588 00:42:23,880 --> 00:42:25,750 You fancy a cuppa? 589 00:42:29,600 --> 00:42:31,400 Thank you, Jean. 590 00:42:33,960 --> 00:42:35,870 Why did you kill Major Alderton? 591 00:42:35,920 --> 00:42:38,880 Because he betrayed our friendship. 592 00:42:39,080 --> 00:42:42,600 He used my family against me, and he seduced my wife. 593 00:42:43,880 --> 00:42:47,960 So I chose a very public venue to get my revenge, 594 00:42:48,160 --> 00:42:51,280 relying on hand-to-hand combat skills I haven't had to use in years 595 00:42:51,480 --> 00:42:55,080 against two men, despite the fact I had a loaded revolver 596 00:42:55,240 --> 00:42:57,150 concealed just under my jacket. 597 00:42:57,200 --> 00:43:00,110 Then, of course, I 'tended' to the Major -- 598 00:43:00,160 --> 00:43:02,630 checked for a pulse, that sort of thing -- 599 00:43:02,680 --> 00:43:04,470 before finally fleeing the building. 600 00:43:04,520 --> 00:43:07,460 Does that sound at all plausible to you? 601 00:43:09,000 --> 00:43:10,680 Really? 602 00:43:10,880 --> 00:43:13,590 And what about you, Robert? You've killed before. 603 00:43:13,640 --> 00:43:16,710 - Only on orders, Doctor. - Were you ordered to kill me? 604 00:43:16,760 --> 00:43:18,430 If necessary. 605 00:43:19,160 --> 00:43:21,870 The Major thought you would agree to his proposal. 606 00:43:21,920 --> 00:43:23,880 And if I didn't? 607 00:43:24,080 --> 00:43:26,750 If you posed a threat, I would silence you. 608 00:43:26,800 --> 00:43:28,510 And you didn't question that? 609 00:43:28,560 --> 00:43:30,500 Alright. Jean, I... 610 00:43:31,240 --> 00:43:32,840 Robert, I... 611 00:43:35,280 --> 00:43:38,000 Tell me this. Why... 612 00:43:39,320 --> 00:43:41,950 .. why would someone want to kill Alderton? 613 00:43:42,000 --> 00:43:43,630 Because he had become a liability. 614 00:43:43,680 --> 00:43:46,320 - To whom? - To us. 615 00:43:46,520 --> 00:43:49,920 You know, he mentioned a war in Indochina, 616 00:43:50,120 --> 00:43:54,160 and that he believed he held the key to a peaceful solution. 617 00:43:54,320 --> 00:43:57,240 I don't know what he believed. 618 00:43:57,440 --> 00:44:00,180 I don't even think he knew anymore, 619 00:44:00,360 --> 00:44:04,280 certainly not what the brass told him to believe. 620 00:44:06,280 --> 00:44:10,320 You're saying, he thought he was above following orders? 621 00:44:10,520 --> 00:44:13,390 I'm saying he made mistakes, Doctor... 622 00:44:14,080 --> 00:44:17,800 .. bad decisions, decisions that cost men their lives. 623 00:44:18,000 --> 00:44:22,720 So they tried to send him to Canberra, to a desk. 624 00:44:25,560 --> 00:44:27,100 He refused. 625 00:44:28,880 --> 00:44:30,320 I see. 626 00:44:31,880 --> 00:44:36,040 Sergeant, someone followed us to that observatory. 627 00:44:36,240 --> 00:44:39,680 They knew... they knew we would be there. How? 628 00:44:39,880 --> 00:44:41,710 Your phone's been bugged for months, Doctor. 629 00:44:41,760 --> 00:44:43,710 Lucien, you in there? 630 00:44:43,760 --> 00:44:47,660 Don't be a bloody idiot. We had no idea he was coming. 631 00:44:47,840 --> 00:44:49,910 Thank you for the tea. 632 00:44:52,960 --> 00:44:54,950 Lucien, are you alright? 633 00:44:55,000 --> 00:44:56,800 Yes, I'm fine. 634 00:44:57,000 --> 00:45:00,240 Where's Hannam? He was here. He's not the killer. 635 00:45:00,440 --> 00:45:02,750 Then who the hell is? What are YOU doing here? 636 00:45:02,800 --> 00:45:04,670 Improvising, seeing the plan fell through. 637 00:45:04,720 --> 00:45:07,200 There WAS a plan? 638 00:45:07,360 --> 00:45:09,360 Yes. 639 00:45:09,560 --> 00:45:13,880 To see if someone would approach us at the station. 640 00:45:14,080 --> 00:45:16,830 Then we decided we'd try to lure Hannam out. 641 00:45:16,880 --> 00:45:18,430 Frank organised to have me transferred to Melbourne. 642 00:45:18,480 --> 00:45:20,670 You see, that would have put me out in the open. 643 00:45:20,720 --> 00:45:24,080 Where you were going to use yourself as live bait? Some plan. 644 00:45:24,240 --> 00:45:26,150 Yes, well, it doesn't matter now. 645 00:45:26,200 --> 00:45:28,110 We thought it would force someone to show their hand, 646 00:45:28,160 --> 00:45:30,470 but it hasn't bloody happened. 647 00:45:30,520 --> 00:45:32,120 Yes, it has. 648 00:45:40,040 --> 00:45:41,760 Mr Sullivan. 649 00:45:41,920 --> 00:45:43,720 Now, don't shout. 650 00:45:48,120 --> 00:45:51,070 Don't shout, don't shout. No-one can hear you. 651 00:45:51,120 --> 00:45:54,800 Major Alderton created an awful mess, 652 00:45:55,000 --> 00:45:58,360 and I'm the one that has to clean it up. 653 00:46:00,840 --> 00:46:02,400 Don't! 654 00:46:20,400 --> 00:46:23,760 I'll try and make this as quick as I can. 655 00:46:33,240 --> 00:46:34,710 Sullivan. 656 00:46:34,840 --> 00:46:36,680 Mei Lin! Hang on. 657 00:46:36,840 --> 00:46:38,950 It's alright, Mei Lin. It's alright. 658 00:46:39,000 --> 00:46:41,340 You're going to be alright. 659 00:46:42,480 --> 00:46:44,680 Lucien! 660 00:46:44,840 --> 00:46:46,680 I've got you. 661 00:46:46,840 --> 00:46:49,180 It's alright. I've got you. 662 00:46:50,320 --> 00:46:52,240 I've got you. 663 00:46:55,080 --> 00:46:58,600 Derek Alderton had become a liability. 664 00:46:58,760 --> 00:47:00,960 But he refused to retire. 665 00:47:02,280 --> 00:47:05,480 So I decided to sort it out, right? 666 00:47:05,640 --> 00:47:08,180 It's why you murdered him, yes. 667 00:47:08,360 --> 00:47:11,720 Derek Alderton knew the rules, Lucien. 668 00:47:11,920 --> 00:47:15,360 We follow orders unconditionally. That's our world. 669 00:47:15,560 --> 00:47:19,680 And if you don't, you become expendable. 670 00:47:20,960 --> 00:47:23,470 You know that better than anyone. 671 00:47:23,520 --> 00:47:25,790 It's your world, not mine. 672 00:47:28,520 --> 00:47:30,990 So, how did you figure it out? 673 00:47:31,040 --> 00:47:32,750 Quite simple, really. 674 00:47:32,800 --> 00:47:37,080 At the end of the day, it was all just a question of time and space. 675 00:47:37,280 --> 00:47:41,440 Think about where we all were in relation to one another. 676 00:47:41,640 --> 00:47:44,390 A crowd between us, distance to cover 677 00:47:44,440 --> 00:47:48,160 in darkness, all in the span of just a few seconds. 678 00:47:49,560 --> 00:47:52,960 There's no way Hannam or Dr Bainbridge 679 00:47:53,160 --> 00:47:55,830 could have traversed that distance, that space, 680 00:47:55,880 --> 00:47:57,750 in the time available to them. 681 00:47:57,800 --> 00:48:02,680 There had to be someone else in that room, someone we didn't know about. 682 00:48:05,000 --> 00:48:08,070 Once you'd killed Alderton, all that was left to do 683 00:48:08,120 --> 00:48:13,200 was to plant the evidence with a little help from Iris. 684 00:48:13,400 --> 00:48:16,880 You remember Iris, Frank -- from the Soldier's Hill Hotel. 685 00:48:17,040 --> 00:48:19,240 I wonder, Mr Sullivan... 686 00:48:20,600 --> 00:48:25,280 .. did you pay her for her stellar contribution? 687 00:48:25,480 --> 00:48:28,510 Well, domestic wages are hard to get by on. 688 00:48:28,560 --> 00:48:31,470 It seems the only thing you didn't take into account 689 00:48:31,520 --> 00:48:35,160 was just how many people you could blame for this. 690 00:48:35,320 --> 00:48:37,320 Did I miss anything? 691 00:48:41,000 --> 00:48:43,040 No. 692 00:48:43,200 --> 00:48:45,870 I think that just about covers it. 693 00:48:46,560 --> 00:48:48,000 Boss? 694 00:48:48,160 --> 00:48:50,560 The military police are here. 695 00:49:10,080 --> 00:49:12,160 I'll get that, sir. 696 00:49:25,640 --> 00:49:27,440 Hey, Sullivan... 697 00:49:31,800 --> 00:49:34,920 Drop the gun! Drop it! 698 00:49:35,080 --> 00:49:36,760 Drop it! 699 00:49:56,360 --> 00:49:58,360 It's over, Sergeant. 700 00:50:03,320 --> 00:50:07,320 Sergeant Robert Hannam, 3rd Regiment, 4th Division. 701 00:50:07,480 --> 00:50:09,640 Army No.26052. 702 00:50:30,560 --> 00:50:33,480 Why did Derek hate you so much? 703 00:50:33,640 --> 00:50:36,240 You used to be such good friends. 704 00:50:43,480 --> 00:50:46,020 Those years we spent together... 705 00:50:46,520 --> 00:50:48,320 .. in the camp... 706 00:50:49,800 --> 00:50:51,390 .. that place... 707 00:50:51,440 --> 00:50:54,360 .. we all came out very different men, 708 00:50:54,520 --> 00:50:56,320 certainly, I did. 709 00:50:57,360 --> 00:50:58,840 And Derek? 710 00:51:01,600 --> 00:51:03,560 They broke him. 711 00:51:05,080 --> 00:51:08,120 I witnessed the whole thing. It was just... 712 00:51:08,280 --> 00:51:10,280 It was just awful. 713 00:51:12,520 --> 00:51:14,320 He gave up. He... 714 00:51:17,240 --> 00:51:19,360 He wanted to die. 715 00:51:20,520 --> 00:51:23,190 You know me. I couldn't have that. 716 00:51:23,280 --> 00:51:25,480 So I saved him. I, um... 717 00:51:27,440 --> 00:51:32,040 I kept him alive, and I don't think he ever forgave me for that. 718 00:51:32,240 --> 00:51:34,600 I'll get it. 719 00:51:36,000 --> 00:51:38,280 And you never told anyone? 720 00:51:40,040 --> 00:51:41,480 No. 721 00:51:41,680 --> 00:51:44,680 No. I didn't think it was right, somehow. 722 00:51:45,760 --> 00:51:47,400 He's here. 723 00:51:47,560 --> 00:51:49,360 Thank you, Jean. 724 00:51:53,040 --> 00:51:54,510 I'm ready. 725 00:52:04,600 --> 00:52:06,630 Six hours until the ship leaves, 726 00:52:06,680 --> 00:52:10,240 which is plenty of time to get us down to the port and boarded. 727 00:52:12,480 --> 00:52:14,710 Here are passports for you and your family. 728 00:52:14,760 --> 00:52:17,190 It's been arranged they'll meet you at the consulate in Hong Kong. 729 00:52:17,240 --> 00:52:19,040 Thank you. 730 00:52:25,800 --> 00:52:28,960 I'll make sure she gets on board safely. 731 00:52:29,120 --> 00:52:31,660 I can't thank you enough, Frank. 732 00:52:39,880 --> 00:52:41,800 Mei Lin, I... 733 00:52:42,840 --> 00:52:45,840 It's time for both of us to start our lives again. 734 00:52:50,440 --> 00:52:52,400 You travel safe. 735 00:52:53,480 --> 00:52:55,560 You too, Lucien. 736 00:53:32,040 --> 00:53:33,480 Jean... 737 00:53:40,320 --> 00:53:42,960 .. there's something I need to ask you. 56243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.