Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:19,720
Derek?
2
00:00:19,920 --> 00:00:22,880
- 'Lucien.'
- We need to talk.
3
00:00:24,840 --> 00:00:27,640
Somewhere public.
4
00:00:27,800 --> 00:00:29,760
Come alone.
5
00:00:29,920 --> 00:00:32,680
You don't trust me?
6
00:00:32,880 --> 00:00:36,280
You will listen to what I have to say,
7
00:00:36,440 --> 00:00:38,510
and then this is over.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,680
Public enough for you?
9
00:00:59,840 --> 00:01:01,360
Inside.
10
00:01:14,360 --> 00:01:16,680
All of this, Derek?
11
00:01:16,880 --> 00:01:19,920
All of this, just to put
me back in the field?
12
00:01:20,120 --> 00:01:23,200
We're going to war in Indochina, Lucien.
13
00:01:23,400 --> 00:01:28,560
I can stop it, but I need men
on the ground, experienced men.
14
00:01:28,760 --> 00:01:32,720
Add an Asian wife, you're quite an asset.
15
00:01:32,920 --> 00:01:36,640
I am not an asset. Neither is my wife.
16
00:01:36,840 --> 00:01:40,680
Your attention, please. My
name is Dr Joanna Bainbridge,
17
00:01:40,880 --> 00:01:43,920
and it is my privilege to welcome
you to the Ballarat Observatory.
18
00:01:44,120 --> 00:01:47,360
We shall now open the observatory roof.
19
00:01:47,560 --> 00:01:51,720
What we are about to witness is
what is called an annular eclipse.
20
00:01:51,920 --> 00:01:55,080
The moon doesn't totally
block out the sun.
21
00:01:55,240 --> 00:01:57,640
Please ready your projectors.
22
00:02:03,400 --> 00:02:06,480
Primitive people believed
eclipses to be the work of gods.
23
00:02:06,680 --> 00:02:09,230
I'll tell you what you're going to do.
24
00:02:09,280 --> 00:02:13,080
You're going to quit your practice,
you're going to leave Ballarat
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,710
and come with me.
26
00:02:14,760 --> 00:02:17,800
- No.
- We belong together, Lucien!
27
00:02:17,960 --> 00:02:19,470
No, we don't.
28
00:02:19,520 --> 00:02:22,590
.. will appear as a ring of
fire around the dark moon.
29
00:02:22,640 --> 00:02:25,480
No more games. This ends now.
30
00:02:25,680 --> 00:02:30,600
You do what I tell you, or I will
take everything that you've got --
31
00:02:30,800 --> 00:02:33,390
your wife, your daughter,
your granddaughter,
32
00:02:33,440 --> 00:02:36,380
your precious housekeeper, all of them.
33
00:02:39,200 --> 00:02:41,440
Lights, please.
34
00:02:41,600 --> 00:02:43,800
They're all dead, Lucien.
35
00:02:46,760 --> 00:02:48,900
Lights! Get the lights!
36
00:02:51,640 --> 00:02:53,680
Get out of the way.
37
00:02:54,800 --> 00:02:57,920
Rose -- ambulance, police. Now!
38
00:03:50,800 --> 00:03:52,990
Special Branch are going
to be all over this.
39
00:03:53,040 --> 00:03:55,390
It happened when the
eclipse was in full swing.
40
00:03:55,440 --> 00:03:57,350
The room was dark. There was a gunshot.
41
00:03:57,400 --> 00:03:59,910
- Do we know where Lucien is?
- No.
42
00:03:59,960 --> 00:04:02,960
He got Rose to call me,
then he disappeared.
43
00:04:04,120 --> 00:04:07,220
Best we keep that to
ourselves, understood?
44
00:04:07,280 --> 00:04:09,990
Detective Inspector Llewellyn
Sullivan, Special Branch.
45
00:04:10,040 --> 00:04:12,070
- You must be Frank Carlyle.
- That's right.
46
00:04:12,120 --> 00:04:14,430
I'm not going to lie to
you, Chief Superintendent --
47
00:04:14,480 --> 00:04:17,800
the army is going to be
following this one very closely.
48
00:04:18,000 --> 00:04:20,910
My role here is to make sure
that everyone does their job.
49
00:04:20,960 --> 00:04:22,990
Is that going to be a problem?
50
00:04:23,040 --> 00:04:25,380
I think we can manage that.
51
00:04:29,280 --> 00:04:32,020
Your police surgeon signed off yet?
52
00:04:32,760 --> 00:04:35,080
He'll be here soon.
53
00:04:35,240 --> 00:04:37,960
I'll get out of your way, then.
54
00:04:38,120 --> 00:04:39,590
Inspector.
55
00:04:44,200 --> 00:04:46,190
Iris. Where's Mrs Blake?
56
00:04:46,240 --> 00:04:48,750
- She left a couple of hours ago.
- Do you know where she went?
57
00:04:48,800 --> 00:04:50,760
Lucien!
58
00:04:50,920 --> 00:04:52,470
Mei Lin, where were you?
59
00:04:52,520 --> 00:04:54,860
I was out. What's happened?
60
00:04:58,400 --> 00:05:00,070
Alderton is dead.
61
00:05:00,120 --> 00:05:02,910
I went to meet him. He was
supposed to be on his own.
62
00:05:02,960 --> 00:05:05,390
- There was another man with him.
- Did he kill Derek?
63
00:05:05,440 --> 00:05:08,430
I just... I don't know. The thing
is, while he's still out there...
64
00:05:08,480 --> 00:05:11,120
Mrs Blake? It's Frank Carlyle.
65
00:05:21,120 --> 00:05:22,590
Mrs Blake.
66
00:05:25,280 --> 00:05:28,720
I've just been past your
surgery. You weren't there.
67
00:05:28,920 --> 00:05:32,080
Any reason why you buggered
off from a crime scene?
68
00:05:32,280 --> 00:05:35,190
Well, needless to say,
you're needed for the autopsy.
69
00:05:35,240 --> 00:05:38,600
As you can imagine, there's plenty
of official interest in this one.
70
00:05:42,880 --> 00:05:48,320
You lock the door behind us and you
stay inside until I get back, yes?
71
00:06:01,080 --> 00:06:04,280
Frank, Alderton was threatening Mei Lin.
72
00:06:04,480 --> 00:06:08,320
I arranged to meet him, alone,
and there was another man there.
73
00:06:08,520 --> 00:06:11,600
Who? Sergeant Robert Hannam.
74
00:06:11,800 --> 00:06:14,960
Hannam severed a man's windpipe
a few years back in our morgue.
75
00:06:15,160 --> 00:06:16,790
- Never convicted.
- National security.
76
00:06:16,840 --> 00:06:18,470
Surprise, surprise.
77
00:06:18,520 --> 00:06:22,120
Anyhow, the lights went
out, they attacked me.
78
00:06:22,320 --> 00:06:25,070
When the lights came back on,
Alderton was on the floor.
79
00:06:25,120 --> 00:06:26,870
Hang on -- why would this
Hannam bloke turn around
80
00:06:26,920 --> 00:06:30,270
and attack Alderton if
they were both after you?
81
00:06:30,320 --> 00:06:32,990
I'm still trying to work that out.
82
00:06:40,360 --> 00:06:42,360
A friend of yours?
83
00:06:42,520 --> 00:06:44,760
Once.
84
00:06:44,920 --> 00:06:47,190
How well did you know him?
85
00:06:49,480 --> 00:06:51,160
You see that?
86
00:06:51,360 --> 00:06:54,100
- That was a serious wound.
- Yes.
87
00:06:54,840 --> 00:06:59,000
Japanese bayonet, on a
roadside in Chiang Mai.
88
00:07:00,640 --> 00:07:02,600
This was your work?
89
00:07:04,120 --> 00:07:06,800
I still can't believe he survived.
90
00:07:12,240 --> 00:07:14,910
Looks like cause of
death was a single wound
91
00:07:14,960 --> 00:07:19,680
to the base of the skull, most
likely from a blade of some kind.
92
00:07:19,880 --> 00:07:25,960
But I was just thinking about it --
it must have been very thin and round.
93
00:07:26,120 --> 00:07:28,400
At least five inches long.
94
00:07:28,560 --> 00:07:30,600
Yes.
95
00:07:30,760 --> 00:07:32,560
Whatever it was,
96
00:07:32,680 --> 00:07:35,350
it passed through the cervical
vertebrae into the spinal canal.
97
00:07:35,400 --> 00:07:38,270
Into the skull through the foramen magnum.
98
00:07:38,320 --> 00:07:40,950
Into the medulla, severing the
brain from the spinal column.
99
00:07:41,000 --> 00:07:42,750
It's a very lucky strike.
100
00:07:42,800 --> 00:07:44,510
Or very accurate.
101
00:07:44,560 --> 00:07:46,870
- Meaning?
- This is textbook.
102
00:07:46,920 --> 00:07:49,670
Whoever killed Alderton
has a military background,
103
00:07:49,720 --> 00:07:51,470
I'd say, Special Services.
104
00:07:51,520 --> 00:07:53,920
That, or medical training.
105
00:07:56,080 --> 00:07:59,960
The eclipse was at its height
when I heard the gunshot.
106
00:08:00,120 --> 00:08:01,830
Would it surprise you to know that
107
00:08:01,880 --> 00:08:04,070
the cause of death wasn't a gunshot wound?
108
00:08:04,120 --> 00:08:06,350
- What was it, then?
- We're not disclosing those details
109
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
at the moment.
110
00:08:08,600 --> 00:08:12,160
The dead man was a Major Derek Alderton.
111
00:08:12,360 --> 00:08:14,350
Was he known to you, Miss Bainbridge?
112
00:08:14,400 --> 00:08:16,480
It's Dr Bainbridge.
113
00:08:16,680 --> 00:08:19,800
The military was hoping for
permission to use our equipment
114
00:08:19,960 --> 00:08:21,430
to track satellites.
115
00:08:21,480 --> 00:08:24,270
Major Alderton was part
of those discussions.
116
00:08:24,320 --> 00:08:27,720
We've gone through Major
Alderton's possessions.
117
00:08:30,760 --> 00:08:32,760
Is that your letter?
118
00:08:32,920 --> 00:08:34,390
You know it is.
119
00:08:34,440 --> 00:08:37,800
So the day before Major Alderton dies,
120
00:08:37,960 --> 00:08:39,830
you send him a letter
121
00:08:39,880 --> 00:08:43,400
in which you describe him
as 'a threat to humanity.
122
00:08:43,600 --> 00:08:46,710
Everyone would be better off
if you just upped and died.'
123
00:08:46,760 --> 00:08:50,920
Because he had sent me a
letter calling me a stupid woman
124
00:08:51,120 --> 00:08:53,790
who thought she was more important
than the country that raised her.
125
00:08:53,840 --> 00:08:56,030
Said he'd have me discredited,
126
00:08:56,080 --> 00:08:58,870
and there was nothing I could do about it.
127
00:08:58,920 --> 00:09:01,120
Could I see that letter?
128
00:09:01,200 --> 00:09:06,080
I destroyed it, along with
all his other correspondence.
129
00:09:06,280 --> 00:09:10,560
Where were you standing
when the lights came back on?
130
00:09:10,720 --> 00:09:12,390
I was nearby.
131
00:09:12,560 --> 00:09:14,550
What, you weren't operating the telescope?
132
00:09:14,600 --> 00:09:17,600
That's not recommended during an eclipse.
133
00:09:18,200 --> 00:09:20,910
Besides, the telescope
has been experiencing
134
00:09:20,960 --> 00:09:23,470
some mechanical
difficulties at the moment.
135
00:09:23,520 --> 00:09:25,230
There was another man,
136
00:09:25,280 --> 00:09:27,590
kneeling over the Major when
the lights came back on --
137
00:09:27,640 --> 00:09:32,760
well-dressed, sandy hair, a beard.
138
00:09:35,560 --> 00:09:38,630
I expect you'll be wanting
to speak to him about it.
139
00:09:38,680 --> 00:09:40,760
Why is that, Doctor?
140
00:09:40,920 --> 00:09:44,160
Proximity. Isn't that obvious?
141
00:09:44,360 --> 00:09:48,400
Earlier, when I mentioned that there
were no bullet wounds in the body,
142
00:09:48,560 --> 00:09:50,310
you didn't seem surprised.
143
00:09:50,360 --> 00:09:52,910
Well, there didn't seem sufficient
blood for it to be a gunshot wound,
144
00:09:52,960 --> 00:09:55,150
certainly not one that would kill him.
145
00:09:55,200 --> 00:09:57,550
You sound fairly definite about that.
146
00:09:57,600 --> 00:10:01,800
Before I became an astrophysicist,
I studied medicine for five years.
147
00:10:13,040 --> 00:10:15,760
- Jean. Um...
- What?
148
00:10:20,080 --> 00:10:22,790
I thought Mei Lin would
be safer here, with us.
149
00:10:22,840 --> 00:10:24,310
Of course.
150
00:10:24,360 --> 00:10:27,640
This man, it's the same man that I
threatened with Christopher's gun?
151
00:10:27,800 --> 00:10:31,200
Yes -- Sergeant Robert Hannam.
152
00:10:31,400 --> 00:10:34,640
Do you really think that Derek
Alderton was going to kill you?
153
00:10:34,800 --> 00:10:37,640
I'm absolutely certain of it.
154
00:10:41,760 --> 00:10:43,600
I'm sorry.
155
00:10:43,800 --> 00:10:48,720
Derek didn't tell me about you,
or that our daughter was alive.
156
00:10:48,880 --> 00:10:50,550
And then he started threatening me.
157
00:10:50,600 --> 00:10:53,640
He said he'd send me back
to China. He would kill her.
158
00:11:19,320 --> 00:11:22,520
We dug this out of the back
wall of the observatory.
159
00:11:22,720 --> 00:11:25,550
According to your report, there
was no trace of a bullet wound
160
00:11:25,600 --> 00:11:27,510
or gunshot residue on the body,
161
00:11:27,560 --> 00:11:32,240
which leads me to the question
of who fired that gun, and why.
162
00:11:32,400 --> 00:11:33,760
I did.
163
00:11:34,920 --> 00:11:37,960
And you conveniently
forgot to inform me of this?
164
00:11:38,120 --> 00:11:39,870
I told you they attacked me.
165
00:11:39,920 --> 00:11:42,030
Lucien, that place was packed,
and you decided to shoot him?
166
00:11:42,080 --> 00:11:43,670
It was dark, he knocked my hand.
167
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
Frank, he was trying to convince me
-- force me -- to rejoin the Service.
168
00:11:47,360 --> 00:11:49,950
He was using Mei Lin and our
daughter as bargaining chips.
169
00:11:50,000 --> 00:11:51,510
I called him to arrange a meeting.
170
00:11:51,560 --> 00:11:53,070
Well, obviously you didn't trust him.
171
00:11:53,120 --> 00:11:55,260
For bloody good reason!
172
00:11:56,800 --> 00:12:00,840
We spoke, Hannam arrived,
the lights went out.
173
00:12:01,000 --> 00:12:03,740
Anything else you're not telling me?
174
00:12:05,520 --> 00:12:07,860
I'm sorry. That's it, Frank.
175
00:12:14,120 --> 00:12:15,590
Sergeant?
176
00:12:17,800 --> 00:12:20,800
- Anything I can do, Doc?
- Find Hannam.
177
00:12:31,800 --> 00:12:33,140
Cheers.
178
00:12:33,320 --> 00:12:36,720
Calling me at work, an intimate
drink in romantic surroundings.
179
00:12:36,880 --> 00:12:38,950
Not getting sentimental, are we?
180
00:12:39,000 --> 00:12:42,400
Not at all. This is where
I take all the girls.
181
00:12:44,840 --> 00:12:47,150
I'm actually trying to find someone.
182
00:12:47,200 --> 00:12:51,230
- Ha! Work. - Hm. - Is this
about the observatory murder?
183
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
Well, you were there.
184
00:12:54,400 --> 00:12:56,240
Did you see him?
185
00:12:56,440 --> 00:12:59,070
Just before the eclipse. He was
at the observatory, near me.
186
00:12:59,120 --> 00:13:01,640
Is this your killer?
187
00:13:01,800 --> 00:13:03,590
Well, he might be.
188
00:13:03,640 --> 00:13:06,630
We're finding it difficult
to get any information.
189
00:13:06,680 --> 00:13:09,190
Did you see anything
else that might help us?
190
00:13:09,240 --> 00:13:12,160
Only that he headed into the car park
191
00:13:12,360 --> 00:13:16,320
and got into a green Studebaker sedan.
192
00:13:16,480 --> 00:13:18,520
Does that help?
193
00:13:20,760 --> 00:13:23,360
Is Lucien alright?
194
00:13:23,560 --> 00:13:26,880
Well, you know the Doc. When
he's not fixing things up...
195
00:13:27,080 --> 00:13:30,440
- He's making a complete
mess of everything. - Mm.
196
00:13:30,600 --> 00:13:32,910
So when can I write about this?
197
00:13:32,960 --> 00:13:35,120
Ah, probably never.
198
00:13:36,560 --> 00:13:40,400
Sometimes I wonder why I bother.
199
00:13:40,600 --> 00:13:43,640
The Soviet Union has three
working satellites, the US, five.
200
00:13:43,840 --> 00:13:45,990
More are scheduled for launch
next year by both sides.
201
00:13:46,040 --> 00:13:47,910
And you're meant to be
assisting the military
202
00:13:47,960 --> 00:13:51,120
- with their observational program?
- There are other objects in the sky.
203
00:13:51,320 --> 00:13:55,280
Studying those might be a better
use of our limited resources.
204
00:13:55,480 --> 00:14:01,120
Look, I was excited at first.
NASA had just been set up.
205
00:14:01,320 --> 00:14:03,750
We were going to make amazing discoveries.
206
00:14:03,800 --> 00:14:07,900
We were going to show people
the wonders of the universe.
207
00:14:08,080 --> 00:14:10,230
But it didn't happen that way?
208
00:14:10,280 --> 00:14:13,150
They started telling us
where we could look and when,
209
00:14:13,200 --> 00:14:15,910
what of our results we could
publish and what we couldn't.
210
00:14:15,960 --> 00:14:18,700
Major Alderton became quite adamant.
211
00:14:19,520 --> 00:14:22,390
And all the letters that you sent him?
212
00:14:23,320 --> 00:14:26,320
They were friendly at first.
213
00:14:26,520 --> 00:14:31,520
Are you aware of the Society for
Social Responsibility in Science?
214
00:14:32,840 --> 00:14:35,230
I'm a communist spy now, am I?
215
00:14:35,280 --> 00:14:38,350
No, but you are a member
of a suspect organisation.
216
00:14:38,400 --> 00:14:41,230
Well, you can thank Major
Alderton for me joining.
217
00:14:41,280 --> 00:14:44,720
I hadn't thought about
it until I dealt with him.
218
00:14:48,280 --> 00:14:50,440
You think I killed him.
219
00:14:50,600 --> 00:14:52,510
Major Alderton was stabbed --
220
00:14:52,560 --> 00:14:55,310
back of the head, into
the base of the brain.
221
00:14:55,360 --> 00:14:57,950
And that would take a certain skill set,
222
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
and you've had five years' medical study.
223
00:15:01,840 --> 00:15:04,110
Let me show you something.
224
00:15:08,160 --> 00:15:11,520
I was studying to be a surgeon,
225
00:15:11,720 --> 00:15:14,760
but then I developed rheumatoid arthritis,
226
00:15:14,960 --> 00:15:18,600
so I had to find something
else to do with my time.
227
00:15:18,800 --> 00:15:22,000
It takes a very thin blade
to do that kind of damage,
228
00:15:22,200 --> 00:15:26,000
and as you can see, I can
barely hold a pencil.
229
00:15:32,640 --> 00:15:34,040
Mei Lin?
230
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
You alright?
231
00:15:40,200 --> 00:15:43,000
I never wanted any of this.
232
00:15:44,040 --> 00:15:48,160
Perhaps it would have been better
if we'd never found one another.
233
00:15:49,920 --> 00:15:52,320
You wait inside for a moment.
234
00:15:58,600 --> 00:16:01,600
Dr Blake? I'd like a word, if I may.
235
00:16:09,800 --> 00:16:11,950
Detective Inspector Llewellyn Sullivan.
236
00:16:12,000 --> 00:16:14,190
Do you mind if I come in?
237
00:16:14,240 --> 00:16:16,000
Please.
238
00:16:16,160 --> 00:16:18,240
Thank you.
239
00:16:18,400 --> 00:16:20,470
I read your autopsy report.
240
00:16:20,520 --> 00:16:22,120
Interesting.
241
00:16:24,160 --> 00:16:28,040
I felt like I should make the
effort to meet you in person.
242
00:16:28,240 --> 00:16:31,760
Frank Carlyle thought it
would be best for me to, um,
243
00:16:31,960 --> 00:16:34,910
steer clear of the
investigation, given I was there.
244
00:16:34,960 --> 00:16:36,830
And that you knew him.
245
00:16:36,880 --> 00:16:38,200
Well.
246
00:16:38,400 --> 00:16:43,680
And even with all of that, I'm not
sure that Carlyle got it right.
247
00:16:45,040 --> 00:16:49,800
Regarding the Major, I've
been asking my own questions.
248
00:16:51,240 --> 00:16:52,960
And?
249
00:16:53,160 --> 00:16:56,240
Well, it seems, within his
own branch of the Service,
250
00:16:56,440 --> 00:17:00,960
there was growing reservations
about his recent conduct
251
00:17:01,120 --> 00:17:03,080
and judgement.
252
00:17:03,240 --> 00:17:05,920
You think they may have...
253
00:17:06,080 --> 00:17:07,920
It is possible.
254
00:17:15,080 --> 00:17:18,720
I understand that you served
in Intelligence with the Major.
255
00:17:18,920 --> 00:17:22,760
I'm just a country doctor, Mr
Sullivan. I thought you knew that.
256
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
Indeed.
257
00:17:27,360 --> 00:17:29,720
Doctor, I spoke to Rose...
258
00:17:29,920 --> 00:17:32,430
It's alright, Charlie. Please, join us.
259
00:17:32,480 --> 00:17:35,150
- Fancy a drink?
- Ah. Thank you.
260
00:17:37,200 --> 00:17:41,480
So, tell me, how did you get on?
261
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
Well, we know Joanna
Bainbridge had medical training,
262
00:17:45,960 --> 00:17:48,670
and that Hannam was driving
a green Studebaker.
263
00:17:48,720 --> 00:17:51,320
- Robert Hannam?
- Yes.
264
00:17:51,480 --> 00:17:53,110
You leave it to me.
265
00:17:53,160 --> 00:17:57,360
Let's just hope he hasn't gone
to ground, because if he has,
266
00:17:57,520 --> 00:17:59,310
we'll never find him again.
267
00:17:59,360 --> 00:18:03,600
I mean, you've met the man. Where
do you think he might have gone?
268
00:18:03,760 --> 00:18:07,040
Hard to say, but I do know this --
269
00:18:07,240 --> 00:18:11,200
wherever he is, he'll be working
out the most efficient way
270
00:18:11,360 --> 00:18:13,510
to tie up any loose ends.
271
00:18:13,560 --> 00:18:15,270
Of which you are one.
272
00:18:15,320 --> 00:18:17,160
Yes.
273
00:18:17,360 --> 00:18:20,720
Is there anything else about
this case that I should know?
274
00:18:23,280 --> 00:18:24,840
No.
275
00:18:28,160 --> 00:18:30,200
To service.
276
00:19:08,800 --> 00:19:11,350
I think, given the circumstances,
277
00:19:11,400 --> 00:19:14,340
I should probably take the lead on this.
278
00:19:15,240 --> 00:19:17,080
Yes, I agree.
279
00:19:18,120 --> 00:19:22,160
Put the towel down and step
up against the wall, please.
280
00:19:22,360 --> 00:19:24,430
Step back against the
wall, please, Doctor.
281
00:19:24,480 --> 00:19:25,920
Alright.
282
00:19:26,080 --> 00:19:27,990
I was here yesterday.
283
00:19:28,040 --> 00:19:30,310
- Sergeant?
- Thank you, miss. That'll be all.
284
00:19:30,360 --> 00:19:32,360
If you wouldn't mind.
285
00:19:33,080 --> 00:19:36,440
Our superintendent tells
me that you were armed
286
00:19:36,640 --> 00:19:40,440
when you had your meeting
with Major Alderton yesterday.
287
00:19:40,640 --> 00:19:44,600
Look, what about Hannam, have you
put any effort into locating him?
288
00:19:44,800 --> 00:19:47,350
And what about Dr Bainbridge?
Weren't you going to speak with her?
289
00:19:47,400 --> 00:19:49,510
Dr Bainbridge suffers
from rheumatoid arthritis.
290
00:19:49,560 --> 00:19:52,080
She can barely grasp a pencil.
291
00:19:52,280 --> 00:19:54,030
Yes, but have you checked with her doctor?
292
00:19:54,080 --> 00:19:57,080
- There are treatments
available... - Sir?
293
00:20:07,880 --> 00:20:09,870
Frank, this is lunacy!
294
00:20:09,920 --> 00:20:12,430
- What the bloody hell is going on?
- Someone's trying to frame me!
295
00:20:12,480 --> 00:20:15,550
Well, they're doing a pretty
decent job of it, aren't they?
296
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
Yes, they are.
297
00:20:17,600 --> 00:20:20,470
- Look, I know you have to lock me up.
- Yes, I'm afraid so.
298
00:20:20,520 --> 00:20:22,790
Maybe we could use that,
turn it to our advantage...
299
00:20:22,840 --> 00:20:25,910
- Doctor, I'll need your belt and tie.
- Superintendent, is this really...
300
00:20:25,960 --> 00:20:29,360
- Just do it.
- We right, Chief Superintendent?
301
00:20:32,760 --> 00:20:34,270
Alright, Doctor?
302
00:20:34,320 --> 00:20:36,860
Let's start from the beginning.
303
00:20:42,040 --> 00:20:45,320
- Davis? - I gave Dr
Harvey that blade, boss.
304
00:20:45,520 --> 00:20:47,990
She's running the tests you wanted now.
305
00:20:48,040 --> 00:20:49,310
Good.
306
00:20:49,480 --> 00:20:52,680
- Do you really think he did it, sir?
- Not sure yet, son.
307
00:20:52,880 --> 00:20:54,990
Wouldn't be the first
time he's killed a man,
308
00:20:55,040 --> 00:20:57,240
I can tell you that much.
309
00:21:19,120 --> 00:21:21,660
I didn't realise you were there.
310
00:21:21,840 --> 00:21:24,750
- If you're hungry, I can...
- Do you hate me?
311
00:21:24,800 --> 00:21:26,640
I know I would.
312
00:21:30,840 --> 00:21:33,180
Is there anything you need?
313
00:21:33,240 --> 00:21:36,400
I think I might go and get some air.
314
00:21:50,520 --> 00:21:52,260
Don't call out.
315
00:21:53,280 --> 00:21:55,560
Don't do anything.
316
00:21:59,320 --> 00:22:00,990
Where's Blake?
317
00:22:01,800 --> 00:22:03,830
I don't know where he is.
318
00:22:03,880 --> 00:22:05,790
You can do that all you
like, I don't know.
319
00:22:05,840 --> 00:22:08,560
I need to see him.
320
00:22:09,600 --> 00:22:12,400
Maybe you should make an appointment.
321
00:22:15,960 --> 00:22:21,560
You tell him, we need to meet, but
he leaves the police out of it.
322
00:22:29,600 --> 00:22:31,840
Yeah, I understand.
323
00:22:32,040 --> 00:22:35,560
Well, I'll do that as soon
as I can. Thank you very much.
324
00:22:37,280 --> 00:22:40,560
Thank you for calling,
Charlie. Can I see him?
325
00:22:43,840 --> 00:22:45,840
Mrs Blake, I assume?
326
00:22:46,760 --> 00:22:48,920
Mind if I have a word?
327
00:22:52,240 --> 00:22:57,600
We found the knife in Mei Lin's
room and Lucien was there.
328
00:23:01,800 --> 00:23:03,390
- Did he hurt you?
- No.
329
00:23:03,440 --> 00:23:06,440
- Show me your hands.
- They're only bruises.
330
00:23:06,640 --> 00:23:09,720
Here. At least this
will keep you occupied.
331
00:23:09,920 --> 00:23:13,120
- The house isn't safe, you know.
- Yes, I've already thought of that.
332
00:23:13,320 --> 00:23:17,120
- And do you know where to go?
- Yes. I'll take Mei Lin with me.
333
00:23:17,320 --> 00:23:19,790
No, he was never in the room without me.
334
00:23:19,840 --> 00:23:23,360
We found him there alone today, Mrs Blake.
335
00:23:23,520 --> 00:23:25,520
I gave him the key.
336
00:23:29,560 --> 00:23:32,550
Yesterday afternoon, your
husband came to see you.
337
00:23:32,600 --> 00:23:36,600
Was there any period of time THEN
when he was in your room without you?
338
00:23:36,800 --> 00:23:41,560
No!... I went out. When I got
back, he was waiting for me.
339
00:23:41,760 --> 00:23:45,640
- So he was there before you arrived?
- He was outside the room!
340
00:23:45,840 --> 00:23:48,150
What was your husband's
reaction when you told him
341
00:23:48,200 --> 00:23:51,230
that Derek Alderton was
threatening you and your family?
342
00:23:51,280 --> 00:23:53,070
He was displeased.
343
00:23:53,120 --> 00:23:55,190
Enough to harm the man?
344
00:23:55,240 --> 00:23:58,920
Failure to answer our questions
truthfully may result in charges
345
00:23:59,120 --> 00:24:02,320
laid against you, and that
may also reflect poorly
346
00:24:02,520 --> 00:24:06,360
on any attempt made by you to become
a naturalised Australian citizen.
347
00:24:06,560 --> 00:24:11,000
He was looking after me. That's
the only reason that he was angry.
348
00:24:13,240 --> 00:24:15,240
Lucien is a good man.
349
00:24:19,760 --> 00:24:21,520
I am sorry.
350
00:24:22,840 --> 00:24:25,200
I'm sorry about everything.
351
00:24:28,200 --> 00:24:32,120
Mrs Beazley, they're
heading back downstairs.
352
00:24:32,320 --> 00:24:35,150
Also, the boss is going to place
an officer at the house for you.
353
00:24:35,200 --> 00:24:38,110
I'll be fine, Charlie. I'll
make my own arrangements.
354
00:24:38,160 --> 00:24:40,080
Very well.
355
00:24:43,200 --> 00:24:45,960
Will you be alright?
356
00:24:46,120 --> 00:24:47,630
Yes, of course.
357
00:24:47,680 --> 00:24:49,520
I'll be fine.
358
00:24:57,240 --> 00:24:59,830
As I said, Dr Harvey, I'm very sorry,
359
00:24:59,880 --> 00:25:01,710
but I'm under strict instructions.
360
00:25:01,760 --> 00:25:03,750
- Dr Harvey.
- I want to speak with Dr Blake,
361
00:25:03,800 --> 00:25:06,520
but apparently, I'm not allowed.
362
00:25:06,720 --> 00:25:09,790
Yes. He's currently
indisposed. What have you got?
363
00:25:09,840 --> 00:25:13,160
The wound on the body matches the
size and shape of the weapon.
364
00:25:13,360 --> 00:25:16,480
The blood type on the weapon matches
that on the towel, AB positive.
365
00:25:16,680 --> 00:25:19,310
- Major Alderton?
- Also AB positive.
366
00:25:19,360 --> 00:25:21,230
And considering only 3% of the population
367
00:25:21,280 --> 00:25:22,990
has that particular blood type...
368
00:25:23,040 --> 00:25:25,510
The knife was obviously the
weapon used to kill Alderton.
369
00:25:25,560 --> 00:25:27,270
It's not a knife.
370
00:25:27,320 --> 00:25:30,390
It's a small, thin rod with a
base that could be a handle,
371
00:25:30,440 --> 00:25:32,630
but it's intended for some other purpose.
372
00:25:32,680 --> 00:25:34,870
It's precision-engineered and calibrated,
373
00:25:34,920 --> 00:25:37,390
as the measurements on the
side of the rod indicate.
374
00:25:37,440 --> 00:25:41,040
Where does it come from? Some
complex, highly accurate machine.
375
00:25:41,240 --> 00:25:44,440
Please tell Dr Blake to let me know
if there's anything else he needs.
376
00:25:44,640 --> 00:25:46,510
Of course. Doctor.
377
00:25:48,840 --> 00:25:50,670
- Boss, this is stupid.
- Davis...
378
00:25:50,720 --> 00:25:53,070
You know the Doctor has nothing
to do with any of this.
379
00:25:53,120 --> 00:25:55,870
- You can't just stick him down in the cells.
- He's right, Frank.
380
00:25:55,920 --> 00:25:58,790
I mean, I want to smack the
bloke most of the time, but...
381
00:25:58,840 --> 00:26:00,670
I don't remember asking for
either of your opinions.
382
00:26:00,720 --> 00:26:03,630
Motive, necessary skill
-- are they present?
383
00:26:03,680 --> 00:26:04,910
Yes, sir.
384
00:26:04,960 --> 00:26:08,000
Means, opportunity, subsequent
behaviour -- do they all line up?
385
00:26:08,200 --> 00:26:10,950
Yes, sir. Given that, if
this was anybody else,
386
00:26:11,000 --> 00:26:13,830
- what would you be doing?
- Locking him up.
387
00:26:13,880 --> 00:26:15,830
You keep your personal
feelings out of this
388
00:26:15,880 --> 00:26:18,110
and you follow the trail of evidence.
389
00:26:18,160 --> 00:26:21,320
A failure to do so will result in
disciplinary action. Am I clear?
390
00:26:21,520 --> 00:26:23,230
- Yes, sir.
- Sir.
391
00:26:23,280 --> 00:26:24,600
Good.
392
00:26:43,560 --> 00:26:45,600
Doc?
393
00:26:45,760 --> 00:26:47,160
Charlie.
394
00:26:55,440 --> 00:26:57,800
What can I do to help?
395
00:27:01,080 --> 00:27:03,950
You know how you can help me, Charlie?
396
00:27:04,880 --> 00:27:06,760
Trust me.
397
00:27:09,920 --> 00:27:14,520
Dr Harvey thinks the murder
weapon was some sort of part
398
00:27:14,680 --> 00:27:17,880
from a complex machine.
399
00:27:18,080 --> 00:27:20,020
- A machine?
- Mm.
400
00:27:22,000 --> 00:27:25,600
Like a telescope, perhaps, hm?
401
00:27:25,760 --> 00:27:27,350
Interesting.
402
00:27:27,400 --> 00:27:29,510
Makes it opportunistic.
403
00:27:29,560 --> 00:27:33,720
Someone was there, they saw
a chance, they took it.
404
00:27:33,920 --> 00:27:36,190
Mind you, that's a helluva thing to do
405
00:27:36,240 --> 00:27:41,240
on the spur of the moment, isn't
it, in near-total darkness.
406
00:27:41,440 --> 00:27:46,800
Of course, it might also explain how
I could have killed him, correct?
407
00:27:46,960 --> 00:27:49,080
Well...
408
00:27:49,240 --> 00:27:50,560
Yes.
409
00:27:51,600 --> 00:27:56,840
Bloody hell, Charlie. Is Rose about?
Tell her to go and talk to that maid.
410
00:27:57,000 --> 00:27:58,830
Someone got into that room.
411
00:27:58,880 --> 00:28:00,830
Doc, she's not police.
412
00:28:00,880 --> 00:28:03,670
Well, she should be, she
asks enough questions.
413
00:28:03,720 --> 00:28:06,360
- Alright.
- Alright.
414
00:28:06,560 --> 00:28:11,640
Also, tell Dr Harvey to look through
Bainbridge's medical records --
415
00:28:11,840 --> 00:28:15,680
anti-inflammatories, anything
that might help with her symptoms.
416
00:28:15,880 --> 00:28:20,640
Then go back to the observatory and
ask her about that bloody telescope.
417
00:28:20,800 --> 00:28:22,880
Will do, Doc.
418
00:28:27,440 --> 00:28:29,320
And, Charlie...
419
00:28:31,440 --> 00:28:33,110
.. thank you.
420
00:29:29,120 --> 00:29:30,720
Please!
421
00:29:44,800 --> 00:29:46,270
Look out!
422
00:29:46,400 --> 00:29:48,070
Sir, look out!
423
00:29:51,400 --> 00:29:53,000
You alright?
424
00:29:56,960 --> 00:29:59,560
Why did you attack me?
425
00:29:59,760 --> 00:30:03,200
- I thought that man
had come back. - Who?
426
00:30:03,400 --> 00:30:05,910
A man came today, and he said he'd...
427
00:30:05,960 --> 00:30:08,320
.. kill me if I told anyone.
428
00:30:13,520 --> 00:30:15,560
This him?
429
00:30:15,720 --> 00:30:17,040
Yes.
430
00:30:18,080 --> 00:30:22,440
You told my boss there was
no way you could hold a knife.
431
00:30:22,640 --> 00:30:25,840
You seem to have a pretty good grip to me.
432
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
There it is.
433
00:30:34,360 --> 00:30:36,300
What is it, Doctor?
434
00:30:41,440 --> 00:30:44,800
This tool allows me to
adjust the aperture.
435
00:30:44,960 --> 00:30:47,640
How long has it been missing?
436
00:30:47,800 --> 00:30:49,270
Two days.
437
00:30:49,360 --> 00:30:51,350
So, before the eclipse?
438
00:30:51,400 --> 00:30:54,400
That morning, I came in, and it was gone.
439
00:30:56,960 --> 00:30:58,950
I'm going to lose all this, aren't I?
440
00:30:59,000 --> 00:31:00,600
All of this.
441
00:31:00,760 --> 00:31:02,830
My entire life's work.
442
00:31:03,760 --> 00:31:06,560
Everything I've ever believed in.
443
00:31:07,600 --> 00:31:12,680
He was going to take it from
me, the whole universe...
444
00:31:14,480 --> 00:31:16,720
.. just because he could.
445
00:31:22,840 --> 00:31:24,580
Lights, please.
446
00:31:27,480 --> 00:31:28,920
Doctor?
447
00:31:32,160 --> 00:31:33,760
What's that?
448
00:31:37,960 --> 00:31:41,920
I'm guessing your old station
boss didn't like you very much.
449
00:31:42,080 --> 00:31:44,360
William Munro.
450
00:31:44,520 --> 00:31:46,720
Created a dossier on you.
451
00:31:48,440 --> 00:31:50,110
Very detailed.
452
00:31:51,040 --> 00:31:54,320
He also managed to track
down your agency file.
453
00:31:57,480 --> 00:32:01,520
How many men did you kill,
Doctor, during your service?
454
00:32:06,560 --> 00:32:08,400
Two.
455
00:32:08,600 --> 00:32:13,240
Bao Cheng in Taipei,
Victor Gennardy in Macau.
456
00:32:15,560 --> 00:32:19,080
I've been wondering if their deaths
have anything to do with this.
457
00:32:20,600 --> 00:32:22,270
You remembered their names.
458
00:32:22,320 --> 00:32:24,560
It's the least I can do.
459
00:32:28,080 --> 00:32:30,200
How did you do it...
460
00:32:32,040 --> 00:32:37,720
.. just walk away from the Service,
become that simple country doctor?
461
00:32:41,360 --> 00:32:43,960
Believe it or not, Mr Sullivan...
462
00:32:45,240 --> 00:32:47,280
.. I love what I do.
463
00:32:47,440 --> 00:32:49,480
Still, a big change.
464
00:32:55,800 --> 00:32:58,630
I'm afraid it's not looking good, Lucien.
465
00:32:58,680 --> 00:33:00,080
Quite.
466
00:33:01,120 --> 00:33:04,600
But explain to me --
please explain to me --
467
00:33:04,760 --> 00:33:06,760
how I killed him.
468
00:33:06,960 --> 00:33:09,270
Well, accepting the fact you've
got more than enough motive...
469
00:33:09,320 --> 00:33:10,640
Ah.
470
00:33:12,160 --> 00:33:15,800
.. you arranged to meet Major
Alderton at the observatory.
471
00:33:16,000 --> 00:33:18,940
You took a gun with you for protection.
472
00:33:20,640 --> 00:33:23,030
But you managed to find a weapon there
473
00:33:23,080 --> 00:33:25,880
that they couldn't trace back to you.
474
00:33:27,040 --> 00:33:30,160
You improvised, as per your training.
475
00:33:33,480 --> 00:33:37,040
Then, when the eclipse was at
its height, you made your move.
476
00:33:39,000 --> 00:33:40,470
Lucien...
477
00:33:42,000 --> 00:33:46,040
.. if there's anything that you
can tell me, anything at all
478
00:33:46,240 --> 00:33:49,940
that will help you get out
of here, now is the time.
479
00:34:02,960 --> 00:34:05,320
I've been speaking to Frank.
480
00:34:06,400 --> 00:34:08,760
About what, exactly?
481
00:34:08,920 --> 00:34:11,520
About your transfer to Melbourne.
482
00:34:12,800 --> 00:34:17,440
Special Branch have requested a much
more thorough conversation with you.
483
00:34:19,800 --> 00:34:22,840
They arrive at ten
o'clock tomorrow morning.
484
00:34:23,040 --> 00:34:25,980
Get some sleep. You're going to need it.
485
00:34:56,880 --> 00:34:58,620
Thank you, Cec.
486
00:35:39,120 --> 00:35:41,190
Jean, would you like to finish my shandy?
487
00:35:41,240 --> 00:35:43,080
Why not?
488
00:35:44,240 --> 00:35:46,560
Do you actually like it?
489
00:35:46,720 --> 00:35:48,860
It's an acquired taste.
490
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Lucien saved my life when
he put us on that boat.
491
00:35:57,200 --> 00:36:00,700
Neither of us would have
survived the occupation.
492
00:36:01,000 --> 00:36:06,200
Remembering that helped me afterwards,
493
00:36:06,360 --> 00:36:08,560
when I had to keep going.
494
00:36:11,880 --> 00:36:14,620
I can understand why he married you.
495
00:36:19,800 --> 00:36:21,640
What is it?
496
00:36:24,480 --> 00:36:26,280
Goodnight, Jean.
497
00:36:53,600 --> 00:36:56,520
Derek Alderton was in love with me...
498
00:36:57,960 --> 00:37:01,160
.. and I slept with him before the war.
499
00:37:02,800 --> 00:37:06,440
He was a nice man, and I had
fun. Life was like that then.
500
00:37:06,600 --> 00:37:09,480
I didn't see him for 17 years.
501
00:37:09,680 --> 00:37:14,640
I was in a camp in Hong
Kong when I saw him again.
502
00:37:14,800 --> 00:37:17,520
Why are you telling us all this?
503
00:37:17,680 --> 00:37:21,520
He'd changed, become cold...
504
00:37:22,800 --> 00:37:24,480
.. vicious.
505
00:37:25,640 --> 00:37:28,110
He wanted to sleep with me again,
506
00:37:28,160 --> 00:37:32,120
and he tried to turn
me against my husband.
507
00:37:32,320 --> 00:37:35,320
You should know that we're
charging your husband
508
00:37:35,480 --> 00:37:37,590
with the murder of Major Alderton.
509
00:37:37,640 --> 00:37:39,950
I thought only Chinese law was corrupt.
510
00:37:40,000 --> 00:37:42,390
Do you actually think he'd kill
Derek right there, in public?
511
00:37:42,440 --> 00:37:44,560
You just told us why.
512
00:37:44,760 --> 00:37:47,700
Jealousy only works if you love someone.
513
00:37:49,280 --> 00:37:51,480
Lucien doesn't love me...
514
00:37:52,480 --> 00:37:54,220
.. not anymore.
515
00:37:57,600 --> 00:38:00,340
I followed them to the observatory.
516
00:38:01,640 --> 00:38:05,400
I walked into the room when it was dark.
517
00:38:05,600 --> 00:38:08,600
And when Derek tried to
kill Lucien, I stabbed him.
518
00:38:12,080 --> 00:38:14,990
Alright. What sort of knife did you use?
519
00:38:15,040 --> 00:38:17,950
It wasn't a knife, it was
part of the telescope,
520
00:38:18,000 --> 00:38:21,120
a kind of thin rod with a handle,
521
00:38:21,320 --> 00:38:24,360
up through the vertebrae and
into the base of the skull.
522
00:38:24,520 --> 00:38:26,070
Wait a minute.
523
00:38:26,120 --> 00:38:29,760
Your husband told us that he
left the observatory to go to you
524
00:38:29,920 --> 00:38:32,640
at your hotel.
525
00:38:32,840 --> 00:38:36,200
Ask him if I was there when he arrived.
526
00:38:36,360 --> 00:38:38,710
I kept the weapon in my pocket.
527
00:38:38,760 --> 00:38:42,960
When he was gone, I hid
it in the mattress.
528
00:38:43,120 --> 00:38:45,460
Is Lucien still downstairs?
529
00:38:48,360 --> 00:38:51,200
Why, has he confessed?
530
00:38:52,960 --> 00:38:54,920
No. No, he hasn't.
531
00:38:55,080 --> 00:38:56,620
Well, then.
532
00:38:59,880 --> 00:39:01,320
Mei Lin.
533
00:39:02,880 --> 00:39:05,020
Frank, what's going on?
534
00:39:06,320 --> 00:39:08,060
A complication.
535
00:39:09,760 --> 00:39:11,160
No (!)
536
00:39:11,320 --> 00:39:12,840
Not her?
537
00:39:13,000 --> 00:39:14,920
She confessed.
538
00:39:15,080 --> 00:39:17,070
She got all the details right.
539
00:39:17,120 --> 00:39:18,710
Special Branch?
540
00:39:18,760 --> 00:39:22,200
Off the table, I'm
afraid, for you, at least.
541
00:39:22,360 --> 00:39:24,700
What the hell do we do now?
542
00:39:36,960 --> 00:39:38,880
Where's Mei Lin?
543
00:39:39,080 --> 00:39:40,910
- She confessed.
- What?
544
00:39:40,960 --> 00:39:42,830
To Alderton's murder.
545
00:39:42,880 --> 00:39:44,840
I... I know.
546
00:39:45,000 --> 00:39:47,200
We need to work quickly.
547
00:39:47,280 --> 00:39:48,910
Robert Hannam?
548
00:39:48,960 --> 00:39:53,040
Well, I spoke to a mate in
Special Branch. He's missing.
549
00:39:53,200 --> 00:39:55,270
They're starting to panic.
550
00:39:55,320 --> 00:39:58,030
Very loyal, he was there
at the time of the murder
551
00:39:58,080 --> 00:39:59,950
and we know he's dangerous.
552
00:40:00,000 --> 00:40:05,200
But, why? Why would he kill
Alderton? What about Dr Bainbridge?
553
00:40:05,400 --> 00:40:08,720
Well, there's her moral objection to
the military use of scientific work.
554
00:40:08,920 --> 00:40:10,830
Repeating prescriptions of cortisone,
555
00:40:10,880 --> 00:40:13,110
for her hands, apparently.
556
00:40:13,160 --> 00:40:16,240
He was going to end her life's work.
I think that really got to her.
557
00:40:16,440 --> 00:40:18,190
- She told you this yesterday?
- Yeah.
558
00:40:18,240 --> 00:40:21,180
But I really don't think she's involved.
559
00:40:22,640 --> 00:40:25,880
- Which leads us to Mei Lin.
- She confessed.
560
00:40:26,080 --> 00:40:28,030
She's trying to protect you, that's all.
561
00:40:28,080 --> 00:40:29,910
She knew what the murder weapon was.
562
00:40:29,960 --> 00:40:34,040
I told her. She came to the morgue
this morning, said you'd sent her.
563
00:40:34,240 --> 00:40:37,350
She asked questions, I gave
her answers, then she left.
564
00:40:37,400 --> 00:40:39,070
Also, that piece from the
telescope went missing
565
00:40:39,120 --> 00:40:41,630
the morning before the eclipse.
566
00:40:41,680 --> 00:40:45,200
Sounds well planned to
me, quite impressive.
567
00:40:45,360 --> 00:40:47,080
Yes.
568
00:40:47,240 --> 00:40:50,080
Jean, what did Hannam say?
569
00:40:50,280 --> 00:40:53,480
He said he wanted to talk
with you, without the police.
570
00:40:53,640 --> 00:40:55,110
Of course.
571
00:40:55,200 --> 00:40:57,350
Charlie, you and Alice,
go talk to Bainbridge.
572
00:40:57,400 --> 00:40:59,670
We need a blood test to
confirm whether or not
573
00:40:59,720 --> 00:41:01,430
she is using cortisone.
574
00:41:01,480 --> 00:41:03,830
Rose, Hannam might be
hiding and sleeping rough
575
00:41:03,880 --> 00:41:06,550
but he's still got to
eat. So, stores, markets.
576
00:41:06,600 --> 00:41:08,150
See if anyone matching his description
577
00:41:08,200 --> 00:41:10,710
has been stocking up on canned
goods, other non-perishables.
578
00:41:10,760 --> 00:41:14,000
Get this one back to the Colonists'
Club so I know she's safe.
579
00:41:14,200 --> 00:41:17,300
Get yourself to the
club! I'm staying here.
580
00:41:18,000 --> 00:41:19,440
Alright.
581
00:41:20,480 --> 00:41:23,520
We know what we've got to do.
Let's meet back here in two hours.
582
00:41:23,680 --> 00:41:25,880
Charlie, eyes open, yeah?
583
00:41:34,960 --> 00:41:38,460
You sent them away to
keep them safe, didn't you?
584
00:41:40,480 --> 00:41:43,030
How long do you think we'll have to wait?
585
00:41:43,080 --> 00:41:44,550
Not long.
586
00:42:12,920 --> 00:42:16,440
Hands where I can see them,
and I want that gun of yours.
587
00:42:16,640 --> 00:42:20,400
Sergeant Hannam. Right on time.
I'll leave that there in good faith.
588
00:42:23,880 --> 00:42:25,750
You fancy a cuppa?
589
00:42:29,600 --> 00:42:31,400
Thank you, Jean.
590
00:42:33,960 --> 00:42:35,870
Why did you kill Major Alderton?
591
00:42:35,920 --> 00:42:38,880
Because he betrayed our friendship.
592
00:42:39,080 --> 00:42:42,600
He used my family against
me, and he seduced my wife.
593
00:42:43,880 --> 00:42:47,960
So I chose a very public
venue to get my revenge,
594
00:42:48,160 --> 00:42:51,280
relying on hand-to-hand combat
skills I haven't had to use in years
595
00:42:51,480 --> 00:42:55,080
against two men, despite the
fact I had a loaded revolver
596
00:42:55,240 --> 00:42:57,150
concealed just under my jacket.
597
00:42:57,200 --> 00:43:00,110
Then, of course, I
'tended' to the Major --
598
00:43:00,160 --> 00:43:02,630
checked for a pulse, that sort of thing --
599
00:43:02,680 --> 00:43:04,470
before finally fleeing the building.
600
00:43:04,520 --> 00:43:07,460
Does that sound at all plausible to you?
601
00:43:09,000 --> 00:43:10,680
Really?
602
00:43:10,880 --> 00:43:13,590
And what about you, Robert?
You've killed before.
603
00:43:13,640 --> 00:43:16,710
- Only on orders, Doctor.
- Were you ordered to kill me?
604
00:43:16,760 --> 00:43:18,430
If necessary.
605
00:43:19,160 --> 00:43:21,870
The Major thought you would
agree to his proposal.
606
00:43:21,920 --> 00:43:23,880
And if I didn't?
607
00:43:24,080 --> 00:43:26,750
If you posed a threat,
I would silence you.
608
00:43:26,800 --> 00:43:28,510
And you didn't question that?
609
00:43:28,560 --> 00:43:30,500
Alright. Jean, I...
610
00:43:31,240 --> 00:43:32,840
Robert, I...
611
00:43:35,280 --> 00:43:38,000
Tell me this. Why...
612
00:43:39,320 --> 00:43:41,950
.. why would someone
want to kill Alderton?
613
00:43:42,000 --> 00:43:43,630
Because he had become a liability.
614
00:43:43,680 --> 00:43:46,320
- To whom?
- To us.
615
00:43:46,520 --> 00:43:49,920
You know, he mentioned a war in Indochina,
616
00:43:50,120 --> 00:43:54,160
and that he believed he held
the key to a peaceful solution.
617
00:43:54,320 --> 00:43:57,240
I don't know what he believed.
618
00:43:57,440 --> 00:44:00,180
I don't even think he knew anymore,
619
00:44:00,360 --> 00:44:04,280
certainly not what the
brass told him to believe.
620
00:44:06,280 --> 00:44:10,320
You're saying, he thought he
was above following orders?
621
00:44:10,520 --> 00:44:13,390
I'm saying he made mistakes, Doctor...
622
00:44:14,080 --> 00:44:17,800
.. bad decisions, decisions
that cost men their lives.
623
00:44:18,000 --> 00:44:22,720
So they tried to send him
to Canberra, to a desk.
624
00:44:25,560 --> 00:44:27,100
He refused.
625
00:44:28,880 --> 00:44:30,320
I see.
626
00:44:31,880 --> 00:44:36,040
Sergeant, someone followed
us to that observatory.
627
00:44:36,240 --> 00:44:39,680
They knew... they knew
we would be there. How?
628
00:44:39,880 --> 00:44:41,710
Your phone's been bugged
for months, Doctor.
629
00:44:41,760 --> 00:44:43,710
Lucien, you in there?
630
00:44:43,760 --> 00:44:47,660
Don't be a bloody idiot. We
had no idea he was coming.
631
00:44:47,840 --> 00:44:49,910
Thank you for the tea.
632
00:44:52,960 --> 00:44:54,950
Lucien, are you alright?
633
00:44:55,000 --> 00:44:56,800
Yes, I'm fine.
634
00:44:57,000 --> 00:45:00,240
Where's Hannam? He was
here. He's not the killer.
635
00:45:00,440 --> 00:45:02,750
Then who the hell is?
What are YOU doing here?
636
00:45:02,800 --> 00:45:04,670
Improvising, seeing the plan fell through.
637
00:45:04,720 --> 00:45:07,200
There WAS a plan?
638
00:45:07,360 --> 00:45:09,360
Yes.
639
00:45:09,560 --> 00:45:13,880
To see if someone would
approach us at the station.
640
00:45:14,080 --> 00:45:16,830
Then we decided we'd
try to lure Hannam out.
641
00:45:16,880 --> 00:45:18,430
Frank organised to have me
transferred to Melbourne.
642
00:45:18,480 --> 00:45:20,670
You see, that would have
put me out in the open.
643
00:45:20,720 --> 00:45:24,080
Where you were going to use
yourself as live bait? Some plan.
644
00:45:24,240 --> 00:45:26,150
Yes, well, it doesn't matter now.
645
00:45:26,200 --> 00:45:28,110
We thought it would force
someone to show their hand,
646
00:45:28,160 --> 00:45:30,470
but it hasn't bloody happened.
647
00:45:30,520 --> 00:45:32,120
Yes, it has.
648
00:45:40,040 --> 00:45:41,760
Mr Sullivan.
649
00:45:41,920 --> 00:45:43,720
Now, don't shout.
650
00:45:48,120 --> 00:45:51,070
Don't shout, don't shout.
No-one can hear you.
651
00:45:51,120 --> 00:45:54,800
Major Alderton created an awful mess,
652
00:45:55,000 --> 00:45:58,360
and I'm the one that has to clean it up.
653
00:46:00,840 --> 00:46:02,400
Don't!
654
00:46:20,400 --> 00:46:23,760
I'll try and make this as quick as I can.
655
00:46:33,240 --> 00:46:34,710
Sullivan.
656
00:46:34,840 --> 00:46:36,680
Mei Lin! Hang on.
657
00:46:36,840 --> 00:46:38,950
It's alright, Mei Lin. It's alright.
658
00:46:39,000 --> 00:46:41,340
You're going to be alright.
659
00:46:42,480 --> 00:46:44,680
Lucien!
660
00:46:44,840 --> 00:46:46,680
I've got you.
661
00:46:46,840 --> 00:46:49,180
It's alright. I've got you.
662
00:46:50,320 --> 00:46:52,240
I've got you.
663
00:46:55,080 --> 00:46:58,600
Derek Alderton had become a liability.
664
00:46:58,760 --> 00:47:00,960
But he refused to retire.
665
00:47:02,280 --> 00:47:05,480
So I decided to sort it out, right?
666
00:47:05,640 --> 00:47:08,180
It's why you murdered him, yes.
667
00:47:08,360 --> 00:47:11,720
Derek Alderton knew the rules, Lucien.
668
00:47:11,920 --> 00:47:15,360
We follow orders unconditionally.
That's our world.
669
00:47:15,560 --> 00:47:19,680
And if you don't, you become expendable.
670
00:47:20,960 --> 00:47:23,470
You know that better than anyone.
671
00:47:23,520 --> 00:47:25,790
It's your world, not mine.
672
00:47:28,520 --> 00:47:30,990
So, how did you figure it out?
673
00:47:31,040 --> 00:47:32,750
Quite simple, really.
674
00:47:32,800 --> 00:47:37,080
At the end of the day, it was all
just a question of time and space.
675
00:47:37,280 --> 00:47:41,440
Think about where we all were
in relation to one another.
676
00:47:41,640 --> 00:47:44,390
A crowd between us, distance to cover
677
00:47:44,440 --> 00:47:48,160
in darkness, all in the
span of just a few seconds.
678
00:47:49,560 --> 00:47:52,960
There's no way Hannam or Dr Bainbridge
679
00:47:53,160 --> 00:47:55,830
could have traversed that
distance, that space,
680
00:47:55,880 --> 00:47:57,750
in the time available to them.
681
00:47:57,800 --> 00:48:02,680
There had to be someone else in that
room, someone we didn't know about.
682
00:48:05,000 --> 00:48:08,070
Once you'd killed Alderton,
all that was left to do
683
00:48:08,120 --> 00:48:13,200
was to plant the evidence
with a little help from Iris.
684
00:48:13,400 --> 00:48:16,880
You remember Iris, Frank --
from the Soldier's Hill Hotel.
685
00:48:17,040 --> 00:48:19,240
I wonder, Mr Sullivan...
686
00:48:20,600 --> 00:48:25,280
.. did you pay her for
her stellar contribution?
687
00:48:25,480 --> 00:48:28,510
Well, domestic wages
are hard to get by on.
688
00:48:28,560 --> 00:48:31,470
It seems the only thing you
didn't take into account
689
00:48:31,520 --> 00:48:35,160
was just how many people
you could blame for this.
690
00:48:35,320 --> 00:48:37,320
Did I miss anything?
691
00:48:41,000 --> 00:48:43,040
No.
692
00:48:43,200 --> 00:48:45,870
I think that just about covers it.
693
00:48:46,560 --> 00:48:48,000
Boss?
694
00:48:48,160 --> 00:48:50,560
The military police are here.
695
00:49:10,080 --> 00:49:12,160
I'll get that, sir.
696
00:49:25,640 --> 00:49:27,440
Hey, Sullivan...
697
00:49:31,800 --> 00:49:34,920
Drop the gun! Drop it!
698
00:49:35,080 --> 00:49:36,760
Drop it!
699
00:49:56,360 --> 00:49:58,360
It's over, Sergeant.
700
00:50:03,320 --> 00:50:07,320
Sergeant Robert Hannam, 3rd
Regiment, 4th Division.
701
00:50:07,480 --> 00:50:09,640
Army No.26052.
702
00:50:30,560 --> 00:50:33,480
Why did Derek hate you so much?
703
00:50:33,640 --> 00:50:36,240
You used to be such good friends.
704
00:50:43,480 --> 00:50:46,020
Those years we spent together...
705
00:50:46,520 --> 00:50:48,320
.. in the camp...
706
00:50:49,800 --> 00:50:51,390
.. that place...
707
00:50:51,440 --> 00:50:54,360
.. we all came out very different men,
708
00:50:54,520 --> 00:50:56,320
certainly, I did.
709
00:50:57,360 --> 00:50:58,840
And Derek?
710
00:51:01,600 --> 00:51:03,560
They broke him.
711
00:51:05,080 --> 00:51:08,120
I witnessed the whole
thing. It was just...
712
00:51:08,280 --> 00:51:10,280
It was just awful.
713
00:51:12,520 --> 00:51:14,320
He gave up. He...
714
00:51:17,240 --> 00:51:19,360
He wanted to die.
715
00:51:20,520 --> 00:51:23,190
You know me. I couldn't have that.
716
00:51:23,280 --> 00:51:25,480
So I saved him. I, um...
717
00:51:27,440 --> 00:51:32,040
I kept him alive, and I don't
think he ever forgave me for that.
718
00:51:32,240 --> 00:51:34,600
I'll get it.
719
00:51:36,000 --> 00:51:38,280
And you never told anyone?
720
00:51:40,040 --> 00:51:41,480
No.
721
00:51:41,680 --> 00:51:44,680
No. I didn't think it was right, somehow.
722
00:51:45,760 --> 00:51:47,400
He's here.
723
00:51:47,560 --> 00:51:49,360
Thank you, Jean.
724
00:51:53,040 --> 00:51:54,510
I'm ready.
725
00:52:04,600 --> 00:52:06,630
Six hours until the ship leaves,
726
00:52:06,680 --> 00:52:10,240
which is plenty of time to get
us down to the port and boarded.
727
00:52:12,480 --> 00:52:14,710
Here are passports for
you and your family.
728
00:52:14,760 --> 00:52:17,190
It's been arranged they'll meet
you at the consulate in Hong Kong.
729
00:52:17,240 --> 00:52:19,040
Thank you.
730
00:52:25,800 --> 00:52:28,960
I'll make sure she gets on board safely.
731
00:52:29,120 --> 00:52:31,660
I can't thank you enough, Frank.
732
00:52:39,880 --> 00:52:41,800
Mei Lin, I...
733
00:52:42,840 --> 00:52:45,840
It's time for both of us
to start our lives again.
734
00:52:50,440 --> 00:52:52,400
You travel safe.
735
00:52:53,480 --> 00:52:55,560
You too, Lucien.
736
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
Jean...
737
00:53:40,320 --> 00:53:42,960
.. there's something I need to ask you.
56243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.