Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,052 --> 00:02:00,713
How much farther?
2
00:02:01,254 --> 00:02:02,346
Soon now.
3
00:02:08,027 --> 00:02:09,995
Anyone else living round
the old Norman place,
4
00:02:10,063 --> 00:02:11,826
besides Miss Lu?
5
00:02:11,965 --> 00:02:13,193
Who?
6
00:02:13,666 --> 00:02:16,396
That woman, the Creole who
was with him when he died.
7
00:02:17,270 --> 00:02:18,362
Do you know her?
8
00:02:18,438 --> 00:02:19,666
Hmm.
9
00:02:20,140 --> 00:02:21,573
Anyone else living there?
10
00:02:23,276 --> 00:02:24,607
No people.
11
00:02:33,753 --> 00:02:34,913
There it is.
12
00:02:53,806 --> 00:02:54,898
Here.
13
00:02:55,108 --> 00:02:56,200
Come back for me
in two hours, hmm?
14
00:02:56,276 --> 00:02:57,470
Uh-uh.
15
00:02:58,745 --> 00:03:00,940
No more ride
for you tonight.
16
00:03:01,848 --> 00:03:03,042
Tomorrow.
17
00:03:03,283 --> 00:03:04,375
But listen...
18
00:03:42,722 --> 00:03:43,746
Oh.
19
00:03:44,157 --> 00:03:45,385
How do you do,
Mr. Crosby?
20
00:03:45,458 --> 00:03:46,823
How are you, Miss Lu?
21
00:03:46,993 --> 00:03:48,483
Are the others here?
Not yet.
22
00:03:53,666 --> 00:03:54,894
Clock's fast.
23
00:03:55,868 --> 00:03:57,665
It stopped when
the master died.
24
00:03:58,338 --> 00:04:00,306
You let it remain just
that way for 10 years?
25
00:04:00,373 --> 00:04:02,000
Nothing has been
changed here.
26
00:04:02,308 --> 00:04:03,639
Everything is
just as he left it.
27
00:04:03,710 --> 00:04:05,371
He would've
wanted it that way.
28
00:04:05,678 --> 00:04:08,476
Yes, and everything will be
the way he wanted it tonight.
29
00:04:09,148 --> 00:04:12,208
We'll read his will
in the library at midnight,
30
00:04:12,285 --> 00:04:14,879
just 10 years
from the time he died.
31
00:04:15,088 --> 00:04:19,081
But that's the end, Miss Lu. A dead
man can't stop the clock forever.
32
00:04:19,859 --> 00:04:21,087
There'll be a change
from now on.
33
00:04:21,160 --> 00:04:22,354
Yes.
34
00:04:23,229 --> 00:04:26,323
You ought to be glad. It must've been
rather lonely here all these years.
35
00:04:26,399 --> 00:04:29,527
I'm never lonely.
I've got my friends.
36
00:04:30,036 --> 00:04:32,163
Friends?
Yes, my friends!
37
00:04:32,939 --> 00:04:36,375
From the other world.
There are always murmurs.
38
00:04:37,110 --> 00:04:40,807
The house is full of murmurs.
They tell me things.
39
00:04:41,681 --> 00:04:43,615
Oh, you believe
in spirits, huh?
40
00:04:44,250 --> 00:04:47,583
Well, have they told you that the
heirs and I have to stay here all night?
41
00:04:48,521 --> 00:04:49,954
I've prepared for it.
42
00:04:52,592 --> 00:04:54,423
Some of them
are coming now.
43
00:04:55,094 --> 00:04:56,789
You've got
sharp ears, Miss Lu.
44
00:04:59,666 --> 00:05:01,634
Why, it's not
at all involved.
45
00:05:01,701 --> 00:05:04,101
We are second cousins
once removed.
46
00:05:04,170 --> 00:05:06,536
Our great aunt Elizabeth
was very...
47
00:05:06,639 --> 00:05:08,834
Well, how should I
put it, very, uh...
48
00:05:08,908 --> 00:05:10,000
Prolific?
49
00:05:11,010 --> 00:05:13,774
Well, at any rate,
she had a large family.
50
00:05:13,846 --> 00:05:14,938
Twenty-nine.
51
00:05:15,014 --> 00:05:16,709
Don't exaggerate,
darling.
52
00:05:17,183 --> 00:05:18,411
Thirty.
53
00:05:18,651 --> 00:05:20,619
What are you
talking about?
54
00:05:20,820 --> 00:05:22,219
Crocodiles!
55
00:05:23,523 --> 00:05:25,115
Alligators,
to you.
56
00:05:26,159 --> 00:05:29,390
Why did old man Norman want
to live in this dismal place?
57
00:05:30,096 --> 00:05:32,656
Well, of course, Cyrus
was somewhat eccentric.
58
00:05:32,832 --> 00:05:35,062
What you mean
is plain cuckoo.
59
00:05:35,335 --> 00:05:37,735
Young man, have you no
respect for a dead relative?
60
00:05:37,804 --> 00:05:38,896
None whatever,
61
00:05:38,971 --> 00:05:42,031
unless of course he happened
to make me his sole heir.
62
00:05:42,241 --> 00:05:43,708
I doubt that.
63
00:05:43,976 --> 00:05:47,036
Cyrus always professed
a great weakness for me.
64
00:05:48,181 --> 00:05:50,149
Yeah, you said
he was eccentric.
65
00:05:50,817 --> 00:05:52,079
Say!
66
00:05:58,091 --> 00:06:00,753
There it is, just as Mr. Norman
put it there 10 years ago.
67
00:06:00,860 --> 00:06:02,725
Exactly as he
put it there.
68
00:06:05,732 --> 00:06:08,098
Hello, this envelope
has been tampered with.
69
00:06:09,502 --> 00:06:10,833
Both of them.
70
00:06:11,671 --> 00:06:13,605
Somebody must have opened
the safe and read the will.
71
00:06:13,673 --> 00:06:17,302
How could they? Nobody knows
how to open the safe but you.
72
00:06:17,744 --> 00:06:19,006
Well, I didn't do it.
73
00:06:19,445 --> 00:06:21,970
You aren't suspicioning
me, are you, Mr. Crosby?
74
00:06:23,282 --> 00:06:26,479
Well, if anyone tried to
change it, he wasted his time.
75
00:06:26,919 --> 00:06:29,114
I made a duplicate of the
will, at Mr. Norman's request,
76
00:06:29,188 --> 00:06:31,952
and put it in the vault of the
Trust Company in New Orleans.
77
00:06:35,328 --> 00:06:36,818
Someone at
the front door.
78
00:06:37,263 --> 00:06:38,628
See who it is.
79
00:06:39,165 --> 00:06:41,133
And mind you,
say nothing about this.
80
00:06:51,878 --> 00:06:53,106
Good evening.
81
00:06:54,414 --> 00:06:56,507
So, you're still here.
82
00:06:58,117 --> 00:06:59,277
Hello.
83
00:07:00,119 --> 00:07:01,381
Wait.
Huh?
84
00:07:01,454 --> 00:07:05,948
I know Miss Tilbury, and you,
Miss Cicily, but who are you?
85
00:07:06,192 --> 00:07:08,490
Fred Blythe,
one of the family.
86
00:07:08,995 --> 00:07:12,431
You must be the old boy's
housekeeper they talk about.
87
00:07:14,100 --> 00:07:16,034
I was very devoted
to Mr. Norman,
88
00:07:16,769 --> 00:07:18,236
which is more than
his family can say.
89
00:07:18,304 --> 00:07:19,737
Really?
90
00:07:19,806 --> 00:07:21,865
I don't think I'm going to like it here.
91
00:07:21,941 --> 00:07:23,533
Shh. Don't say
a word.
92
00:07:25,311 --> 00:07:27,336
Are we the first
to arrive?
93
00:07:27,413 --> 00:07:29,142
Lawyer Crosby is
in the library.
94
00:07:35,822 --> 00:07:37,084
What happened?
95
00:07:37,156 --> 00:07:39,283
Sometimes they get
into the machinery.
96
00:07:41,727 --> 00:07:45,026
Sometimes who gets into
the machinery, Aunt Sue?
97
00:07:45,665 --> 00:07:47,223
How should I know?
98
00:07:48,100 --> 00:07:51,194
Oh, so it's you,
Miss Tilbury. Cicily.
99
00:07:51,704 --> 00:07:52,864
Evening, Fred.
Hello.
100
00:07:54,106 --> 00:07:55,437
Excuse me.
101
00:07:58,377 --> 00:07:59,935
Hello. Hello, Charlie,
nice to see you again.
102
00:08:00,012 --> 00:08:01,980
Thanks, Mr. Crosby.
Same here.
103
00:08:02,081 --> 00:08:05,676
He's pretty, isn't he?
Does he belong to us?
104
00:08:05,785 --> 00:08:09,448
Yes, dear, second cousin twice
removed on his father's side.
105
00:08:09,755 --> 00:08:10,915
Hello, Aunt Susan.
106
00:08:11,157 --> 00:08:12,749
Charlie.
107
00:08:13,526 --> 00:08:15,016
This is your
cousin Cicily.
108
00:08:15,261 --> 00:08:16,956
I'm so glad.
How do you do?
109
00:08:17,029 --> 00:08:18,360
And here's Fred.
110
00:08:18,531 --> 00:08:19,623
Oh...
111
00:08:20,299 --> 00:08:21,459
Do we have to
shake hands?
112
00:08:21,534 --> 00:08:24,128
Oh, come now, boys, whatever
the quarrel is between you two...
113
00:08:24,203 --> 00:08:25,363
No quarrel
on my side.
114
00:08:25,438 --> 00:08:26,462
No?
Mmm-mmm.
115
00:08:26,539 --> 00:08:27,972
All right,
skip it.
116
00:08:28,107 --> 00:08:29,665
When are you going to read the will?
117
00:08:29,742 --> 00:08:30,868
As soon as
the others arrive.
118
00:08:30,943 --> 00:08:32,433
What others? Of course, there's Joyce.
119
00:08:32,512 --> 00:08:33,809
Yes, Joyce Norman.
120
00:08:34,046 --> 00:08:37,243
Joyce... Is she the one that
draws pictures for the magazines?
121
00:08:37,350 --> 00:08:39,113
Mmm-hmm. The other's
Wally Campbell.
122
00:08:39,252 --> 00:08:41,311
Wally Campbell,
the actor?
123
00:08:41,387 --> 00:08:42,513
On the radio?
124
00:08:42,588 --> 00:08:44,283
The original
flutterbrain.
125
00:08:44,590 --> 00:08:48,151
Well, maybe I'm going to
like this place after all.
126
00:08:59,805 --> 00:09:00,965
Hey!
127
00:09:02,542 --> 00:09:04,942
I'm not really frightened,
I'm just naturally nervous.
128
00:09:05,111 --> 00:09:06,339
Eating in restaurants
all the time,
129
00:09:06,412 --> 00:09:08,607
up half the night
playing Chinese checkers.
130
00:09:09,081 --> 00:09:11,242
Besides, this is
my first sea voyage.
131
00:09:18,224 --> 00:09:20,954
You seem like the jolly type,
Clarence. Do you like jokes?
132
00:09:21,260 --> 00:09:22,625
You don't mind if I
ramble on, do you?
133
00:09:22,695 --> 00:09:24,720
It kinda keeps my mind
off the malaria germs.
134
00:09:26,198 --> 00:09:28,598
Anyway, here's one.
A farmer had a cow, see,
135
00:09:28,668 --> 00:09:32,001
but he couldn't afford to feed
it alfalfa, so he fed it sawdust.
136
00:09:32,071 --> 00:09:33,129
He saved a lot
of money, all right,
137
00:09:33,205 --> 00:09:34,297
but he sure wasted
plenty of time
138
00:09:34,373 --> 00:09:35,635
getting the splinters
out of the milk.
139
00:09:35,708 --> 00:09:37,767
Doesn't that just...
140
00:09:38,344 --> 00:09:39,936
Splinters, milk.
Don't you get it?
141
00:09:40,012 --> 00:09:43,948
Hmm. Heard it last year.
Jack Benny Program.
142
00:09:49,021 --> 00:09:52,388
Yes, Cyrus Canby Norman died
in that room across the hall,
143
00:09:52,458 --> 00:09:54,289
hating all his
close relatives.
144
00:09:54,360 --> 00:09:55,952
Well, he certainly
didn't hate me.
145
00:09:56,395 --> 00:10:00,354
And if Cyrus turned against any of
us, I know where to put the blame.
146
00:10:00,833 --> 00:10:02,164
It was the influence
of that...
147
00:10:05,171 --> 00:10:06,160
What is it,
Miss Lu?
148
00:10:06,272 --> 00:10:07,466
Mr. Campbell is here.
149
00:10:07,540 --> 00:10:09,735
Introducing your favorite
and mine, Wally Campbell.
150
00:10:09,976 --> 00:10:11,876
May I join the party?
I was invited.
151
00:10:11,944 --> 00:10:14,913
I hear old Uncle Cyrus's
ghost is holding bank night.
152
00:10:15,681 --> 00:10:17,308
Oh, I'm sorry,
just a pleasantry.
153
00:10:17,383 --> 00:10:19,044
Hello, Mr. Crosby.
Hello, Wally.
154
00:10:19,852 --> 00:10:21,285
This is your cousin,
Miss Susan Tilbury.
155
00:10:21,354 --> 00:10:23,254
I'm charmed. How do you do? He's the actor.
156
00:10:23,522 --> 00:10:25,046
Your cousin,
Cicily Young.
157
00:10:25,725 --> 00:10:28,484
How do you do?
158
00:10:28,561 --> 00:10:29,892
Fred Blythe
and Charlie Wilder.
159
00:10:29,962 --> 00:10:31,759
Nice to see you.
Thanks, thanks.
160
00:10:32,098 --> 00:10:34,362
Well, where's
the leading lady?
161
00:10:34,700 --> 00:10:35,792
Leading lady?
162
00:10:35,868 --> 00:10:39,167
Young man, did you inherit the streak
of insanity that runs in this family?
163
00:10:39,372 --> 00:10:40,771
What was that
leading lady crack?
164
00:10:40,840 --> 00:10:43,604
Oh, nothing really, but all
this, midnight, the alligators...
165
00:10:43,676 --> 00:10:45,234
I mean, the heirs,
and the family lawyer
166
00:10:45,311 --> 00:10:47,302
all gathering to hear
the reading of the will.
167
00:10:47,380 --> 00:10:50,178
It reminds me of a lot of melodramas
and murder mysteries I played in.
168
00:10:50,249 --> 00:10:51,238
It does?
169
00:10:51,317 --> 00:10:52,341
Thanks.
170
00:10:52,418 --> 00:10:53,510
And in every one
of those plays,
171
00:10:53,586 --> 00:10:57,886
there was a leading lady, young,
beautiful, modern, charming...
172
00:10:57,957 --> 00:11:00,425
Would you take this
for me, please? Thanks.
173
00:11:00,493 --> 00:11:02,324
Well, I got here.
174
00:11:02,528 --> 00:11:04,587
Oh, I'm terribly sorry
to be so late.
175
00:11:05,097 --> 00:11:06,724
Oh, dear Aunt Susan.
176
00:11:07,466 --> 00:11:10,094
And Cicily. Well, this is like old times.
177
00:11:10,236 --> 00:11:11,828
Charlie, they told me
you weren't coming.
178
00:11:11,904 --> 00:11:12,962
It's good
to see you.
179
00:11:13,039 --> 00:11:14,233
And, Fred.
Hello, honey.
180
00:11:14,373 --> 00:11:15,397
And...
181
00:11:15,474 --> 00:11:17,908
Well, of all people,
Wally Campbell.
182
00:11:18,210 --> 00:11:19,541
Well, don't you
remember?
183
00:11:19,612 --> 00:11:22,581
The little girl you took to a
high school dance and deserted.
184
00:11:22,648 --> 00:11:24,309
You used to
call me the twerp.
185
00:11:24,383 --> 00:11:25,543
The twerp?
186
00:11:25,618 --> 00:11:29,850
Joyce Norman! Say, when did
you grow up and get pretty?
187
00:11:30,289 --> 00:11:32,052
Have I kept you waiting?
I'm so sorry.
188
00:11:32,124 --> 00:11:34,854
That's all right, my dear.
Now, shall we proceed?
189
00:11:35,127 --> 00:11:36,424
What a house.
190
00:11:36,629 --> 00:11:37,891
Isn't it?
191
00:11:39,165 --> 00:11:40,189
That's Uncle Cy.
192
00:11:40,266 --> 00:11:41,665
Hello, Uncle Cy.
193
00:11:41,734 --> 00:11:43,326
They tell me he was so
crooked that when he died,
194
00:11:43,402 --> 00:11:44,733
they had to screw him
into the ground.
195
00:11:44,804 --> 00:11:46,271
Shh. Quiet.
196
00:11:47,673 --> 00:11:49,038
Oh, sorry. Here you are, Joyce.
197
00:11:49,108 --> 00:11:50,200
Thank you,
Charlie.
198
00:11:50,276 --> 00:11:52,506
Now as soon as we're all
comfortably settled, we'll begin.
199
00:11:52,578 --> 00:11:54,011
Here.
Thanks.
200
00:11:54,080 --> 00:11:55,843
Mr. Norman made his will
in two parts.
201
00:11:55,915 --> 00:11:58,440
I will now read the contents
of envelope number one.
202
00:12:07,026 --> 00:12:10,189
Oh, tell me. Tell me.
203
00:12:10,262 --> 00:12:12,662
Miss Lu? Miss Lu?
204
00:12:12,832 --> 00:12:14,800
Tell me the name, Master.
205
00:12:15,568 --> 00:12:16,796
The name.
206
00:12:17,203 --> 00:12:18,534
Miss Lu!
207
00:12:22,241 --> 00:12:23,367
What?
208
00:12:23,442 --> 00:12:25,933
What was that noise,
like a gong?
209
00:12:28,547 --> 00:12:30,037
It's the warning.
210
00:12:31,150 --> 00:12:33,345
It came just before
the master died.
211
00:12:33,419 --> 00:12:36,252
You know, I've been thinking
there's no use in my staying here.
212
00:12:36,322 --> 00:12:39,758
After all, I've never inherited
anything, except hay fever.
213
00:12:39,859 --> 00:12:42,419
So if nobody objects, I think
I'll swim back to the mainland.
214
00:12:42,495 --> 00:12:43,655
You're going to
stay right here...
215
00:12:43,729 --> 00:12:44,787
Yeah, but I can...
216
00:12:44,864 --> 00:12:46,832
I have a million
questions to ask you.
217
00:12:46,899 --> 00:12:49,834
Yeah, well, ask her one for
me about those seven bells.
218
00:12:50,002 --> 00:12:51,799
They are the spirits.
219
00:12:52,538 --> 00:12:54,631
They mean
seven may live.
220
00:12:55,941 --> 00:12:58,341
There are eight people
in this room.
221
00:13:00,646 --> 00:13:03,012
One will die
before morning.
222
00:13:03,082 --> 00:13:04,674
I feel very faint.
223
00:13:04,750 --> 00:13:07,344
Yeah, well, it's been nice knowing
you all but honestly, it's hot in here,
224
00:13:07,419 --> 00:13:08,613
I have to get
some air. I...
225
00:13:08,687 --> 00:13:10,086
Now, wait, wait.
Stop all this, Miss Lu.
226
00:13:10,156 --> 00:13:11,851
Do you want to frighten these
ladies out of their wits?
227
00:13:11,924 --> 00:13:13,448
There's not much
danger of that.
228
00:13:13,526 --> 00:13:15,016
It has happened.
The insane asylums
229
00:13:15,094 --> 00:13:16,994
are full of people who've lost
their minds through fright.
230
00:13:17,062 --> 00:13:18,188
Oh, may we hear
the will, please?
231
00:13:18,264 --> 00:13:19,492
Yes, let's hear it.
232
00:13:19,732 --> 00:13:21,825
I'll bet you two to one
that Joyce is the heir.
233
00:13:22,668 --> 00:13:23,726
What's that?
234
00:13:24,570 --> 00:13:25,832
Oh, did I speak
out of turn?
235
00:13:25,905 --> 00:13:27,099
What was at the back
of your remark?
236
00:13:27,173 --> 00:13:28,231
Oh, why,
nothing.
237
00:13:28,307 --> 00:13:30,366
Come on,
you know something.
238
00:13:30,442 --> 00:13:32,034
Oh, nothing
really.
239
00:13:32,178 --> 00:13:35,147
Well, it's just that in practically
every mystery play I've been in,
240
00:13:35,214 --> 00:13:37,011
the leading lady turns out to be the heir.
241
00:13:37,082 --> 00:13:38,242
You have the power.
242
00:13:38,317 --> 00:13:40,581
Yes, I... Me?
243
00:13:40,653 --> 00:13:42,518
There are spirits
all around you.
244
00:13:43,222 --> 00:13:45,247
Well, could you put some
in a glass with little ice?
245
00:13:45,324 --> 00:13:46,416
I need it badly.
246
00:13:46,492 --> 00:13:47,789
Don't you ever
stop babbling?
247
00:13:47,860 --> 00:13:50,988
Attention, please.
Usual date and so on.
248
00:13:51,530 --> 00:13:55,364
"I, Cyrus Canby Norman,
being of sound mind and body,
249
00:13:55,434 --> 00:13:58,733
"do hereby bequeath all my money,
bonds, securities and estate
250
00:13:58,804 --> 00:14:00,635
"under the following
provisions.
251
00:14:00,706 --> 00:14:04,437
"Whereas I believe a streak of
insanity to be in the family,
252
00:14:04,743 --> 00:14:06,734
"in the event that the heir
hereinafter named
253
00:14:06,812 --> 00:14:09,144
"should prove to be
of unsound mind,
254
00:14:09,348 --> 00:14:11,748
"or if said heir
should become insane
255
00:14:11,817 --> 00:14:14,752
"or should meet death
within a month of inheriting,
256
00:14:14,820 --> 00:14:16,481
"then my estate
is to be given to the person
257
00:14:16,555 --> 00:14:19,319
"whose name is contained
in envelope number two."
258
00:14:19,859 --> 00:14:21,326
Was that
his idea or yours?
259
00:14:21,393 --> 00:14:22,519
What's wrong with it?
260
00:14:22,595 --> 00:14:25,029
Well, that will is practically
an invitation to commit murder.
261
00:14:25,097 --> 00:14:26,394
Murder?
Certainly.
262
00:14:26,599 --> 00:14:29,932
What's behind that "meeting death or
insanity within a month of inheriting"?
263
00:14:30,002 --> 00:14:31,560
That's easily explained.
264
00:14:32,071 --> 00:14:34,369
Mr. Norman was afraid that the
shock of inheriting the fortune
265
00:14:34,440 --> 00:14:36,908
might prove too much
for an unbalanced brain.
266
00:14:36,976 --> 00:14:39,740
And it's also a strong
encouragement to the number two heir
267
00:14:39,812 --> 00:14:42,372
to do everything possible to unbalance
the brain of the number one heir.
268
00:14:42,448 --> 00:14:43,779
Fred, come off. You're
talking a lot of nonsense.
269
00:14:43,849 --> 00:14:47,478
Yeah? Murder is committed frequently
for less money than old Cyrus left.
270
00:14:47,553 --> 00:14:49,248
That, gentlemen,
is precisely the reason
271
00:14:49,321 --> 00:14:52,222
why the name of the alternative
heir was sealed in this envelope,
272
00:14:52,291 --> 00:14:54,191
so that no one should
know his identity.
273
00:14:54,260 --> 00:14:55,352
Yeah?
274
00:14:56,095 --> 00:14:57,722
You know who it is,
don't you?
275
00:14:57,796 --> 00:14:59,559
Naturally, I drew the will.
276
00:15:02,868 --> 00:15:06,497
"I therefore will that my
entire estate be divided equally
277
00:15:06,906 --> 00:15:10,205
"among such descendants of
mine of sound mind and body
278
00:15:10,276 --> 00:15:12,210
"who are assembled
in my library at midnight
279
00:15:12,278 --> 00:15:14,872
"on the 10th anniversary
of my death,
280
00:15:14,947 --> 00:15:18,348
"who bear the surname
of Norman."
281
00:15:18,851 --> 00:15:20,011
Norman?
282
00:15:21,987 --> 00:15:23,955
Well, I'm the only one
here with that name.
283
00:15:24,423 --> 00:15:26,254
What did I tell you?
I knew it.
284
00:15:26,625 --> 00:15:31,562
It becomes my pleasant duty to proclaim
you the sole heiress of the Norman fortune
285
00:15:31,664 --> 00:15:33,461
and the new mistress
of this old house.
286
00:15:33,532 --> 00:15:37,866
And I sincerely trust that this
second envelope shall never be opened.
287
00:15:37,937 --> 00:15:39,063
Thank you.
288
00:15:39,138 --> 00:15:40,969
Oh, it's wonderful,
Joyce, I'm so glad.
289
00:15:41,807 --> 00:15:43,206
Thanks, Charlie.
290
00:15:43,909 --> 00:15:45,433
I congratulate you
with all my heart, Joyce.
291
00:15:45,511 --> 00:15:47,342
Well, that's sweet
of you, Fred.
292
00:15:47,413 --> 00:15:49,745
It's so unexpected,
I can hardly believe it.
293
00:15:49,815 --> 00:15:50,941
I wish I
couldn't believe it.
294
00:15:51,016 --> 00:15:52,381
I'm sorry, Cicily.
295
00:15:52,484 --> 00:15:54,349
You're not
a bit sorry.
296
00:15:54,653 --> 00:15:57,053
I know I shouldn't be
if I were the heir.
297
00:15:57,256 --> 00:16:01,420
Well, I congratulate you, dear,
with definite reservations.
298
00:16:01,493 --> 00:16:02,551
Oh, thanks, darling.
Well...
299
00:16:05,130 --> 00:16:06,392
Well, aren't you
going to congratulate me?
300
00:16:06,465 --> 00:16:07,454
Oh, sure. I'll do
more than that.
301
00:16:07,533 --> 00:16:09,626
I'll recommend a nice,
quiet bombproof cellar to you
302
00:16:09,702 --> 00:16:11,499
for the next 30 days.
Thanks.
303
00:16:12,838 --> 00:16:14,863
Here are the keys
to the house, Miss Norman.
304
00:16:14,940 --> 00:16:18,068
Oh, well, won't you
remain as my housekeeper?
305
00:16:21,680 --> 00:16:24,672
Mr. Norman told me to give
this letter to the heir
306
00:16:24,883 --> 00:16:26,282
after the will was read.
307
00:16:26,685 --> 00:16:29,017
How did he know
you'd be here?
308
00:16:29,655 --> 00:16:31,384
I told him I would be.
309
00:16:35,627 --> 00:16:36,787
It's the first
I've known of it.
310
00:16:36,862 --> 00:16:37,988
Well, what do you
suppose...
311
00:16:38,063 --> 00:16:39,860
That's probably
about the buried treasure.
312
00:16:39,932 --> 00:16:40,990
Buried treasure!
313
00:16:41,066 --> 00:16:42,124
What are you
talking about?
314
00:16:42,201 --> 00:16:43,828
Yeah, well, there's always a
buried treasure, isn't there?
315
00:16:43,902 --> 00:16:47,133
You know a pot of gold, or
a diamond necklace, or a...
316
00:16:47,239 --> 00:16:48,501
Don't pin me down.
317
00:16:48,574 --> 00:16:51,065
It's very peculiar that you
should mention a necklace.
318
00:16:51,143 --> 00:16:52,269
Yeah? Why?
319
00:16:52,344 --> 00:16:53,606
There was one.
320
00:16:53,679 --> 00:16:54,737
See!
321
00:16:54,813 --> 00:16:55,905
Well, did somebody
tell you about it?
322
00:16:55,981 --> 00:16:58,313
Now let me think. Oh, it
must have been my mother.
323
00:16:58,384 --> 00:17:00,716
The last time you saw your
mother, you were three years old.
324
00:17:00,786 --> 00:17:01,844
Yeah, I was
just...
325
00:17:01,920 --> 00:17:03,547
I doubt if you'd remember the conversation.
326
00:17:03,622 --> 00:17:05,487
What sort of a necklace
was it, Aunt Susan?
327
00:17:05,557 --> 00:17:08,253
Diamonds and emeralds,
worth a fortune.
328
00:17:08,327 --> 00:17:10,852
After Cyrus had it made,
it was stolen.
329
00:17:10,929 --> 00:17:12,226
Who stole it?
330
00:17:12,297 --> 00:17:13,855
Well, don't look at me.
I just got here.
331
00:17:13,932 --> 00:17:15,194
I've never believed
it was stolen.
332
00:17:15,267 --> 00:17:17,827
I always thought Mr. Norman
hid it here in this house.
333
00:17:17,903 --> 00:17:19,165
Why would he
do that?
334
00:17:19,238 --> 00:17:20,830
Because he
was a nut.
335
00:17:21,206 --> 00:17:22,969
There's food
in the dining room.
336
00:17:23,242 --> 00:17:24,573
I don't want
anything to eat.
337
00:17:24,643 --> 00:17:27,077
Personally, I've changed
my plans and I'm leaving.
338
00:17:27,146 --> 00:17:29,808
That's impossible, there are no
more trains out until morning,
339
00:17:29,882 --> 00:17:31,247
even if you could
get to the mainland.
340
00:17:31,316 --> 00:17:32,783
Why can't we
get to the mainland?
341
00:17:32,851 --> 00:17:35,752
Because of members of Local Number
2 of the Bayou Canoe Paddlers
342
00:17:35,821 --> 00:17:39,188
and Putt Putt Pushers Union
won't putt after midnight.
343
00:17:39,792 --> 00:17:42,955
You mean we've got to stay
here whether we like it or not?
344
00:17:43,028 --> 00:17:45,428
I arranged it that way and I think
you'll all be very comfortable.
345
00:17:45,497 --> 00:17:47,021
So shall we eat,
drink and be merry?
346
00:17:47,099 --> 00:17:48,464
For tomorrow,
we...
347
00:17:49,134 --> 00:17:50,192
It's on the house.
348
00:17:50,269 --> 00:17:51,702
My house, come on.
Cicily.
349
00:17:51,770 --> 00:17:52,828
I could
use a drink.
350
00:17:52,905 --> 00:17:55,499
Yeah, I could, too.
I think I could stiff.
351
00:17:55,574 --> 00:17:57,906
Might as well be a live
stiff as a dead stiff.
352
00:17:58,210 --> 00:18:03,147
Since we are all to be prisoners in this
terrible house until tomorrow morning,
353
00:18:03,215 --> 00:18:05,945
I suggest that you and I sleep together.
354
00:18:06,285 --> 00:18:09,083
I suggest we all
sleep together.
355
00:18:09,655 --> 00:18:12,123
Miss Lu knew we'd have to stay here and...
356
00:18:12,724 --> 00:18:13,918
Oh, Miss Lu.
357
00:18:14,226 --> 00:18:16,126
I don't know much
about the house yet,
358
00:18:16,195 --> 00:18:17,219
but are there rooms
for everyone?
359
00:18:17,296 --> 00:18:22,063
Yes, Miss Norman. The main
bedroom, your bedroom, is here.
360
00:18:23,268 --> 00:18:25,736
Mr. Campbell, at the head of
the stairs, Lawyer Crosby...
361
00:18:30,676 --> 00:18:31,665
What happened?
362
00:18:31,743 --> 00:18:33,870
They do that when you don't pay
your bill. Are you all right?
363
00:18:33,946 --> 00:18:35,573
Yes, of course, but...
Well, how am I?
364
00:18:35,647 --> 00:18:38,377
I'm all right, I always
shake this way. Don't...
365
00:18:40,586 --> 00:18:43,578
Well, what in the world's
the matter, Miss Lu?
366
00:18:46,959 --> 00:18:48,187
Miss Lu?
367
00:18:50,162 --> 00:18:52,392
Did you have to break one
of those old crystal glasses?
368
00:18:52,464 --> 00:18:54,227
I didn't break it.
It was knocked out of my hand.
369
00:18:54,299 --> 00:18:56,096
Come on.
Don't take it so big.
370
00:18:57,970 --> 00:18:59,631
Go ahead.
Keep your shirt on.
371
00:18:59,771 --> 00:19:02,171
I'm just telling you,
you keep away from Joyce.
372
00:19:02,374 --> 00:19:05,468
What's the matter? Not afraid of a
little healthy competition, are you?
373
00:19:05,811 --> 00:19:09,247
I'm not afraid of anything you've
got to offer. I'm just warning you.
374
00:19:11,583 --> 00:19:12,607
Yeah?
375
00:19:18,991 --> 00:19:20,515
What's this all about? I wouldn't know.
376
00:19:21,160 --> 00:19:22,991
Better ask Fred.
Why blame it on me?
377
00:19:23,462 --> 00:19:25,054
Two grown men,
it's too absurd.
378
00:19:26,064 --> 00:19:27,463
Fred, I want to
talk to Charlie.
379
00:19:27,566 --> 00:19:28,863
Oh?
I'll just be a minute.
380
00:19:29,768 --> 00:19:31,702
Same old Casanova.
381
00:19:32,504 --> 00:19:34,870
Well, I'll be in the
dining room, if you need me.
382
00:19:39,344 --> 00:19:40,504
Now, Charlie,
once and for all...
383
00:19:40,579 --> 00:19:43,480
Joyce, why
do you hate me?
384
00:19:44,249 --> 00:19:45,341
I don't hate you,
Charlie, I...
385
00:19:45,417 --> 00:19:46,475
You were in love
with me once.
386
00:19:46,552 --> 00:19:47,678
No.
Yes, you were.
387
00:19:47,886 --> 00:19:49,683
Darling, can't we...
388
00:19:50,255 --> 00:19:51,745
We had this all out
a long time ago, Charlie.
389
00:19:51,823 --> 00:19:53,450
Give me another
chance, Joyce.
390
00:19:53,659 --> 00:19:56,025
I won't fail you this time,
I swear I won't.
391
00:19:56,094 --> 00:19:57,425
You can forget that girl.
392
00:19:57,496 --> 00:19:59,327
No, it wasn't just that,
it was...
393
00:19:59,398 --> 00:20:00,524
We can't
thrash it out tonight.
394
00:20:00,599 --> 00:20:01,930
Tomorrow, then.
395
00:20:02,501 --> 00:20:03,763
Tomorrow is better.
396
00:20:04,069 --> 00:20:05,661
Yes, tomorrow is
much better.
397
00:20:08,373 --> 00:20:09,567
Here you are, Cicily.
398
00:20:09,708 --> 00:20:11,300
Oh, thank you, Wally.
399
00:20:13,011 --> 00:20:17,175
You know, I've always wanted to be
an actress and now, just think of it,
400
00:20:17,249 --> 00:20:20,844
some of the same blood that flows
through my veins flows through yours.
401
00:20:21,053 --> 00:20:23,886
Yeah, it's gruesome, isn't it?
Let's change the subject.
402
00:20:24,890 --> 00:20:26,323
I may not see you people
in the morning,
403
00:20:26,391 --> 00:20:28,416
I have a luncheon
engagement in New Orleans.
404
00:20:28,493 --> 00:20:29,926
I have to get up early.
405
00:20:29,995 --> 00:20:33,795
Early? Well, you certainly don't
expect to sleep in this terrible house.
406
00:20:33,932 --> 00:20:36,423
Don't big, empty houses
scare you?
407
00:20:36,501 --> 00:20:38,366
Not me, I used to be
in vaudeville.
408
00:20:38,437 --> 00:20:39,495
Oh...
409
00:20:40,872 --> 00:20:42,271
Here.
410
00:20:42,474 --> 00:20:46,035
Oh, Wally, you give me
such a comfortable feeling.
411
00:20:46,745 --> 00:20:49,077
First this old house
gave me the creeps.
412
00:20:49,147 --> 00:20:51,945
But with you here,
I don't know what fear is.
413
00:20:52,017 --> 00:20:54,577
That's right, nobody's afraid
of an old house except a coward.
414
00:21:01,760 --> 00:21:02,818
Turn out the lights.
415
00:21:02,894 --> 00:21:03,952
What is it?
416
00:21:04,029 --> 00:21:05,291
I don't know.
417
00:21:06,832 --> 00:21:08,424
He's coming
toward the house.
418
00:21:12,971 --> 00:21:14,165
Oh, Cicily.
419
00:21:15,574 --> 00:21:16,700
What are you doing?
420
00:21:16,942 --> 00:21:19,172
It's the only way
to stop a scream.
421
00:21:19,244 --> 00:21:21,178
Oh, is that so? With me, it's for sneezing.
422
00:21:21,346 --> 00:21:22,506
With me,
it's for screaming.
423
00:21:22,581 --> 00:21:23,673
Oh, I didn't...
424
00:21:25,217 --> 00:21:26,650
I got it. Hold it.
Cicily!
425
00:21:26,718 --> 00:21:27,810
She's all right.
She's okay.
426
00:21:27,886 --> 00:21:28,910
We thought we heard
some shots.
427
00:21:28,987 --> 00:21:30,921
We thought we did, too. Well,
hadn't we better investigate?
428
00:21:30,989 --> 00:21:33,753
Say, maybe you're right.
You may be wrong, though.
429
00:21:33,825 --> 00:21:34,883
Well, I want
to go, too.
430
00:21:34,960 --> 00:21:37,053
No, you'd better stay here
with Cicily. Come on, Wally.
431
00:21:37,129 --> 00:21:40,496
Oh, no. I'm awfully sorry.
I screamed...
432
00:21:40,666 --> 00:21:41,690
What is it?
433
00:21:41,767 --> 00:21:43,462
Could I talk to you
a moment, sir?
434
00:21:43,802 --> 00:21:45,064
Well, come in.
435
00:21:45,170 --> 00:21:47,570
I don't want to
alarm you folks, but...
436
00:21:47,639 --> 00:21:48,663
But what?
437
00:21:48,740 --> 00:21:50,605
I'm the head guard
over at Fairview.
438
00:21:50,676 --> 00:21:53,372
Fairview?
The insane asylum?
439
00:21:53,745 --> 00:21:57,010
Yes, ma'am. One of our patients
got away from us this afternoon.
440
00:21:57,416 --> 00:21:58,974
That's all
we needed.
441
00:21:59,051 --> 00:22:00,712
Well, anyway, he'll
feel right at home here.
442
00:22:01,253 --> 00:22:04,188
Is he a dangerous
maniac?
443
00:22:04,289 --> 00:22:06,621
Yes, ma'am, he's...
He's a killer.
444
00:22:06,725 --> 00:22:08,386
Oh!
How did he escape?
445
00:22:08,460 --> 00:22:09,688
I wish I knew.
446
00:22:09,761 --> 00:22:12,093
We followed him into the
bayous, but then we lost him.
447
00:22:12,164 --> 00:22:14,291
But you took a couple of shots
at something out in the garden.
448
00:22:14,433 --> 00:22:16,367
I thought I saw him,
but the shadows fooled me.
449
00:22:16,435 --> 00:22:17,663
What does the poor
fellow look like?
450
00:22:17,736 --> 00:22:19,931
Say, don't waste any
sympathy on him, mister.
451
00:22:20,038 --> 00:22:21,869
He'd just as soon rip you wide open as not.
452
00:22:21,940 --> 00:22:24,431
Oh, please, please. There
are ladies are present.
453
00:22:24,509 --> 00:22:26,477
Oh, I'm sorry, ma'am.
454
00:22:26,545 --> 00:22:28,638
We're still waiting to
hear what he looks like.
455
00:22:28,714 --> 00:22:32,480
Oh. Well, he's about 40,
but strong as a tiger.
456
00:22:32,551 --> 00:22:36,317
He has sharp teeth and long
fingers and fingernails like claws.
457
00:22:36,488 --> 00:22:39,514
And when he's violent, he crawls
around on all fours like a...
458
00:22:39,591 --> 00:22:40,615
Like an animal?
459
00:22:40,692 --> 00:22:42,387
Yes, sir, like a cat.
460
00:22:43,795 --> 00:22:45,854
What some guys won't do for a laugh.
461
00:22:49,634 --> 00:22:50,726
Look!
462
00:22:55,107 --> 00:22:56,199
Scat!
463
00:22:58,377 --> 00:23:00,004
That's a good joke
on us, all right.
464
00:23:00,078 --> 00:23:01,375
Yeah, I'll say.
465
00:23:04,383 --> 00:23:05,577
That's better.
466
00:23:05,751 --> 00:23:07,480
Well, I guess
I'll be moving on.
467
00:23:07,552 --> 00:23:09,213
Maybe he isn't
even around here.
468
00:23:09,287 --> 00:23:11,187
But if I were you,
I'd stay in the house
469
00:23:11,256 --> 00:23:13,417
and be sure that all the outside
windows and doors are locked.
470
00:23:13,492 --> 00:23:15,960
I agree with you, locked
and nailed. I'll handle that.
471
00:23:16,027 --> 00:23:17,051
Won't we?
472
00:23:17,129 --> 00:23:18,596
I'll be around
the neighborhood
473
00:23:18,663 --> 00:23:20,290
and let you know
if we get the Cat.
474
00:23:20,866 --> 00:23:22,197
The what?
475
00:23:22,701 --> 00:23:25,169
Uh, the Cat. That's what
the other inmates call him,
476
00:23:25,237 --> 00:23:27,205
but they're all crazy.
477
00:23:27,372 --> 00:23:28,669
Well, good night.
478
00:23:28,740 --> 00:23:29,832
Good night.
479
00:23:29,975 --> 00:23:33,604
Listen, I don't think we better say
anything about this to Joyce or Cicily.
480
00:23:33,678 --> 00:23:35,669
That's right, there's no
use in frightening them,
481
00:23:36,214 --> 00:23:37,306
too.
482
00:23:37,449 --> 00:23:39,474
That's a fatheaded
suggestion of yours.
483
00:23:39,551 --> 00:23:41,075
If there's any danger,
they ought to know it.
484
00:23:41,153 --> 00:23:43,053
Well, somebody ought
to go down and lock
485
00:23:43,121 --> 00:23:44,645
the cellar doors
and windows, anyhow.
486
00:23:44,723 --> 00:23:48,284
Yeah, well I'm going.
I'm... Don't rush me.
487
00:23:48,493 --> 00:23:50,654
I'm going to ask you all
not to tell the girls.
488
00:23:51,163 --> 00:23:52,323
Have I
your promise?
489
00:23:52,397 --> 00:23:54,831
Good heavens, do you think I'm
the type that can't keep a secret?
490
00:23:54,900 --> 00:23:56,265
It's understood, then?
491
00:23:57,302 --> 00:23:59,293
Hey, what's going on?
492
00:23:59,638 --> 00:24:00,969
What are you all
talking about?
493
00:24:01,039 --> 00:24:02,267
Nothing.
Nothing.
494
00:24:03,108 --> 00:24:05,804
Well, I'm going to bed.
Good night, all.
495
00:24:06,278 --> 00:24:07,609
Good night.
496
00:24:07,746 --> 00:24:10,010
If you're going to lock up the
cellar, you'd better do it now.
497
00:24:10,081 --> 00:24:12,049
That's right.
Oh, that's right.
498
00:24:12,818 --> 00:24:14,115
Is anything
the matter?
499
00:24:14,453 --> 00:24:15,977
No, nothing's
the matter.
500
00:24:16,688 --> 00:24:18,417
Except there's a maniac
loose in this house
501
00:24:18,490 --> 00:24:20,856
and we'll all be
murdered in our beds.
502
00:24:24,262 --> 00:24:26,696
That a girl. Hold it
right there. Stay there.
503
00:24:26,765 --> 00:24:28,699
Well, where's
that cellar?
504
00:24:29,434 --> 00:24:34,497
Oh, say, in case I don't come up in
about five minutes, better make it four,
505
00:24:34,573 --> 00:24:36,370
or even three, you...
506
00:24:37,275 --> 00:24:39,266
Is there a Brother Elk
in the house?
507
00:24:39,444 --> 00:24:42,072
I'm not an Elk, but I
used to be a Girl Scout.
508
00:24:42,147 --> 00:24:43,808
Oh, good, then you can
start a fire with sticks
509
00:24:43,882 --> 00:24:45,577
in case our feet freeze.
Come on.
510
00:24:45,984 --> 00:24:47,508
Well, everything's fine.
511
00:24:49,054 --> 00:24:50,817
Well, don't you people
want anything more to eat?
512
00:24:50,889 --> 00:24:51,981
Uh-uh.
513
00:24:52,057 --> 00:24:53,081
What's going on?
514
00:24:53,158 --> 00:24:54,250
Oh!
Why...
515
00:24:55,460 --> 00:24:57,155
You go ahead. I'll be with you in a minute.
516
00:24:59,097 --> 00:25:00,325
Listen, Joyce...
517
00:25:00,465 --> 00:25:01,762
Uh-huh?
518
00:25:01,900 --> 00:25:04,232
You know how it is in a play, when
just before the first act is over
519
00:25:04,302 --> 00:25:06,793
somebody always comes
to the beautiful heroine
520
00:25:06,872 --> 00:25:09,602
and tells her that she's in great
danger, and sometimes she is?
521
00:25:09,674 --> 00:25:11,835
What are you
talking about?
522
00:25:11,910 --> 00:25:14,037
Yeah, I know it sounds
kind of silly, but...
523
00:25:14,145 --> 00:25:15,806
Keep your eyes
open, baby.
524
00:25:15,914 --> 00:25:17,609
Thanks.
Well...
525
00:25:18,550 --> 00:25:21,212
Say, why don't you go to the
library? It's much nicer in there.
526
00:25:21,386 --> 00:25:23,217
The library, nicer?
What are you...
527
00:25:23,288 --> 00:25:25,722
Well... Well,
there's a lamp there.
528
00:25:25,991 --> 00:25:27,891
It hasn't got the jitters
like these lights.
529
00:25:28,059 --> 00:25:29,686
Can't do more
than explode.
530
00:25:29,761 --> 00:25:32,958
Hey! I'm scared.
Aren't you coming?
531
00:25:33,064 --> 00:25:34,554
Did you find out? Can
we go through that way?
532
00:25:34,633 --> 00:25:36,225
Uh-huh.
Oh, well...
533
00:25:36,301 --> 00:25:38,462
Well, I'll be
seeing you, I hope.
534
00:25:43,408 --> 00:25:45,933
This is the door
all right, but it won't open.
535
00:25:46,011 --> 00:25:47,603
The key, honey.
One turn...
536
00:25:47,679 --> 00:25:48,805
Oh.
537
00:25:51,917 --> 00:25:53,077
Here's a switch.
538
00:25:54,819 --> 00:25:56,218
Won't switch.
539
00:25:57,122 --> 00:25:58,248
You want to go first?
540
00:25:58,323 --> 00:25:59,756
Yeah! No, no.
541
00:25:59,991 --> 00:26:01,788
Certainly not. Ladies always go first.
542
00:26:02,294 --> 00:26:03,318
Oh.
Go ahead.
543
00:26:03,395 --> 00:26:04,760
Thanks.
544
00:26:05,597 --> 00:26:07,428
I think it was awful funny
what Miss Lu said
545
00:26:07,499 --> 00:26:09,797
about the spirits
being all around you.
546
00:26:09,868 --> 00:26:11,267
What's funny about it?
547
00:26:11,603 --> 00:26:15,061
Well, I mean, I'm psychic,
too. I was in a trance once.
548
00:26:15,307 --> 00:26:17,571
I know, I know. When
are you coming out of it?
549
00:26:17,943 --> 00:26:19,410
Just kidding.
550
00:26:22,280 --> 00:26:24,407
It's awful spooky
down here.
551
00:26:24,950 --> 00:26:26,679
Do you believe
in reincarnation?
552
00:26:26,751 --> 00:26:27,775
Huh?
553
00:26:27,852 --> 00:26:29,945
You know, that dead people come back?
554
00:26:30,021 --> 00:26:31,511
You mean like
the Republicans?
555
00:26:32,757 --> 00:26:34,156
Shh, listen.
556
00:26:34,225 --> 00:26:35,692
What's the matter?
That noise.
557
00:26:36,094 --> 00:26:37,220
Well, what kind
of a noise?
558
00:26:37,295 --> 00:26:39,320
It sounds like
wheels going around.
559
00:26:41,533 --> 00:26:44,263
Shh. Watch that step.
Watch that...
560
00:26:46,037 --> 00:26:47,436
Hey!
561
00:26:49,841 --> 00:26:51,741
Hold my nose.
I'm screaming!
562
00:26:51,810 --> 00:26:53,573
I can't.
Why can't you?
563
00:26:53,645 --> 00:26:55,408
It's got me. It's got
my hands. It's got me.
564
00:26:55,480 --> 00:26:57,345
What?
It's got me. I...
565
00:27:00,352 --> 00:27:01,546
Cheese!
566
00:27:02,087 --> 00:27:03,577
You're not hurt?
567
00:27:03,655 --> 00:27:05,213
No, this one here.
Look, look.
568
00:27:05,590 --> 00:27:07,057
Hurry, hurry.
569
00:27:11,429 --> 00:27:12,453
Oh.
570
00:27:13,932 --> 00:27:15,160
My knee.
571
00:27:15,634 --> 00:27:18,899
Oh, you're not hurt. Come
on. We've got work to do.
572
00:27:21,373 --> 00:27:23,864
That window's barred.
I like that.
573
00:27:24,342 --> 00:27:25,673
I hear it now.
574
00:27:25,744 --> 00:27:27,473
What? That noise you just heard.
575
00:27:27,879 --> 00:27:29,210
It's in there.
576
00:27:32,717 --> 00:27:34,241
Oh, that's it.
577
00:27:34,719 --> 00:27:36,584
A home electric plant.
578
00:27:36,988 --> 00:27:38,319
They're nothing but trouble.
579
00:27:38,390 --> 00:27:39,550
How come you know?
580
00:27:39,624 --> 00:27:41,455
We had one
down on the farm.
581
00:27:41,893 --> 00:27:43,656
I used to fix it so the lights would go out
582
00:27:43,728 --> 00:27:45,491
when my boyfriend
was calling on me.
583
00:27:45,563 --> 00:27:47,895
Oh, yeah? Did anything happen
when the lights went out?
584
00:27:49,234 --> 00:27:51,065
He always went to sleep.
585
00:29:04,976 --> 00:29:06,136
Wally?
586
00:29:07,112 --> 00:29:08,602
Oh, Mr. Crosby.
587
00:29:09,481 --> 00:29:11,346
Hello, Joyce.
You here alone?
588
00:29:13,651 --> 00:29:16,449
I don't want to worry you, but
there's something you ought to know.
589
00:29:16,521 --> 00:29:18,682
Well, won't it keep
until morning?
590
00:29:18,757 --> 00:29:20,247
Tomorrow may be
too late.
591
00:29:21,126 --> 00:29:24,061
You know, Mr. Norman
was a very eccentric man,
592
00:29:24,329 --> 00:29:25,990
and I've just
made a discovery.
593
00:29:26,064 --> 00:29:29,966
I've been going through some old
papers of Mr. Norman's and I...
594
00:29:30,268 --> 00:29:33,726
And I've found something which... Well...
595
00:29:38,042 --> 00:29:41,102
It convinced me it would be dangerous
for you to be left here alone.
596
00:29:41,246 --> 00:29:43,009
Mr. Crosby, really.
597
00:29:43,348 --> 00:29:46,681
Don't laugh, Joyce. I know what
I'm talking about, believe me.
598
00:29:47,085 --> 00:29:48,416
I'm alarmed.
599
00:29:48,586 --> 00:29:50,611
I want you to
take me seriously.
600
00:29:51,356 --> 00:29:55,292
Joyce, you're in danger,
great danger.
601
00:29:55,827 --> 00:29:57,522
Thank heaven I can
tell you who they...
602
00:30:00,565 --> 00:30:03,466
I've heard so much about ghosts
and spirits tonight that I...
603
00:30:03,635 --> 00:30:06,331
I'm getting jittery.
I'd rather not hear...
604
00:30:07,205 --> 00:30:08,536
Mr. Crosby?
605
00:30:10,742 --> 00:30:12,073
Mr. Crosby?
606
00:30:18,116 --> 00:30:19,947
Oh. Where did
Mr. Crosby go?
607
00:30:20,185 --> 00:30:21,982
I haven't
seen him, miss.
608
00:30:22,053 --> 00:30:23,645
But he must have
passed you in the hall.
609
00:30:23,755 --> 00:30:25,620
I haven't seen
anyone.
610
00:30:28,426 --> 00:30:32,192
Wally. Charlie! Aunt Susan! Wally Campbell.
611
00:30:32,263 --> 00:30:33,321
Coming.
612
00:30:34,465 --> 00:30:36,092
Did someone call?
613
00:30:43,208 --> 00:30:45,267
Are you sure Mr. Crosby
wasn't in the dining room?
614
00:30:45,343 --> 00:30:46,332
Positive.
615
00:30:46,411 --> 00:30:47,901
And you didn't see him
as you came downstairs?
616
00:30:47,979 --> 00:30:49,446
I did not.
What's wrong?
617
00:30:49,647 --> 00:30:51,171
Well, it's unbelievable.
618
00:30:51,449 --> 00:30:53,383
A few moments ago
I was sitting there,
619
00:30:53,451 --> 00:30:57,012
Mr. Crosby was over there
talking to me and suddenly he...
620
00:30:57,088 --> 00:30:58,350
He vanished.
Vanished?
621
00:30:58,423 --> 00:31:01,119
But, Joyce, people don't just vanish.
622
00:31:01,192 --> 00:31:02,420
Well, Mr. Crosby did.
623
00:31:02,660 --> 00:31:04,150
I ran to the door
and Miss Lu was there.
624
00:31:04,229 --> 00:31:06,129
I swear nobody
left this room.
625
00:31:06,798 --> 00:31:08,561
Are you sure
he was in here?
626
00:31:08,933 --> 00:31:10,264
Well, of course.
627
00:31:10,501 --> 00:31:12,298
You must've heard
him talking to me.
628
00:31:12,503 --> 00:31:15,495
I only heard you,
talking to yourself.
629
00:31:18,509 --> 00:31:23,173
Well, I'm afraid the strain of
excitement's been too much for you, Joyce.
630
00:31:23,548 --> 00:31:26,108
When a woman starts
talking to herself,
631
00:31:26,184 --> 00:31:29,085
when she sees people vanish
right in front of her...
632
00:31:29,220 --> 00:31:30,551
Oh, good heavens,
what am I saying?
633
00:31:30,622 --> 00:31:32,055
You're inferring
rather plainly
634
00:31:32,123 --> 00:31:33,818
that Joyce is
losing her mind.
635
00:31:34,158 --> 00:31:35,557
Really? Oh, dear.
636
00:31:35,693 --> 00:31:36,853
You mean you
don't believe me?
637
00:31:36,928 --> 00:31:37,952
Why, certainly
we do.
638
00:31:38,029 --> 00:31:39,257
Certainly.
639
00:31:40,365 --> 00:31:43,232
But you do believe Mr. Crosby
disappeared in front of me?
640
00:31:43,835 --> 00:31:46,861
Well, if that's my
imagination, where's Mr. Crosby?
641
00:31:47,171 --> 00:31:49,537
Well, he's probably out
in the garden with Fred.
642
00:31:50,708 --> 00:31:53,199
Come, Cicily,
let's go to our room,
643
00:31:53,678 --> 00:31:56,408
pile the furniture in front
of the door and go to bed.
644
00:31:56,748 --> 00:32:00,013
With a house full of maniacs,
what good is the bed?
645
00:32:00,418 --> 00:32:02,010
There must be
some explanation.
646
00:32:02,687 --> 00:32:05,986
Look, where was Crosby
standing when he disappeared?
647
00:32:07,191 --> 00:32:09,284
Exactly where Wally is now.
648
00:32:12,463 --> 00:32:13,896
Can you still see me?
649
00:32:14,599 --> 00:32:17,261
Wally, do go outside and see
if Mr. Crosby's with Fred.
650
00:32:17,335 --> 00:32:18,859
Outside?
I'll go...
651
00:32:18,937 --> 00:32:22,100
Oh, but, don't you
think I... I'll go.
652
00:32:23,374 --> 00:32:25,808
Charlie, you look upstairs
in Mr. Crosby's room.
653
00:32:25,877 --> 00:32:29,335
All right. We'll find
him. Don't worry. Yeah?
654
00:32:34,452 --> 00:32:38,047
"You will open this envelope tonight
in my room, where you are to sleep."
655
00:32:38,222 --> 00:32:39,917
That's the room
where he died.
656
00:32:40,091 --> 00:32:41,991
Oh, I didn't
hear you come in.
657
00:32:42,260 --> 00:32:45,127
The room is ready for you, if
you aren't afraid to sleep there.
658
00:32:45,997 --> 00:32:48,056
Unpack my bags, please.
I'll be right in.
659
00:32:48,166 --> 00:32:49,895
Have they found
Mr. Crosby?
660
00:32:50,101 --> 00:32:51,898
Nobody's going
to find Mr. Crosby.
661
00:32:52,971 --> 00:32:55,804
The demon in this house
has got him.
662
00:32:57,208 --> 00:32:58,903
Don't say such things.
663
00:34:05,443 --> 00:34:06,603
Fred?
664
00:34:08,212 --> 00:34:09,577
Oh, Fred?
665
00:34:12,984 --> 00:34:14,281
Is that you, Fred?
666
00:34:15,486 --> 00:34:17,716
Are you catching cold? Your
voice sounds a little hoarse.
667
00:34:19,290 --> 00:34:20,382
Fred?
668
00:34:24,829 --> 00:34:25,887
Oh, it's you.
669
00:34:25,963 --> 00:34:27,453
What do you want?
I was...
670
00:34:28,032 --> 00:34:30,296
Hello. Have you
seen Crosby?
671
00:34:30,368 --> 00:34:31,426
No.
672
00:34:31,602 --> 00:34:33,126
When did you come in
from the garden?
673
00:34:33,204 --> 00:34:34,364
Who told you
I was out there?
674
00:34:34,439 --> 00:34:37,272
Well, I was just...
Why, everybody.
675
00:34:37,542 --> 00:34:38,941
Everybody was wrong.
676
00:34:39,277 --> 00:34:40,642
What's your game,
Campbell?
677
00:34:40,711 --> 00:34:41,803
My game?
678
00:34:41,879 --> 00:34:43,642
Well, I shoot
between 90 and 100.
679
00:34:43,714 --> 00:34:45,807
I used to hook my drives
but now I slice my putts.
680
00:34:45,883 --> 00:34:47,407
Have you tried that...
Whatever you're trying to do,
681
00:34:47,485 --> 00:34:49,282
keep away from Joyce.
682
00:34:49,487 --> 00:34:52,320
Let her alone, see?
Just let her alone.
683
00:35:00,932 --> 00:35:02,593
I'll put these
in the top drawer, miss.
684
00:35:02,667 --> 00:35:03,656
Thank you.
685
00:35:43,574 --> 00:35:45,701
When did Uncle Cyrus
give you this?
686
00:35:46,144 --> 00:35:49,602
Ten years ago tonight, just
before he died on that bed.
687
00:35:51,883 --> 00:35:54,317
It's no use, miss, trying
to keep it to yourself.
688
00:35:54,485 --> 00:35:55,918
Keep what to myself?
689
00:35:56,087 --> 00:35:58,612
The thing that frightened you
just before you ran in here.
690
00:35:58,723 --> 00:36:00,816
Oh, that was
only my imagination.
691
00:36:00,958 --> 00:36:02,391
It was a warning.
692
00:36:03,461 --> 00:36:05,452
I don't believe
in spirits, Miss Lu.
693
00:36:05,563 --> 00:36:06,791
You're afraid.
694
00:36:07,698 --> 00:36:11,259
You're afraid the demon that got
Mr. Crosby is coming after you.
695
00:36:11,903 --> 00:36:13,427
Why, that's absurd.
696
00:36:16,307 --> 00:36:17,672
What is it?
697
00:36:18,943 --> 00:36:20,103
Hello.
698
00:36:20,244 --> 00:36:21,711
Oh, Charlie,
what is it?
699
00:36:21,779 --> 00:36:22,939
Well, it's...
700
00:36:23,548 --> 00:36:24,879
Miss Lu, aren't you
through in here?
701
00:36:24,949 --> 00:36:26,075
Yes.
702
00:36:26,150 --> 00:36:27,344
Well...
703
00:36:30,755 --> 00:36:33,952
Joyce, you'd better
lock your door tonight.
704
00:36:34,825 --> 00:36:35,917
Why?
705
00:36:35,993 --> 00:36:37,790
Oh, just to be
on the safe side.
706
00:36:37,862 --> 00:36:39,159
Perhaps I'd better
sleep in the library.
707
00:36:39,230 --> 00:36:40,788
Oh. Why should
you do that?
708
00:36:41,098 --> 00:36:42,258
In case you need me.
709
00:36:42,333 --> 00:36:43,925
Why should I need you?
I don't know.
710
00:36:44,035 --> 00:36:45,900
You might get nervous
or something.
711
00:36:45,970 --> 00:36:48,029
What about? Everyone seems
to be acting so strangely,
712
00:36:48,105 --> 00:36:49,800
I'm beginning to think
I'm losing my mind.
713
00:36:49,907 --> 00:36:53,365
Well, anyway,
if you want me, call.
714
00:36:53,444 --> 00:36:54,638
Thanks.
715
00:36:57,615 --> 00:37:01,142
Oh, and, Joyce, don't
forget your promise to...
716
00:37:03,654 --> 00:37:04,985
See you tomorrow.
717
00:37:16,667 --> 00:37:17,759
Oh.
718
00:37:18,402 --> 00:37:20,063
Don't worry
about a thing.
719
00:37:21,472 --> 00:37:22,996
You don't have to
lock it, I'm here.
720
00:37:23,741 --> 00:37:26,471
No, I'm rather glad
you are here, Wally.
721
00:37:26,544 --> 00:37:27,704
Oh, really?
722
00:37:27,778 --> 00:37:30,178
Yeah, it's nice seeing each other
again like this after all these years.
723
00:37:30,248 --> 00:37:31,374
Mmm-hmm.
724
00:37:31,582 --> 00:37:32,810
How you feeling?
725
00:37:32,883 --> 00:37:34,407
Oh, I'm all right.
726
00:37:34,485 --> 00:37:37,215
I'd feel better if they'd find Mr. Crosby.
727
00:37:37,288 --> 00:37:38,414
Wally, tell me,
what's going on?
728
00:37:38,489 --> 00:37:40,047
What are you
all driving at?
729
00:37:40,124 --> 00:37:41,751
Oh, I don't know.
730
00:37:42,627 --> 00:37:43,616
I don't know.
But whatever it is,
731
00:37:43,694 --> 00:37:46,162
I just want to tell you
that I'll protect you.
732
00:37:46,230 --> 00:37:48,721
There isn't anything living
that I'm afraid of, hardly.
733
00:37:54,171 --> 00:37:55,763
Oh! It's only
the clock.
734
00:37:55,840 --> 00:37:57,205
Oh.
735
00:37:57,275 --> 00:37:59,072
Oh, I thought
my time had come.
736
00:37:59,143 --> 00:38:01,577
I'm awfully sorry. I guess
this house is getting me.
737
00:38:01,646 --> 00:38:03,443
Now what was I saying? Oh, yes.
738
00:38:03,514 --> 00:38:05,311
I'm not afraid of...
739
00:38:06,050 --> 00:38:07,415
You know I'm lying,
don't you?
740
00:38:07,485 --> 00:38:09,180
I'm scared stiff.
741
00:38:09,253 --> 00:38:10,743
But I'm always
like that.
742
00:38:10,821 --> 00:38:12,686
I'm always nervous just
before I go into action,
743
00:38:12,757 --> 00:38:15,385
so scared or not, you're
gonna get protected.
744
00:38:15,459 --> 00:38:17,552
You always did fight for
me, didn't you, Wally?
745
00:38:17,628 --> 00:38:19,061
Even back there
in Wickford.
746
00:38:19,130 --> 00:38:21,291
Remember when you used to
carry my books to school?
747
00:38:21,365 --> 00:38:22,855
Yeah, what a
racket that was.
748
00:38:22,933 --> 00:38:25,629
Yes, and the time Big
Jim Daley pulled my hair
749
00:38:25,703 --> 00:38:28,171
and you flew at him and
what a terrible beating...
750
00:38:28,239 --> 00:38:30,298
He gave me.
I'll never forget it.
751
00:38:30,374 --> 00:38:33,172
Seems I always got licked fighting for you.
752
00:38:33,477 --> 00:38:35,035
Well, maybe
it was worth it.
753
00:38:35,112 --> 00:38:36,170
Cicily!
754
00:38:36,247 --> 00:38:38,681
Oh, listen, Joyce, if there's a
rumpus or anything, don't come out.
755
00:38:38,749 --> 00:38:40,273
You just sit tight and yell like the devil.
756
00:38:40,351 --> 00:38:41,340
Well, what
will you do?
757
00:38:41,419 --> 00:38:42,545
Why, I'll...
758
00:38:42,620 --> 00:38:45,020
I'll run and get help.
Don't worry.
759
00:38:45,656 --> 00:38:47,886
I don't worry
when you're around, Wally.
760
00:38:47,958 --> 00:38:49,482
Oh, really?
Mmm-hmm.
761
00:38:50,261 --> 00:38:52,161
Thanks. Good night.
762
00:38:52,229 --> 00:38:53,594
Good night.
763
00:38:55,800 --> 00:38:57,165
Good night.
764
00:39:03,974 --> 00:39:06,568
It just makes my heart ache to see her.
765
00:39:06,744 --> 00:39:08,803
I'm afraid she's
beginning to break.
766
00:39:08,879 --> 00:39:10,210
Who, Aunt Sue?
767
00:39:10,281 --> 00:39:11,373
Joyce.
768
00:39:11,449 --> 00:39:13,246
All she needs
is one more shock.
769
00:39:13,317 --> 00:39:14,978
A remark like that
wouldn't sound very well,
770
00:39:15,052 --> 00:39:17,486
in case you happened to be the second heir.
771
00:39:17,555 --> 00:39:19,489
If Cyrus hadn't been utterly incompetent,
772
00:39:19,557 --> 00:39:21,457
I'd have been
the first heir.
773
00:39:23,060 --> 00:39:24,925
What's that?
774
00:39:30,201 --> 00:39:31,566
Mr. Crosby?
775
00:39:33,204 --> 00:39:37,300
No, sir. This is
Hendricks, from the asylum.
776
00:39:37,441 --> 00:39:39,170
Can I be of any
service to you?
777
00:39:39,243 --> 00:39:40,437
I thought
you'd gone.
778
00:39:40,511 --> 00:39:41,500
I can't
leave, ma'am,
779
00:39:41,579 --> 00:39:43,547
till my men come back for me with the boat.
780
00:39:43,614 --> 00:39:46,014
Oh. Well, have you
seen Mr. Crosby?
781
00:39:46,484 --> 00:39:48,918
He's the grey-haired gentleman
you were talking to a while ago.
782
00:39:48,986 --> 00:39:50,146
No,
I haven't.
783
00:39:50,221 --> 00:39:52,212
He disappeared.
784
00:39:52,289 --> 00:39:55,019
He couldn't have gone far,
unless he went swimming.
785
00:39:55,092 --> 00:39:58,687
Would you mind looking
about the grounds for him?
786
00:39:58,896 --> 00:40:00,523
lt'll be a
pleasure, ma'am.
787
00:40:00,598 --> 00:40:02,225
Thank you
so much.
788
00:40:04,101 --> 00:40:05,295
Well, if you need me,
just call.
789
00:40:05,369 --> 00:40:06,495
My room is
right up there.
790
00:40:06,570 --> 00:40:08,902
Thanks, Fred. I guess
I'll be pretty safe tonight
791
00:40:08,973 --> 00:40:10,600
with all the men
guarding me.
792
00:40:10,674 --> 00:40:13,006
Charlie just told
me the same thing.
793
00:40:13,077 --> 00:40:14,601
So he was here.
794
00:40:14,845 --> 00:40:17,439
Leave it to him to
get anywhere first.
795
00:40:30,161 --> 00:40:31,150
Shh!
796
00:40:31,228 --> 00:40:32,559
I wouldn't do that if
I were you, beautiful.
797
00:40:32,630 --> 00:40:33,619
Do what?
798
00:40:33,697 --> 00:40:35,722
Entertain any more people
in your room tonight.
799
00:40:35,800 --> 00:40:37,028
I won't.
800
00:40:39,236 --> 00:40:40,294
Have you read
the letter?
801
00:40:40,371 --> 00:40:41,497
No, I haven't.
802
00:40:41,572 --> 00:40:43,699
Wally, come in
here a minute.
803
00:40:48,479 --> 00:40:50,640
"You will open this
envelope tonight in my room,
804
00:40:50,714 --> 00:40:52,682
"where you are
to sleep."
805
00:40:54,118 --> 00:40:55,380
Don't do it.
806
00:40:55,453 --> 00:40:56,647
Why not?
807
00:40:56,720 --> 00:40:58,085
I don't know. My Aunt Minnie brought me up
808
00:40:58,155 --> 00:41:00,146
to always bite
half dollars.
809
00:41:00,224 --> 00:41:03,352
Look, Miss Lu says that
Mr. Norman gave this to her.
810
00:41:03,427 --> 00:41:04,985
But how do we
know he did?
811
00:41:05,062 --> 00:41:06,188
Maybe Miss Lu
is in cahoots
812
00:41:06,263 --> 00:41:09,289
with someone who wants to know
exactly where he can find you tonight,
813
00:41:09,366 --> 00:41:10,663
while you're alone.
814
00:41:10,734 --> 00:41:12,031
But who would
that be?
815
00:41:12,102 --> 00:41:16,596
Well, the person whose name is
in the envelope that Crosby has.
816
00:41:17,241 --> 00:41:18,606
Whoever it is
would become the heir,
817
00:41:18,676 --> 00:41:21,770
in case you were
out of the way.
818
00:41:22,947 --> 00:41:24,744
Wally, that's a
horrible thought.
819
00:41:24,815 --> 00:41:26,578
Yes, it is,
isn't it?
820
00:41:27,351 --> 00:41:29,114
I got goose pimples.
821
00:41:29,520 --> 00:41:32,182
Even my goose pimples
have goose pimples.
822
00:41:32,256 --> 00:41:34,121
Let's get a gulp
of fresh air.
823
00:41:34,191 --> 00:41:35,351
I'll bet there hasn't
been any fresh air
824
00:41:35,426 --> 00:41:37,621
in this house
for a long time.
825
00:41:43,267 --> 00:41:45,258
There. That's better.
Yes.
826
00:41:46,937 --> 00:41:47,995
Oh, you're going to...
827
00:41:48,072 --> 00:41:50,768
I thought I would as long as you're here.
828
00:41:54,645 --> 00:41:57,136
"To my unknown heir,
man or woman,
829
00:41:57,214 --> 00:42:00,115
"because I can take no
earthly possessions with me
830
00:42:00,184 --> 00:42:02,744
"I am compelled to
leave them to you.
831
00:42:02,820 --> 00:42:04,845
"Your hour
will come, too."
832
00:42:08,359 --> 00:42:09,724
"In your brief
span of life,
833
00:42:09,793 --> 00:42:13,388
"enjoy the glittering symbols of
the world, which I now renounce."
834
00:42:13,464 --> 00:42:15,659
Ooh, that gives
me the creeps.
835
00:42:16,433 --> 00:42:19,266
Here's a verse. It's
a little more cheerful.
836
00:42:19,403 --> 00:42:21,303
"Find the number
beneath the vine.
837
00:42:21,372 --> 00:42:23,897
"The sparkling gems
will then be thine.
838
00:42:23,974 --> 00:42:26,670
"O love, what number rhymes with mine?"
839
00:42:28,145 --> 00:42:29,544
It's a silly
little verse.
840
00:42:29,613 --> 00:42:30,739
Yeah.
841
00:42:30,848 --> 00:42:34,340
Say, Wally, it's the key to the necklace.
842
00:42:34,585 --> 00:42:35,677
Yeah.
843
00:42:36,186 --> 00:42:38,518
"What number
rhymes with mine?"
844
00:42:38,589 --> 00:42:39,749
Well, it ain't 10.
845
00:42:39,823 --> 00:42:42,155
Nine. "Beneath the vine."
846
00:42:42,660 --> 00:42:45,094
That must be outdoors
in the garden.
847
00:42:45,462 --> 00:42:46,486
Why does he
say "o love"?
848
00:42:46,564 --> 00:42:47,690
What does love
have to do with it?
849
00:42:47,765 --> 00:42:50,734
Love, affection, Venus,
850
00:42:51,435 --> 00:42:52,663
the goddess of love.
851
00:42:52,736 --> 00:42:53,794
Say, is there
a statue of Venus
852
00:42:53,871 --> 00:42:56,305
around this joint anywhere? I don't know.
853
00:42:56,373 --> 00:42:57,465
Wait.
854
00:42:58,309 --> 00:42:59,401
Look.
855
00:43:00,511 --> 00:43:01,535
The fountain.
856
00:43:01,612 --> 00:43:04,308
Cupid. Sure. Venus' little problem child.
857
00:43:04,748 --> 00:43:06,978
Let's go.
Let me get my jacket.
858
00:43:11,789 --> 00:43:12,949
Wally.
859
00:43:13,223 --> 00:43:14,485
Hmm?
Look.
860
00:43:16,293 --> 00:43:17,624
How funny.
861
00:43:18,028 --> 00:43:19,552
How comforting.
862
00:43:19,930 --> 00:43:21,158
Come on.
863
00:43:27,338 --> 00:43:28,464
Which way?
864
00:43:28,539 --> 00:43:30,837
Up there at the
end of the hall.
865
00:43:32,776 --> 00:43:33,834
Shh.
866
00:43:36,280 --> 00:43:38,805
There's someone in
Mr. Crosby's room.
867
00:43:39,783 --> 00:43:41,580
Maybe it's
Mr. Crosby.
868
00:43:51,595 --> 00:43:53,688
What are you
doing in there?
869
00:43:54,064 --> 00:43:55,292
Waiting.
870
00:43:59,436 --> 00:44:00,869
What's she
waiting for?
871
00:44:00,938 --> 00:44:04,465
Certainly will be glad to get
out of this terrible house.
872
00:44:09,146 --> 00:44:10,807
Well, here's love.
873
00:44:11,115 --> 00:44:13,640
The vine. The vine.
Beneath the vine.
874
00:44:13,917 --> 00:44:15,578
Yes, the vine.
875
00:44:17,488 --> 00:44:19,388
Do you suppose we have
to dig it up by the roots?
876
00:44:19,456 --> 00:44:20,855
I don't see
any number nine.
877
00:44:20,924 --> 00:44:22,152
Look, look, the knobs.
878
00:44:22,226 --> 00:44:23,420
Yeah. Maybe he meant the ninth knob.
879
00:44:23,494 --> 00:44:24,688
Where do they start? I don't know.
880
00:44:24,762 --> 00:44:26,161
One, two, three,
four, five...
881
00:44:26,230 --> 00:44:27,458
Six, seven,
eight, nine.
882
00:44:27,531 --> 00:44:30,125
Wait a minute. Here's one that's loose.
883
00:44:31,669 --> 00:44:33,330
Now that we got it, what
are we going to do with it?
884
00:44:33,404 --> 00:44:35,634
I don't know.
Turn it, pull it.
885
00:44:37,508 --> 00:44:38,839
Nothing happens.
886
00:44:38,909 --> 00:44:40,706
Well, Uncle Cyrus
was left-handed.
887
00:44:40,778 --> 00:44:42,575
Would that make any difference? No.
888
00:44:42,646 --> 00:44:44,045
Well, maybe.
889
00:44:46,183 --> 00:44:48,617
No, I guess the old boy was kidding.
890
00:44:48,919 --> 00:44:50,784
It's no good.
Oh, dear.
891
00:44:51,755 --> 00:44:53,086
Hey, look.
892
00:44:53,924 --> 00:44:55,084
Say...
893
00:44:57,828 --> 00:44:58,886
What's the matter?
894
00:44:58,962 --> 00:45:00,327
Something soft.
Here, I'll get it.
895
00:45:00,397 --> 00:45:01,989
No, I... Let me.
896
00:45:05,769 --> 00:45:06,929
Say...
897
00:45:11,909 --> 00:45:13,274
Wow!
898
00:45:16,413 --> 00:45:19,109
I bet there's a catch
in this somewhere.
899
00:45:23,153 --> 00:45:25,144
Oh, Wally!
900
00:45:25,689 --> 00:45:27,714
Say, wouldn't it be a good
idea to put it back in there
901
00:45:27,791 --> 00:45:29,349
where it'll be safe
until daylight?
902
00:45:29,426 --> 00:45:31,656
Well, I don't know... No, I
think it'll be safer with me.
903
00:45:31,729 --> 00:45:32,718
Come on, let's go.
904
00:45:49,113 --> 00:45:50,774
Isn't it terrific?
905
00:45:51,148 --> 00:45:52,410
Terrific.
906
00:45:53,984 --> 00:45:56,111
Thanks for
everything, Wally.
907
00:45:57,488 --> 00:45:59,581
Uh, say, if you're gonna sleep
with those pebbles tonight,
908
00:45:59,656 --> 00:46:01,453
you'd better
take the gun.
909
00:46:01,525 --> 00:46:03,186
You used to be quite a
shot with an air rifle.
910
00:46:03,260 --> 00:46:04,386
Remember the time
you shot the hole
911
00:46:04,461 --> 00:46:05,723
in old Scrooge's
silk hat?
912
00:46:05,796 --> 00:46:07,991
I haven't fired
a gun since...
913
00:46:08,098 --> 00:46:09,690
Did you know
this was empty?
914
00:46:09,767 --> 00:46:10,927
Empty?
915
00:46:11,568 --> 00:46:13,058
How do you
like that?
916
00:46:13,137 --> 00:46:16,072
Hey, wait a minute, I
was out there all alone.
917
00:46:16,273 --> 00:46:17,763
Never in my...
918
00:46:20,711 --> 00:46:23,339
Oh. I guess I'm beginning to see things.
919
00:46:25,082 --> 00:46:26,379
What is the matter?
920
00:46:26,450 --> 00:46:28,281
I don't know, only...
921
00:46:28,352 --> 00:46:29,842
I guess, I think.
922
00:46:31,221 --> 00:46:32,620
What's that?
923
00:46:36,393 --> 00:46:38,224
Think nothing of it.
924
00:46:38,295 --> 00:46:39,990
Now, what were
you saying?
925
00:46:40,063 --> 00:46:41,462
Keep talking.
926
00:46:41,532 --> 00:46:42,692
It wasn't important.
927
00:46:42,766 --> 00:46:45,234
It was only that I think
every woman is happier
928
00:46:45,302 --> 00:46:47,202
when she has
a lot of...
929
00:47:00,884 --> 00:47:02,408
Oh, be careful.
930
00:47:06,790 --> 00:47:08,519
A cat.
931
00:47:09,426 --> 00:47:12,418
Of all the ridiculous
things I ever saw in my life.
932
00:47:12,496 --> 00:47:15,465
You with the chair,
creeping up to the window.
933
00:47:15,532 --> 00:47:17,432
Wham! And a cat.
934
00:47:19,269 --> 00:47:20,736
Take it easy.
935
00:47:21,839 --> 00:47:23,704
Joyce! Joyce!
936
00:47:23,774 --> 00:47:25,105
Aunt Sue is
loose again.
937
00:47:26,310 --> 00:47:28,175
Joyce! Joyce, are you there? Open up.
938
00:47:28,245 --> 00:47:29,610
Yes. In a minute.
Come on.
939
00:47:29,680 --> 00:47:32,080
Wait. My mother brought me
up never to be caught twice
940
00:47:32,149 --> 00:47:33,446
in the same
lady's bedroom.
941
00:47:33,517 --> 00:47:34,916
Joyce!
942
00:47:35,352 --> 00:47:37,684
Joyce,
what happened?
943
00:47:39,356 --> 00:47:40,846
Just a minute.
944
00:47:41,158 --> 00:47:43,183
Open the
door, Joyce.
945
00:47:43,961 --> 00:47:46,054
Are you all right? Oh, yes, I am all right.
946
00:47:46,129 --> 00:47:47,255
It was so silly.
947
00:47:47,331 --> 00:47:48,423
What?
948
00:47:49,132 --> 00:47:52,795
I wanted to get a breath of
fresh air and the window stuck.
949
00:47:52,870 --> 00:47:54,633
I broke it just as I was trying to open it.
950
00:47:54,705 --> 00:47:56,332
Oh, is that all? How did you get the...
951
00:47:56,406 --> 00:47:59,239
But then I got all tangled up
in the curtain with the cat.
952
00:47:59,309 --> 00:48:02,176
The cat. Miss Lu, will
you please take your cat?
953
00:48:02,246 --> 00:48:03,804
Now I promise to
go straight to bed
954
00:48:03,881 --> 00:48:06,247
and I won't disturb you any more.
955
00:48:06,316 --> 00:48:08,307
Well, that window is barred,
so I guess it's all right.
956
00:48:08,585 --> 00:48:09,609
Good night.
957
00:48:09,686 --> 00:48:11,415
Oh, wait for me, Fred. Good night, dear.
958
00:48:11,488 --> 00:48:12,580
Good night.
959
00:48:12,656 --> 00:48:14,487
Did you say the
window stuck?
960
00:48:14,558 --> 00:48:17,425
Yes, it stuck.
961
00:48:27,170 --> 00:48:28,262
Okay.
962
00:48:34,444 --> 00:48:36,105
Wally. Wally!
963
00:48:36,480 --> 00:48:37,640
Come in.
964
00:48:39,349 --> 00:48:40,976
Pretty good, huh?
965
00:48:41,919 --> 00:48:43,011
Ouch!
966
00:48:45,322 --> 00:48:46,789
Riding boots.
967
00:48:46,857 --> 00:48:48,848
I suppose your Aunt Minnie
taught you that cute trick.
968
00:48:48,926 --> 00:48:51,520
No, I got that one
from her boyfriend.
969
00:48:52,329 --> 00:48:53,819
Oh, I'm sorry.
970
00:48:55,065 --> 00:48:57,158
Well, I guess
I'll run along.
971
00:48:57,234 --> 00:48:58,223
Do you want me to
lock the shutters?
972
00:48:58,302 --> 00:49:00,736
No. Just don't make
any more noise.
973
00:49:00,837 --> 00:49:02,964
Oh. Well, good night.
974
00:49:07,911 --> 00:49:10,812
The road's clear. Be sure
and lock the door after me.
975
00:49:10,881 --> 00:49:12,610
Don't worry,
I will.
976
00:49:12,950 --> 00:49:14,042
Good night, beautiful.
977
00:49:14,117 --> 00:49:15,744
I didn't mean
to be cross.
978
00:49:15,819 --> 00:49:18,219
I'm getting so nervous, I could holler.
979
00:49:18,288 --> 00:49:20,153
Would you like something to
quiet you? A sleeping powder?
980
00:49:20,223 --> 00:49:22,521
No, thanks. I have one in my bag.
981
00:49:22,592 --> 00:49:25,026
Well, how about
letting me have it?
982
00:49:27,831 --> 00:49:29,162
Good night, Wally.
983
00:49:29,232 --> 00:49:32,030
Never mind the powder.
Who wants to sleep?
984
00:51:43,733 --> 00:51:46,065
Open! Please!
Please, Wally!
985
00:51:58,048 --> 00:52:01,415
Joyce, open up.
Open the door.
986
00:52:01,718 --> 00:52:02,776
Haven't you got
another key?
987
00:52:02,853 --> 00:52:04,252
It's locked on the inside. What's happened?
988
00:52:04,321 --> 00:52:05,811
We don't know.
989
00:52:15,932 --> 00:52:17,923
She's alive,
thank heaven.
990
00:52:20,403 --> 00:52:22,530
Miss Lu, get
a little brandy.
991
00:52:28,378 --> 00:52:31,745
Please help! Please, oh,
please! Help me! Wally!
992
00:52:32,616 --> 00:52:34,379
What happened, baby?
993
00:52:34,718 --> 00:52:37,380
I don't know. My eyes were closed.
994
00:52:39,089 --> 00:52:41,922
It was a hand! It came from the dark.
995
00:52:42,592 --> 00:52:43,581
I felt it.
996
00:52:43,660 --> 00:52:45,423
For heaven's sake, do try to be coherent!
997
00:52:45,495 --> 00:52:47,258
Well, it touched me!
998
00:52:49,032 --> 00:52:50,499
The necklace.
999
00:52:52,302 --> 00:52:53,860
It's gone.
What necklace?
1000
00:52:53,937 --> 00:52:55,097
Well, the necklace.
1001
00:52:55,172 --> 00:52:57,367
Wally and I, we found it in the garden.
1002
00:52:57,440 --> 00:52:59,340
Hanging from a
tree, I suppose.
1003
00:52:59,409 --> 00:53:01,172
It's true,
we did find it.
1004
00:53:01,244 --> 00:53:03,804
But it's gone.
The hand took it.
1005
00:53:03,880 --> 00:53:05,040
Hand. What hand?
1006
00:53:05,115 --> 00:53:07,606
Oh, I don't know.
Just a hand.
1007
00:53:08,051 --> 00:53:09,279
It came out
of the wall.
1008
00:53:09,352 --> 00:53:11,752
Oh. We'd better
send for a doctor.
1009
00:53:12,055 --> 00:53:13,784
An alienist
would be better.
1010
00:53:13,857 --> 00:53:16,189
The poor child's gone stark staring mad.
1011
00:53:16,259 --> 00:53:17,283
Shut up.
1012
00:53:17,360 --> 00:53:19,453
Every one of you thinks
just the same as I do,
1013
00:53:19,529 --> 00:53:21,156
that Joyce has
lost her mind.
1014
00:53:21,231 --> 00:53:24,166
But I haven't.
You must believe me.
1015
00:53:24,534 --> 00:53:26,024
How can we, Joyce?
1016
00:53:26,102 --> 00:53:28,195
After all, when someone starts concocting
1017
00:53:28,271 --> 00:53:31,001
a story about a hand
coming out of a wall...
1018
00:53:32,709 --> 00:53:34,108
You can't...
1019
00:53:34,644 --> 00:53:36,942
You don't really
think that I...
1020
00:53:39,716 --> 00:53:41,206
Susan's right.
1021
00:53:42,285 --> 00:53:46,016
Every one of you feels exactly
as she feels about me, only...
1022
00:53:46,856 --> 00:53:48,881
Only they haven't got
the courage to say it.
1023
00:53:48,959 --> 00:53:49,983
I don't.
1024
00:53:50,060 --> 00:53:51,994
I know you
don't, Wally.
1025
00:53:53,029 --> 00:53:56,328
I've been through enough
tonight to drive anyone mad.
1026
00:53:57,200 --> 00:53:59,100
But I'm not.
Now listen.
1027
00:54:00,136 --> 00:54:03,367
Wally and I found the necklace
that Cyrus left me in the garden.
1028
00:54:03,440 --> 00:54:06,375
Then he said good night to
me and I got ready for bed.
1029
00:54:06,443 --> 00:54:09,139
Someone was watching me. I know that now.
1030
00:54:09,846 --> 00:54:12,144
Someone who was trying to frighten me.
1031
00:54:12,215 --> 00:54:13,409
Then...
1032
00:54:13,817 --> 00:54:16,342
Just as I was
falling asleep,
1033
00:54:16,419 --> 00:54:18,512
I felt somebody
in the room.
1034
00:54:19,456 --> 00:54:21,117
I opened
my eyes,
1035
00:54:21,191 --> 00:54:24,718
a long claw-like hand
came out of the wall!
1036
00:54:25,262 --> 00:54:27,526
And it came nearer and nearer to me...
1037
00:54:27,597 --> 00:54:30,191
I couldn't move
and it touched me.
1038
00:54:32,302 --> 00:54:33,894
Very sad.
1039
00:54:35,238 --> 00:54:37,331
You'd all like to prove that
Joyce is crazy, wouldn't you?
1040
00:54:37,407 --> 00:54:39,637
Because that would give you another
chance at old Norman's dough.
1041
00:54:39,709 --> 00:54:41,540
That's pretty rotten talk, Wally.
Well, that's the way I feel.
1042
00:54:41,611 --> 00:54:43,272
Personally,
I believe Joyce.
1043
00:54:43,346 --> 00:54:45,780
You believe that
fantastic story?
1044
00:54:45,849 --> 00:54:49,216
Haven't you clucks ever heard
of secret passageways and panels?
1045
00:54:49,286 --> 00:54:50,310
Panels.
1046
00:54:50,387 --> 00:54:51,786
Well, how else could
the hand that Joyce saw
1047
00:54:51,855 --> 00:54:53,482
come through
the wall?
1048
00:54:53,556 --> 00:54:54,887
Let's see this.
1049
00:54:54,958 --> 00:54:57,256
It came from
right there, Wally.
1050
00:54:58,862 --> 00:55:00,625
Well, there's
nothing here.
1051
00:55:00,697 --> 00:55:02,824
Wait a minute.
This is loose.
1052
00:55:07,070 --> 00:55:08,697
Hey, what's this?
1053
00:55:10,440 --> 00:55:11,634
Listen, baby,
don't be surprised
1054
00:55:11,708 --> 00:55:14,336
if we discover an
old skeleton in here.
1055
00:55:25,722 --> 00:55:26,916
Crosby.
1056
00:55:28,692 --> 00:55:30,057
He's dead.
1057
00:55:46,142 --> 00:55:48,940
What a terrible thing.
Poor Mr. Crosby.
1058
00:55:49,279 --> 00:55:51,270
It might just as well
have been any one of us.
1059
00:55:51,348 --> 00:55:52,610
Can you imagine
being in bed
1060
00:55:52,682 --> 00:55:54,377
with a hand reaching for your throat?
1061
00:55:54,451 --> 00:55:56,112
Quiet! Where's Joyce?
1062
00:55:56,186 --> 00:55:57,778
Miss Lu and Wally took
her into the dining room.
1063
00:55:57,854 --> 00:55:59,822
The poor kid. What she's been through.
1064
00:55:59,889 --> 00:56:02,119
Isn't anybody going to do something?
1065
00:56:02,192 --> 00:56:04,752
Well, if you mean isn't anybody
going into that dark passage
1066
00:56:04,828 --> 00:56:07,422
to argue with a maniac, the answer is no.
1067
00:56:07,497 --> 00:56:10,591
You know, I doubt very
much that it was a maniac.
1068
00:56:11,434 --> 00:56:13,959
Whoever it was in that secret
passage acted quite sanely.
1069
00:56:14,037 --> 00:56:15,504
That's right.
1070
00:56:17,340 --> 00:56:19,467
What would a lunatic
want with a necklace?
1071
00:56:19,542 --> 00:56:20,770
Don't ask me.
1072
00:56:20,844 --> 00:56:23,438
You've got to be loony
to answer that question.
1073
00:56:23,513 --> 00:56:25,743
Just what's in
your mind, Fred?
1074
00:56:26,015 --> 00:56:27,983
Well, I...
Wait a minute.
1075
00:56:30,954 --> 00:56:33,115
If somebody's trying to
drive Joyce out of her mind,
1076
00:56:33,189 --> 00:56:35,157
it's no
impromptu affair.
1077
00:56:56,112 --> 00:56:58,512
Well, one of our little family
party has called the turn
1078
00:56:58,581 --> 00:56:59,775
on everything that's happened here tonight.
1079
00:56:59,849 --> 00:57:01,214
Uh-huh,
Wally Campbell.
1080
00:57:01,284 --> 00:57:02,376
That's a lot
of hooey.
1081
00:57:02,452 --> 00:57:03,544
Yeah? Don't
you remember
1082
00:57:03,620 --> 00:57:05,281
he wanted to bet you that
Joyce would be the heir?
1083
00:57:05,355 --> 00:57:06,344
Yeah.
1084
00:57:06,423 --> 00:57:08,755
Well, he was with Joyce when
she located the necklace.
1085
00:57:08,825 --> 00:57:10,292
But he wasn't with her when it was taken.
1086
00:57:10,360 --> 00:57:11,418
And he knew
where to find
1087
00:57:11,494 --> 00:57:13,359
that secret panel
in the wall, too.
1088
00:57:13,430 --> 00:57:17,526
If you're hinting that Wally
Campbell murdered Mr. Crosby,
1089
00:57:17,600 --> 00:57:18,760
I don't
believe it!
1090
00:57:18,835 --> 00:57:20,302
Neither do I.
1091
00:57:20,804 --> 00:57:23,705
Oh, darling,
are you better?
1092
00:57:23,840 --> 00:57:26,468
Yes, I'm all right but
what were you saying?
1093
00:57:26,543 --> 00:57:27,874
Go on. I want
to hear it.
1094
00:57:27,944 --> 00:57:30,310
Well, I was just...
Go ahead, Fred.
1095
00:57:30,380 --> 00:57:32,541
I'm just saying,
suppose Wally knew
1096
00:57:32,615 --> 00:57:35,106
that his name was in that second
envelope. As the alternate heir?
1097
00:57:35,185 --> 00:57:36,743
Well, that's ridiculous. How could he know?
1098
00:57:36,820 --> 00:57:38,754
How could anyone?
Someone knew.
1099
00:57:38,822 --> 00:57:39,880
Both envelopes
had been opened
1100
00:57:39,956 --> 00:57:42,550
before Lawyer Crosby
got here tonight.
1101
00:57:44,461 --> 00:57:46,861
Now I know what happened to Crosby.
1102
00:57:51,434 --> 00:57:52,423
There must be
an entrance
1103
00:57:52,502 --> 00:57:54,663
to that secret passageway from this room.
1104
00:57:54,737 --> 00:57:56,068
What?
Yeah.
1105
00:57:57,040 --> 00:57:59,065
Crosby knew the danger Joyce was in,
1106
00:57:59,142 --> 00:58:00,302
and while he was
warning her...
1107
00:58:00,376 --> 00:58:03,243
Somebody pulled him in behind
the panel and strangled him.
1108
00:58:03,313 --> 00:58:04,439
The explanation
is so obvious
1109
00:58:04,514 --> 00:58:06,141
to anyone with
an ounce of brains.
1110
00:58:06,216 --> 00:58:07,683
You don't have to get insulting about it.
1111
00:58:07,750 --> 00:58:08,910
It was a
pleasure.
1112
00:58:08,985 --> 00:58:11,146
Maybe you and I had better
finish this conversation outside.
1113
00:58:11,221 --> 00:58:13,086
All right. Fine.
Hey, now. Cut it.
1114
00:58:13,156 --> 00:58:14,623
Listen, you gave Wally plenty of reason
1115
00:58:14,691 --> 00:58:17,421
for any crack he could
think of. Now cool off!
1116
00:58:17,494 --> 00:58:19,826
A fight won't prove who killed Crosby.
1117
00:58:19,896 --> 00:58:22,421
That's the important
thing right now.
1118
00:58:27,804 --> 00:58:29,533
There's that clock.
1119
00:58:30,106 --> 00:58:31,767
It isn't
the clock.
1120
00:58:31,841 --> 00:58:32,865
Oh.
1121
00:58:34,277 --> 00:58:35,369
Five.
1122
00:58:36,279 --> 00:58:37,337
Six.
1123
00:58:40,283 --> 00:58:42,308
The warning
has come again.
1124
00:58:43,119 --> 00:58:44,143
Oh.
1125
00:58:46,289 --> 00:58:48,018
Nothing can
stop it.
1126
00:58:50,593 --> 00:58:51,617
Oh.
1127
00:58:53,796 --> 00:58:56,731
Last time that gong rang, Mr. Crosby...
1128
00:58:57,033 --> 00:58:59,263
All right, take
it easy, Cicily.
1129
00:58:59,335 --> 00:59:01,098
I'm going
to my room.
1130
00:59:01,471 --> 00:59:03,268
If Charlie will walk
upstairs with me.
1131
00:59:03,339 --> 00:59:04,670
Certainly.
1132
00:59:05,375 --> 00:59:09,106
And we'll be glad to have you,
Joyce, if you care to join us.
1133
00:59:09,779 --> 00:59:10,973
Thanks.
1134
00:59:11,347 --> 00:59:14,111
Listen, everybody, until
we can notify the police,
1135
00:59:14,183 --> 00:59:16,447
nobody, under
any circumstances,
1136
00:59:16,519 --> 00:59:18,953
is to go into that room
where Mr. Crosby is.
1137
00:59:19,022 --> 00:59:20,353
Who wants to?
1138
00:59:20,423 --> 00:59:22,891
Whether you want to or not, that's the law.
1139
00:59:22,959 --> 00:59:24,187
Meanwhile, I'll try to find Hendricks
1140
00:59:24,260 --> 00:59:26,353
and send him
for the police.
1141
00:59:27,764 --> 00:59:30,790
You know this whole thing
has a phony ring to me.
1142
00:59:30,867 --> 00:59:32,994
A killer who thinks he's a cat.
1143
00:59:33,069 --> 00:59:36,163
Have you ever seen a man who
looked and acted like a cat?
1144
00:59:36,239 --> 00:59:38,230
A woman, yes.
But a man...
1145
00:59:39,142 --> 00:59:42,578
Anyway, how do we know a
lunatic escaped from an asylum?
1146
00:59:42,645 --> 00:59:43,805
Well, the guard,
Hendricks.
1147
00:59:43,880 --> 00:59:45,347
Yeah, but how do you know he is a guard?
1148
00:59:45,415 --> 00:59:47,280
Just because he wears a cap and a badge?
1149
00:59:47,350 --> 00:59:48,908
You can rent them
at any costumers.
1150
00:59:48,985 --> 00:59:50,418
All right. But why?
1151
00:59:50,486 --> 00:59:52,579
To frighten you out of
your beautiful wits, baby.
1152
00:59:52,655 --> 00:59:54,646
Yes. But why
should he?
1153
00:59:54,724 --> 00:59:56,214
Why should he?
1154
00:59:56,993 --> 00:59:58,460
I don't know.
1155
01:00:00,830 --> 01:00:03,321
I wish I knew who
that next heir is.
1156
01:00:04,033 --> 01:00:05,625
Maybe it's a woman.
1157
01:00:05,702 --> 01:00:07,897
Let's see. What
women have we?
1158
01:00:07,971 --> 01:00:09,461
There's Miss Lu.
1159
01:00:09,539 --> 01:00:11,370
Miss Lu,
how about her?
1160
01:00:11,441 --> 01:00:13,966
She must know a lot
about that secret panel.
1161
01:00:14,043 --> 01:00:15,374
Why has she lived here all these years
1162
01:00:15,445 --> 01:00:17,345
if she didn't
expect to...
1163
01:00:18,281 --> 01:00:19,270
What's the matter?
1164
01:00:19,349 --> 01:00:20,407
I'm going into
that bedroom
1165
01:00:20,483 --> 01:00:22,417
and get that envelope
out of Crosby's pocket.
1166
01:00:22,485 --> 01:00:24,476
The name of the second
heir is in that envelope,
1167
01:00:24,554 --> 01:00:27,887
and the name of the second heir
is the name of the murderer.
1168
01:00:27,957 --> 01:00:31,120
Oh, if it turns out to be
my name, I'm only kidding.
1169
01:00:31,194 --> 01:00:33,492
Wally, please
don't go in there.
1170
01:00:34,230 --> 01:00:35,857
Suppose we've
been overheard?
1171
01:00:35,932 --> 01:00:37,900
Suppose the murderer knows
you're on the right track?
1172
01:00:37,967 --> 01:00:39,298
What good would
an empty gun be?
1173
01:00:39,369 --> 01:00:40,996
But it isn't empty now.
I found the bullets.
1174
01:00:41,070 --> 01:00:42,059
Where?
1175
01:00:42,138 --> 01:00:44,038
In Miss Lu's
room. Here.
1176
01:00:44,507 --> 01:00:46,270
You keep it. Well...
1177
01:00:46,876 --> 01:00:48,207
Well, legs,
let's get going.
1178
01:00:48,277 --> 01:00:49,801
Oh, Wally, how
can you joke?
1179
01:00:49,879 --> 01:00:51,005
I always joke
when I'm scared.
1180
01:00:51,080 --> 01:00:53,605
I kind of kid myself
into being brave.
1181
01:00:53,783 --> 01:00:55,410
Ain't that silly?
1182
01:00:55,652 --> 01:00:56,710
Uh-huh.
1183
01:00:56,786 --> 01:00:58,549
Oh, easy,
baby, easy.
1184
01:00:59,255 --> 01:01:01,086
I remember a situation
almost like this
1185
01:01:01,157 --> 01:01:03,421
in an old play
called The Fatal Hour,
1186
01:01:03,493 --> 01:01:05,188
or She Should've
Known Better.
1187
01:01:05,261 --> 01:01:06,250
At the end of
the second act,
1188
01:01:06,329 --> 01:01:09,093
the leading man takes
the heroine in his arms
1189
01:01:09,165 --> 01:01:10,689
and kisses her.
1190
01:01:12,368 --> 01:01:13,426
Then, filled
with new courage,
1191
01:01:13,503 --> 01:01:15,801
he starts out
after the villain.
1192
01:01:16,372 --> 01:01:18,806
And of course, he comes
back in the third act?
1193
01:01:18,875 --> 01:01:19,933
Oh, sure.
1194
01:01:20,009 --> 01:01:23,274
No, in the third act he's
found dead in the bathtub.
1195
01:01:23,546 --> 01:01:25,741
Oh, well, that
was just a play.
1196
01:01:25,815 --> 01:01:27,214
I'll leave
the door open.
1197
01:01:27,283 --> 01:01:30,343
Say, if anybody comes down, don't
let them know what I'm doing.
1198
01:02:07,724 --> 01:02:08,884
Wally!
1199
01:02:12,028 --> 01:02:13,427
Wally, what
is it? Wally!
1200
01:02:13,496 --> 01:02:14,895
Somebody please! Wally.
1201
01:02:14,964 --> 01:02:16,124
What's happened now?
1202
01:02:16,199 --> 01:02:17,666
I don't know.
1203
01:02:19,202 --> 01:02:20,726
I don't know. Look, is he badly hurt?
1204
01:02:20,803 --> 01:02:22,134
He's got a
swell bump.
1205
01:02:22,205 --> 01:02:23,399
It's hard to say whether somebody hit him
1206
01:02:23,473 --> 01:02:24,872
or whether it
came from a fall.
1207
01:02:24,941 --> 01:02:25,999
What was he
doing in here?
1208
01:02:26,075 --> 01:02:28,908
He came to get the... To get my jacket.
1209
01:02:28,978 --> 01:02:30,070
Charlie?
Hmm?
1210
01:02:30,146 --> 01:02:31,613
It's gone.
What?
1211
01:02:31,681 --> 01:02:32,875
Crosby's gone.
1212
01:02:32,949 --> 01:02:33,938
Oh.
1213
01:02:34,016 --> 01:02:36,007
Who could've done
such a thing?
1214
01:02:36,085 --> 01:02:37,416
The one who
killed him.
1215
01:02:37,487 --> 01:02:39,955
The law can't convict you of
murder if there's no corpse.
1216
01:02:42,792 --> 01:02:44,453
Help me up.
1217
01:02:45,762 --> 01:02:46,786
Who did it?
1218
01:02:46,863 --> 01:02:49,593
I haven't the smokiest idea. I was just...
1219
01:02:51,868 --> 01:02:52,892
What became
of Crosby?
1220
01:02:52,969 --> 01:02:55,062
Are you sure
you don't know?
1221
01:02:55,705 --> 01:02:57,570
I'm not sure
of anything.
1222
01:02:57,640 --> 01:02:59,301
Just when I get the
whole thing figured out,
1223
01:02:59,375 --> 01:03:02,208
it goes and gets itself
all balled up again.
1224
01:03:02,678 --> 01:03:04,407
We saw Crosby fall to the floor, didn't we?
1225
01:03:04,480 --> 01:03:06,209
Yes. He was dead, wasn't he?
1226
01:03:06,282 --> 01:03:07,476
Yes.
1227
01:03:07,550 --> 01:03:08,744
Uh-huh.
1228
01:03:08,885 --> 01:03:09,874
Ah-ha!
1229
01:03:09,952 --> 01:03:11,180
What is it, Wally,
what is it?
1230
01:03:11,254 --> 01:03:12,551
How do we know
he was dead?
1231
01:03:12,622 --> 01:03:13,646
He was,
wasn't he?
1232
01:03:13,723 --> 01:03:15,782
Well, I suppose he was,
but that doesn't prove it.
1233
01:03:15,858 --> 01:03:18,224
I couldn't swear he was
dead, neither could you.
1234
01:03:18,294 --> 01:03:19,852
Could you? What are you getting at?
1235
01:03:19,929 --> 01:03:22,227
Maybe the whole thing was only a plant.
1236
01:03:22,298 --> 01:03:25,096
Maybe he was faking all
the time to frighten you
1237
01:03:25,168 --> 01:03:26,795
and waiting in there to wallop me.
1238
01:03:26,869 --> 01:03:28,359
Oh, no, Wally.
1239
01:03:28,738 --> 01:03:30,399
No. You don't think
much of that?
1240
01:03:30,473 --> 01:03:31,497
No.
1241
01:03:32,008 --> 01:03:33,270
Neither do I.
1242
01:03:33,342 --> 01:03:34,934
Oh, Charlie, did you find Hendricks?
1243
01:03:35,011 --> 01:03:37,104
Yes. He said the police can't
reach here until morning.
1244
01:03:37,180 --> 01:03:38,477
He's still waiting
for his own men.
1245
01:03:38,548 --> 01:03:39,810
They're lost somewhere in the bayou.
1246
01:03:39,882 --> 01:03:41,008
The telephone.
1247
01:03:41,083 --> 01:03:43,278
Either you don't know the
nearest telephone is 20 miles away
1248
01:03:43,352 --> 01:03:45,650
or else you should know more about
this thing than is good for you.
1249
01:03:45,721 --> 01:03:46,949
Who? Me?
1250
01:03:48,191 --> 01:03:49,556
Same place.
1251
01:03:49,926 --> 01:03:51,791
Why don't they
have a telephone?
1252
01:03:51,861 --> 01:03:53,852
People going around here
bopping each other on the head,
1253
01:03:53,930 --> 01:03:54,954
they need
a phone.
1254
01:04:01,337 --> 01:04:02,361
What is it?
1255
01:04:02,438 --> 01:04:04,838
Nothing, I just wanted to
make sure you were all right.
1256
01:04:04,907 --> 01:04:06,807
Thank you, Charlie.
1257
01:04:20,556 --> 01:04:22,615
I can't stand
another minute.
1258
01:04:22,692 --> 01:04:25,684
Oh, that's just what
they're hoping for, honey.
1259
01:04:25,828 --> 01:04:29,264
But you can take it. Come
on, roll with the punches.
1260
01:04:30,900 --> 01:04:34,529
Let's go over here by the
fireplace and relax. There.
1261
01:04:35,037 --> 01:04:36,061
You know,
what this party needs
1262
01:04:36,138 --> 01:04:38,368
is more drinks
and more laughs.
1263
01:04:38,574 --> 01:04:39,563
I'll tell you.
1264
01:04:39,642 --> 01:04:41,872
I'll bring a bottle of
Scotch from the dining room
1265
01:04:41,944 --> 01:04:45,505
and we'll sit around here and
drink Scotch and make wry faces.
1266
01:04:45,581 --> 01:04:47,606
You get it?
Scotch and rye?
1267
01:04:48,150 --> 01:04:51,085
Here. I don't need a
gun with jokes like that.
1268
01:04:52,221 --> 01:04:55,657
Look, you play Jesse James
and I'll play, well...
1269
01:04:56,425 --> 01:04:59,258
Well, I'll play like I'm
getting a bottle of Scotch.
1270
01:04:59,328 --> 01:05:00,852
Come on, relax.
1271
01:05:02,231 --> 01:05:03,562
All right.
1272
01:06:34,623 --> 01:06:37,353
Whoever it is,
speak or I'll fire.
1273
01:06:42,031 --> 01:06:43,760
Speak or I'll fire.
1274
01:06:55,211 --> 01:06:56,838
I knew it. Joyce!
1275
01:06:57,380 --> 01:06:58,540
Joyce!
1276
01:07:01,450 --> 01:07:03,077
Joyce, look here.
1277
01:07:03,919 --> 01:07:05,079
Wally?
1278
01:07:06,188 --> 01:07:07,985
Wally, where are you?
1279
01:07:51,634 --> 01:07:52,794
Wally?
1280
01:07:53,569 --> 01:07:54,729
Wally!
1281
01:08:04,480 --> 01:08:06,812
Joyce, I found it,
the clue. I...
1282
01:08:10,820 --> 01:08:11,980
Joyce.
1283
01:08:13,255 --> 01:08:14,415
Joyce!
1284
01:08:16,892 --> 01:08:18,052
Joyce!
1285
01:08:51,760 --> 01:08:53,250
No, you don't.
1286
01:08:54,897 --> 01:08:56,159
One killing
is enough.
1287
01:08:56,232 --> 01:08:58,860
Bringing guns and
scaring women's one thing,
1288
01:08:58,934 --> 01:09:00,526
murder's something else.
1289
01:09:00,603 --> 01:09:03,333
I'm all washed up.
Where's that necklace?
1290
01:09:07,576 --> 01:09:09,237
That's all I want
out of this.
1291
01:09:37,273 --> 01:09:38,433
Joyce!
1292
01:11:12,468 --> 01:11:15,232
I wouldn't do that if I were you, Charlie.
1293
01:11:20,242 --> 01:11:21,436
Charlie!
1294
01:11:21,510 --> 01:11:22,875
Don't move.
1295
01:11:26,882 --> 01:11:28,873
You robbed me
of my inheritance.
1296
01:11:28,951 --> 01:11:30,316
I was the old
man's favorite.
1297
01:11:30,386 --> 01:11:31,853
I should have
been his heir.
1298
01:11:31,920 --> 01:11:33,581
I am the
next heir.
1299
01:11:49,438 --> 01:11:50,530
Stop.
1300
01:11:51,473 --> 01:11:53,668
I've waited 10
years for this.
1301
01:11:54,610 --> 01:11:56,840
You poisoned old man
Norman's mind against me.
1302
01:11:56,912 --> 01:11:58,777
I've always
hated you.
1303
01:11:58,847 --> 01:12:00,610
And now
I've got you.
1304
01:12:00,749 --> 01:12:02,546
Don't come
any closer.
1305
01:12:03,786 --> 01:12:05,686
Don't take
another step.
1306
01:12:08,490 --> 01:12:09,752
Joyce! Joyce!
1307
01:12:09,825 --> 01:12:11,224
Wally!
Where are you, Joyce?
1308
01:12:11,293 --> 01:12:13,090
Joyce, are you
all right?
1309
01:12:13,162 --> 01:12:14,959
Yeah, she's
all right.
1310
01:12:15,097 --> 01:12:17,190
Oh, boy. Some fun.
1311
01:12:20,769 --> 01:12:21,793
Hold it. Miss Norman, tell me...
1312
01:12:21,870 --> 01:12:23,360
Oh, don't ask me
questions, boys.
1313
01:12:23,439 --> 01:12:25,339
Wally, Mr. Campbell
here, is the real hero.
1314
01:12:25,407 --> 01:12:26,772
Mr. Campbell, what was the clue you found?
1315
01:12:26,842 --> 01:12:27,831
Hold it.
1316
01:12:27,910 --> 01:12:30,174
You'll get a better picture of
me from a front angle, Rembrandt.
1317
01:12:30,245 --> 01:12:33,806
I knew all the time that whoever
killed Crosby was the second heir.
1318
01:12:33,882 --> 01:12:35,873
And you found the
second envelope?
1319
01:12:35,951 --> 01:12:38,078
I found it in the coat that
was covering Crosby's body
1320
01:12:38,153 --> 01:12:39,313
in the secret passage.
1321
01:12:39,388 --> 01:12:40,946
It was Wilder's coat.
1322
01:12:41,023 --> 01:12:42,081
Say, you better get
a couple of shots
1323
01:12:42,157 --> 01:12:43,181
of Miss Norman
and me together.
1324
01:12:43,258 --> 01:12:44,247
You're liable to need them very soon
1325
01:12:44,326 --> 01:12:45,725
for your page
of social events.
1326
01:12:45,794 --> 01:12:47,125
Yeah?
Congratulations.
1327
01:12:47,196 --> 01:12:49,164
How did you know... Do you
intend to live in your house,
1328
01:12:49,231 --> 01:12:50,562
Miss Norman?
1329
01:12:50,632 --> 01:12:52,497
No, it's
Miss Lu's now.
1330
01:12:53,068 --> 01:12:54,626
I'm giving
it to her.
1331
01:12:54,703 --> 01:12:56,796
How did you know the
Cat was Charlie Wilder?
1332
01:12:56,872 --> 01:12:59,636
Well, I found something earlier in
the night on the floor in the hallway.
1333
01:12:59,742 --> 01:13:00,731
What,
a weapon?
1334
01:13:00,809 --> 01:13:01,833
Patience.
You know,
1335
01:13:01,910 --> 01:13:04,401
I always suspected that the
Cat was wearing a make-up.
1336
01:13:04,480 --> 01:13:06,414
As an actor I've often used sponge rubber
1337
01:13:06,482 --> 01:13:08,006
in putting on a
character make-up.
1338
01:13:08,083 --> 01:13:11,177
So, gentlemen, when I found
this piece of sponge rubber...
1339
01:13:11,253 --> 01:13:12,311
Sponge rubber?
Have you got it?
1340
01:13:12,388 --> 01:13:13,548
Let me get a picture of it. Of course,
1341
01:13:13,622 --> 01:13:15,021
my good man.
1342
01:13:18,026 --> 01:13:19,118
Shove off.
1343
01:13:19,194 --> 01:13:21,355
There they go.
Why don't we get started?
1344
01:13:21,430 --> 01:13:23,159
Bye.
Goodbye, Joyce.
1345
01:13:23,232 --> 01:13:24,256
Bye, Wally.
1346
01:13:24,333 --> 01:13:25,698
Goodbye. Bye.
1347
01:13:25,768 --> 01:13:29,204
Wally. This rubber, it must
have fallen out of my coat.
1348
01:13:29,405 --> 01:13:31,600
It's the eraser I use
when I'm sketching.
1349
01:13:31,673 --> 01:13:33,300
What was that?
What did you say?
1350
01:13:33,375 --> 01:13:36,105
Oh, that's funny. She says
that's the eraser she...
1351
01:13:36,178 --> 01:13:37,509
Huh? What?
98052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.