All language subtitles for Tales of Frankenstein

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,158 --> 00:00:04,894 (MYSTICAL MUSIC) 2 00:00:07,625 --> 00:00:12,625 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:13,403 --> 00:00:15,335 NARRATOR: The legend of Frankenstein 4 00:00:15,337 --> 00:00:18,305 is known throughout the world, 5 00:00:18,307 --> 00:00:21,341 as recorded by Mary Wollstonecraft Shelley 6 00:00:21,343 --> 00:00:25,346 in her classic novel, how more than two centuries ago 7 00:00:25,348 --> 00:00:29,317 a scientist named Victor Frankenstein created 8 00:00:29,319 --> 00:00:34,325 from corpses and brought to life an immortal monster. 9 00:00:35,524 --> 00:00:39,860 But the story of Frankenstein was just the beginning. 10 00:00:39,862 --> 00:00:44,432 There have been others, some bearing the Frankenstein name, 11 00:00:44,434 --> 00:00:48,603 who have followed in Victor's unorthodox footsteps. 12 00:00:48,605 --> 00:00:51,842 There are many Tales of Frankenstein. 13 00:00:52,508 --> 00:00:55,179 These are some of them. 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,416 (DRAMATIC MUSIC) 15 00:01:25,976 --> 00:01:28,078 (GRUNTS) 16 00:02:07,917 --> 00:02:09,553 Victor Frankenstein. 17 00:02:28,638 --> 00:02:31,575 (BIRDS CHIRPING) 18 00:02:43,686 --> 00:02:45,153 IRMA: I want to remember 19 00:02:45,155 --> 00:02:47,054 my (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) Gregore, 20 00:02:47,056 --> 00:02:49,290 though as not to repeat the mistake 21 00:02:49,292 --> 00:02:51,559 of your infamous ancestor. 22 00:02:51,561 --> 00:02:54,462 Follow my instructions. 23 00:02:54,464 --> 00:02:58,533 If my theory and technique are correct, 24 00:02:58,535 --> 00:03:03,370 the brain, once transplanted and reactivated, 25 00:03:03,372 --> 00:03:06,673 should retain all of the memories, skills, 26 00:03:06,675 --> 00:03:10,013 and feelings of its former owner. 27 00:03:11,114 --> 00:03:15,185 I remain your colleague, Dr. Irma Reichman. 28 00:03:22,658 --> 00:03:24,694 Dr. Irma Reichman. 29 00:03:34,103 --> 00:03:37,605 The fraud of Frankenstein, the other children call me. 30 00:03:37,607 --> 00:03:42,613 My teacher, Master Thomas, the self-styled man of faith, 31 00:03:44,013 --> 00:03:46,647 he told me that I was born with this twisted body 32 00:03:46,649 --> 00:03:51,219 because of your sin, cousin Victor, 33 00:03:51,221 --> 00:03:54,658 because of what you did a century ago. 34 00:03:55,792 --> 00:03:58,091 But not this time. 35 00:03:58,093 --> 00:04:03,000 No murders, no revenge, no horror. 36 00:04:04,366 --> 00:04:06,536 In addition to your notes, I also have Irma's. 37 00:04:07,770 --> 00:04:12,608 When my, my Adonis awakens and takes his first breath, 38 00:04:16,579 --> 00:04:20,751 they will see that basically you were right, 39 00:04:21,751 --> 00:04:26,289 and respect the name of Frankenstein once again. 40 00:04:27,689 --> 00:04:32,628 There's only one vital component that is lacking. 41 00:04:46,742 --> 00:04:49,679 (MYSTERIOUS MUSIC) 42 00:05:04,326 --> 00:05:05,795 Just one. 43 00:05:09,698 --> 00:05:10,533 Good. 44 00:05:14,770 --> 00:05:17,405 IRMA: Again, Dr. Frankenstein, 45 00:05:17,407 --> 00:05:20,574 I appreciate your regarding my knowledge, skills, 46 00:05:20,576 --> 00:05:25,112 experience, and reputation concerning the human brain 47 00:05:25,114 --> 00:05:26,716 with such high esteem. 48 00:05:27,650 --> 00:05:30,318 Please continue our correspondence, 49 00:05:30,320 --> 00:05:34,388 but for now, I remain your colleague and friend. 50 00:05:34,390 --> 00:05:36,226 Dr. Irma Reichman. 51 00:05:37,626 --> 00:05:39,759 My (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) Gregore, 52 00:05:39,761 --> 00:05:42,896 your self description reads so incongruous 53 00:05:42,898 --> 00:05:46,434 with the beauty of your written words. 54 00:05:46,436 --> 00:05:49,903 If only we could meet, but my health 55 00:05:49,905 --> 00:05:51,674 precludes that from happening. 56 00:05:53,775 --> 00:05:58,782 Ugh, Gregore, the cancer has taken its toll. 57 00:06:00,717 --> 00:06:04,318 If only circumstances had been different, 58 00:06:04,320 --> 00:06:06,787 we might have shared a love, 59 00:06:06,789 --> 00:06:09,693 one of mind more than body. 60 00:06:10,792 --> 00:06:14,263 But fate can be capricious and cruel. 61 00:06:16,232 --> 00:06:19,199 I have already taken measures to ensure that 62 00:06:19,201 --> 00:06:22,773 my one properly functioning organ be real to you. 63 00:06:23,739 --> 00:06:26,840 Study it, use it. 64 00:06:26,842 --> 00:06:31,478 If you need to, experiment with it. 65 00:06:31,480 --> 00:06:34,884 In that way, we will remain together. 66 00:06:37,186 --> 00:06:41,424 Goodbye for now, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE), Irma. 67 00:06:43,426 --> 00:06:44,461 I love you, too. 68 00:06:47,563 --> 00:06:50,167 (PHONE BUZZES) 69 00:06:54,671 --> 00:06:55,572 Yes, Hussman. 70 00:06:56,838 --> 00:06:57,640 What? 71 00:06:58,808 --> 00:06:59,743 You say you have it? 72 00:07:01,376 --> 00:07:02,679 I-I'll be right over. 73 00:07:03,746 --> 00:07:06,316 (UPBEAT MUSIC) 74 00:07:45,787 --> 00:07:48,756 Ah, Herr Frankenstein. 75 00:07:48,758 --> 00:07:49,960 Uh, yeah, yeah. 76 00:07:54,463 --> 00:07:56,864 Sorry, Dr. Frankenstein. 77 00:07:56,866 --> 00:07:58,331 Prompt as always. 78 00:07:58,333 --> 00:08:00,400 Are you sure it is him? 79 00:08:00,402 --> 00:08:02,936 And sweet as a summer's apple, so to speak. 80 00:08:02,938 --> 00:08:04,905 Nothing like a good apple, I say, 81 00:08:04,907 --> 00:08:06,773 at least until the worms get at it, 82 00:08:06,775 --> 00:08:07,977 if you know what I mean. 83 00:08:14,650 --> 00:08:17,951 Professor Hans Broedecker, how well I remember 84 00:08:17,953 --> 00:08:21,922 the day you booted me out of the university for my ideas. 85 00:08:21,924 --> 00:08:24,592 Heresy, blasphemy you called it. 86 00:08:24,594 --> 00:08:25,992 (SCOFFS IN DISGUST) 87 00:08:25,994 --> 00:08:28,728 Smartest man in Bavaria, so they tell me. 88 00:08:28,730 --> 00:08:30,299 Present company excluded. 89 00:08:37,407 --> 00:08:40,607 Kicked the bucket just this morning after his first class, 90 00:08:40,609 --> 00:08:43,010 right there on the stairs. 91 00:08:43,012 --> 00:08:43,843 Was it rare? 92 00:08:43,845 --> 00:08:45,512 Bad ticker. 93 00:08:45,514 --> 00:08:47,917 Never came close to bumping the ol' noggin on the way down. 94 00:08:51,620 --> 00:08:52,688 Herr Frankenstein. 95 00:08:56,625 --> 00:09:00,297 (GREGORE SCOFFS IN DISGUST) 96 00:09:04,966 --> 00:09:07,903 (COUGHS POINTEDLY) 97 00:09:09,372 --> 00:09:12,976 Sorry, I'm not as rich as my late cousin. 98 00:09:13,975 --> 00:09:16,712 I can see this here one's special, 99 00:09:17,879 --> 00:09:19,546 and you know the risks I've been taking 100 00:09:19,548 --> 00:09:20,915 for the likes of you. 101 00:09:20,917 --> 00:09:24,521 So, as they say, business before pleasure. 102 00:09:29,459 --> 00:09:32,029 (DRAMATIC MUSIC) 103 00:10:13,002 --> 00:10:16,506 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 104 00:10:34,456 --> 00:10:35,655 (GRUNTS) 105 00:10:35,657 --> 00:10:36,623 GERTRUDE: What the... 106 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 GREGORE: Oh, so sorry, madam. 107 00:10:37,960 --> 00:10:40,093 Out of all the clumsy... 108 00:10:40,095 --> 00:10:40,928 Miss? 109 00:10:40,930 --> 00:10:41,732 Oh. 110 00:10:57,946 --> 00:10:58,981 How's business? 111 00:11:01,082 --> 00:11:03,018 Like always, Gertrude. 112 00:11:04,954 --> 00:11:07,524 (MAN LAUGHING) 113 00:11:13,095 --> 00:11:15,563 Good morning, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE). 114 00:11:15,565 --> 00:11:17,231 Good morning. 115 00:11:17,233 --> 00:11:18,468 You should pick me. 116 00:11:19,469 --> 00:11:20,936 You should take both of us. 117 00:11:27,710 --> 00:11:30,747 Um, maybe just her. 118 00:11:32,248 --> 00:11:35,018 GERTRUDE: No pretty Frau to keep you warm tonight? 119 00:11:41,224 --> 00:11:42,025 Helga! 120 00:11:46,495 --> 00:11:51,000 My beautiful, my beautiful Helga, Fraulein Helga. 121 00:11:52,133 --> 00:11:54,234 Now, now, now, now, what's wrong with you? 122 00:11:54,236 --> 00:11:55,836 HELGA: Come back tomorrow, Franz! 123 00:11:55,838 --> 00:11:57,604 - You know my marks are good. - Maybe. 124 00:11:57,606 --> 00:11:58,905 Huh, I don't care too 125 00:11:58,907 --> 00:12:01,942 - much about your... - Don't touch me! 126 00:12:01,944 --> 00:12:02,779 Franz! 127 00:12:07,148 --> 00:12:11,184 Don't you touch her, you (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE). 128 00:12:11,186 --> 00:12:13,219 (GREGORE YELLS) 129 00:12:13,221 --> 00:12:14,954 The rat! 130 00:12:14,956 --> 00:12:18,224 (GREGORE SCREAMS IN PAIN) 131 00:12:18,226 --> 00:12:20,727 (GREGORE GRUNTS) 132 00:12:20,729 --> 00:12:23,466 (DRAMATIC MUSIC) 133 00:12:50,026 --> 00:12:51,995 (CRIES) 134 00:13:51,052 --> 00:13:55,624 I am now as ugly as the monster you created, Cousin Victor, 135 00:13:57,659 --> 00:13:59,328 but that should not matter to my Irma, 136 00:14:00,262 --> 00:14:02,165 who loves me for my brain. 137 00:14:23,152 --> 00:14:26,285 I am sorry, my Adonis. 138 00:14:26,287 --> 00:14:31,293 You have waited a long time, you can wait awhile longer. 139 00:14:34,763 --> 00:14:35,996 IRMA: Won't remember, 140 00:14:35,998 --> 00:14:38,064 my (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE), Gregore. 141 00:14:38,066 --> 00:14:42,368 The brain, once transplanted and reactivated, 142 00:14:42,370 --> 00:14:45,307 should retain all the memories, skills, 143 00:14:46,676 --> 00:14:49,045 and feelings of its former owner. 144 00:14:50,446 --> 00:14:53,383 The feelings, feelings, feelings. 145 00:15:05,360 --> 00:15:08,297 (WOMEN CHATTERING) 146 00:15:26,916 --> 00:15:29,652 (WOMAN LAUGHING) 147 00:15:36,292 --> 00:15:39,028 (FIRE CRACKLING) 148 00:15:40,162 --> 00:15:42,999 (WOMEN SCREAMING) 149 00:16:06,455 --> 00:16:09,124 (PHONE BUZZING) 150 00:16:20,536 --> 00:16:22,401 What is it, Hussman? 151 00:16:22,403 --> 00:16:23,536 HUSSMAN: I'm assuming you haven't heard, 152 00:16:23,538 --> 00:16:24,804 Dr. Frankenstein? 153 00:16:24,806 --> 00:16:26,006 Heard, what? 154 00:16:26,008 --> 00:16:28,942 Speak up, man, it's the middle of the night. 155 00:16:28,944 --> 00:16:33,450 Nasty fire at the music hall, during a rehearsal. 156 00:16:34,816 --> 00:16:38,251 So hot it melted the door locks. 157 00:16:38,253 --> 00:16:42,992 Poor babies, they must regret their decision to leave Paris. 158 00:16:52,200 --> 00:16:54,367 Most of them croaked choking on the smoke, 159 00:16:54,369 --> 00:16:56,505 so there's not too much damage. 160 00:17:00,276 --> 00:17:01,077 Fascinating. 161 00:17:04,914 --> 00:17:06,445 Well, except for what got burned, 162 00:17:06,447 --> 00:17:08,350 none of them too hard on the eyes. 163 00:17:09,385 --> 00:17:10,619 Unless of course one's picky. 164 00:17:14,490 --> 00:17:16,990 (GREGORE GRUNTS IN DISGUST) 165 00:17:16,992 --> 00:17:18,927 Well, there are one or two exceptions. 166 00:17:47,488 --> 00:17:50,490 See anything that strikes your fancy, 167 00:17:50,492 --> 00:17:53,396 or should I just Christmas wrap the lot of them? 168 00:17:54,495 --> 00:17:57,233 (DRAMATIC MUSIC) 169 00:18:39,073 --> 00:18:41,543 (LIPS SMACKING) 170 00:18:43,478 --> 00:18:46,615 (THUNDER CRACKING) 171 00:19:03,498 --> 00:19:06,568 (ELECTRONIC BUZZING) 172 00:19:07,569 --> 00:19:08,638 Good, good. 173 00:19:12,006 --> 00:19:14,443 Let the spirit and knowledge, 174 00:19:16,044 --> 00:19:21,016 along with my dearest Irma, guide me. 175 00:19:22,551 --> 00:19:27,557 And pray that when she wakes up to a perfect body 176 00:19:29,692 --> 00:19:34,226 that I've created, the body of Venus, 177 00:19:34,228 --> 00:19:38,600 that she still remembers. 178 00:19:40,234 --> 00:19:43,138 IRMA: If only circumstances had been different, 179 00:19:44,606 --> 00:19:47,676 we might have shared a love, one of mind more than body. 180 00:19:50,646 --> 00:19:53,549 (THUNDER CRASHING) 181 00:20:01,389 --> 00:20:04,494 (ELECTRONIC BUZZING) 182 00:20:25,113 --> 00:20:28,050 (LIQUIDS BURBLING) 183 00:21:58,307 --> 00:22:00,743 (CLOCK TICKING) 184 00:22:12,120 --> 00:22:14,122 Irma, Irma, my creation! 185 00:22:22,397 --> 00:22:24,399 Irma, don't you know me? 186 00:22:28,436 --> 00:22:30,806 What I've done for you, for us? 187 00:22:36,244 --> 00:22:40,413 Oh, your vocal chords, they won't function for awhile. 188 00:22:40,415 --> 00:22:41,818 They need time to heal. 189 00:22:46,155 --> 00:22:49,258 You're young again, perfect in every way. 190 00:23:08,944 --> 00:23:11,711 Oh, oh, what is it, the scars? 191 00:23:11,713 --> 00:23:16,449 Don't worry, it won't be long until they're healed also. 192 00:23:16,451 --> 00:23:17,453 I've seen to that. 193 00:23:25,827 --> 00:23:27,860 Irma, don't you know me? 194 00:23:27,862 --> 00:23:30,262 It's, it's Gregore. 195 00:23:30,264 --> 00:23:31,434 I don't understand. 196 00:23:33,401 --> 00:23:36,205 The brain should be functioning perfectly. 197 00:23:49,751 --> 00:23:54,757 Do-don't you recognize me, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)? 198 00:23:59,461 --> 00:24:00,863 You do recognize me. 199 00:24:04,899 --> 00:24:05,935 My love. 200 00:24:10,004 --> 00:24:13,005 (GREGORE CHOKES) 201 00:24:13,007 --> 00:24:16,711 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 202 00:24:24,453 --> 00:24:27,290 (FLESH SQUISHING) 203 00:24:38,367 --> 00:24:40,903 (TRANQUIL MUSIC) 204 00:25:19,407 --> 00:25:20,243 Gregore. 205 00:25:21,842 --> 00:25:23,579 Gregore, my (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE). 206 00:25:36,824 --> 00:25:40,028 Your vocal chords will heal, as will your scars. 207 00:25:42,697 --> 00:25:43,965 Just give time. 208 00:25:46,935 --> 00:25:47,869 My beloved. 209 00:26:16,798 --> 00:26:19,068 (GRUNTING) 210 00:27:29,003 --> 00:27:32,006 (CRICKETS CHIRPING) 211 00:27:43,185 --> 00:27:46,155 (DRAMATIC MUSIC) 212 00:28:23,257 --> 00:28:24,893 The grave death. 213 00:28:26,026 --> 00:28:28,663 It's the plague that rots the flesh. 214 00:28:30,698 --> 00:28:32,264 Should you really be doing that? 215 00:28:32,266 --> 00:28:35,635 Now please, Sylvie, don't lecture me anymore, 216 00:28:35,637 --> 00:28:37,002 this is everything I need 217 00:28:37,004 --> 00:28:39,672 - to calm my nerves. - I know, I know, Elsa, 218 00:28:39,674 --> 00:28:42,207 but it's just the thought of my skin turning gray 219 00:28:42,209 --> 00:28:43,609 and withering, I, 220 00:28:43,611 --> 00:28:45,211 - I just. - I know. 221 00:28:45,213 --> 00:28:49,014 Oh, forgive us, Frankenstein. 222 00:28:49,016 --> 00:28:50,983 We, we didn't mean anything. 223 00:28:50,985 --> 00:28:55,991 It's all right, I've learned to cope with tragedy. 224 00:28:56,590 --> 00:28:58,127 Oh, as have I. 225 00:28:59,927 --> 00:29:00,896 And still no cure. 226 00:29:02,062 --> 00:29:05,098 I wonder if our village will ever be rid of the curse... 227 00:29:05,100 --> 00:29:08,102 Yes, before it puts us all in our graves. 228 00:29:09,070 --> 00:29:11,173 My husband said it's carried by the wind. 229 00:29:12,573 --> 00:29:16,943 No matter what the cause is, one can't be too careful. 230 00:29:16,945 --> 00:29:19,145 Every night when I go to bed with the dread 231 00:29:19,147 --> 00:29:23,683 that when I awaken in the morning, beside my dear Claus. 232 00:29:23,685 --> 00:29:25,488 Or look into the mirror. 233 00:29:27,187 --> 00:29:31,824 Well, I must be off now, I've got my chores to do. 234 00:29:31,826 --> 00:29:35,627 We'll see you later, Frau Frankenstein, at the funeral. 235 00:29:35,629 --> 00:29:38,100 Yes, we'll be there for you. 236 00:29:40,167 --> 00:29:43,101 Good day, Frau Frankenstein. 237 00:29:43,103 --> 00:29:43,938 Good day. 238 00:29:55,015 --> 00:29:57,686 (INTENSE MUSIC) 239 00:30:02,157 --> 00:30:04,659 (PHONE RINGS) 240 00:30:16,236 --> 00:30:17,071 Hello? 241 00:30:18,607 --> 00:30:19,241 Who? 242 00:30:20,308 --> 00:30:22,241 Oh, hello Vincent. 243 00:30:22,243 --> 00:30:23,876 I wish to express my condolences, 244 00:30:23,878 --> 00:30:25,880 Frau Frankenstein, for your loss. 245 00:30:26,947 --> 00:30:30,683 (LENORE SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 246 00:30:30,685 --> 00:30:33,185 I know that you and my late husband 247 00:30:33,187 --> 00:30:36,789 weren't exactly friends, but I... 248 00:30:36,791 --> 00:30:39,258 That's not my main reason for calling. 249 00:30:39,260 --> 00:30:40,663 It's about the ring. 250 00:30:41,629 --> 00:30:42,231 The ring? 251 00:30:43,365 --> 00:30:45,868 You want to buy it? 252 00:30:47,002 --> 00:30:48,901 With all due respect, Frau Frankenstein, 253 00:30:48,903 --> 00:30:50,970 your husband has no further use for it. 254 00:30:50,972 --> 00:30:53,673 But I on the other hand, well... 255 00:30:53,675 --> 00:30:55,210 Just name your figure. 256 00:30:57,212 --> 00:31:01,713 I-I'm sorry Vincent, but the ring is not for sale, 257 00:31:01,715 --> 00:31:02,850 at any cost. 258 00:31:05,153 --> 00:31:08,624 You see, it was Helmut's request that we... 259 00:31:10,257 --> 00:31:11,092 You did what? 260 00:31:13,261 --> 00:31:15,965 (CAT PURRING) 261 00:31:37,785 --> 00:31:40,355 (BIRDS CHIRPING) 262 00:32:04,311 --> 00:32:06,782 (CHUCKLES) 263 00:32:08,949 --> 00:32:12,286 All right already, no need to wake the dead. 264 00:32:14,421 --> 00:32:16,691 Although that is an intriguing idea. 265 00:32:18,892 --> 00:32:20,358 Who is it? 266 00:32:20,360 --> 00:32:22,294 It is I, Vincent. 267 00:32:22,296 --> 00:32:25,266 Ah, Vincent, come in, come in. 268 00:32:26,834 --> 00:32:29,402 Come to see my latest treasure, huh? 269 00:32:29,404 --> 00:32:32,340 Smuggled in from South America just three days ago. 270 00:32:33,475 --> 00:32:37,777 Handsome, isn't, uh, wasn't he? (CHUCKLES) 271 00:32:37,779 --> 00:32:40,946 But I must say he's looking a mite better than you, of late. 272 00:32:40,948 --> 00:32:43,049 What's the matter, my friend? 273 00:32:43,051 --> 00:32:45,084 Johann, I've come to speak with you 274 00:32:45,086 --> 00:32:47,953 about a matter of grave importance. 275 00:32:47,955 --> 00:32:48,857 Grave? 276 00:32:50,225 --> 00:32:53,829 I'm interested, which calls for a libation. 277 00:33:00,502 --> 00:33:02,401 Here we are, my friend. 278 00:33:02,403 --> 00:33:05,941 The best amontillado that francs can buy. 279 00:33:09,343 --> 00:33:12,280 It will do you good to put some color back in those cheeks. 280 00:33:14,014 --> 00:33:17,282 Although I dare say, you look like you could benefit also 281 00:33:17,284 --> 00:33:19,420 from a thick steak and potatoes. 282 00:33:20,355 --> 00:33:22,257 Just the wine, thank you. 283 00:33:31,232 --> 00:33:34,367 And now, my friend, perhaps you can explain 284 00:33:34,369 --> 00:33:38,971 this pale countenance and those trembling hands. 285 00:33:38,973 --> 00:33:41,307 You look like you've seen a ghost. 286 00:33:41,309 --> 00:33:43,512 No ghost, Frankenstein. 287 00:33:46,414 --> 00:33:48,146 Frankenstein? 288 00:33:48,148 --> 00:33:50,582 Oh, you mean your former neighbor, 289 00:33:50,584 --> 00:33:52,417 not the monster that his famous ancestor 290 00:33:52,419 --> 00:33:55,187 was supposed to have stitched together? 291 00:33:55,189 --> 00:34:00,195 But Herr Frankenstein lies moldering in his grave, 292 00:34:01,061 --> 00:34:02,464 at least last I heard he was. 293 00:34:05,899 --> 00:34:09,501 What I must, what I'm compelled to tell you, 294 00:34:09,503 --> 00:34:12,904 begins when Herr Frankenstein was very much alive. 295 00:34:12,906 --> 00:34:16,544 Alive, despised, and feared. 296 00:34:18,446 --> 00:34:22,148 Herr Frankenstein, my neighbor, was a fiend. 297 00:34:22,150 --> 00:34:25,521 Oh, how he enjoyed taunting me, tormenting me. 298 00:34:26,621 --> 00:34:29,020 He knew all about my obsession for precious jewels, 299 00:34:29,022 --> 00:34:30,225 for possessing them. 300 00:34:31,926 --> 00:34:35,494 He wore a ring with the most magnificent jewel 301 00:34:35,496 --> 00:34:37,532 my eyes had ever beheld. 302 00:34:38,465 --> 00:34:41,402 It was something I had to own for myself. 303 00:34:42,636 --> 00:34:44,936 And though I was willing to pay well for that ring, 304 00:34:44,938 --> 00:34:47,942 Herr Frankenstein would not sell it to me for any price. 305 00:34:51,279 --> 00:34:53,445 Frankenstein knew how not owning 306 00:34:53,447 --> 00:34:55,850 the ring haunted me, day and night. 307 00:34:56,985 --> 00:34:59,121 But fate was about to intervene. 308 00:35:03,891 --> 00:35:07,293 As you know, people feared Herr Frankenstein, 309 00:35:07,295 --> 00:35:10,029 feared my might be conducting diabolic experiments 310 00:35:10,031 --> 00:35:11,465 like his forbearer. 311 00:35:13,467 --> 00:35:16,971 But this Frankenstein had no interest in creating monsters. 312 00:35:21,509 --> 00:35:24,513 Must you always taunt our poor neighbor, Helmut? 313 00:35:29,516 --> 00:35:32,050 Vincent means no harm. 314 00:35:32,052 --> 00:35:36,188 Vincent is an idiot, what with all his precious jewels. 315 00:35:36,190 --> 00:35:38,925 Everyone in this town is an idiot. 316 00:35:38,927 --> 00:35:41,594 Mein Gott, I wish we had never left Geneva. 317 00:35:41,596 --> 00:35:43,561 You've forgotten already, husband, 318 00:35:43,563 --> 00:35:46,634 that we didn't leave by choice. 319 00:35:47,601 --> 00:35:49,534 Idiots are everywhere. 320 00:35:49,536 --> 00:35:52,438 All right, forget about Vincent. 321 00:35:52,440 --> 00:35:54,373 It's you I'm worried about. 322 00:35:54,375 --> 00:35:55,543 Are you really? 323 00:35:56,511 --> 00:35:58,576 Concerned that I'll outlive you? 324 00:35:58,578 --> 00:35:59,512 Concerned that you'll never get to spend 325 00:35:59,514 --> 00:36:02,681 that incredible fortune you married me for? 326 00:36:02,683 --> 00:36:07,121 That I'll get strong and vigorous and stay that way forever? 327 00:36:09,424 --> 00:36:12,590 Victor was right in studying the ancient alchemists, 328 00:36:12,592 --> 00:36:14,559 as well as men of science. 329 00:36:14,561 --> 00:36:18,130 Paracelsus, Agrippa, Dippel. 330 00:36:18,132 --> 00:36:22,668 Men who saw the gift that Victor Frankenstein 331 00:36:22,670 --> 00:36:25,003 stumbled upon accidentally, 332 00:36:25,005 --> 00:36:27,308 and bestowed upon the so-called monster. 333 00:36:28,442 --> 00:36:31,476 I re-discovered that secret, Lenore. 334 00:36:31,478 --> 00:36:35,348 I've extracted it, defined it, isolated it. 335 00:36:35,350 --> 00:36:37,583 All through Victor's notes! 336 00:36:37,585 --> 00:36:39,485 But you can't be serious about trying 337 00:36:39,487 --> 00:36:41,590 this concoction on yourself. 338 00:36:42,723 --> 00:36:44,422 It might have the opposite effect, and... 339 00:36:44,424 --> 00:36:47,360 I'm touched by your concern, Lenore. 340 00:36:47,362 --> 00:36:51,063 So maybe after I've become young and immortal, 341 00:36:51,065 --> 00:36:52,567 I'll share this gift with you. 342 00:36:54,002 --> 00:36:58,270 But don't worry, I have tested it again and again, 343 00:36:58,272 --> 00:37:02,574 on small animals with comparatively short lifespans. 344 00:37:02,576 --> 00:37:06,579 And I assure you there is absolutely nothing 345 00:37:06,581 --> 00:37:08,150 that can possibly go wrong. 346 00:37:22,397 --> 00:37:23,230 Yes! 347 00:37:24,431 --> 00:37:29,603 I can feel it already, in every blood vessel, muscle, nerve. 348 00:37:31,172 --> 00:37:32,139 I feel... 349 00:37:33,074 --> 00:37:33,709 Helmut. 350 00:37:34,574 --> 00:37:35,743 I feel, ahh! 351 00:37:36,810 --> 00:37:40,413 Please no, Helmut. 352 00:37:40,415 --> 00:37:44,683 Please, no, oh my God, Helmut! 353 00:37:44,685 --> 00:37:45,753 The great death. 354 00:37:55,362 --> 00:37:58,132 (HELMUT MOANING) 355 00:38:00,500 --> 00:38:04,005 Why, why, why me? 356 00:38:04,672 --> 00:38:05,706 Why now? 357 00:38:08,409 --> 00:38:11,179 (LENORE GASPING) 358 00:38:36,304 --> 00:38:38,473 And may you rest in peace. 359 00:38:40,741 --> 00:38:42,141 Furthermore... 360 00:38:42,143 --> 00:38:44,610 He's all yours now, Frau Frankenstein. 361 00:38:44,612 --> 00:38:45,447 Thank you. 362 00:38:49,417 --> 00:38:53,152 Furthermore, while Herr Frankenstein's ways 363 00:38:53,154 --> 00:38:57,489 were a little different, he was still a child of God, 364 00:38:57,491 --> 00:39:02,430 who I pray will have mercy upon his immortal soul. 365 00:39:04,699 --> 00:39:06,802 Thankfully you almost weren't... 366 00:39:09,170 --> 00:39:11,570 Thank you for coming. 367 00:39:11,572 --> 00:39:12,774 If you need anything. 368 00:39:21,315 --> 00:39:22,150 Father? 369 00:39:23,083 --> 00:39:25,719 May God protect you, Frau Frankenstein. 370 00:39:40,467 --> 00:39:43,168 So there Herr Frankenstein lies, 371 00:39:43,170 --> 00:39:45,871 and still on his finger the damnable ring, 372 00:39:45,873 --> 00:39:50,579 the blood red ruby that's become my curse 373 00:39:51,746 --> 00:39:54,512 and driven me to the brink of madness. 374 00:39:54,514 --> 00:39:55,884 And you want that ring? 375 00:39:56,851 --> 00:39:59,221 It's the only way I'll ever know peace again. 376 00:40:00,388 --> 00:40:02,223 You'll help me, won't you, Johann? 377 00:40:03,357 --> 00:40:04,790 I don't think I could do it myself, 378 00:40:04,792 --> 00:40:07,559 I don't think I have the stomach for it, 379 00:40:07,561 --> 00:40:08,529 but you have. 380 00:40:10,264 --> 00:40:15,270 Well, I, I have a shovel, but robbing a grave? 381 00:40:17,737 --> 00:40:20,739 I admit that would be a new experience, even for me, 382 00:40:20,741 --> 00:40:25,746 but it's been almost a week, and remember, the plague. 383 00:40:27,748 --> 00:40:29,949 We'll take precautions. 384 00:40:29,951 --> 00:40:32,387 No, I am, I'm sorry, Vincent. 385 00:40:33,520 --> 00:40:35,623 I'm a collector, not a body snatcher. 386 00:40:37,324 --> 00:40:39,426 But have fun! 387 00:40:41,895 --> 00:40:45,633 You know, I wonder which works quicker, 388 00:40:46,967 --> 00:40:49,571 the plague or the worms? 389 00:40:54,741 --> 00:40:56,844 (OWL HOOTS) 390 00:41:35,949 --> 00:41:38,686 (SHOVEL SCRAPES) 391 00:42:01,875 --> 00:42:04,812 (DRAMATIC MUSIC) 392 00:43:09,976 --> 00:43:12,614 Buried alive, interesting. 393 00:43:13,781 --> 00:43:15,947 Unless, of course, Herr Frankenstein's 394 00:43:15,949 --> 00:43:18,717 potion actually worked. 395 00:43:18,719 --> 00:43:21,690 I heard his heartbeat, it was maddening. 396 00:43:23,123 --> 00:43:27,728 Probably your imagination, or your guilty conscience. 397 00:43:28,862 --> 00:43:30,996 But such strength, that was no imagination. 398 00:43:30,998 --> 00:43:34,936 It was superhuman, supernatural. 399 00:43:36,103 --> 00:43:39,407 Well, I, I think you for your generous gift, old friend. 400 00:43:40,808 --> 00:43:45,413 You know, I once almost acquired an authentic hand of glory, 401 00:43:46,080 --> 00:43:47,415 back when I lived in Arkham. 402 00:43:48,516 --> 00:43:50,549 But those pesky government officials, 403 00:43:50,551 --> 00:43:53,654 they don't always appreciate such treasures. 404 00:43:54,788 --> 00:43:57,054 Don't let it touch your bare skin. 405 00:43:57,056 --> 00:43:57,926 Of course. 406 00:43:59,027 --> 00:44:03,498 No, I plan to preserve it and display it under glass. 407 00:44:04,864 --> 00:44:09,034 So, now that Herr Frankenstein's wonder drug 408 00:44:09,036 --> 00:44:12,804 seems to have run its course, let's celebrate. 409 00:44:12,806 --> 00:44:15,007 Oh, if you don't mind, it's morning, 410 00:44:15,009 --> 00:44:16,842 I should be on my way. 411 00:44:16,844 --> 00:44:19,511 I understand, you want to get home, 412 00:44:19,513 --> 00:44:21,646 admire your prize, perhaps pose with it 413 00:44:21,648 --> 00:44:22,817 in front of the mirror. 414 00:44:23,918 --> 00:44:27,389 As one collector to another, I understand perfectly. 415 00:44:50,177 --> 00:44:53,415 Ah, now where am I going to put you, my lovely? 416 00:44:54,647 --> 00:44:56,884 (CHUCKLES) 417 00:45:15,268 --> 00:45:18,138 (INTENSE MUSIC) 418 00:45:40,860 --> 00:45:43,697 (HAND SCRABBLING) 419 00:45:59,647 --> 00:46:02,114 You'll never torment me again. 420 00:46:02,116 --> 00:46:03,282 You hear me? 421 00:46:03,284 --> 00:46:07,188 You stinking, fetid, mass of pestilence. 422 00:46:13,893 --> 00:46:15,763 I'm sorry, did you say something? 423 00:46:17,230 --> 00:46:21,935 Just talking to myself, uh, stupid habit I must overcome. 424 00:46:22,802 --> 00:46:24,201 Good evening, Frau Frankenstein. 425 00:46:24,203 --> 00:46:25,506 Good evening, may I? 426 00:46:50,730 --> 00:46:52,699 Come to pay your respects, I see. 427 00:46:54,134 --> 00:46:56,938 I come to visit my dear Helmut every day. 428 00:46:58,272 --> 00:47:01,976 I prefer coming here at night, it's more quiet. 429 00:47:04,277 --> 00:47:06,945 But what are you doing here at this hour? 430 00:47:06,947 --> 00:47:08,249 It's almost closing time. 431 00:47:09,850 --> 00:47:11,148 I uh... 432 00:47:11,150 --> 00:47:15,887 But since you're here, I'd like to apologize 433 00:47:15,889 --> 00:47:18,092 for my late husband's behavior towards you. 434 00:47:18,993 --> 00:47:23,230 It was rude and uncalled for. 435 00:47:24,632 --> 00:47:26,868 It was nothing, Frau Frankenstein. 436 00:47:28,668 --> 00:47:31,839 You know, I really did love him, but... 437 00:47:35,942 --> 00:47:37,344 His brilliant mind. 438 00:47:39,413 --> 00:47:44,619 I'm sure you know by now, the tragic news about your friend. 439 00:47:47,321 --> 00:47:48,156 Johann? 440 00:47:49,022 --> 00:47:50,324 So you don't know. 441 00:47:52,993 --> 00:47:54,094 I am sorry. 442 00:47:55,196 --> 00:47:57,395 It appears as though it wasn't just the pestilence 443 00:47:57,397 --> 00:48:00,331 that claimed your friend's life. 444 00:48:00,333 --> 00:48:02,369 There were marks on the throat. 445 00:48:04,337 --> 00:48:08,273 Finger marks, as if strangled by the hand 446 00:48:08,275 --> 00:48:09,811 possessing great strength. 447 00:48:26,293 --> 00:48:29,030 (DRAMATIC MUSIC) 448 00:48:50,284 --> 00:48:53,388 (BREATHES HEAVILY) 449 00:49:14,007 --> 00:49:17,011 (CRICKETS CHIRPING) 450 00:49:33,860 --> 00:49:36,697 (HAND SCRABBLING) 451 00:49:41,235 --> 00:49:43,905 (VINCENT YELLS) 452 00:49:53,413 --> 00:49:57,185 Frankenstein, I'd gladly give it back, but... 453 00:50:04,324 --> 00:50:07,195 (VINCENT YELLS) 454 00:50:25,511 --> 00:50:28,348 (BLOOD SPLASHING) 455 00:50:36,355 --> 00:50:39,292 (VINCENT GRUNTS) 456 00:51:19,333 --> 00:51:22,103 (THUNDER CRACKS) 457 00:51:23,536 --> 00:51:26,371 NARRATOR: Out of the past, phantoms of a world 458 00:51:26,373 --> 00:51:30,677 gone by speak again the immortal tale, Frankenstein. 459 00:51:34,547 --> 00:51:36,447 VICTOR: Be warned, you doctors 460 00:51:36,449 --> 00:51:39,250 and scientists who come after me. 461 00:51:39,252 --> 00:51:42,253 Be warned that man must not experiment 462 00:51:42,255 --> 00:51:44,521 with the secrets of life. 463 00:51:44,523 --> 00:51:47,491 This creature will live. 464 00:51:47,493 --> 00:51:49,326 PROFESSOR: You're trying to play God, Victor. 465 00:51:49,328 --> 00:51:50,427 It's heresy! 466 00:51:50,429 --> 00:51:52,163 VICTOR: It's science. 467 00:51:52,165 --> 00:51:53,130 PROFESSOR: He's hideous. 468 00:51:53,132 --> 00:51:54,532 VICTOR: Yes, he's hideous. 469 00:51:54,534 --> 00:51:56,233 PROFESSOR: Have you any idea what kind of horror 470 00:51:56,235 --> 00:51:58,168 you've let loose in England? 471 00:51:58,170 --> 00:51:59,637 VICTOR: Put that knife down, Professor! 472 00:51:59,639 --> 00:52:01,206 PROFESSOR: No, I can't let, ooh! 473 00:52:01,208 --> 00:52:02,440 (GRUNTING) 474 00:52:02,442 --> 00:52:04,643 Oh, he's got me in the clutch of his hand. 475 00:52:04,645 --> 00:52:06,913 VICTOR: Now, what do you expect of me? 476 00:52:08,348 --> 00:52:12,485 MONSTER: A companion, a woman, of the same species. 477 00:52:14,087 --> 00:52:17,621 One who will be my friend. 478 00:52:17,623 --> 00:52:20,060 This being you must create. 479 00:52:21,527 --> 00:52:22,494 VICTOR: No, I'll not do it. 480 00:52:22,496 --> 00:52:23,994 (CAR CLATTERING) 481 00:52:23,996 --> 00:52:25,165 Gosh darnit! 482 00:52:26,933 --> 00:52:29,233 (THUNDER CRASHES) 483 00:52:29,235 --> 00:52:32,137 It was a heck of a time for my engine to conk out. 484 00:52:32,139 --> 00:52:34,405 There I was, stuck in the middle of nowhere, 485 00:52:34,407 --> 00:52:37,474 about to get drowned in Uncle Noah's next flood. 486 00:52:37,476 --> 00:52:39,610 Already the lightning bolts were crashing overhead 487 00:52:39,612 --> 00:52:43,315 like hopped up eels at an electrician's convention. 488 00:52:43,317 --> 00:52:45,519 But I suppose it could be worse. 489 00:52:48,288 --> 00:52:51,956 A fine kettle of gefilte for me, Jack Anvil, 490 00:52:51,958 --> 00:52:54,992 enemy of criminals, hopheads and other lowlifes. 491 00:52:54,994 --> 00:52:58,295 Fated to die of ammonia like some skid row bum, 492 00:52:58,297 --> 00:53:00,498 instead of a more respectable way, 493 00:53:00,500 --> 00:53:04,569 like at the business end of some gunzel's 45. 494 00:53:04,571 --> 00:53:07,174 (WOLF HOWLING) 495 00:53:18,384 --> 00:53:20,687 (OWL HOOTING) 496 00:53:37,503 --> 00:53:39,337 I doubted I'd find a mechanic this time of night 497 00:53:39,339 --> 00:53:42,574 out here in the boondocks, but if I could just get 498 00:53:42,576 --> 00:53:46,244 to a phone before the storm clouds opened up. 499 00:53:46,246 --> 00:53:49,183 (KNOCKING ON DOOR) 500 00:53:57,223 --> 00:53:58,024 Hello? 501 00:53:59,692 --> 00:54:00,625 Hello? 502 00:54:00,627 --> 00:54:02,594 The set up seemed familiar. 503 00:54:02,596 --> 00:54:05,529 I recalled similar situations that Lamont Cranston 504 00:54:05,531 --> 00:54:08,632 and Sam Spade found themselves in on the radio. 505 00:54:08,634 --> 00:54:11,369 Well if it was good enough for them, 506 00:54:11,371 --> 00:54:13,607 at least the outside looked friendly enough. 507 00:54:15,174 --> 00:54:16,243 How may I help you? 508 00:54:21,647 --> 00:54:25,051 Where'd they find you, Central Casting? 509 00:54:27,487 --> 00:54:31,025 Sorry to bother you so late, but my jalopy's engine died. 510 00:54:32,192 --> 00:54:33,690 That storm's about to break any second. 511 00:54:33,692 --> 00:54:38,465 Wait here, I will speak with the owner of the house. 512 00:54:39,331 --> 00:54:43,337 Perhaps you may stay the night. 513 00:54:44,503 --> 00:54:47,304 Didn't this guy know Halloween was over? 514 00:54:47,306 --> 00:54:48,806 I felt like I was one of the East Side Kids 515 00:54:48,808 --> 00:54:50,577 about to meet Bela Lugosi. 516 00:54:52,746 --> 00:54:54,679 Can I just use your phone? 517 00:54:54,681 --> 00:54:56,146 Maybe there's a local gas station... 518 00:54:56,148 --> 00:54:58,685 I'm sorry, sir, but the phone 519 00:55:05,659 --> 00:55:07,061 is dead. 520 00:55:08,694 --> 00:55:10,463 But if you will wait here. 521 00:55:14,301 --> 00:55:17,138 JACK: At least he didn't say walk this way. 522 00:55:23,143 --> 00:55:25,579 Can't be too careful. 523 00:55:27,681 --> 00:55:29,215 Burglars, you know. 524 00:55:30,583 --> 00:55:35,156 Yeah, there's plenty around here, so much to steal. 525 00:55:36,589 --> 00:55:39,757 Obviously this dump hadn't been attended to in decades. 526 00:55:39,759 --> 00:55:42,826 It was sorely in need of a woman's touch. 527 00:55:42,828 --> 00:55:46,230 Any woman, even Lady MacBeth. 528 00:55:46,232 --> 00:55:49,666 But at least the joint was dry, and warm. 529 00:55:49,668 --> 00:55:51,739 I just hoped things wouldn't get too hot. 530 00:55:57,576 --> 00:56:01,381 Please, make yourself comfortable. 531 00:56:05,851 --> 00:56:07,487 The doctor will be with you 532 00:56:14,161 --> 00:56:14,795 personally. 533 00:56:16,795 --> 00:56:17,697 Doctor, huh? 534 00:56:18,697 --> 00:56:19,632 Thanks, Jeeves. 535 00:56:22,768 --> 00:56:23,803 Uh, Juana? 536 00:56:27,306 --> 00:56:28,141 Ungawa? 537 00:56:29,909 --> 00:56:35,116 The name is Mogambo, sir. 538 00:56:39,219 --> 00:56:41,655 Sorry, Mogambo. 539 00:56:43,723 --> 00:56:46,393 Where's Larry and chimp? 540 00:56:48,761 --> 00:56:51,228 I couldn't help but notice the painting, 541 00:56:51,230 --> 00:56:54,666 maybe of Dr. Jekyl during his college days. 542 00:56:54,668 --> 00:56:56,833 I wonder if the doctor was spying on me through 543 00:56:56,835 --> 00:56:59,369 the portrait, with eyes that would follow me 544 00:56:59,371 --> 00:57:01,774 wherever I walked inside this mausoleum. 545 00:57:06,880 --> 00:57:07,915 My hat! 546 00:58:03,902 --> 00:58:05,705 Dr. Mortality. 547 00:58:07,440 --> 00:58:09,607 (SIGHS) 548 00:58:09,609 --> 00:58:11,344 Yes, Mogambo? 549 00:58:12,511 --> 00:58:15,949 I believe we have finally found the one. 550 00:58:18,752 --> 00:58:19,587 At last. 551 00:58:24,924 --> 00:58:25,759 At last. 552 00:58:33,667 --> 00:58:35,335 You know what to do. 553 00:58:51,016 --> 00:58:54,020 (THUNDER CRASHES) 554 00:58:58,391 --> 00:59:01,662 (ENTICING VIOLIN MUSIC) 555 00:59:15,007 --> 00:59:16,009 ALL: Sir. 556 00:59:22,915 --> 00:59:23,750 Could I? 557 00:59:27,987 --> 00:59:30,691 Thank you, that's very nice. 558 00:59:36,029 --> 00:59:37,128 Cigarette? 559 00:59:37,130 --> 00:59:39,633 I'm trying to stop, I hear those things kill ya. 560 00:59:41,034 --> 00:59:44,501 Did I say something about a woman's touch? 561 00:59:44,503 --> 00:59:46,904 Like maybe Charlie Chan's number one, 562 00:59:46,906 --> 00:59:48,909 two, and three daughters? 563 00:59:50,877 --> 00:59:54,478 You need something warm in your stomach, kind sir. 564 00:59:54,480 --> 00:59:56,913 After being outside in the cold. 565 00:59:56,915 --> 00:59:58,785 We will see to your needs. 566 01:00:01,955 --> 01:00:03,887 I need to be warmed up. 567 01:00:03,889 --> 01:00:05,123 (CHUCKLING) 568 01:00:05,125 --> 01:00:08,726 It is oolong tea, from our homeland. 569 01:00:08,728 --> 01:00:12,833 Very, very hot. 570 01:00:14,667 --> 01:00:15,768 Yes, you are. 571 01:00:19,538 --> 01:00:23,141 The tea, the tea is, Miss, uh, Miss? 572 01:00:23,143 --> 01:00:24,842 Anna May. 573 01:00:24,844 --> 01:00:25,976 Anna Lee. 574 01:00:25,978 --> 01:00:26,813 Anna Lu. 575 01:00:30,884 --> 01:00:34,788 (JACK SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 576 01:00:40,692 --> 01:00:43,126 Very good, very good. 577 01:00:43,128 --> 01:00:46,663 How could I refuse an offer from silky skirts like these? 578 01:00:46,665 --> 01:00:50,768 Besides, the China dolls obviously went for me. 579 01:00:50,770 --> 01:00:53,107 I mean, don't all dames? 580 01:00:54,139 --> 01:00:54,975 And so. 581 01:01:01,214 --> 01:01:02,547 Oh! 582 01:01:02,549 --> 01:01:05,085 (GIRLS LAUGHING) 583 01:01:07,152 --> 01:01:10,520 Women like men with brains. 584 01:01:10,522 --> 01:01:11,691 - Yes. - Mm, yes. 585 01:01:19,132 --> 01:01:23,070 So uh, who's this guy, the doctor's granddaddy? 586 01:01:24,170 --> 01:01:26,607 (CHUCKLES) 587 01:01:33,980 --> 01:01:36,179 What kind of herbs did you say was in this? 588 01:01:36,181 --> 01:01:37,016 Oolong. 589 01:01:38,918 --> 01:01:39,753 Oh. 590 01:01:41,253 --> 01:01:44,788 The tea felt soothing as it went down the hatch. 591 01:01:44,790 --> 01:01:48,092 Also strange, and I wondered if somebody 592 01:01:48,094 --> 01:01:49,663 might have slipped me a Mickey. 593 01:01:52,764 --> 01:01:53,699 Say, babies, 594 01:01:55,201 --> 01:01:58,138 what do you say once this storm lets up, 595 01:01:59,505 --> 01:02:03,777 the four of us slip out for some chop suey. 596 01:02:05,011 --> 01:02:06,947 I know this place in Chinatown. 597 01:02:14,087 --> 01:02:16,790 Hey uh, who is this guy again? 598 01:02:22,161 --> 01:02:24,231 You admire fine works of art? 599 01:02:25,531 --> 01:02:26,966 Yeah, you could say that. 600 01:02:33,038 --> 01:02:37,143 That portrait is one of my most prized possessions. 601 01:02:38,143 --> 01:02:39,976 You know who that is? 602 01:02:39,978 --> 01:02:41,945 What is this, 20 questions? 603 01:02:41,947 --> 01:02:43,547 Give me a hint. 604 01:02:43,549 --> 01:02:46,683 Dorian Gray's second cousin, once removed. 605 01:02:46,685 --> 01:02:49,686 The guy reminded me of Boris Karloff. 606 01:02:49,688 --> 01:02:53,657 Somehow, as I started to get drowsy, 607 01:02:53,659 --> 01:02:58,295 I was getting the feeling that I was about to be removed. 608 01:02:58,297 --> 01:03:01,998 That's Victor Frankenstein, one of the most brilliant 609 01:03:02,000 --> 01:03:04,201 scientists the world has ever known, 610 01:03:04,203 --> 01:03:07,103 and a great inspiration to me. 611 01:03:07,105 --> 01:03:09,072 Is that so? 612 01:03:09,074 --> 01:03:10,708 I always thought Frankenstein was just some guy 613 01:03:10,710 --> 01:03:13,547 in the movies who got mixed up with Abbott and Costello. 614 01:03:15,614 --> 01:03:19,983 I'm told I bear a striking resemblance to Victor, 615 01:03:19,985 --> 01:03:22,052 wouldn't you agree, Mr... 616 01:03:22,054 --> 01:03:27,060 Anvil, Jack Anvil, P.I. at your service. 617 01:03:32,264 --> 01:03:33,199 Mr... 618 01:03:35,301 --> 01:03:40,306 Mortality, Dr. Mortality, at your service, Mr. Anvil. 619 01:03:43,308 --> 01:03:48,079 JACK: I didn't like the sound of that name, Mortality. 620 01:03:48,081 --> 01:03:53,086 It reminded me of death, and that map of his, 621 01:03:53,953 --> 01:03:55,386 like some looney from the pages 622 01:03:55,388 --> 01:03:58,221 of Black Mask or Weird Tales. 623 01:03:58,223 --> 01:04:00,858 But at that moment, what I thought 624 01:04:00,860 --> 01:04:04,031 of this bargain basement Karloff didn't seem to matter. 625 01:04:12,772 --> 01:04:15,241 DR. MORTALITY: Yes, yes, yes. 626 01:04:20,679 --> 01:04:22,313 Is he the one? 627 01:04:22,315 --> 01:04:24,748 The one you've been waiting for? 628 01:04:24,750 --> 01:04:28,351 Waiting so long for, my dearest? 629 01:04:28,353 --> 01:04:29,188 Dearest? 630 01:04:30,156 --> 01:04:30,991 You three? 631 01:04:32,324 --> 01:04:36,330 You're with this creep, all three? 632 01:04:37,730 --> 01:04:40,067 Yes, yes, yes, my lovelies. 633 01:04:41,167 --> 01:04:42,636 He'll do just nicely. 634 01:04:43,770 --> 01:04:47,174 Nicely, do what nicely? 635 01:04:48,674 --> 01:04:51,342 Something wasn't right with this setup. 636 01:04:51,344 --> 01:04:55,945 I knew that rain or not, I had to make a beeline outta here. 637 01:04:55,947 --> 01:04:59,884 Just a few well-aimed shots with my licensed .38 snub nose 638 01:04:59,886 --> 01:05:03,119 and I'd be free and out of this madhouse. 639 01:05:03,121 --> 01:05:06,993 But Mr. Michael Fend had already done his dirty work. 640 01:05:08,293 --> 01:05:09,996 You can't escape, Mr. Anvil. 641 01:05:11,029 --> 01:05:12,262 The drug that Anna May gave you 642 01:05:12,264 --> 01:05:14,301 will immobilize you for hours. 643 01:05:15,735 --> 01:05:19,339 That'll give me just enough time to preform the operation. 644 01:05:24,043 --> 01:05:26,744 Mogambo, it's time. 645 01:05:26,746 --> 01:05:28,344 As you wish. 646 01:05:28,346 --> 01:05:30,413 JACK: Although I couldn't move, the gray matter 647 01:05:30,415 --> 01:05:34,050 in my noggin still worked like gangbusters. 648 01:05:34,052 --> 01:05:37,353 Besides, the dolls seemed to be on my team. 649 01:05:37,355 --> 01:05:39,155 Maybe they'd grab my heat 650 01:05:39,157 --> 01:05:41,324 and bail me outta this insane asylum. 651 01:05:41,326 --> 01:05:43,397 Yeah, maybe. 652 01:05:45,331 --> 01:05:48,933 So, maybe the China dolls didn't go for me 653 01:05:48,935 --> 01:05:50,934 as much as I thought. 654 01:05:50,936 --> 01:05:54,270 It wasn't the first time my hunch was a little bit off, 655 01:05:54,272 --> 01:05:55,873 or I'd been given the double cross 656 01:05:55,875 --> 01:05:57,377 by some good looking dame. 657 01:05:58,310 --> 01:06:01,344 But I was getting the sneaking suspicion 658 01:06:01,346 --> 01:06:03,449 that this might be the last. 659 01:06:07,319 --> 01:06:09,388 (GRUNTS) 660 01:06:12,324 --> 01:06:15,125 I was beginning to wonder if this craziness 661 01:06:15,127 --> 01:06:17,293 was just a nightmare. 662 01:06:17,295 --> 01:06:20,163 The result of that pastrami sandwich and dill pickle 663 01:06:20,165 --> 01:06:23,000 that cute waitress served me back at the diner. 664 01:06:23,002 --> 01:06:26,436 But if that was the case, Jack Anvil, 665 01:06:26,438 --> 01:06:30,373 private gumshoe, wasn't laughing. 666 01:06:30,375 --> 01:06:33,312 (THUNDER CRASHING) 667 01:06:47,460 --> 01:06:50,397 (GARGANTUS GROWLS) 668 01:07:13,853 --> 01:07:16,219 I was finally starting to get it. 669 01:07:16,221 --> 01:07:21,227 That crazy as this seemed, this was no gosh darned joke. 670 01:07:22,494 --> 01:07:26,366 You're wasting your time Mr., Mr. Anvil. 671 01:07:29,368 --> 01:07:33,473 But uh, I suppose you're entitled to an explanation. 672 01:07:45,083 --> 01:07:49,922 Gargantus was a gift from Mogambo's tribe. 673 01:07:51,556 --> 01:07:54,493 (GARGANTUS GROWLS) 674 01:07:56,996 --> 01:07:58,431 I see that my pet likes you, 675 01:08:00,232 --> 01:08:03,502 but I must apologize for his uncouth behavior. 676 01:08:15,480 --> 01:08:18,381 You see, he's hungry, and I've been too busy 677 01:08:18,383 --> 01:08:21,585 the last few hours to feed my little pet. 678 01:08:21,587 --> 01:08:22,653 JACK: Little pet? 679 01:08:22,655 --> 01:08:25,521 More like King Kong's big brat. 680 01:08:25,523 --> 01:08:28,594 If I ever needed an assist from Clyde Beatty, this was it. 681 01:08:29,962 --> 01:08:31,494 I hoped that what they said about gorillas 682 01:08:31,496 --> 01:08:33,465 being vegetarians was true. 683 01:08:34,667 --> 01:08:37,533 But after he's fed, he's really quite harmless. 684 01:08:37,535 --> 01:08:42,439 I do hope you like Gargantus as much as he likes you, 685 01:08:42,441 --> 01:08:46,880 because Gargantus is going to be your new home. 686 01:08:49,514 --> 01:08:52,852 Victor Frankenstein, who's portrait you so admired, 687 01:08:54,286 --> 01:08:58,421 once created a living human being by assembling parts 688 01:08:58,423 --> 01:09:01,627 of corpses and then bringing alive. 689 01:09:02,695 --> 01:09:05,565 He came to be known as Frankenstein's monster. 690 01:09:07,066 --> 01:09:09,069 (ROARS) 691 01:09:10,703 --> 01:09:15,909 Simply put, Mr. Anvil, I'm going to remove your brain, 692 01:09:17,310 --> 01:09:20,480 your living brain, and transfer it into the head of my ape. 693 01:09:22,080 --> 01:09:25,384 After the operation you're going to be neither man nor ape, 694 01:09:27,386 --> 01:09:30,453 but my creation, mine. 695 01:09:30,455 --> 01:09:33,025 Capable of human thoughts and reasoning, 696 01:09:34,192 --> 01:09:37,998 but with the strength and power of a Hercules. 697 01:09:39,397 --> 01:09:44,167 Oh, the scientific knowledge that we're gonna glean 698 01:09:44,169 --> 01:09:45,638 from this experiment. 699 01:09:47,405 --> 01:09:50,674 Don't worry, Mr. Anvil, I'll be merciful. 700 01:09:50,676 --> 01:09:55,682 You'll sleep soundly, painlessly, mercifully, 701 01:09:58,517 --> 01:09:59,552 but only for awhile. 702 01:10:01,387 --> 01:10:03,453 JACK: The guy was Section 8, 703 01:10:03,455 --> 01:10:06,523 but the reason for his nuttiness wasn't my problem. 704 01:10:06,525 --> 01:10:09,493 There I was, like some poor stiff in a mortuary, 705 01:10:09,495 --> 01:10:11,698 waiting for the undertaker to go to work. 706 01:10:13,331 --> 01:10:14,534 Pleasant dreams, hmm? 707 01:10:18,204 --> 01:10:21,206 JACK: And then the world disappeared. 708 01:10:22,374 --> 01:10:24,944 (SERENE MUSIC) 709 01:10:44,663 --> 01:10:48,698 I may have dreamed of the three Annas, maybe more. 710 01:10:48,700 --> 01:10:51,603 All of us marooned on some remote island, 711 01:10:53,105 --> 01:10:55,674 with them all decked out like Maria Montez or Dottie Lamour. 712 01:10:57,676 --> 01:10:59,044 ALL: Hi, Jack. 713 01:11:02,048 --> 01:11:06,453 JACK: And me, the only guy around for thousands of miles. 714 01:11:10,222 --> 01:11:12,759 (RELAXING MUSIC) 715 01:11:57,469 --> 01:11:59,739 (BIRD CHIRPS) 716 01:12:06,411 --> 01:12:10,113 All dreams, especially the best ones, 717 01:12:10,115 --> 01:12:11,817 can turn into nightmares. 718 01:12:13,651 --> 01:12:18,457 When I finally woke up, I wasn't paralyzed anymore, 719 01:12:19,624 --> 01:12:22,225 but moving wasn't easy. 720 01:12:22,227 --> 01:12:24,728 As if I'd put on weight like some fatso let loose 721 01:12:24,730 --> 01:12:27,163 in an all you can eat bakery. 722 01:12:27,165 --> 01:12:28,532 My head ached. 723 01:12:28,534 --> 01:12:30,536 There was an empty rumbling in my gut 724 01:12:31,803 --> 01:12:36,172 reminding me of the gunfire I heard in Normandy back in '44. 725 01:12:36,174 --> 01:12:40,144 Then I remembered every confounded gosh darn detail. 726 01:12:40,146 --> 01:12:42,749 I felt like I needed a haircut, and I was hungry. 727 01:12:43,615 --> 01:12:45,752 And so was Gargantus. 728 01:12:48,721 --> 01:12:52,355 It also finally sunk in that those Anna babes 729 01:12:52,357 --> 01:12:55,259 really didn't have a thing for me after all. 730 01:12:55,261 --> 01:12:57,763 What did they see in Dr. Mortality? 731 01:12:59,264 --> 01:13:04,103 Guess I will never understand the opposite gender. 732 01:13:05,504 --> 01:13:08,641 Or should that be species? 733 01:13:09,741 --> 01:13:12,943 Yeah, I was hungry, or Gargantus was. 734 01:13:12,945 --> 01:13:16,313 Maybe the food wasn't a Brown Derby T-bone, 735 01:13:16,315 --> 01:13:18,916 but somehow, I was like a starving man 736 01:13:18,918 --> 01:13:21,685 at a free smorgasbord. 737 01:13:21,687 --> 01:13:25,492 And yeah, I'd become vegetarian. 738 01:13:26,859 --> 01:13:30,860 And you know, as long as Dr. Mortality and his looney crew 739 01:13:30,862 --> 01:13:35,767 continued to feed me, and occasionally clean out my mess, 740 01:13:37,236 --> 01:13:40,938 what more could any ape, human brain or not, ask for? 741 01:13:40,940 --> 01:13:45,645 So as far as Jack Anvil, former P.I. was concerned, 742 01:13:46,812 --> 01:13:50,316 the case of the mad house of death was closed. 743 01:13:51,717 --> 01:13:56,252 But only one thing I still couldn't understand. 744 01:13:56,254 --> 01:14:00,224 Those three China dolls, they really were 745 01:14:00,226 --> 01:14:02,391 that creep's girlfriends? 746 01:14:02,393 --> 01:14:05,729 Heck, I shoulda got more chummy with that waitress 747 01:14:05,731 --> 01:14:06,766 back at the diner. 748 01:14:07,833 --> 01:14:08,902 I knew she liked me. 749 01:14:10,401 --> 01:14:12,769 (THUNDER CRASHES) 750 01:14:12,771 --> 01:14:15,407 (WOLF HOWLS) 751 01:14:26,718 --> 01:14:29,221 (EERIE MUSIC) 752 01:14:42,868 --> 01:14:45,504 I call upon you, Victor Frankenstein, 753 01:14:47,438 --> 01:14:50,442 that your immortal spirit guides my hands. 754 01:15:17,835 --> 01:15:20,871 When you awaken in your new body, 755 01:15:20,873 --> 01:15:24,576 all memory of your former life will be wiped clean, 756 01:15:25,511 --> 01:15:28,548 and you will obey only me. 757 01:15:30,014 --> 01:15:32,718 You will have the strength of many men, my creation, 758 01:15:33,886 --> 01:15:35,487 and live forever. 759 01:15:47,833 --> 01:15:50,770 (ELECTRIC BUZZING) 760 01:15:58,744 --> 01:16:01,514 (ACCORDION MUSIC) 761 01:16:05,718 --> 01:16:09,055 (INDISTINCT WHISPERING) 762 01:16:14,959 --> 01:16:16,493 Here you go, Radu. 763 01:16:16,495 --> 01:16:18,494 Have a good evening. 764 01:16:18,496 --> 01:16:21,066 As well as I can, Adelina, babysitting the dead. 765 01:16:21,999 --> 01:16:23,699 Make that undead. 766 01:16:23,701 --> 01:16:25,935 Wine, our best, and two glasses. 767 01:16:25,937 --> 01:16:26,972 Coming right up, Crina. 768 01:16:31,642 --> 01:16:34,043 Can you get you gentlemen anything else to drink? 769 01:16:34,045 --> 01:16:35,414 Or maybe a couple? 770 01:16:36,714 --> 01:16:39,416 Claudiu, only drinks are for sale tonight. 771 01:16:39,418 --> 01:16:40,684 Tomorrow night? 772 01:16:40,686 --> 01:16:42,455 Guess you'll have to come back to find out. 773 01:16:44,021 --> 01:16:46,055 Hm, just be wary of... 774 01:16:46,057 --> 01:16:46,926 I can handle him. 775 01:16:48,494 --> 01:16:53,095 And your name is Karnstein, Dr. Heinrich Karnstein. 776 01:16:53,097 --> 01:16:55,000 Your family once lived in Switzerland. 777 01:16:56,435 --> 01:16:58,902 Well I spent most of my youth in England, 778 01:16:58,904 --> 01:17:00,673 where I preformed all my research. 779 01:17:02,074 --> 01:17:04,777 Welcome to Transylvania, doc. 780 01:17:05,977 --> 01:17:08,047 I prefer doctor, if you don't mind, Carl. 781 01:17:11,950 --> 01:17:13,984 Got any money, doc? 782 01:17:13,986 --> 01:17:14,787 Please. 783 01:17:15,954 --> 01:17:17,119 Thank you. 784 01:17:17,121 --> 01:17:17,953 CRINA: Thank you, sir. 785 01:17:17,955 --> 01:17:19,726 Yes, thank you doctor. 786 01:17:32,437 --> 01:17:33,804 Good night. 787 01:17:33,806 --> 01:17:35,439 Good night, Radu. 788 01:17:35,441 --> 01:17:36,172 Come back soon. 789 01:17:36,174 --> 01:17:37,442 I will, you can be sure. 790 01:17:43,080 --> 01:17:44,116 Please, Carl. 791 01:17:46,951 --> 01:17:49,152 We'll have the bottle, thank you. 792 01:17:49,154 --> 01:17:50,656 CRINA: Thank you, kind sir. 793 01:17:58,129 --> 01:17:59,565 Ah, Karnstein? 794 01:18:01,799 --> 01:18:03,233 Dr. Karnstein? 795 01:18:03,235 --> 01:18:04,701 Hm? 796 01:18:04,703 --> 01:18:07,173 Oh, I'm sorry Carl, I was miles away. 797 01:18:08,706 --> 01:18:11,009 I was thinking what a wonderful province you have here. 798 01:18:12,044 --> 01:18:15,077 Mountains, rivers, forest, 799 01:18:15,079 --> 01:18:18,116 but above all you have opportunity. 800 01:18:20,151 --> 01:18:23,819 I've lived here all my life and I've yet to see one, 801 01:18:23,821 --> 01:18:27,023 as you put it, opportunity. 802 01:18:27,025 --> 01:18:31,094 But someday I hope to escape to America. 803 01:18:31,096 --> 01:18:34,197 I mean the music, and I think the girls 804 01:18:34,199 --> 01:18:36,832 there are called chicks. 805 01:18:36,834 --> 01:18:40,439 They're more friendly then some of our girls. 806 01:18:45,177 --> 01:18:46,112 Shall we replenish? 807 01:18:49,213 --> 01:18:50,913 Thank you. 808 01:18:50,915 --> 01:18:54,149 And you believe dressing up as that mumbling American 809 01:18:54,151 --> 01:18:56,154 film actor will help you get there? 810 01:18:57,623 --> 01:19:00,155 Or at least catch the eye of a pretty bar maid, hmm? 811 01:19:00,157 --> 01:19:02,292 I mean, it can't hurt. 812 01:19:02,294 --> 01:19:06,162 Besides I like the, the feel of these threads. 813 01:19:06,164 --> 01:19:10,734 Imported, used, from the States. 814 01:19:10,736 --> 01:19:14,237 Tell me Carl, the castle I saw on my way 815 01:19:14,239 --> 01:19:16,805 to the village this afternoon. 816 01:19:16,807 --> 01:19:19,309 Might you know if it's for purchase? 817 01:19:19,311 --> 01:19:22,177 Probably is, but you'll have to talk to the mayor. 818 01:19:22,179 --> 01:19:25,215 Nobody's lived in that ancient dump for over 100 years. 819 01:19:25,217 --> 01:19:29,187 Nobody even goes near it, too many old rumors. 820 01:19:30,155 --> 01:19:33,659 Perfect, splendid. 821 01:19:35,127 --> 01:19:37,696 You're not thinking of buying that old eyesore? 822 01:19:44,236 --> 01:19:45,204 Replenish? 823 01:19:53,245 --> 01:19:56,115 (INTENSE MUSIC) 824 01:19:59,951 --> 01:20:02,885 To think, the locals say this place was once home 825 01:20:02,887 --> 01:20:04,222 to a den of vampires. 826 01:20:05,824 --> 01:20:09,091 Very hard to believe, I mean we're not living 827 01:20:09,093 --> 01:20:12,063 in 19th century Transylvania. 828 01:20:13,264 --> 01:20:16,299 You see, my friend, I deal only in fact, 829 01:20:16,301 --> 01:20:18,902 not idiotic superstition. 830 01:20:18,904 --> 01:20:22,838 You know, some idiots still believe like, 831 01:20:22,840 --> 01:20:25,745 the old legends, and they refuse to go near this place. 832 01:20:27,145 --> 01:20:31,348 Good, then they won't pester me when I work, will they? 833 01:20:31,350 --> 01:20:36,254 Doctor, you still haven't told me, what kind of work? 834 01:20:41,226 --> 01:20:46,197 Carl, have you ever heard of the name Victor Frankenstein? 835 01:20:47,298 --> 01:20:49,198 Frankenstein, of course. 836 01:20:49,200 --> 01:20:52,070 Who hasn't, like the old Hollywood films, right? 837 01:20:53,237 --> 01:20:55,904 Hmm, Victor Frankenstein was more than just 838 01:20:55,906 --> 01:20:58,009 a character from old films. 839 01:20:59,311 --> 01:21:03,313 He was a real person who actually existed, 840 01:21:03,315 --> 01:21:05,317 and he had a wondrous dream. 841 01:21:06,718 --> 01:21:10,856 A dream less enlightened people might call insanity. 842 01:21:12,289 --> 01:21:17,295 To steal from nature her most precious secret, 843 01:21:18,362 --> 01:21:20,298 the secret of eternal life. 844 01:21:22,933 --> 01:21:26,172 Victor Frankenstein created a living man. 845 01:21:27,972 --> 01:21:32,978 A body he made piece by piece from corpses he acquired 846 01:21:34,379 --> 01:21:36,211 from the graveyards, the morgue, the slaughterhouse, 847 01:21:36,213 --> 01:21:38,348 wherever he could find them. 848 01:21:38,350 --> 01:21:42,118 Come on, you don't really believe that, do you? 849 01:21:42,120 --> 01:21:46,689 As will you, Carl, when in this very room 850 01:21:46,691 --> 01:21:51,663 I create Victor Frankenstein's great experiment again. 851 01:21:53,865 --> 01:21:56,765 That's crazy man. (CHUCKLES) 852 01:21:56,767 --> 01:21:57,369 Is it, Carl? 853 01:21:59,137 --> 01:22:00,106 Is it crazy? 854 01:22:01,740 --> 01:22:04,841 My family name was once Frankenstein, 855 01:22:04,843 --> 01:22:08,014 modified by an ancestor to avoid the stigma. 856 01:22:09,380 --> 01:22:13,216 Is it crazy my mother and father went to their grave 857 01:22:13,218 --> 01:22:15,752 fearing their only son would be tainted 858 01:22:15,754 --> 01:22:17,723 by the Frankenstein gene? 859 01:22:18,990 --> 01:22:22,024 The gene that crops up every generation or so, 860 01:22:22,026 --> 01:22:24,362 among members of the Frankenstein bloodline. 861 01:22:25,731 --> 01:22:29,733 You see, over the years I've collected copies 862 01:22:29,735 --> 01:22:32,836 of Victor Frankenstein's notes, 863 01:22:32,838 --> 01:22:34,407 some from the British museum. 864 01:22:36,508 --> 01:22:40,877 By combining his ideas with my own techniques, 865 01:22:40,879 --> 01:22:45,180 including atomic energy, I intend to create 866 01:22:45,182 --> 01:22:47,252 my own living man. 867 01:22:48,786 --> 01:22:52,287 But you see, unlike Frankenstein's so-called monster, 868 01:22:52,289 --> 01:22:57,462 one totally dominated by my will. 869 01:22:58,362 --> 01:23:00,799 The perfect superhuman slave. 870 01:23:02,100 --> 01:23:05,137 Well, Carl, now what do you say? 871 01:23:06,237 --> 01:23:08,904 Like I said before, you're cracked. 872 01:23:08,906 --> 01:23:12,410 You're completely wacko. (CHUCKLES) 873 01:23:26,124 --> 01:23:29,458 Our last of this vintage, I'm sorry. 874 01:23:29,460 --> 01:23:31,360 And alas, this will have to be our final 875 01:23:31,362 --> 01:23:33,229 drink of the evening. 876 01:23:33,231 --> 01:23:34,264 Dorina, isn't it? 877 01:23:34,266 --> 01:23:35,401 It is, yes. 878 01:23:36,267 --> 01:23:37,833 HEINRICH: Beautiful name. 879 01:23:37,835 --> 01:23:38,436 Thank you. 880 01:23:41,039 --> 01:23:42,374 Okay, well you boys enjoy. 881 01:23:45,576 --> 01:23:49,147 You, you're going to rob graves. 882 01:23:50,981 --> 01:23:53,850 Hey, don't worry doctor, no other customers 883 01:23:53,852 --> 01:23:55,521 to overhear you past sunset. 884 01:23:58,255 --> 01:24:01,994 We, Carl, we are going to rob graves. 885 01:24:03,395 --> 01:24:05,094 Yeah, now I know you're nuts. 886 01:24:05,096 --> 01:24:09,431 I ain't stealing no bodies, I ain't no body snitcher. 887 01:24:09,433 --> 01:24:11,469 The word is snatcher, Carl. 888 01:24:13,004 --> 01:24:14,237 I've learned a lot about you 889 01:24:14,239 --> 01:24:17,006 since my arrival in Transylvania. 890 01:24:17,008 --> 01:24:21,411 I know you need money, I know you'd do almost anything 891 01:24:21,413 --> 01:24:24,046 to get away from this backward province. 892 01:24:24,048 --> 01:24:27,483 To go someplace where you could enjoy success, 893 01:24:27,485 --> 01:24:31,523 fortune, and perhaps the finer things in life, 894 01:24:33,057 --> 01:24:33,926 if you had money. 895 01:24:35,360 --> 01:24:38,230 Besides, I need an assistant. 896 01:24:40,965 --> 01:24:41,801 I'm listening. 897 01:24:43,500 --> 01:24:47,202 Once our experiment is completed and I publish, 898 01:24:47,204 --> 01:24:50,008 you, Carl, will share in all the glory. 899 01:24:51,375 --> 01:24:54,543 Imagine what an impression you'll make on those bar maids. 900 01:24:54,545 --> 01:24:58,046 And all those American chicks, as you say, 901 01:24:58,048 --> 01:25:00,386 especially if you had the money, the notoriety. 902 01:25:02,087 --> 01:25:04,156 Well, my friend? 903 01:25:05,423 --> 01:25:06,458 Colleague? 904 01:25:10,428 --> 01:25:11,463 Are you with me? 905 01:25:15,566 --> 01:25:17,136 BOTH: Replenish. 906 01:25:18,570 --> 01:25:21,273 (EERIE MUSIC) 907 01:26:02,713 --> 01:26:05,551 (BATS CHATTERING) 908 01:26:18,463 --> 01:26:21,029 What if somebody sees us? 909 01:26:21,031 --> 01:26:22,598 Who, Carl? 910 01:26:22,600 --> 01:26:26,635 All the townspeople hiding in their homes from vampires? 911 01:26:26,637 --> 01:26:28,304 I don't think so. 912 01:26:28,306 --> 01:26:29,706 I don't know, I can't put my finger on it 913 01:26:29,708 --> 01:26:31,107 but something doesn't feel right... 914 01:26:31,109 --> 01:26:33,312 Quit whining, and get on with it. 915 01:26:41,018 --> 01:26:43,187 What are you doing here? 916 01:26:45,123 --> 01:26:48,157 And who might you be, sir, visiting a cemetery 917 01:26:48,159 --> 01:26:50,025 at this late hour? 918 01:26:50,027 --> 01:26:51,760 The caretaker of these sanctified grounds, 919 01:26:51,762 --> 01:26:53,431 if it's any of your business. 920 01:26:54,598 --> 01:26:58,600 More important, don't you know where you are? 921 01:26:58,602 --> 01:27:02,372 Yes, in a musty tomb in an old graveyard. 922 01:27:02,374 --> 01:27:04,573 What else is there to know? 923 01:27:04,575 --> 01:27:07,577 This isn't just any graveyard. 924 01:27:07,579 --> 01:27:11,517 This ground is hallowed, sanctified long ago. 925 01:27:12,650 --> 01:27:13,719 Don't you understand? 926 01:27:14,753 --> 01:27:16,618 This is where it all began. 927 01:27:16,620 --> 01:27:17,655 What're you doing... 928 01:27:23,227 --> 01:27:25,630 (CARL GASPS) 929 01:27:35,406 --> 01:27:38,677 You, you robbing graves is one thing, 930 01:27:39,677 --> 01:27:43,712 but, but you are a doctor, a murderer! 931 01:27:43,714 --> 01:27:45,717 And you are an accessory, Carl. 932 01:27:46,718 --> 01:27:49,284 Your fingerprints are on the murder weapon. 933 01:27:49,286 --> 01:27:50,755 I suggest you remember that. 934 01:27:52,624 --> 01:27:54,424 And if you need further persuasion, 935 01:27:54,426 --> 01:27:57,827 I assure you my marksmanship is impeccable. 936 01:27:57,829 --> 01:28:01,266 Now, shall we get back to work? 937 01:28:03,368 --> 01:28:05,603 The hinges are rusted, we don't need the crowbar. 938 01:28:24,822 --> 01:28:26,290 Such preservation. 939 01:28:28,293 --> 01:28:29,661 The skin, pliable. 940 01:28:31,228 --> 01:28:33,398 It's like it was buried yesterday. 941 01:28:43,340 --> 01:28:46,811 Then it's true, what I've read about the soil. 942 01:28:49,614 --> 01:28:52,515 And from the age of this coffin and the clothing, 943 01:28:52,517 --> 01:28:55,751 this fellow must have been here for a long time. 944 01:28:55,753 --> 01:28:58,688 But this body, this body wasn't buried in the ground. 945 01:28:58,690 --> 01:29:00,857 There's dirt inside the coffin, you fool, 946 01:29:00,859 --> 01:29:02,757 obviously enough to do its work. 947 01:29:02,759 --> 01:29:05,728 You know what the villagers would say about this? 948 01:29:05,730 --> 01:29:09,567 Utter rubbish, now will you help me get on with this? 949 01:29:56,347 --> 01:29:58,948 I don't get what's so cool about this. 950 01:29:58,950 --> 01:30:00,750 About what, Carl? 951 01:30:00,752 --> 01:30:04,322 This, it seems like regular dirt to me. 952 01:30:05,522 --> 01:30:07,489 I'm afraid a geological analysis 953 01:30:07,491 --> 01:30:09,695 will have to wait its turn. 954 01:30:10,895 --> 01:30:14,497 As did Victor Frankenstein, we'll use only the best, 955 01:30:14,499 --> 01:30:16,535 most appropriate parts. 956 01:30:17,834 --> 01:30:21,906 Strongest arms, most powerful torso, and so forth. 957 01:30:24,776 --> 01:30:27,246 Well what're you just standing there for, boy? 958 01:30:28,445 --> 01:30:29,847 We've much work to do. 959 01:31:15,892 --> 01:31:16,928 Radu! 960 01:31:38,348 --> 01:31:41,352 (VOCALIZES IN FEAR) 961 01:31:55,465 --> 01:31:56,735 Careful with that, Carl. 962 01:31:58,002 --> 01:32:00,302 If there's any damage and I have to send to London 963 01:32:00,304 --> 01:32:03,441 for a replacement, it will set our work back considerably. 964 01:32:05,910 --> 01:32:09,848 Those vintage pieces are irreplaceable, you know. 965 01:32:26,530 --> 01:32:27,762 Can I get you something, 966 01:32:27,764 --> 01:32:28,564 - Miklos? - I saw yet another, yes, 967 01:32:28,566 --> 01:32:30,302 in the dead of night. 968 01:32:32,503 --> 01:32:33,338 Miklos. 969 01:32:34,871 --> 01:32:36,939 Another truck, bringing more machines 970 01:32:36,941 --> 01:32:38,974 up to that damned castle. 971 01:32:38,976 --> 01:32:41,913 Machines probably built by Lucifer himself. 972 01:32:44,816 --> 01:32:46,614 What's going on, Adelina? 973 01:32:46,616 --> 01:32:48,818 I've never seen the men like this before. 974 01:32:48,820 --> 01:32:50,051 Do they really believe in, you know, 975 01:32:50,053 --> 01:32:52,454 like in this day and age? 976 01:32:52,456 --> 01:32:55,957 I mean, I may not believe in them, but I'm afraid of them. 977 01:32:55,959 --> 01:32:59,060 I say we've wasted enough time. 978 01:32:59,062 --> 01:33:01,600 Who's this Dr. Karnstein, anyway? 979 01:33:03,034 --> 01:33:05,935 That name, wasn't there a vampire named Karnstein? 980 01:33:05,937 --> 01:33:08,970 And what does he need with all those damned machines? 981 01:33:08,972 --> 01:33:11,909 Maybe they're building an atomic bomb. 982 01:33:13,111 --> 01:33:14,743 Oh, no. 983 01:33:14,745 --> 01:33:16,010 - I don't think so. - No. 984 01:33:16,012 --> 01:33:18,012 There is more, Dinu. 985 01:33:18,014 --> 01:33:19,448 What is it, Miklos? 986 01:33:19,450 --> 01:33:23,918 The cemetery gate, the chain and lock, broken. 987 01:33:23,920 --> 01:33:25,153 Broken? 988 01:33:25,155 --> 01:33:27,021 Wait a minute, when was the last time anyone 989 01:33:27,023 --> 01:33:28,823 saw the caretaker? 990 01:33:28,825 --> 01:33:30,059 Ah. 991 01:33:30,061 --> 01:33:32,694 I haven't seen Radu in weeks. 992 01:33:32,696 --> 01:33:35,096 It's not like Radu to miss having a beer 993 01:33:35,098 --> 01:33:37,733 or two each Saturday afternoon. 994 01:33:37,735 --> 01:33:38,868 Oh, I miss Radu. 995 01:33:38,870 --> 01:33:39,702 Yeah. 996 01:33:39,704 --> 01:33:41,069 He tipped well. 997 01:33:41,071 --> 01:33:42,039 - Yeah. - Oh yeah. 998 01:33:43,708 --> 01:33:46,445 And this, do you recognize it? 999 01:33:47,477 --> 01:33:49,010 You sure, where'd you find it? 1000 01:33:49,012 --> 01:33:49,847 Take us there. 1001 01:33:51,816 --> 01:33:52,651 Come, let's go. 1002 01:33:57,021 --> 01:34:00,826 Wait, wait, you, you may need my help, the Lord's help! 1003 01:34:15,071 --> 01:34:17,976 (QUIET WHISPERING) 1004 01:34:59,549 --> 01:35:03,685 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1005 01:35:03,687 --> 01:35:04,519 Amen. 1006 01:35:04,521 --> 01:35:05,623 ALL: Amen. 1007 01:35:09,060 --> 01:35:11,193 I've got to hand it to ya, doc. 1008 01:35:11,195 --> 01:35:14,799 Even though I don't really approve what you're doing, 1009 01:35:15,732 --> 01:35:17,034 you've done a very cool job. 1010 01:35:21,172 --> 01:35:22,072 Time to replenish. 1011 01:35:24,275 --> 01:35:28,980 No, Carl, we have done a very cool job. 1012 01:35:31,214 --> 01:35:34,886 But your contribution to this project is far from over yet. 1013 01:35:36,020 --> 01:35:39,721 You see, I need one more important component 1014 01:35:39,723 --> 01:35:40,825 for my creation. 1015 01:35:47,531 --> 01:35:50,198 Surely, one of those stiffs must have... 1016 01:35:50,200 --> 01:35:55,206 No, the brain needs to be fresh, healthy. 1017 01:35:56,307 --> 01:35:58,944 The brain of someone recently dead. 1018 01:36:01,212 --> 01:36:02,580 How are you gonna... 1019 01:36:04,882 --> 01:36:08,253 No, I won't be involved in another murder. 1020 01:36:09,786 --> 01:36:11,222 You don't have to be, Carl, 1021 01:36:12,722 --> 01:36:14,225 at least not in the way you think. 1022 01:36:40,217 --> 01:36:42,917 It's no good trying to move, Carl. 1023 01:36:42,919 --> 01:36:46,822 The bullet lodged in your spine, you're paralyzed. 1024 01:36:46,824 --> 01:36:50,592 But don't worry, I won't let you die. 1025 01:36:50,594 --> 01:36:52,196 Not yet, anyway. 1026 01:36:53,330 --> 01:36:54,164 Why? 1027 01:36:55,098 --> 01:36:58,266 I no longer need your assistance, Carl, 1028 01:36:58,268 --> 01:37:02,139 but your brain, your brain is another matter. 1029 01:37:03,240 --> 01:37:04,876 A gray matter, you might say. 1030 01:37:06,744 --> 01:37:07,579 Doctor. 1031 01:37:09,280 --> 01:37:10,282 Doctor! 1032 01:37:17,687 --> 01:37:18,322 Doc. 1033 01:37:24,995 --> 01:37:25,829 Doc. 1034 01:37:32,402 --> 01:37:35,104 I trust the morphine helped, Carl. 1035 01:37:35,106 --> 01:37:39,341 Don't worry now, you won't feel a thing. 1036 01:37:39,343 --> 01:37:42,347 (POWER TOOL BUZZES) 1037 01:38:27,391 --> 01:38:30,361 (WET SQUELCHING) 1038 01:38:33,864 --> 01:38:36,799 First this Karnstein moves into a place 1039 01:38:36,801 --> 01:38:39,835 our village has shunned for years. 1040 01:38:39,837 --> 01:38:42,171 And now the cemetery, violated. 1041 01:38:42,173 --> 01:38:46,774 Graves opened, tombs desecrated, the bodies God knows where. 1042 01:38:46,776 --> 01:38:48,911 Sorry, Father Florescu. 1043 01:38:48,913 --> 01:38:52,113 And now poor Radu, murdered. 1044 01:38:52,115 --> 01:38:53,916 We can't go to the police 1045 01:38:53,918 --> 01:38:56,085 or the secure dottie with just that. 1046 01:38:56,087 --> 01:38:58,319 We do what our forefathers did. 1047 01:38:58,321 --> 01:39:01,422 Karnstein moved into a castle once occupied by the undead. 1048 01:39:01,424 --> 01:39:03,324 Tonight is a full moon. 1049 01:39:03,326 --> 01:39:05,961 It's said that a full moon can revive the undead, 1050 01:39:05,963 --> 01:39:07,729 even after they've been put to rest. 1051 01:39:07,731 --> 01:39:10,265 Aye, that's what the legends say. 1052 01:39:10,267 --> 01:39:12,134 There's one tonight. 1053 01:39:12,136 --> 01:39:17,142 Maybe this Dr. Karnstein is one of those foul creatures. 1054 01:39:18,209 --> 01:39:20,109 Yes, I say he's a vampire. 1055 01:39:20,111 --> 01:39:22,243 Well, we know how to deal with them. 1056 01:39:22,245 --> 01:39:25,314 No, that would be murder, a grave sin. 1057 01:39:25,316 --> 01:39:28,751 Our forbearers did not take such blasphemous steps. 1058 01:39:28,753 --> 01:39:31,119 An archbishop consecrated the ground... 1059 01:39:31,121 --> 01:39:34,288 What if it's been unsanctified, desecrated? 1060 01:39:34,290 --> 01:39:37,359 No, I, I can't condone this, I can't be a part of it. 1061 01:39:37,361 --> 01:39:41,130 We'll discuss it later, Father, in a confessional. 1062 01:39:41,132 --> 01:39:41,965 Yeah! 1063 01:39:47,937 --> 01:39:51,340 Say I'm crazy, but I can't miss this. 1064 01:39:51,342 --> 01:39:53,210 Ladies, take over for me. 1065 01:39:57,280 --> 01:39:59,484 She's not leaving me behind. 1066 01:40:02,419 --> 01:40:03,788 Well me neither. 1067 01:40:33,851 --> 01:40:36,755 (ELECTRIC BUZZING) 1068 01:41:43,520 --> 01:41:45,990 (SNIFFING) 1069 01:42:56,560 --> 01:43:00,097 My slave, you live. 1070 01:43:09,205 --> 01:43:11,308 (LAUGHS) 1071 01:43:13,009 --> 01:43:14,344 Now, can you talk? 1072 01:43:15,678 --> 01:43:20,685 Go on, try. 1073 01:43:41,038 --> 01:43:45,575 I command you, acknowledge your master. 1074 01:43:50,114 --> 01:43:51,115 Karnstein. 1075 01:43:59,423 --> 01:44:02,791 (LAUGHS GLEEFULLY) 1076 01:44:02,793 --> 01:44:03,628 Doc! 1077 01:44:05,629 --> 01:44:07,365 Carl, you remember? 1078 01:44:10,633 --> 01:44:11,569 Remember? 1079 01:44:13,570 --> 01:44:14,739 I, we, thirst. 1080 01:44:18,741 --> 01:44:22,610 But I don't understand. 1081 01:44:22,612 --> 01:44:25,482 (CROWD YELLING) 1082 01:44:29,186 --> 01:44:33,121 MAN: Kill the vampire! 1083 01:44:33,123 --> 01:44:35,390 MAN: Shoot the latch, shoot the latch! 1084 01:44:35,392 --> 01:44:37,762 (CROWD CHEERS) 1085 01:44:40,196 --> 01:44:42,532 Get him, get him, get him! 1086 01:44:45,369 --> 01:44:48,373 Carl, you must obey me. 1087 01:44:49,705 --> 01:44:52,110 You must acknowledge your master. 1088 01:44:53,744 --> 01:44:56,280 You must protect me from them. 1089 01:44:59,215 --> 01:45:00,718 Do you understand? 1090 01:45:04,454 --> 01:45:05,288 Kill them! 1091 01:45:20,504 --> 01:45:21,339 Oh my God! 1092 01:45:28,678 --> 01:45:31,815 (HEINRICH GURGLES) 1093 01:45:38,856 --> 01:45:40,689 - Get him. - There he is. 1094 01:45:40,691 --> 01:45:41,726 Get him. 1095 01:45:49,799 --> 01:45:50,802 Replenish. 1096 01:45:53,637 --> 01:45:54,639 Good lord! 1097 01:46:15,825 --> 01:46:20,831 NARRATOR: He was soon lost in darkness and distance. 1098 01:46:23,748 --> 01:46:28,748 Subtitles by explosiveskull 1099 01:46:34,911 --> 01:46:37,815 (EERIE ROCK MUSIC) 1100 01:46:54,298 --> 01:46:59,303 ♪ On a hot night when the full moon is shining bright ♪ 1101 01:47:00,236 --> 01:47:05,176 ♪ Something's not right ♪ 1102 01:47:06,576 --> 01:47:10,845 ♪ The water boils in the sea ♪ 1103 01:47:10,847 --> 01:47:13,415 ♪ I hear the monster crying out ♪ 1104 01:47:13,417 --> 01:47:18,422 ♪ What can it be ♪ 1105 01:47:19,690 --> 01:47:24,695 ♪ Oh ♪ 1106 01:47:25,795 --> 01:47:30,801 ♪ Oh ♪ 1107 01:47:32,535 --> 01:47:34,935 ♪ Die monster die ♪ 1108 01:47:34,937 --> 01:47:39,006 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1109 01:47:39,008 --> 01:47:44,214 ♪ Die monster die ♪ 1110 01:47:45,715 --> 01:47:48,315 ♪ Die monster die ♪ 1111 01:47:48,317 --> 01:47:52,953 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1112 01:47:52,955 --> 01:47:57,962 ♪ Die monster die ♪ 1113 01:47:59,862 --> 01:48:04,802 ♪ I can't believe what I see the ground is shaking ♪ 1114 01:48:06,436 --> 01:48:11,442 ♪ See the monster rise ♪ 1115 01:48:12,709 --> 01:48:17,715 ♪ Oh ♪ 1116 01:48:18,981 --> 01:48:23,987 ♪ Oh ♪ 1117 01:48:25,554 --> 01:48:28,392 ♪ Die monster die ♪ 1118 01:49:55,044 --> 01:49:58,515 (LAID-BACK ROCK MUSIC) 80529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.