All language subtitles for Rome.S02E04.Tehmovies_bid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:01:25,555 --> 00:01:30,129 For www.forom.com 3 00:01:36,229 --> 00:01:37,901 Episode 2 x 04 : Testudo Et Lepus (The Tortoise And the Hare) 4 00:01:49,200 --> 00:01:51,435 I want music. Bring the flute girl. 5 00:01:51,708 --> 00:01:53,679 Down with the gripes, domina. 6 00:01:53,679 --> 00:01:55,596 The lyre player then. 7 00:01:55,871 --> 00:01:58,500 He died the last Lupercalia, domina. 8 00:01:58,640 --> 00:02:00,900 I have been looking for a replacement, 9 00:02:00,925 --> 00:02:03,200 but they are very expensive at the moment. 10 00:02:03,596 --> 00:02:05,620 There's no music at all? 11 00:02:06,026 --> 00:02:07,940 Althea sings well. 12 00:02:08,801 --> 00:02:09,978 Does she? 13 00:02:12,205 --> 00:02:15,504 Althea, sing something. 14 00:02:16,202 --> 00:02:17,412 I don't-- 15 00:02:17,489 --> 00:02:18,770 Don't mumble. 16 00:02:18,786 --> 00:02:22,433 Do you know "Crown" of Sappho? 17 00:02:24,148 --> 00:02:26,090 Yes, domina. 18 00:02:26,658 --> 00:02:27,901 Well, go on then. 19 00:04:07,917 --> 00:04:09,550 Help me. 20 00:04:12,755 --> 00:04:14,172 Help me. 21 00:04:15,675 --> 00:04:18,123 Poison. It must have been. 22 00:04:51,607 --> 00:04:54,543 - You didn't. - I did. I swear. 23 00:04:54,656 --> 00:04:56,342 One of father's litter bearers. 24 00:04:56,405 --> 00:04:57,683 It was beastly fun. 25 00:04:57,695 --> 00:04:59,221 Penis like a horse. 26 00:05:01,007 --> 00:05:02,840 I don't want to wake mama. 27 00:05:02,905 --> 00:05:04,903 I don't know why you're so scared of her. 28 00:05:04,916 --> 00:05:07,611 - She seems harmless enough to me. - Well, you don't know her. 29 00:05:07,707 --> 00:05:09,131 What's that? 30 00:05:40,307 --> 00:05:41,250 No. 31 00:05:51,356 --> 00:05:52,450 Mother! 32 00:05:53,638 --> 00:05:54,630 Octavia. 33 00:05:54,637 --> 00:05:55,860 Gods! 34 00:05:56,287 --> 00:05:57,842 What's her name again? 35 00:05:57,877 --> 00:05:58,920 Jocasta. 36 00:06:01,345 --> 00:06:03,130 She's a bad influence. 37 00:06:03,227 --> 00:06:04,681 Oh, I say. 38 00:06:04,846 --> 00:06:06,420 What are you doing? 39 00:06:06,646 --> 00:06:07,842 Who is this? 40 00:06:07,887 --> 00:06:10,302 One of the servants tried to poison me. 41 00:06:11,428 --> 00:06:12,850 What have you been doing to the servants 42 00:06:12,876 --> 00:06:14,890 - that they want to murder you? - Nothing. 43 00:06:15,005 --> 00:06:16,650 This is Servilia's work. 44 00:06:17,205 --> 00:06:19,042 With Antony gone she thinks she can just 45 00:06:19,066 --> 00:06:20,481 do as she pleases. 46 00:06:20,856 --> 00:06:22,960 If you know it's her, why are you torturing him? 47 00:06:23,006 --> 00:06:26,650 Because it isn't a legal confession unless there's torture. 48 00:06:26,665 --> 00:06:28,161 You'll have to take Servilia to court. 49 00:06:28,215 --> 00:06:31,191 No, I'm gonna kill her. 50 00:06:31,608 --> 00:06:32,973 And if I get take to court for it, 51 00:06:32,986 --> 00:06:35,071 then I can always claim it was self-defense. 52 00:06:35,177 --> 00:06:37,190 I'm thinking ahead, you see? 53 00:06:37,805 --> 00:06:41,122 This is wrong in so many ways I don't know where to start. 54 00:06:41,165 --> 00:06:42,652 Well, what would you have me do? 55 00:06:43,755 --> 00:06:46,153 Who would protect us if I didn't? 56 00:06:46,306 --> 00:06:48,733 I-- I'm-- 57 00:06:48,807 --> 00:06:50,540 - If you don't mind. - No, don't go. 58 00:06:50,565 --> 00:06:52,933 I need you as an independent witness. 59 00:06:55,205 --> 00:06:56,570 Take her away. 60 00:06:56,776 --> 00:06:59,711 Timon, is this gonna take all night? 61 00:07:00,007 --> 00:07:01,103 He's out again. 62 00:07:01,128 --> 00:07:02,411 Bring him round. 63 00:07:06,065 --> 00:07:07,181 Wait. 64 00:07:29,407 --> 00:07:31,082 Give me a name, boy. 65 00:07:32,405 --> 00:07:35,062 Give me a name and I will spare your life. 66 00:07:35,158 --> 00:07:37,030 You want to live, don't you? 67 00:07:37,808 --> 00:07:39,983 Tell me, then. For your life. 68 00:07:43,917 --> 00:07:45,322 Servilia. 69 00:07:46,198 --> 00:07:47,391 Servilia. 70 00:07:50,706 --> 00:07:53,972 There, that wasn't so hard, was it? 71 00:08:06,266 --> 00:08:08,001 After you've killed him, 72 00:08:08,878 --> 00:08:10,983 dispose of the body discreetly. 73 00:08:28,207 --> 00:08:29,282 Forgive me. 74 00:08:29,666 --> 00:08:32,160 I did not know that boy was corrupt. 75 00:08:32,307 --> 00:08:33,843 I will take my life if I must, 76 00:08:33,867 --> 00:08:37,163 but please know that I've been faithful. 77 00:08:37,508 --> 00:08:38,863 Damn blood. 78 00:08:39,006 --> 00:08:41,583 - It stained my dress. - I was mislead 79 00:08:41,667 --> 00:08:43,731 and I failed you miserably. 80 00:08:43,906 --> 00:08:45,671 Punish me as you see fit. 81 00:08:46,138 --> 00:08:48,533 It would serve you right to be gelded. 82 00:08:49,118 --> 00:08:50,371 As you wish, domina. 83 00:08:50,386 --> 00:08:53,603 And I would, you know, if eunuchs were not so unfashionable. 84 00:08:53,677 --> 00:08:55,602 Let's just forget about the whole thing. 85 00:08:56,807 --> 00:08:57,990 Thank you, domina. 86 00:08:58,005 --> 00:08:59,400 Thank you. 87 00:09:00,616 --> 00:09:02,600 Just get up, you silly man. 88 00:09:06,005 --> 00:09:08,641 Next time you want a boy, buy one at the market. 89 00:09:08,685 --> 00:09:11,110 Any fool knows not to pick one up from the streets. 90 00:09:11,125 --> 00:09:12,721 Thank you, domina. 91 00:09:14,308 --> 00:09:15,550 Go. 92 00:09:16,307 --> 00:09:18,751 And bring me some bread and cheese. 93 00:09:20,526 --> 00:09:23,391 I'm absolutely starving. 94 00:09:24,826 --> 00:09:27,271 - What's your name, friend? - I'm not your friend. 95 00:09:27,406 --> 00:09:29,502 A man's got a right to know the name of his murderer. 96 00:09:29,525 --> 00:09:30,521 Timon. 97 00:09:31,306 --> 00:09:32,752 You're a Jew, ain't you? 98 00:09:32,987 --> 00:09:34,131 That's not a Jew name. 99 00:09:34,157 --> 00:09:36,573 That's my name for business purposes. 100 00:09:36,626 --> 00:09:38,453 - Listen, Timon-- - Oh, don't bother. 101 00:09:39,206 --> 00:09:41,922 Servilia, she's as rich as your woman there. 102 00:09:42,005 --> 00:09:43,980 She'll pay you good money if you spare me. 103 00:09:45,457 --> 00:09:46,602 Well, I doubt it. 104 00:09:46,658 --> 00:09:47,842 What good are you to her now? 105 00:09:48,336 --> 00:09:50,013 She's very fond of me. 106 00:09:50,156 --> 00:09:52,602 She loves me, practically. She loves me. 107 00:09:53,947 --> 00:09:55,762 Well, I expect she'll get over it. 108 00:09:57,308 --> 00:09:58,502 Here we are. 109 00:09:59,247 --> 00:10:01,370 Please, I have money of my own. 110 00:10:01,506 --> 00:10:02,850 I'll pay you whatever. 111 00:10:05,016 --> 00:10:06,941 Please don't kill me. 112 00:10:07,047 --> 00:10:08,351 Please, I beg you. 113 00:10:08,406 --> 00:10:09,612 I'm only 16. 114 00:11:02,605 --> 00:11:04,402 We done for tonight, boss? 115 00:11:04,956 --> 00:11:06,710 I've got a woman waiting. 116 00:11:08,925 --> 00:11:09,902 Yes. 117 00:11:11,255 --> 00:11:12,323 We're done. 118 00:11:18,857 --> 00:11:20,981 See you later then, huh? 119 00:11:47,107 --> 00:11:49,910 Don't listen to your uncle. He's teasing. 120 00:11:50,307 --> 00:11:51,842 Close your mouth, please. 121 00:11:52,668 --> 00:11:54,911 - Put your mouth away, please. - That was really rude, that. 122 00:11:54,928 --> 00:11:56,191 Thank you so much. 123 00:11:58,107 --> 00:11:59,652 Lord, protect us. 124 00:11:59,756 --> 00:12:01,072 What has happened? 125 00:12:01,277 --> 00:12:02,433 Nothing. 126 00:12:02,867 --> 00:12:03,953 Business. 127 00:12:04,437 --> 00:12:05,563 Business? 128 00:12:05,666 --> 00:12:07,441 Can you not at least wash off your business 129 00:12:07,458 --> 00:12:09,290 - before returning home? - Why? 130 00:12:09,357 --> 00:12:10,513 I'm not ashamed of it. 131 00:12:10,705 --> 00:12:13,023 - Children, go and play outside. - Stay where you are. 132 00:12:13,037 --> 00:12:14,033 Brother-- 133 00:12:14,106 --> 00:12:15,612 I'm their father, not you. 134 00:12:15,755 --> 00:12:17,520 You don't tell my children what to do. 135 00:12:21,046 --> 00:12:21,870 Go. 136 00:12:23,957 --> 00:12:25,110 Go! 137 00:12:26,035 --> 00:12:28,500 It's all right, babies. Papa's just tired. 138 00:12:39,338 --> 00:12:40,382 What? 139 00:12:40,857 --> 00:12:42,181 Speak, then. Tell me. 140 00:12:42,288 --> 00:12:43,933 Look at yourself. 141 00:12:44,468 --> 00:12:46,373 Look at what you have become. 142 00:12:46,456 --> 00:12:47,622 You are an animal. 143 00:12:47,625 --> 00:12:49,333 My righteous brother-- 144 00:12:49,608 --> 00:12:52,100 Did he tell you of his righteous life back in Judea, eh? 145 00:12:52,201 --> 00:12:53,428 Did you tell her about that, brother? 146 00:12:53,445 --> 00:12:55,014 I've changed my ways. 147 00:12:55,032 --> 00:12:57,162 Thieving, gambling, chasing whores. 148 00:12:57,179 --> 00:12:58,452 - Stop it. - It's the truth. 149 00:12:58,458 --> 00:13:00,063 Are you going to start speaking the truth now? 150 00:13:00,066 --> 00:13:02,512 Because that I would find interesting! 151 00:13:04,076 --> 00:13:05,311 No? 152 00:13:05,705 --> 00:13:07,492 I didn't think so. 153 00:13:12,808 --> 00:13:14,242 She deserves better. 154 00:13:14,295 --> 00:13:16,623 Too bad for her then. This is what she's got. 155 00:13:16,718 --> 00:13:19,053 These treacheries you do for that Roman witch, 156 00:13:19,066 --> 00:13:20,681 does she pay you enough? 157 00:13:20,955 --> 00:13:22,171 I get what I need. 158 00:13:22,276 --> 00:13:25,432 She must lavish you with jewels and gold. 159 00:13:25,536 --> 00:13:27,321 What a rich man my brother is. Tell me, 160 00:13:27,357 --> 00:13:29,523 where do you hide such fantastic wealth? 161 00:13:29,525 --> 00:13:31,740 We both sell what we have to these people. 162 00:13:31,757 --> 00:13:33,563 All Rome's wealth is not enough 163 00:13:33,578 --> 00:13:35,491 to buy what Hashem has given me. 164 00:13:35,508 --> 00:13:37,620 Again with Hashem. 165 00:13:37,725 --> 00:13:39,832 Let Hashem make me a living. 166 00:13:39,956 --> 00:13:42,620 The money that witch pays me bought this fucking house, 167 00:13:42,655 --> 00:13:46,110 this fucking table, and that fucking dress my wife wears! 168 00:13:46,158 --> 00:13:49,182 - That makes you proud? - Proud as any free Roman. 169 00:13:49,357 --> 00:13:52,010 You breathe this fetid air of Rome, 170 00:13:52,327 --> 00:13:53,861 but you are not Roman. 171 00:13:54,005 --> 00:13:56,400 You walk her beshitted streets, 172 00:13:56,447 --> 00:13:59,561 you speak her mongrel language, but you're not Roman. 173 00:13:59,607 --> 00:14:00,963 You're a Jew. 174 00:14:02,108 --> 00:14:04,970 You may forget that, they never will. 175 00:14:04,977 --> 00:14:07,232 You speak so much and know so little. 176 00:14:07,818 --> 00:14:09,172 Look at me. 177 00:14:10,066 --> 00:14:13,501 Do you hate your name so much to invite this shame? 178 00:14:13,588 --> 00:14:15,702 Think of your family! 179 00:14:16,105 --> 00:14:18,253 - Look at me! - Try it, come on! 180 00:14:18,507 --> 00:14:19,933 Try it! Hit me! 181 00:14:20,527 --> 00:14:21,973 Hit me! 182 00:14:22,105 --> 00:14:23,231 That's it. 183 00:14:23,235 --> 00:14:25,150 Not so easy to beat me anymore, is it? 184 00:14:25,206 --> 00:14:27,230 I'm not your little brother anymore. 185 00:14:35,007 --> 00:14:36,043 Yesh. 186 00:14:36,507 --> 00:14:37,642 Yesh! 187 00:14:42,307 --> 00:14:45,072 "In the north, the great army 188 00:14:45,105 --> 00:14:47,810 "under the leadership of the generals Hirtius 189 00:14:47,905 --> 00:14:51,913 "and Pansa assisted by Caesar Octavian 190 00:14:52,007 --> 00:14:54,291 "is about to engage with the forces 191 00:14:54,306 --> 00:14:56,740 "of the traitor Mark Antony. 192 00:14:56,767 --> 00:15:00,453 "All citizens are requested to make offerings 193 00:15:00,465 --> 00:15:04,002 "for the success of our heroic soldiers. 194 00:15:04,026 --> 00:15:06,071 "Long live the republic!" 195 00:16:41,687 --> 00:16:42,882 Vorenus. 196 00:17:05,308 --> 00:17:06,713 Titus Pullo? 197 00:17:09,386 --> 00:17:11,661 Well, don't tell me you've taken up scavenging. 198 00:17:14,487 --> 00:17:15,840 Who's that? 199 00:17:16,858 --> 00:17:18,373 Do you not know me, Pullo? 200 00:17:22,658 --> 00:17:24,343 Is that you, young master? 201 00:17:25,107 --> 00:17:26,242 It's fine. 202 00:17:27,205 --> 00:17:28,811 We're old friends. 203 00:17:40,107 --> 00:17:41,142 Octavian. 204 00:17:42,306 --> 00:17:44,202 They call me Caesar now, Pullo. 205 00:17:47,255 --> 00:17:48,683 All grown up. 206 00:17:48,705 --> 00:17:50,183 Always knew you had it in you. 207 00:17:51,338 --> 00:17:52,331 You won then? 208 00:17:53,607 --> 00:17:55,010 So it seems. 209 00:17:55,825 --> 00:17:58,150 How? I mean no offense. 210 00:17:58,256 --> 00:17:59,433 I can't take much credit. 211 00:17:59,456 --> 00:18:01,882 The legions under Hirtius and Pansa did heroic work. 212 00:18:01,905 --> 00:18:03,502 The rest I owe to Agrippa. 213 00:18:04,658 --> 00:18:05,933 Any road... 214 00:18:07,555 --> 00:18:09,570 - Congratulations. - Thank you. 215 00:18:09,748 --> 00:18:11,513 What brings you here, Pullo? 216 00:18:11,807 --> 00:18:13,173 You didn't take part in the fighting either 217 00:18:13,185 --> 00:18:15,992 - from the look of you. - Vorenus left Rome with Antony. 218 00:18:16,965 --> 00:18:19,643 I hoped to find him before the battle started. 219 00:18:20,558 --> 00:18:22,682 I came to tell him that his children are not dead. 220 00:18:22,707 --> 00:18:24,590 But now I must see if he is dead himself. 221 00:18:24,605 --> 00:18:26,073 We must find him then. 222 00:18:26,158 --> 00:18:28,490 I'll have my tribunes personally search among the wounded. 223 00:18:28,596 --> 00:18:30,553 - Thank you. I can hardly expect-- - Nonsense. 224 00:18:30,565 --> 00:18:31,593 If you don't find him here, 225 00:18:31,635 --> 00:18:33,903 you'd do well to comb the Cisalpine hills. 226 00:18:34,405 --> 00:18:37,140 Antony and his men have of skulked off there. 227 00:18:37,566 --> 00:18:38,662 Courier. 228 00:18:49,516 --> 00:18:50,991 Take the road north. 229 00:18:52,718 --> 00:18:54,923 Should anyone challenge your passage 230 00:18:55,876 --> 00:18:57,760 you show them the seal of Caesar. 231 00:18:58,505 --> 00:19:00,393 Warn them of the consequences. 232 00:19:00,938 --> 00:19:03,320 You'll need fresh rations and a fast horse. 233 00:19:03,465 --> 00:19:04,982 Agrippa's men will see to it. 234 00:19:05,225 --> 00:19:06,553 Thank you, sir. 235 00:19:15,908 --> 00:19:18,903 The conquering heroes return. 236 00:19:19,108 --> 00:19:21,441 Another brilliant poem, Maecenas? 237 00:19:22,106 --> 00:19:24,120 Is there not something useful you might do? 238 00:19:24,157 --> 00:19:27,910 Victory is not victory until it has a song. 239 00:19:28,015 --> 00:19:30,513 What news from the medics on Hirtius and Pansa? 240 00:19:31,186 --> 00:19:33,703 Dead of their winds, I'm afraid, both of them. 241 00:19:33,907 --> 00:19:35,033 Poor souls. 242 00:19:35,788 --> 00:19:37,362 To die in the hour of their glory. 243 00:19:37,368 --> 00:19:41,381 Very sad, but, uh, convenient. 244 00:19:41,778 --> 00:19:43,801 The victory is now ours alone. 245 00:19:44,568 --> 00:19:46,391 Couldn't have worked out better, frankly. 246 00:19:46,867 --> 00:19:49,940 You really taught that old bully a proper lesson, eh? 247 00:19:50,107 --> 00:19:51,920 It was not a personal matter. 248 00:19:52,008 --> 00:19:54,162 It was necessary for the good of the republic. 249 00:19:54,405 --> 00:19:56,503 Of course. Of course. 250 00:19:57,268 --> 00:19:58,983 Agrippa, I've got letters 251 00:19:59,005 --> 00:20:01,083 I'm going to want you to take on ahead to Rome. 252 00:20:02,707 --> 00:20:04,261 The first goes to my sister. 253 00:20:04,405 --> 00:20:05,712 Octavia? 254 00:20:07,426 --> 00:20:09,300 I only have the one sister... 255 00:20:09,685 --> 00:20:11,032 A grippa. 256 00:20:11,456 --> 00:20:13,763 Make sure you put it directly into her hand. 257 00:20:14,667 --> 00:20:17,310 My mother has a habit of stealing mail. 258 00:20:19,806 --> 00:20:21,850 The next goes to Cicero. 259 00:20:21,908 --> 00:20:24,090 Why send a general 260 00:20:24,208 --> 00:20:25,753 to do a courier's work? 261 00:20:25,805 --> 00:20:26,853 That's all right. 262 00:20:27,806 --> 00:20:28,902 I am happy to go. 263 00:20:28,926 --> 00:20:31,300 I'm asking Cicero for a triumph. 264 00:20:32,358 --> 00:20:34,833 He'll know I'm serious if Agrippa is there looking... 265 00:20:35,235 --> 00:20:37,023 grim and soldierly. 266 00:20:40,506 --> 00:20:43,520 I wish you would tell them to do that farther away. 267 00:20:43,756 --> 00:20:45,130 It gives me a fright every time. 268 00:20:45,148 --> 00:20:46,533 Your troops are gathering. 269 00:20:48,408 --> 00:20:50,070 Time to give them a speech. 270 00:20:51,446 --> 00:20:52,410 Right. 271 00:20:52,507 --> 00:20:53,900 Which speech do you think? 272 00:20:53,985 --> 00:20:55,582 The one about money. 273 00:21:15,307 --> 00:21:16,491 Gentlemen, 274 00:21:17,306 --> 00:21:19,213 we have done our work well. 275 00:21:19,938 --> 00:21:22,972 We have gained a victory that will live on in history forever. 276 00:21:22,986 --> 00:21:25,992 We have saved the republic 277 00:21:26,007 --> 00:21:28,012 from those who threatened her. 278 00:21:29,205 --> 00:21:31,630 Rome is now in our debt. 279 00:21:31,867 --> 00:21:37,450 And we are owed a great deal of money. 280 00:21:38,857 --> 00:21:41,580 So while Antony drags the remnants of his men 281 00:21:41,658 --> 00:21:43,140 to the frozen north, 282 00:21:43,207 --> 00:21:45,531 I thought we might head south... 283 00:21:46,506 --> 00:21:47,713 to Rome. 284 00:21:49,805 --> 00:21:50,972 What do you say? 285 00:21:51,608 --> 00:21:53,891 Is it time to tell the senate to pay up? 286 00:21:54,078 --> 00:21:55,611 Yeah ! 287 00:21:58,006 --> 00:21:59,100 Well then... 288 00:21:59,805 --> 00:22:01,191 to Rome! 289 00:22:01,436 --> 00:22:05,402 - Mars! - Exsulte! 290 00:22:16,005 --> 00:22:17,163 Vorenus? 291 00:22:18,907 --> 00:22:20,991 I'm looking for prefect Vorenus. 292 00:22:23,607 --> 00:22:25,403 A bag of salt for any man that helps me. 293 00:22:25,416 --> 00:22:27,160 Lucius Vorenus. 294 00:22:27,335 --> 00:22:29,781 I'm looking for Lucius Vorenus. 295 00:22:31,205 --> 00:22:32,310 Vorenus? 296 00:22:34,425 --> 00:22:35,923 Vorenus? 297 00:22:41,708 --> 00:22:43,031 What are you doing here? 298 00:22:45,105 --> 00:22:46,381 Your children are alive. 299 00:22:50,156 --> 00:22:51,710 Take him over there, lads. 300 00:22:51,725 --> 00:22:53,041 Take these on the right. 301 00:22:57,065 --> 00:22:59,463 Eighth cohort lost two full maniples. 302 00:22:59,566 --> 00:23:01,701 Ninth, almost wiped out. 303 00:23:01,756 --> 00:23:03,621 Tenth cohort intact. 304 00:23:03,756 --> 00:23:05,543 The fourth legion's much worse, sir. 305 00:23:05,707 --> 00:23:07,540 They suffered the full brunt of the attack. 306 00:23:07,605 --> 00:23:08,673 Yes, yes. 307 00:23:09,438 --> 00:23:10,750 How many dead... 308 00:23:10,806 --> 00:23:11,923 in total? 309 00:23:11,947 --> 00:23:13,500 8000 men, sir, give or take. 310 00:23:13,556 --> 00:23:14,970 8000? 311 00:23:15,005 --> 00:23:17,690 Oh, do cheer up. You're still alive, aren't you? 312 00:23:17,705 --> 00:23:18,901 I do hope so. 313 00:23:18,917 --> 00:23:21,662 If this is the afterlife, it is extremely disappointing. 314 00:23:22,938 --> 00:23:24,722 Disband the fourth cohort 315 00:23:24,748 --> 00:23:27,590 and use the survivors to reinforce the third. 316 00:23:27,906 --> 00:23:29,550 We're heading north. 317 00:23:29,815 --> 00:23:31,732 I want to establish a base camp in the mountain 318 00:23:31,758 --> 00:23:34,140 - before the first snowfall. - Yes, sir. 319 00:23:34,256 --> 00:23:37,930 And tribune, don't look so damn grim, eh? 320 00:23:38,505 --> 00:23:40,141 Set an example. 321 00:23:40,447 --> 00:23:41,352 Yes, sir. 322 00:23:41,635 --> 00:23:42,882 Sorry, sir. 323 00:23:43,006 --> 00:23:44,321 Off you go. 324 00:23:46,958 --> 00:23:48,371 What are you doing back there? 325 00:23:48,417 --> 00:23:49,952 You stitching me up or making a dress? 326 00:23:50,006 --> 00:23:51,300 Will you hurry up, man? 327 00:23:51,407 --> 00:23:54,471 A base camp in the mountains, is that wise? 328 00:23:54,606 --> 00:23:57,091 General Posca speaks. 329 00:23:57,256 --> 00:23:58,531 Do you have a better idea? 330 00:23:58,537 --> 00:24:00,403 While we still have the semblance of an army, 331 00:24:00,417 --> 00:24:02,403 I would've thought we should offer terms. 332 00:24:02,456 --> 00:24:03,681 Terms? 333 00:24:04,026 --> 00:24:05,431 Of surrender? 334 00:24:05,608 --> 00:24:07,280 That's fucking slave talk. 335 00:24:07,305 --> 00:24:09,602 No, we will have no more of that. 336 00:24:09,615 --> 00:24:11,142 North to the mountains then. 337 00:24:11,156 --> 00:24:12,543 And after that? 338 00:24:14,066 --> 00:24:15,480 I'll think of something. 339 00:24:15,825 --> 00:24:18,051 Ah, damn it, man! 340 00:24:18,156 --> 00:24:19,403 General Antony, sir. 341 00:24:19,425 --> 00:24:21,061 Vorenus. 342 00:24:21,105 --> 00:24:22,770 Requesting permission to leave the legion, sir. 343 00:24:23,486 --> 00:24:26,702 Now that is a real soldier for you. 344 00:24:27,006 --> 00:24:30,681 Most men just slip away into the night. But this one, 345 00:24:31,106 --> 00:24:34,012 he asks permission before he deserts me. 346 00:24:34,056 --> 00:24:35,520 Well, what is it? 347 00:24:35,607 --> 00:24:37,533 It's my children, sir. 348 00:24:38,355 --> 00:24:40,723 They're alive and in slavery. 349 00:24:41,705 --> 00:24:43,821 Good news, bad news, huh? 350 00:24:43,836 --> 00:24:45,533 I must find them, sir. 351 00:24:48,397 --> 00:24:49,801 All right. 352 00:24:51,307 --> 00:24:53,721 A number of good men I've lost today, 353 00:24:53,825 --> 00:24:56,613 one more isn't gonna make any difference. 354 00:24:56,705 --> 00:24:57,803 Thank you, sir. 355 00:25:03,208 --> 00:25:05,123 One more thing, boys! 356 00:25:05,605 --> 00:25:09,283 Be sure to tell everyone you meet 357 00:25:09,857 --> 00:25:12,633 that Mark Antony is not defeated. 358 00:25:12,738 --> 00:25:14,353 He will return, 359 00:25:14,506 --> 00:25:18,793 and all those that defied him shall pay! 360 00:25:19,325 --> 00:25:23,990 That fucking little brat Octavian shall be first! 361 00:25:25,136 --> 00:25:26,703 You hear me, boys? 362 00:25:27,275 --> 00:25:28,732 Will do, chief. 363 00:25:37,098 --> 00:25:38,800 Word from Patara. 364 00:25:39,205 --> 00:25:40,793 They've capitulated to our demands. 365 00:25:40,805 --> 00:25:43,182 They send 16,000 talents. 366 00:25:43,526 --> 00:25:45,853 - How many troops? - 7000. 367 00:25:46,898 --> 00:25:48,173 And Lycia? 368 00:25:48,207 --> 00:25:51,170 No word as yet, but I imagine they will follow suit. 369 00:25:51,186 --> 00:25:52,812 Well, see that they do. 370 00:25:55,808 --> 00:25:57,911 We must be up to eight legions now. 371 00:25:58,006 --> 00:26:02,713 Nine. 25,000 infantry, 10,000 cavalry 372 00:26:02,806 --> 00:26:04,823 almost a match for Antony. 373 00:26:06,378 --> 00:26:07,573 That's good. 374 00:26:09,407 --> 00:26:10,743 That's very good. 375 00:26:11,205 --> 00:26:14,250 Well, you look magnificent. 376 00:26:15,695 --> 00:26:17,361 You should have your portrait done. 377 00:26:19,505 --> 00:26:21,720 No, no time for such vanity. 378 00:26:22,006 --> 00:26:23,441 It would please your mother. 379 00:26:26,835 --> 00:26:28,503 It would, wouldn't it? 380 00:26:32,158 --> 00:26:36,460 O holy and blessed lady, perpetual comfort of humankind, 381 00:26:36,508 --> 00:26:40,200 who by Thy bounty and grace nourishes the whole world, 382 00:26:40,207 --> 00:26:43,193 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 383 00:26:43,207 --> 00:26:45,361 as a loving mother would, 384 00:26:45,386 --> 00:26:49,131 You are she that is the natural mother of all things, 385 00:26:49,617 --> 00:26:53,022 the mistress and governess of all the elements, 386 00:26:53,356 --> 00:26:55,820 first of the gods celestial, 387 00:26:56,438 --> 00:26:58,913 light of the goddesses. 388 00:27:00,306 --> 00:27:05,023 O holy and blessed lady, perpetual comfort of humankind, 389 00:27:05,126 --> 00:27:08,500 who by Thy bounty and grace nourishes the whole world 390 00:27:08,596 --> 00:27:11,590 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 391 00:27:11,606 --> 00:27:13,610 as a loving mother would. 392 00:27:13,778 --> 00:27:18,191 O holy and blessed lady, perpetual comfort of humankind, 393 00:27:18,607 --> 00:27:21,420 who by Thy bounty and grace nourishes the whole world, 394 00:27:21,455 --> 00:27:24,901 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 395 00:27:24,935 --> 00:27:26,380 as a loving mother would, 396 00:27:26,405 --> 00:27:29,870 You are she who is the natural mother of all things, 397 00:27:29,975 --> 00:27:33,382 the mistress and governess of all the elements. 398 00:28:09,107 --> 00:28:11,442 You know why you're here, don't you? 399 00:28:15,608 --> 00:28:16,700 Atia. 400 00:28:17,615 --> 00:28:19,680 Your boy confessed everything. 401 00:28:22,206 --> 00:28:23,811 Are you too afraid to speak? 402 00:28:28,905 --> 00:28:31,340 You weren't so quiet when I was in your power, were you? 403 00:28:31,556 --> 00:28:33,300 You were very talkative then. 404 00:28:34,458 --> 00:28:37,743 "A slow and painful death," 405 00:28:38,955 --> 00:28:40,571 that's what you promised me. 406 00:28:40,707 --> 00:28:42,721 That's what you deserve. 407 00:28:43,795 --> 00:28:46,351 You think you're so fucking superior, don't you? 408 00:28:46,455 --> 00:28:49,563 - You have no idea what I think. - No ? 409 00:28:50,006 --> 00:28:52,052 Well, tell me. 410 00:28:53,557 --> 00:28:55,220 Tell me what you think. 411 00:28:58,507 --> 00:29:04,402 I think you're a sad, lonely little creature. 412 00:29:04,445 --> 00:29:09,423 I think at this moment, you're more afraid than I am. 413 00:29:10,705 --> 00:29:12,830 I've never been happier in my life. 414 00:29:12,866 --> 00:29:15,032 Then why do you keep talking? 415 00:29:17,007 --> 00:29:18,631 Kill me. 416 00:29:21,418 --> 00:29:23,500 When you kiss my feet 417 00:29:24,306 --> 00:29:26,561 and beg for me to end your suffering, 418 00:29:28,505 --> 00:29:30,000 then I'll kill you. 419 00:29:30,045 --> 00:29:31,881 Do as you like. 420 00:29:33,857 --> 00:29:34,941 Timon. 421 00:29:39,606 --> 00:29:44,981 You think it's me you degrade now, but it's not. 422 00:29:46,905 --> 00:29:48,201 It's you. 423 00:29:49,005 --> 00:29:52,901 As long as you live you will feel degraded 424 00:29:52,986 --> 00:29:55,211 and defiled by this. 425 00:29:57,906 --> 00:29:59,113 You. 426 00:29:59,887 --> 00:30:01,142 Get on with it. 427 00:31:02,156 --> 00:31:03,823 Have you had enough? 428 00:31:15,976 --> 00:31:17,481 Have you had enough? 429 00:31:27,606 --> 00:31:28,992 Continue. 430 00:31:33,107 --> 00:31:34,571 What do you want me to do? 431 00:31:35,456 --> 00:31:36,760 I don't know. 432 00:31:36,905 --> 00:31:39,112 Do something. Cut off her face. 433 00:31:44,606 --> 00:31:45,782 Do it. 434 00:31:50,707 --> 00:31:53,951 Mother Isis protect me. Mother Isis protect me. 435 00:32:07,337 --> 00:32:08,392 Get up! 436 00:32:09,906 --> 00:32:11,192 Get up! 437 00:32:11,968 --> 00:32:13,630 - Get up! - What are you doing? 438 00:32:13,805 --> 00:32:15,043 Go! 439 00:32:15,806 --> 00:32:16,910 Go! 440 00:32:18,337 --> 00:32:20,943 I am not an animal! 441 00:32:22,807 --> 00:32:25,002 I am not a fucking animal! 442 00:33:51,007 --> 00:33:52,681 So, brother-- 443 00:34:00,767 --> 00:34:02,341 It's getting cooler. 444 00:34:02,655 --> 00:34:04,073 Be dark soon. 445 00:34:06,596 --> 00:34:08,701 Good time to set up camp, maybe. 446 00:34:09,367 --> 00:34:11,753 You may camp if you want. I'm not stopping. 447 00:34:11,908 --> 00:34:13,383 So you can still talk. 448 00:34:13,748 --> 00:34:15,850 Thought maybe you've forgotten how. 449 00:34:15,907 --> 00:34:18,000 I talk when I need to. There's nothing to say. 450 00:34:20,307 --> 00:34:21,910 Still angry with me, then? 451 00:34:22,316 --> 00:34:23,373 No. 452 00:34:23,776 --> 00:34:25,062 Yes, well... 453 00:34:26,026 --> 00:34:27,281 listen. 454 00:34:28,087 --> 00:34:29,581 I'll get to the nub of it. 455 00:34:29,745 --> 00:34:30,862 About Niobe-- 456 00:34:30,907 --> 00:34:32,002 What of her? 457 00:34:32,075 --> 00:34:34,832 What I said back in the collegium about me and her, 458 00:34:36,008 --> 00:34:38,083 I never-- We never. 459 00:34:38,407 --> 00:34:40,271 I only said it to make you angry. 460 00:34:40,346 --> 00:34:41,493 That's all. 461 00:34:43,456 --> 00:34:44,701 That's the truth, 462 00:34:45,187 --> 00:34:46,530 and you know that. 463 00:34:47,257 --> 00:34:48,380 I know. 464 00:34:49,157 --> 00:34:50,500 Had to be said. 465 00:34:52,445 --> 00:34:54,453 Even if I wanted to-- which I didn't-- 466 00:34:55,196 --> 00:34:57,741 She's not that type of woman. I know women, 467 00:34:57,765 --> 00:34:59,730 and she's not that type. 468 00:35:00,436 --> 00:35:02,990 You don't count Evander, he took advantage. 469 00:35:03,687 --> 00:35:05,352 If it's any consolation, 470 00:35:06,207 --> 00:35:08,913 I gave him right session before I killed him. 471 00:35:09,298 --> 00:35:11,872 - Screamed like a stuck pig. - Good. 472 00:35:12,287 --> 00:35:13,461 Thank you. 473 00:35:25,605 --> 00:35:27,950 You ever seen one of these slave camps? 474 00:35:30,018 --> 00:35:31,191 No. 475 00:35:32,467 --> 00:35:34,112 It's not pretty. 476 00:35:35,655 --> 00:35:38,032 They'll be different now, the children. 477 00:35:38,305 --> 00:35:39,281 I know. 478 00:35:39,585 --> 00:35:41,103 I don't think you do, though. 479 00:35:41,565 --> 00:35:43,841 You can't unless you've been there. 480 00:35:48,415 --> 00:35:50,061 The things I saw... 481 00:35:58,708 --> 00:35:59,952 Any road... 482 00:36:00,376 --> 00:36:01,631 they'll be different. 483 00:36:02,765 --> 00:36:05,143 - You should be ready. - I don't care what they're like. 484 00:36:05,207 --> 00:36:06,260 I just... 485 00:36:07,437 --> 00:36:08,592 Want them back. 486 00:36:08,665 --> 00:36:10,112 All I'm saying is... 487 00:36:12,167 --> 00:36:13,751 best be gentle, eh? 488 00:36:15,808 --> 00:36:17,121 I will. 489 00:36:21,805 --> 00:36:23,161 And the boy? 490 00:36:24,927 --> 00:36:26,103 Lucius? 491 00:36:29,605 --> 00:36:33,161 You're not thinking of killing him, are you? 492 00:36:35,397 --> 00:36:37,702 - Honor demands that he die. - True. 493 00:36:37,755 --> 00:36:38,583 Fair enough. 494 00:36:38,606 --> 00:36:40,003 Honor demands it. 495 00:36:45,558 --> 00:36:47,593 Most likely won't sit well with the girls though, 496 00:36:47,628 --> 00:36:49,592 if you do kill him. 497 00:36:52,507 --> 00:36:55,570 You talk too much. 498 00:37:00,478 --> 00:37:02,343 We all have our faults. 499 00:37:42,607 --> 00:37:44,150 Octavian won? 500 00:37:44,306 --> 00:37:45,322 He has. 501 00:37:45,425 --> 00:37:48,621 Antony and the remains of his army have retreated to the mountains. 502 00:37:51,507 --> 00:37:53,290 Are they both unharmed? 503 00:37:53,557 --> 00:37:55,280 Octavian is very well. 504 00:37:55,575 --> 00:37:58,662 Antony's alive, but we know no more than that. 505 00:38:04,845 --> 00:38:06,963 Your brother will return with his army. 506 00:38:07,746 --> 00:38:10,423 - He'll be here within the month. - With his army? 507 00:38:10,507 --> 00:38:12,052 Why with his army? 508 00:38:14,208 --> 00:38:15,600 Politics. 509 00:38:21,408 --> 00:38:24,341 He-he wants you to know that whatever happens in the future, 510 00:38:24,357 --> 00:38:25,812 he will always protect you. 511 00:38:25,857 --> 00:38:29,220 But you must accept his protection and his advice. 512 00:38:29,307 --> 00:38:31,860 That's very kind of him. 513 00:38:32,405 --> 00:38:36,561 He will look after me after I swear him my allegiance? 514 00:38:36,588 --> 00:38:39,120 I am not one of his soldiers. 515 00:38:39,635 --> 00:38:41,721 I'm sure he does not doubt you. 516 00:38:42,267 --> 00:38:45,211 I think he means you to convey the same message to your mother. 517 00:38:47,128 --> 00:38:48,981 Better it comes from you. 518 00:38:49,507 --> 00:38:50,560 Yes. 519 00:38:51,606 --> 00:38:52,713 Probably so. 520 00:38:53,005 --> 00:38:55,020 Your brother means you only the best. 521 00:38:55,417 --> 00:38:57,902 If it were otherwise, I would not deliver the message. 522 00:38:58,408 --> 00:39:00,362 I'd sooner die than cause you pain! 523 00:39:07,728 --> 00:39:09,883 I hope you live a long life then. 524 00:39:13,706 --> 00:39:14,620 I-- 525 00:39:15,505 --> 00:39:16,782 If I may, 526 00:39:17,447 --> 00:39:19,503 I am compelled to speak. 527 00:39:21,257 --> 00:39:23,973 Ever since I met you, my soul has burned-- 528 00:39:23,988 --> 00:39:27,723 So is, um, my brother eating properly? 529 00:39:28,905 --> 00:39:32,890 He would starve himself unless someone forces him to eat. 530 00:39:33,927 --> 00:39:36,123 Yes. Yes. 531 00:39:41,305 --> 00:39:42,920 Army food agrees with him. 532 00:39:42,956 --> 00:39:47,551 He... He's not stout exactly, but, yes, eating properly. 533 00:39:50,356 --> 00:39:51,393 Sorry. 534 00:39:52,308 --> 00:39:53,312 Sorry about just now. 535 00:39:53,318 --> 00:39:55,700 I very expressly did not mean to do that. 536 00:39:56,308 --> 00:39:58,142 I've blurted it out anyhow. 537 00:39:58,528 --> 00:40:00,232 I should've written a letter, eh? 538 00:40:01,437 --> 00:40:03,520 Anyhow, sorry. 539 00:40:04,408 --> 00:40:06,432 There's no need to apologize. 540 00:40:06,736 --> 00:40:09,910 Any friend of my brother is my brother also. 541 00:40:10,386 --> 00:40:12,371 I'm sure when I know you better 542 00:40:12,375 --> 00:40:14,021 we should be good friends. 543 00:40:14,996 --> 00:40:16,953 That's most gracious of y ou. 544 00:40:17,208 --> 00:40:19,053 A horrid imposition on my part. 545 00:40:19,078 --> 00:40:21,631 Of course, you barely know me. Ridiculous. 546 00:40:21,667 --> 00:40:23,561 Octavia, I've been looking for you everywhere. 547 00:40:25,165 --> 00:40:27,053 Marcus Agrippa, what are you doing here? 548 00:40:27,955 --> 00:40:29,271 Mother. 549 00:40:30,276 --> 00:40:31,613 Octavian -- 550 00:40:31,666 --> 00:40:33,552 No, it's all right. It's all right. He... 551 00:40:33,568 --> 00:40:35,563 He's unharmed. He... 552 00:40:35,597 --> 00:40:36,923 He won. 553 00:40:38,136 --> 00:40:40,121 Antony was defeated. 554 00:40:41,576 --> 00:40:43,062 He's fled North. 555 00:40:53,028 --> 00:40:55,213 This is wonderful news. 556 00:40:55,295 --> 00:40:56,570 Amazing. 557 00:40:56,708 --> 00:41:00,463 I had hopes, of course, but I hardly expected this. 558 00:41:01,008 --> 00:41:02,183 Wonderful. 559 00:41:03,606 --> 00:41:05,130 What of Hirtius and Pansa? 560 00:41:05,135 --> 00:41:06,993 Dead in battle. 561 00:41:07,438 --> 00:41:08,551 Dead? 562 00:41:09,525 --> 00:41:11,341 That's unfortunate. 563 00:41:11,705 --> 00:41:15,323 Still, a great victory. 564 00:41:15,607 --> 00:41:16,732 Read on. 565 00:41:23,706 --> 00:41:24,870 His army? 566 00:41:27,178 --> 00:41:29,961 He's bringing his army to Rome ? Why? 567 00:41:30,386 --> 00:41:32,552 He has no enemies in Rome. Why bring his army? 568 00:41:32,567 --> 00:41:34,293 I am just a messenger. 569 00:41:34,585 --> 00:41:37,091 I'm sure when he arrives, Caesar will be happy to tell you. 570 00:41:37,105 --> 00:41:39,251 Caesar he calls himself. 571 00:41:39,407 --> 00:41:42,043 Another... Caesar. 572 00:41:42,255 --> 00:41:43,492 Just what we need. 573 00:41:43,508 --> 00:41:46,142 He calls himself Caesar because that is his name 574 00:41:46,466 --> 00:41:49,622 - by right. - Yes, yes, no doubt. 575 00:41:49,986 --> 00:41:53,911 Gods, I'm so tired of young men and their ambitions. 576 00:41:55,605 --> 00:41:57,950 - So tired. - I assure you, 577 00:41:58,305 --> 00:42:00,463 he has only the interests of the Republic at heart. 578 00:42:00,508 --> 00:42:02,850 I'm sure he believes that. 579 00:42:04,208 --> 00:42:05,780 I thought the same 580 00:42:06,197 --> 00:42:08,410 when I was a young man. 581 00:42:10,087 --> 00:42:12,222 But it is all vanity, you know. 582 00:42:15,857 --> 00:42:18,553 All vanity. 583 00:42:45,305 --> 00:42:46,682 This is the place. 584 00:43:22,485 --> 00:43:24,152 Let me do the talking. 585 00:43:25,947 --> 00:43:27,430 Salve, friend. 586 00:43:29,547 --> 00:43:32,540 Can you point us in the direction of the procurator's office? 587 00:43:32,606 --> 00:43:33,952 What do you wanna know for? 588 00:43:34,815 --> 00:43:35,932 Business. 589 00:43:36,067 --> 00:43:37,682 Looking for some runaways. 590 00:43:38,255 --> 00:43:41,421 - Slave catchers, are you? - Something like that. 591 00:43:41,608 --> 00:43:44,310 Camp's closed to unauthorized visitors. 592 00:43:44,936 --> 00:43:46,152 That right? 593 00:43:47,646 --> 00:43:49,743 Good bounty on runaways. 594 00:43:49,907 --> 00:43:52,900 Be worth something to you, I expect, letting you in. 595 00:43:52,925 --> 00:43:54,872 Listen to me, you little weasel-- 596 00:43:54,896 --> 00:43:58,432 Our friend's a thrifty one, but we're all men of commerce. 597 00:44:03,155 --> 00:44:04,861 Which way is the boss man? 598 00:44:11,667 --> 00:44:13,763 Round the bend, straight on, 599 00:44:14,115 --> 00:44:15,683 house with a red door. 600 00:44:23,907 --> 00:44:25,400 Leave off! 601 00:44:25,558 --> 00:44:27,301 He's bloody dead! 602 00:44:27,505 --> 00:44:29,261 Uncouple him! 603 00:44:30,307 --> 00:44:31,951 Told you I should do the talking. 604 00:44:32,355 --> 00:44:34,021 Grunt scum. 605 00:44:34,605 --> 00:44:36,523 Your spit dries fast here, brother. 606 00:44:36,905 --> 00:44:38,313 Best to save it. 607 00:44:54,206 --> 00:44:55,720 You the man in charge? 608 00:44:56,026 --> 00:44:57,872 Buying or selling? 609 00:44:58,028 --> 00:44:59,882 Titus Pullo, Lucius Vorenus. 610 00:44:59,905 --> 00:45:01,750 Here to retrieve some runaways. 611 00:45:01,808 --> 00:45:03,503 Heard they got sold to your camp. 612 00:45:03,515 --> 00:45:04,711 Two girls. 613 00:45:05,106 --> 00:45:06,212 And a boy. 614 00:45:06,256 --> 00:45:07,781 Got papers for 'em? 615 00:45:08,006 --> 00:45:09,083 Not with us. 616 00:45:09,107 --> 00:45:10,881 - Bill of sale? - No. 617 00:45:19,435 --> 00:45:21,552 Two soldiers out for some young cunny, yes? 618 00:45:21,557 --> 00:45:23,672 Shut your fucking mouth. 619 00:45:23,705 --> 00:45:25,211 Hold. Hold. 620 00:45:32,605 --> 00:45:33,831 What's his problem? 621 00:45:33,866 --> 00:45:36,011 I didn't want to have to go into this, but, um... 622 00:45:36,455 --> 00:45:38,621 these children are the private property 623 00:45:38,627 --> 00:45:41,290 of Gaius Caesar Octavian himself. 624 00:45:41,348 --> 00:45:45,162 He likes to have them serve morning biscuits in bed. 625 00:45:45,508 --> 00:45:46,812 Especially the boy. 626 00:45:47,216 --> 00:45:48,532 Got it now? 627 00:45:50,007 --> 00:45:51,631 Oh, that's ripe. 628 00:45:51,718 --> 00:45:53,070 Good story. 629 00:45:53,428 --> 00:45:54,981 See this seal? 630 00:45:55,898 --> 00:45:58,861 His orders for us to come find his slaves. 631 00:46:00,066 --> 00:46:01,743 What is it, an otter? 632 00:46:02,028 --> 00:46:05,001 It's a fucking sphinx! Mark of Caesar! 633 00:46:06,547 --> 00:46:08,972 - Odd wax, this. - Mud from Mutina. 634 00:46:09,155 --> 00:46:11,273 That's why my friend here is in fighting kit. 635 00:46:11,305 --> 00:46:13,080 Straight from the battlefield. 636 00:46:13,108 --> 00:46:15,361 It's that urgent. 637 00:46:20,526 --> 00:46:21,811 Caesar, eh? 638 00:46:22,007 --> 00:46:23,342 Caesar. 639 00:46:23,705 --> 00:46:25,720 The one who just beat Mark Antony. 640 00:46:25,955 --> 00:46:28,053 What do you think he'd make of a little fellow like you 641 00:46:28,055 --> 00:46:29,363 who crosses him? 642 00:46:29,506 --> 00:46:31,351 Yes, that's all very well, 643 00:46:31,637 --> 00:46:33,650 but what if you are lying to me? 644 00:46:36,078 --> 00:46:38,300 Are you calling me a liar? 645 00:46:42,708 --> 00:46:44,060 Check the rolls. 646 00:47:08,906 --> 00:47:10,300 Daughter... 647 00:47:13,257 --> 00:47:14,711 It's me. 648 00:47:17,305 --> 00:47:19,322 It's your father. 649 00:48:17,007 --> 00:48:19,132 You're not slave catchers! 650 00:48:23,937 --> 00:48:24,972 Where is she? 651 00:48:26,358 --> 00:48:27,731 The other one. 652 00:48:31,268 --> 00:48:33,083 Where's my daughter? 653 00:49:52,205 --> 00:49:57,183 Transcript : Raceman Subtitles : Willow's Team www.forom 654 00:49:58,305 --> 00:50:04,446 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org44330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.