All language subtitles for Rome.S01E11.Tehmovies_bid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:52,572 --> 00:02:55,166 - Hurry up, girls. - Nearly ready. 3 00:02:55,208 --> 00:02:56,835 You have too much metal on you. 4 00:02:56,876 --> 00:02:58,400 It's not so much. 5 00:02:58,444 --> 00:03:00,537 I'm a magistrate, not King of Asia. 6 00:03:00,580 --> 00:03:02,980 Give one to your sister. 7 00:03:03,016 --> 00:03:04,984 Give one to your sister! 8 00:03:06,419 --> 00:03:08,785 Will you stop fussing and put that veil on, please? 9 00:03:08,821 --> 00:03:10,288 We're going to be late. 10 00:03:16,396 --> 00:03:18,023 Patron, I kiss you. 11 00:03:18,064 --> 00:03:19,895 Mabinio, you honor me. What do you want? 12 00:03:19,933 --> 00:03:23,664 I um... well, I'll go straight at it then. 13 00:03:23,703 --> 00:03:26,570 My piss pots were all broken this past nine day. 14 00:03:26,606 --> 00:03:29,268 - Oh? - Soldiers, naming no legions, 15 00:03:29,309 --> 00:03:32,472 thought it funny to tip them out over the heads of honest citizens. 16 00:03:32,512 --> 00:03:36,539 Now now, who's to say it were soldiers? 17 00:03:36,583 --> 00:03:39,245 Might have been gladiators simulating. 18 00:03:39,285 --> 00:03:41,276 I know soldiers when I see 'em... 19 00:03:41,321 --> 00:03:43,016 not as I'm prejudiced. 20 00:03:43,056 --> 00:03:45,354 Most soldiers are good men like yourself. 21 00:03:45,391 --> 00:03:47,791 But there's a lot of a foreign element these days... - 22 00:03:47,827 --> 00:03:50,455 - It won't happen again. - I should hope not. 23 00:03:50,496 --> 00:03:53,124 Roman citizens that need and deserve respect 24 00:03:53,166 --> 00:03:55,532 are getting drenched in piss instead! 25 00:03:55,568 --> 00:03:57,126 There's not a drop left! 26 00:03:57,170 --> 00:04:00,162 How am I to make cloth without piss? 27 00:04:00,206 --> 00:04:03,972 - How am I supposed to make... - It won't happen again. 28 00:04:05,979 --> 00:04:07,970 Thank you, Patron. 29 00:04:08,014 --> 00:04:09,447 Minerva keep you. 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,618 Brother Mascius. 31 00:04:14,654 --> 00:04:16,246 Ah, Brother Vorenus. 32 00:04:16,289 --> 00:04:18,587 Big man now, eh? 33 00:04:18,625 --> 00:04:20,320 You're not so small. 34 00:04:20,360 --> 00:04:21,884 Ah... these Roman bitches. 35 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 I've done nothing but fuck and eat and fuck since I got here. 36 00:04:26,666 --> 00:04:28,657 We're not under goatskin now, brother. 37 00:04:28,701 --> 00:04:31,067 No disrespect to your women, huh? 38 00:04:32,805 --> 00:04:34,966 I am pleased to speak with you more, Mascius, 39 00:04:35,008 --> 00:04:37,033 but I must see to my clients first. 40 00:04:37,076 --> 00:04:39,806 And they are upset if not received in their proper order. 41 00:04:39,846 --> 00:04:42,974 Of course, of course. 42 00:04:43,016 --> 00:04:47,180 Excuse my crude soldier's ways. 43 00:04:58,197 --> 00:05:00,597 What brings you here, Mascius? 44 00:05:00,633 --> 00:05:02,328 Oh, just seeing how you do... 45 00:05:02,368 --> 00:05:04,802 which is good, looks like. 46 00:05:04,837 --> 00:05:06,828 But where's that old Titus Pullo? 47 00:05:06,873 --> 00:05:08,431 I don't know. I haven't seen him. 48 00:05:08,474 --> 00:05:09,907 Gerrae! 49 00:05:09,942 --> 00:05:12,103 You and Pullo were like Castor and Pollux. 50 00:05:12,145 --> 00:05:13,578 Pullo's dead to me. 51 00:05:17,483 --> 00:05:19,576 Well, I'm glad to see you're doing so good. 52 00:05:29,495 --> 00:05:31,554 - How's our old chief then, eh? - He is well. 53 00:05:31,597 --> 00:05:33,622 Good good. 54 00:05:35,101 --> 00:05:36,796 I'll not lie, 55 00:05:36,836 --> 00:05:39,600 your brothers are unhappy, very unhappy. 56 00:05:39,639 --> 00:05:42,073 They feel the old chief's forgot who brung him here. 57 00:05:42,108 --> 00:05:45,043 They cannot have more coin. There is an agreement. 58 00:05:45,078 --> 00:05:47,103 Ay, there is. There is. 59 00:05:47,146 --> 00:05:48,977 And it's adequate coin. 60 00:05:50,316 --> 00:05:52,716 Got his picture on it now I see. 61 00:05:52,752 --> 00:05:54,515 A coiner may depict what he likes. 62 00:05:54,554 --> 00:05:57,182 Fact is, our brothers need more than just money 63 00:05:57,223 --> 00:06:00,124 if they're to lead honorable and peaceful lives. 64 00:06:00,159 --> 00:06:02,389 Money runs out one day, then what do they do? 65 00:06:02,428 --> 00:06:03,690 What? 66 00:06:03,730 --> 00:06:05,994 They need to take up a trade maybe? 67 00:06:06,032 --> 00:06:08,296 It's unlikely. What are they to do? 68 00:06:08,334 --> 00:06:11,895 Do not pose questions at me, brother. Speak directly. 69 00:06:11,938 --> 00:06:14,463 We want land in Italy. 70 00:06:14,507 --> 00:06:17,374 Caesar will give all veterans land when he can 71 00:06:17,410 --> 00:06:19,344 as he promised he would, but not in Italy. 72 00:06:19,379 --> 00:06:21,813 Caesar gave you land in Italy. 73 00:06:21,848 --> 00:06:24,146 I am a magistrate, and he must have an income. 74 00:06:24,183 --> 00:06:26,913 But I am one man, not legions. 75 00:06:26,953 --> 00:06:29,786 Must be lovely. 76 00:06:29,822 --> 00:06:32,518 I haven't seen it yet. I'm too busy. 77 00:06:32,558 --> 00:06:35,584 Of course. Busy busy. 78 00:06:37,797 --> 00:06:40,857 - We don't want to be unreasonable... - Then don't be. 79 00:06:40,900 --> 00:06:43,300 We have an agreement. 80 00:06:47,707 --> 00:06:49,868 Talk it over with your man. 81 00:06:49,909 --> 00:06:52,173 - Mars and Bellona keep you. - And you. 82 00:07:57,810 --> 00:07:59,573 Cavi, Chief. 83 00:07:59,612 --> 00:08:01,671 Salve, Pullo. 84 00:08:03,716 --> 00:08:05,775 How goes it? 85 00:08:07,119 --> 00:08:09,587 Want some mouse? 86 00:08:09,622 --> 00:08:11,817 You should. They do 'em savory here. 87 00:08:11,858 --> 00:08:13,587 Best mouse in the city. 88 00:08:13,626 --> 00:08:17,426 So... do you have some work for me? 89 00:08:17,463 --> 00:08:19,761 Always somebody needs mortality. 90 00:08:19,799 --> 00:08:21,289 Give me a name. 91 00:08:21,334 --> 00:08:24,531 Trouble is, my honey, you want discretion. 92 00:08:24,570 --> 00:08:26,162 This last job? 93 00:08:26,205 --> 00:08:28,571 You ran that poor scurra up and down the Aventine 94 00:08:28,608 --> 00:08:31,202 like Justice chasing chickens. 95 00:08:31,244 --> 00:08:33,838 Might as well have done it in the Forum. 96 00:08:33,880 --> 00:08:36,041 - I'll go quiet next time. - I don't know. 97 00:08:36,082 --> 00:08:38,073 I've my reputation to think of. 98 00:08:38,117 --> 00:08:40,551 People come to me for their mortality work 99 00:08:40,586 --> 00:08:42,679 - because they know my men are reliable. - That's right. 100 00:08:42,722 --> 00:08:44,155 Reliable men. 101 00:08:44,190 --> 00:08:46,658 I'll be quiet as death next time. 102 00:08:49,695 --> 00:08:51,788 Come back tomorrow, same time. 103 00:08:51,831 --> 00:08:53,526 Urbo will take you to your man. 104 00:08:56,469 --> 00:08:58,403 Give me some money on spec. 105 00:09:11,150 --> 00:09:12,947 Not here. 106 00:09:14,687 --> 00:09:19,124 This is a respectable place for decent citizens. 107 00:09:21,127 --> 00:09:22,856 What would they have me do? 108 00:09:22,895 --> 00:09:25,159 I cannot make farmland. 109 00:09:25,197 --> 00:09:27,791 Certainly you can. It's called eviction. 110 00:09:27,833 --> 00:09:29,892 - And who shall I evict? - Your enemies. 111 00:09:29,936 --> 00:09:33,201 - Enemies? I have enemies still? - Strange to say. 112 00:09:33,239 --> 00:09:35,036 I shall make friends of them in time. 113 00:09:35,074 --> 00:09:38,908 And make enemies of your veterans... unless something is done. 114 00:09:38,945 --> 00:09:41,379 Is it possible they turn on me? 115 00:09:41,414 --> 00:09:43,848 They would never fight against you, 116 00:09:43,883 --> 00:09:45,851 but if they're not satisfied 117 00:09:45,885 --> 00:09:48,285 they will turn to banditry and raiding. 118 00:09:48,321 --> 00:09:50,687 In your name. Not good. 119 00:09:52,191 --> 00:09:54,557 Tell Mascius 120 00:09:54,594 --> 00:09:57,290 I respect his honesty. 121 00:09:57,330 --> 00:10:01,027 Tell him my veterans are as sons to me, 122 00:10:01,067 --> 00:10:05,128 and to all loyal veterans I shall give good lands in... 123 00:10:06,238 --> 00:10:09,730 Pannonia. Good fertile bottomlands. 124 00:10:09,775 --> 00:10:13,336 - Pannonia? - Speak freely. 125 00:10:13,379 --> 00:10:16,906 It's hard country, Pannonia, and far away. 126 00:10:16,949 --> 00:10:18,917 Mascius will refuse it. 127 00:10:18,951 --> 00:10:21,419 Does Mascius have the men's full trust? 128 00:10:21,454 --> 00:10:23,513 Can he sway them either way? 129 00:10:23,556 --> 00:10:27,788 He can sway the 10th men, and what the 10th men do will sway other legions. 130 00:10:27,827 --> 00:10:30,455 Make him a personal offer then. 131 00:10:31,464 --> 00:10:34,456 - To what limit? - You be judge of that. 132 00:10:36,736 --> 00:10:38,795 Oh, Magistrate Vorenus... 133 00:10:38,838 --> 00:10:41,966 my niece is holding a symposium next market day 134 00:10:42,008 --> 00:10:45,444 and I should like you and your wife to come as my guests. 135 00:10:45,478 --> 00:10:47,070 We are honored, sir. 136 00:10:47,113 --> 00:10:49,604 You look troubled. 137 00:10:49,649 --> 00:10:53,278 My wife and I are simple people, sir. 138 00:10:53,319 --> 00:10:56,652 No matter. You shall get used to good society. 139 00:11:15,641 --> 00:11:17,404 How is it? 140 00:11:17,443 --> 00:11:20,571 Much more comfortable. 141 00:11:20,613 --> 00:11:24,515 I don't think my back could take another of Cicero's eulogies. 142 00:11:24,550 --> 00:11:27,610 No, he praises you so long and high, 143 00:11:27,653 --> 00:11:30,713 one might think he was being sincere. 144 00:11:35,661 --> 00:11:37,993 - Salve, Magistrate. - Salve, citizen. 145 00:11:39,899 --> 00:11:42,527 My husband is home. 146 00:11:42,568 --> 00:11:44,502 It was so good of you to visit. 147 00:11:44,537 --> 00:11:47,700 Oh. Not at all, I'm sure. 148 00:11:47,740 --> 00:11:51,005 Please come again. I'd be so happy to receive you. 149 00:11:55,081 --> 00:11:57,345 Thank you. 150 00:12:00,453 --> 00:12:02,148 Desist that now. 151 00:12:04,123 --> 00:12:06,057 Receive us, she says. 152 00:12:06,092 --> 00:12:08,390 - I would... - Ladies. 153 00:12:08,427 --> 00:12:11,123 Magistrate, sir. 154 00:12:15,101 --> 00:12:17,535 - Husband... - What are these now? 155 00:12:17,570 --> 00:12:20,164 Leased, and at very good rates too. 156 00:12:20,206 --> 00:12:21,798 And don't they look impressive? 157 00:12:21,841 --> 00:12:24,309 Put some more cloth on 'em. 158 00:12:24,343 --> 00:12:26,504 You look tired. 159 00:12:26,545 --> 00:12:28,274 Why don't you lie down? 160 00:12:28,314 --> 00:12:29,838 I wish I could. 161 00:12:34,487 --> 00:12:37,047 "By claim of the Senate and people, 162 00:12:37,089 --> 00:12:41,150 our beloved Father, Gaius Julius Caesar, 163 00:12:41,193 --> 00:12:44,720 has been declared Dictator for life. 164 00:12:46,665 --> 00:12:49,259 Furthermore, the fifth month is 165 00:12:49,301 --> 00:12:52,759 henceforth name July in his honor." 166 00:12:59,178 --> 00:13:00,736 Erase that. 167 00:13:02,114 --> 00:13:03,706 Cassius. 168 00:13:05,384 --> 00:13:09,047 It will do no good. The image is on every wall, on every hill. 169 00:13:09,088 --> 00:13:11,022 Don't worry about those scribbles. 170 00:13:11,056 --> 00:13:13,183 King Caesar knows you're his loyal friend. 171 00:13:13,225 --> 00:13:15,159 Oh, I'm not worried about that. 172 00:13:15,194 --> 00:13:17,992 No, it's just, do I truly look like that? 173 00:13:18,030 --> 00:13:19,793 It's near. 174 00:13:19,832 --> 00:13:22,926 - Well, how tragic. - Hmm. 175 00:13:22,968 --> 00:13:25,903 But an image cannot catch your vim, 176 00:13:25,938 --> 00:13:27,906 your noble vitality. 177 00:13:27,940 --> 00:13:29,737 I speak only what's true. 178 00:13:29,775 --> 00:13:32,835 You have that grace in action they say your noble ancestor had. 179 00:13:32,878 --> 00:13:34,743 That's why plebs put you on the walls. 180 00:13:34,780 --> 00:13:37,772 - They see him in you. - They see my wretched name, that's all. 181 00:13:37,817 --> 00:13:40,752 Simpletons. Let us speak of something else. 182 00:13:40,786 --> 00:13:42,686 There's weight in names, isn't there? 183 00:13:42,721 --> 00:13:46,851 You may call a cat a fish, but it will not swim. 184 00:13:49,295 --> 00:13:52,423 The plebs love liberty. In your name they... 185 00:13:52,464 --> 00:13:55,024 They would not pluck a hair for liberty. 186 00:13:55,067 --> 00:13:57,092 Plebs like to see their betters fight. 187 00:13:57,136 --> 00:13:59,661 It's cheaper than theater and the blood is real. 188 00:13:59,705 --> 00:14:02,401 Come, come here with me. 189 00:14:05,744 --> 00:14:08,975 Look now. Look at that. 190 00:14:11,483 --> 00:14:13,314 It is a chair. What of it? 191 00:14:13,352 --> 00:14:15,820 Chair? It's a throne! 192 00:14:15,855 --> 00:14:19,985 I believe thrones are generally more decorative. 193 00:14:20,025 --> 00:14:22,823 That is decidedly plain and chairlike. 194 00:14:22,862 --> 00:14:24,887 - Are you blind? - Do not become hysterical. 195 00:14:24,930 --> 00:14:26,898 Your mother said you were a coward. I begin to believe her. 196 00:14:26,932 --> 00:14:29,196 My mother is very unhappy. 197 00:14:30,736 --> 00:14:32,203 Forgive me. I spoke in anger. 198 00:14:32,238 --> 00:14:36,265 I am no coward, nor am I blind. 199 00:14:36,308 --> 00:14:38,742 I know what Caesar is. 200 00:14:38,777 --> 00:14:40,972 I can see. 201 00:14:41,013 --> 00:14:43,447 But I have pledged myself his friend... 202 00:14:43,482 --> 00:14:45,746 no, I am his friend. 203 00:14:45,784 --> 00:14:47,684 So for friendship 204 00:14:47,720 --> 00:14:50,484 you would let the Republic die? 205 00:14:50,522 --> 00:14:52,752 I am just a man. 206 00:14:52,791 --> 00:14:55,760 The life or death of the Republic 207 00:14:55,794 --> 00:14:57,489 is not in my hands! 208 00:14:57,529 --> 00:15:00,555 You are precisely wrong. 209 00:15:00,599 --> 00:15:03,659 The Republic is in your hands. 210 00:15:05,738 --> 00:15:09,071 The people will not accept a tyrant's death 211 00:15:09,108 --> 00:15:10,871 unless a Brutus holds the knife. 212 00:15:12,311 --> 00:15:14,677 Now you have gone too far. 213 00:15:15,948 --> 00:15:17,882 He has to die. 214 00:15:17,917 --> 00:15:21,284 You know him. You know he'd never accept exile. 215 00:15:21,320 --> 00:15:23,550 He has to die. 216 00:15:33,198 --> 00:15:35,098 Wait, friend. 217 00:15:35,134 --> 00:15:36,931 Wait! 218 00:15:45,744 --> 00:15:48,235 Shh. 219 00:15:52,618 --> 00:15:55,018 How's that Gaulish cunny then? 220 00:15:56,522 --> 00:15:58,649 Greasy I bet. 221 00:15:58,691 --> 00:16:01,023 Don't talk unless I tell you. 222 00:16:05,664 --> 00:16:08,189 There, in the middle. Aufidius. 223 00:16:23,615 --> 00:16:26,015 Murderer! Murderer! 224 00:16:26,051 --> 00:16:27,848 Murderer! 225 00:16:29,855 --> 00:16:32,756 Murderer! Murderer! 226 00:16:34,193 --> 00:16:36,559 Murderer! Murderer! 227 00:16:36,595 --> 00:16:38,460 He killed Aufidiu! 228 00:16:45,537 --> 00:16:48,700 Murderer! He killed Aufidiu! 229 00:16:52,945 --> 00:16:56,472 Aufidiu. He killed Aufidiu! Murderer! 230 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 Murderer! He killed Aufidiu! 231 00:17:16,869 --> 00:17:18,427 Pannonia? 232 00:17:18,470 --> 00:17:20,529 Pannonia is 900 miles away. 233 00:17:20,572 --> 00:17:22,335 More like 600. 234 00:17:22,374 --> 00:17:25,366 In Germania practically. It's not even provinced. 235 00:17:25,411 --> 00:17:27,038 Soil's black and deep they say. 236 00:17:27,079 --> 00:17:28,706 Tall forests, full of game. 237 00:17:28,747 --> 00:17:31,910 Full of Teuton raiders and Dacian bandits and who knows who? 238 00:17:31,950 --> 00:17:34,282 Our brothers don't want any more fighting. 239 00:17:34,319 --> 00:17:36,184 They won't have it. 240 00:17:36,221 --> 00:17:38,189 If our brothers accept Pannonia, 241 00:17:38,223 --> 00:17:40,487 Caesar will be extremely grateful to you. 242 00:17:40,526 --> 00:17:43,586 - How so? - 5,000 denarii. 243 00:17:43,629 --> 00:17:47,326 - I don't understand you. - I think you do. 244 00:17:47,366 --> 00:17:50,699 I have been true to my brothers since I first spilled blood. 245 00:17:50,736 --> 00:17:53,603 You think I would betray them now for 5,000 denarii? 246 00:17:53,639 --> 00:17:56,369 - Seven then. - It might be 20,000. 247 00:17:56,408 --> 00:17:58,467 I am not so greedy as some. 248 00:17:58,510 --> 00:18:00,740 Not so greedy as who? 249 00:18:00,779 --> 00:18:04,340 I merely say that my honor is not for sale so cheap. 250 00:18:06,618 --> 00:18:09,815 In favoring Pannonia, you would not betray our brothers. 251 00:18:09,855 --> 00:18:13,256 If they will not have Pannonia, they will have nothing. 252 00:18:13,292 --> 00:18:15,726 - Men with swords never starve. - But they still die, 253 00:18:15,761 --> 00:18:17,524 captains first. 254 00:18:25,070 --> 00:18:27,834 - 15. - 10. 255 00:18:27,873 --> 00:18:30,535 12. 256 00:18:32,511 --> 00:18:34,342 12. 257 00:18:46,058 --> 00:18:48,618 I'll be away then, brother. 258 00:18:49,995 --> 00:18:51,724 Good to see you. 259 00:18:51,763 --> 00:18:54,095 And you. 260 00:18:58,403 --> 00:19:00,633 - Has that man gone? - He has. 261 00:19:06,645 --> 00:19:10,137 - Is this all right? - You look beautiful. 262 00:19:11,783 --> 00:19:14,115 I'm so scared I can hardly breathe. 263 00:19:15,854 --> 00:19:17,515 It will be fine. 264 00:19:17,556 --> 00:19:19,888 My dear girl, I have enough to worry about. 265 00:19:19,925 --> 00:19:21,916 I will not be fearful of graffiti. 266 00:19:21,960 --> 00:19:24,394 I'm telling you, the scribblers are not wrong. 267 00:19:24,429 --> 00:19:26,488 Brutus will betray you. 268 00:19:26,532 --> 00:19:27,931 You seem very sure. 269 00:19:27,966 --> 00:19:29,695 His mother will compel him. 270 00:19:29,735 --> 00:19:31,635 She will not rest until you are dead. 271 00:19:31,670 --> 00:19:34,639 I well imagine poor Servilia is not very fond of me, 272 00:19:34,673 --> 00:19:36,698 but really, wants me dead? 273 00:19:36,742 --> 00:19:39,006 Atia, you're a dramatist. 274 00:19:39,044 --> 00:19:41,478 Well, I've warned you. I'll say no more. 275 00:19:43,048 --> 00:19:45,312 I've warned him. 276 00:19:46,552 --> 00:19:48,645 You're far away. 277 00:19:49,888 --> 00:19:53,255 Somewhere pleasant, I hope. 278 00:19:53,292 --> 00:19:57,023 - It's all one. - So they tell me. 279 00:19:59,031 --> 00:20:00,999 I need your help. 280 00:20:02,201 --> 00:20:05,830 Your mother is a vicious and heartless creature, 281 00:20:05,871 --> 00:20:08,533 but I find I am 282 00:20:08,574 --> 00:20:11,839 wretched without her. 283 00:20:11,877 --> 00:20:13,606 I have done my best to sway her, 284 00:20:13,645 --> 00:20:18,105 but still she shuns me like a leper. 285 00:20:18,150 --> 00:20:20,550 Refuses even to speak to me. 286 00:20:22,654 --> 00:20:24,713 Will you talk to her for me? 287 00:20:24,756 --> 00:20:29,318 Let her know how pitiful I have become? 288 00:20:30,762 --> 00:20:33,959 There's no need. 289 00:20:33,999 --> 00:20:36,763 Her disdain for you is an act. 290 00:20:36,802 --> 00:20:39,771 She is entirely infatuated with you. 291 00:20:39,805 --> 00:20:42,330 That is a wicked, foolish lie! 292 00:20:42,374 --> 00:20:44,604 Atia, you let me speak with you... 293 00:20:44,643 --> 00:20:47,737 Daughter, that creature over there by the door, who is she? 294 00:20:47,779 --> 00:20:50,043 The beauty in the vulgar dress? 295 00:20:50,082 --> 00:20:52,448 She's with Lucius Vorenus. 296 00:20:52,484 --> 00:20:54,008 His wife I expect. 297 00:20:54,052 --> 00:20:56,680 It's so beautiful. 298 00:20:56,722 --> 00:20:59,316 They've even painted the ceiling. 299 00:20:59,358 --> 00:21:01,883 She has a wonderful tang of the street about her. 300 00:21:01,927 --> 00:21:04,623 Let me introduce you. 301 00:21:04,663 --> 00:21:06,824 - Maybe we should walk around. - No, we should wait. 302 00:21:06,865 --> 00:21:08,560 - They're coming towards us. - Calm calm. 303 00:21:08,600 --> 00:21:11,433 Magistrate, my niece would like 304 00:21:11,470 --> 00:21:14,701 - to meet your lovely wife. - Honored. 305 00:21:14,740 --> 00:21:16,867 Niobe, Atia. 306 00:21:16,908 --> 00:21:19,877 How did a grim thing like you win such a flower? 307 00:21:19,911 --> 00:21:22,209 I found her when she was still young and foolish. 308 00:21:24,349 --> 00:21:26,249 Perhaps you will entertain Niobe 309 00:21:26,285 --> 00:21:28,753 while I speak with her fortunate husband? 310 00:21:28,787 --> 00:21:30,414 Delighted. 311 00:21:30,455 --> 00:21:33,754 Now, tell me, who on Gaia's earth 312 00:21:33,792 --> 00:21:36,090 - made this astonishing dress? - I did. 313 00:21:36,128 --> 00:21:38,858 - You didn't. - I did. 314 00:21:38,897 --> 00:21:42,594 So... what does Mascius say? 315 00:21:42,634 --> 00:21:45,194 He will accept Pannonia for 12. 316 00:21:45,237 --> 00:21:47,296 Very good. 317 00:21:47,339 --> 00:21:50,240 I did not think he would sell himself so cheap. 318 00:21:50,275 --> 00:21:53,733 I must send you to negotiate all my corruptions. 319 00:21:53,779 --> 00:21:56,509 I would rather not, sir. 320 00:21:56,548 --> 00:21:58,914 I spoke in jest. 321 00:21:58,950 --> 00:22:01,384 I understand. 322 00:22:01,420 --> 00:22:03,388 Please. 323 00:22:05,557 --> 00:22:07,821 You have corrupted one man 324 00:22:07,859 --> 00:22:11,795 and saved thousands from banditry. 325 00:22:11,830 --> 00:22:14,128 I often wish I were back in Gaul. 326 00:22:14,166 --> 00:22:16,760 There is something pleasingly simple about warfare. 327 00:22:16,802 --> 00:22:20,135 - Vorenus... - Magistrate Vorenus, if you please. 328 00:22:20,172 --> 00:22:22,163 He outranks you now, my boy. 329 00:22:22,207 --> 00:22:25,438 Excuse me, Magistrate Vorenus. 330 00:22:25,477 --> 00:22:27,445 I hear rumor among the servants 331 00:22:27,479 --> 00:22:29,276 that Titus Pullo is in the dungeons 332 00:22:29,314 --> 00:22:31,805 awaiting trial for murder. Is it true? 333 00:22:31,850 --> 00:22:34,410 It is. 334 00:22:34,453 --> 00:22:37,081 He has been hiring himself out as a knifeman. 335 00:22:37,122 --> 00:22:39,056 He killed a man in broad daylight. 336 00:22:39,091 --> 00:22:40,888 We must do something for him. 337 00:22:40,926 --> 00:22:43,451 We must do nothing. 338 00:22:43,495 --> 00:22:45,463 - Nothing? - The man he killed 339 00:22:45,497 --> 00:22:47,158 was Aufidius Dento, 340 00:22:47,199 --> 00:22:49,895 Deputy Chief of the Caelian Nailmaker's Association. 341 00:22:49,935 --> 00:22:53,029 Popular man, apparently, and a vocal critic of my leadership. 342 00:22:53,071 --> 00:22:56,632 People will suspect I ordered his death. 343 00:22:56,675 --> 00:22:59,940 I must not confirm those suspicions by helping Pullo. 344 00:22:59,978 --> 00:23:02,640 And did you... 345 00:23:02,681 --> 00:23:04,273 order his death? 346 00:23:04,316 --> 00:23:07,308 I did not know he existed until he didn't. 347 00:23:07,352 --> 00:23:10,116 I have no notion why he was killed. 348 00:23:10,155 --> 00:23:13,056 Public man like that, might be many reasons. 349 00:23:13,091 --> 00:23:15,457 I can't appear to be sending out my soldiers 350 00:23:15,494 --> 00:23:17,462 to murder anyone who opposes me. 351 00:23:17,496 --> 00:23:19,464 I would lose support of the plebeians... 352 00:23:19,498 --> 00:23:21,227 Perhaps Vorenus and I might be able to... 353 00:23:21,266 --> 00:23:24,360 ...nor can anyone associated with me help him. 354 00:23:24,403 --> 00:23:26,166 Has he any friends? 355 00:23:26,204 --> 00:23:28,468 Who will help him find a lawyer to defend him? 356 00:23:28,507 --> 00:23:30,873 He is guilty. 357 00:23:30,909 --> 00:23:33,571 People must see justice done. 358 00:23:33,612 --> 00:23:35,671 Soldiers have to learn they're not above law. 359 00:23:35,714 --> 00:23:38,274 I'm sorry, Vorenus. I know he is brother to you, 360 00:23:38,316 --> 00:23:40,284 but there is no choice. 361 00:23:41,820 --> 00:23:45,051 It's all true. 362 00:23:51,963 --> 00:23:53,794 I think we can go now unless you... 363 00:23:53,832 --> 00:23:57,290 Can we? This is very nice, but... 364 00:23:57,335 --> 00:23:59,895 I know. 365 00:24:13,118 --> 00:24:16,417 Castor... in the morning, 366 00:24:16,455 --> 00:24:18,320 bring Timon the Jew here. 367 00:24:22,160 --> 00:24:23,923 Good night, Mother. 368 00:24:23,962 --> 00:24:25,793 Good night, my love. 369 00:25:22,521 --> 00:25:25,217 I don't see what's wrong with it. 370 00:26:18,777 --> 00:26:21,905 Oh, Moses, you need law? 371 00:26:21,947 --> 00:26:24,313 Number one justice right here! Right here! 372 00:26:24,349 --> 00:26:27,045 Take me, boss! Top lawyer! Top lawyer! 373 00:26:27,085 --> 00:26:29,178 - You're good are you? - Good? 374 00:26:29,220 --> 00:26:32,747 I could have Medea acquitted. What's your case? 375 00:26:32,791 --> 00:26:35,988 Man, name of Titus Pullo... 376 00:26:36,027 --> 00:26:38,962 - On your way, Jew. - You don't want the case? 377 00:26:38,997 --> 00:26:41,864 I'd rather suck Pluto's thorny cock. 378 00:26:44,436 --> 00:26:46,336 Anyone? 379 00:26:48,006 --> 00:26:50,702 Anyone want work? 380 00:26:55,246 --> 00:26:56,975 Anyone? 381 00:27:12,397 --> 00:27:14,524 It would go much easier for you 382 00:27:14,566 --> 00:27:16,261 if you said who it was that paid you. 383 00:27:16,301 --> 00:27:18,201 It-it shows penitence. 384 00:27:18,236 --> 00:27:19,999 I can't help you. Sorry. 385 00:27:20,038 --> 00:27:21,767 I gave my word. 386 00:27:23,575 --> 00:27:26,043 Perhaps you need the money to help your sick mother 387 00:27:26,077 --> 00:27:28,341 or a friend in need? 388 00:27:28,380 --> 00:27:30,780 Something like that would help. 389 00:27:30,815 --> 00:27:32,749 I needed money for wine. 390 00:27:37,322 --> 00:27:40,587 Have... have you any friends that would speak for you? 391 00:27:43,895 --> 00:27:46,420 There must be someone. 392 00:27:48,199 --> 00:27:50,827 Good bread, this. Have you got any more? 393 00:28:02,781 --> 00:28:07,115 Titus Pullo, soldier, 13th Gallic Legion; 394 00:28:07,152 --> 00:28:09,620 Accused of homicide 395 00:28:09,654 --> 00:28:12,817 re citizen Aufidius Dento, 396 00:28:12,857 --> 00:28:15,587 Caelian Hill, tribe of Falerna; 397 00:28:15,627 --> 00:28:18,824 Brought to trial by his friends. 398 00:28:22,000 --> 00:28:24,025 We begin. 399 00:28:24,069 --> 00:28:27,505 Who speaks for the corpse 400 00:28:27,539 --> 00:28:29,439 of Aufidius Dento? 401 00:28:29,474 --> 00:28:33,774 I... Maius Nigidius. 402 00:28:36,581 --> 00:28:40,039 Who speaks for Titus Pullo? 403 00:28:40,085 --> 00:28:42,986 L-l... 404 00:28:44,989 --> 00:28:47,253 Priscus Maevius. 405 00:28:47,292 --> 00:28:49,988 Accusator, proceed. 406 00:28:50,995 --> 00:28:53,225 Citizens, 407 00:28:53,264 --> 00:28:55,027 friends... 408 00:28:55,066 --> 00:28:58,058 when I was told of the death of Aufidiu, 409 00:28:58,103 --> 00:29:00,401 I was deeply saddened. 410 00:29:00,438 --> 00:29:03,805 A good man, stabbed! Butchered! 411 00:29:03,842 --> 00:29:07,642 Hacked to death in daylight on a public street! 412 00:29:10,315 --> 00:29:12,283 I was deeply saddened. 413 00:29:12,317 --> 00:29:14,285 But I was not surprised. 414 00:29:14,319 --> 00:29:18,255 These horrors have become commonplace. 415 00:29:18,289 --> 00:29:21,349 Wretched specimens like this 416 00:29:21,392 --> 00:29:23,758 are common as rats. 417 00:29:25,363 --> 00:29:28,161 I will not take your time with lengthy proof of his guilt. 418 00:29:28,199 --> 00:29:30,565 Look at him! 419 00:29:30,602 --> 00:29:34,299 It's not open to question. We all know he's guilty. 420 00:29:38,376 --> 00:29:41,209 When I find a rat in my cellar, 421 00:29:41,246 --> 00:29:45,342 I don't ask questions, I have a slave squash him underfoot... 422 00:29:45,383 --> 00:29:47,715 Salve, brother. 423 00:29:47,752 --> 00:29:49,185 And to you, brother. 424 00:29:49,220 --> 00:29:51,120 Not good, eh? 425 00:29:51,156 --> 00:29:53,420 What are you doing here? I thought Pullo was dead to you? 426 00:29:53,458 --> 00:29:55,289 Dead to all soon. 427 00:29:55,326 --> 00:29:56,918 Hard as adamant, you. 428 00:29:56,961 --> 00:29:58,588 Well, you might be wrong, though. 429 00:29:58,630 --> 00:30:00,530 Many's the slip 'tween knife and altar. 430 00:30:00,565 --> 00:30:03,398 - What? - Pullo is not alone. 431 00:30:07,705 --> 00:30:11,163 We'll not let any brother be damned by this dirty mob. 432 00:30:11,209 --> 00:30:13,871 These dogs will be yelping louder soon. 433 00:30:14,979 --> 00:30:16,640 When they bring him down off there, 434 00:30:16,681 --> 00:30:18,581 we'll go in swinging and have him away. 435 00:30:18,616 --> 00:30:20,607 - Call them off! - Eh? Why? 436 00:30:20,652 --> 00:30:23,280 Do you not understand what is at stake here? 437 00:30:23,321 --> 00:30:25,289 - Brother Pullo's life. - Politically. 438 00:30:25,323 --> 00:30:27,120 What is at stake politically. 439 00:30:27,158 --> 00:30:30,958 Politically. I fuck politically in her fat ass. 440 00:30:30,995 --> 00:30:33,293 If Pullo is rescued by Caesar's men, 441 00:30:33,331 --> 00:30:36,061 people will assume that he ordered Dento's killing 442 00:30:36,100 --> 00:30:38,034 and Caesar will be held responsible. 443 00:30:38,069 --> 00:30:39,832 And so? Caesar can do as he likes. 444 00:30:39,871 --> 00:30:41,896 He is trying to re-establish law and order. 445 00:30:41,940 --> 00:30:43,908 That won't work if his soldiers are seen 446 00:30:43,942 --> 00:30:46,240 to be killing citizens without consequence. 447 00:30:46,277 --> 00:30:47,972 Still. I can't call the boys off now. 448 00:30:48,012 --> 00:30:50,037 - Why not? - Because it makes me look bad. 449 00:30:50,081 --> 00:30:52,242 You could look far worse. 450 00:30:55,086 --> 00:30:56,849 You will tell them? 451 00:30:58,389 --> 00:31:01,085 I will if I have to. 452 00:31:03,695 --> 00:31:06,323 Look at us, brother. 453 00:31:06,364 --> 00:31:08,855 How has it come to this? 454 00:31:11,169 --> 00:31:14,002 It is for the good of the Republic. 455 00:31:14,038 --> 00:31:16,438 It's a worthy cause then. 456 00:31:19,043 --> 00:31:20,840 Just call them off. 457 00:31:31,623 --> 00:31:34,319 To add insult to injury, this soldier, 458 00:31:34,359 --> 00:31:38,819 this brute, this barbarian from who knows where, 459 00:31:38,863 --> 00:31:41,297 refuses to name his paymaster! 460 00:31:41,332 --> 00:31:42,993 Caesar! Caesar! 461 00:31:43,034 --> 00:31:46,526 We name no names, Citizen. We cannot know. 462 00:31:46,571 --> 00:31:48,539 We might guess. 463 00:31:48,573 --> 00:31:51,440 We might very well guess, 464 00:31:51,476 --> 00:31:53,444 but we cannot know. 465 00:31:53,478 --> 00:31:56,447 Which makes his crime even worse. 466 00:31:56,481 --> 00:31:59,541 Is there punishment enough for monsters such as this? 467 00:32:02,553 --> 00:32:06,546 I think not. I think not. 468 00:32:07,625 --> 00:32:10,253 But perhaps my learned friend 469 00:32:10,295 --> 00:32:12,695 can tell us otherwise. 470 00:32:12,730 --> 00:32:14,391 Priscus Maevius speaks. 471 00:32:19,671 --> 00:32:22,640 This-this man... 472 00:32:22,674 --> 00:32:26,075 is nothing but a helpless servant. 473 00:32:27,111 --> 00:32:31,605 A tool, a puppet. 474 00:32:31,649 --> 00:32:34,914 We should feel pity, not anger. 475 00:32:34,953 --> 00:32:36,921 Pity for his... 476 00:32:36,955 --> 00:32:40,118 pity for his degradation. 477 00:32:40,158 --> 00:32:44,652 Wait. Do you claim him innocent? 478 00:32:44,696 --> 00:32:46,425 No, I'm simply saying that... 479 00:32:46,464 --> 00:32:49,365 Well if you do not deny his guilt, then we're done with it. 480 00:32:49,400 --> 00:32:53,200 - Do you deny his guilt? - No, I do not sir. 481 00:32:53,237 --> 00:32:55,728 Very well. Titus Pullo 482 00:32:55,773 --> 00:32:59,470 condemned to death in the arena. 483 00:33:11,122 --> 00:33:13,989 You know that I have always looked on you as my son. 484 00:33:15,126 --> 00:33:17,253 Oh dear, one of those conversations. 485 00:33:17,295 --> 00:33:20,822 Hmm, good move. 486 00:33:20,865 --> 00:33:24,232 I have a favor to ask of you, father to son. 487 00:33:24,268 --> 00:33:25,792 Oh? 488 00:33:25,837 --> 00:33:27,805 I need someone to take over Macedonia 489 00:33:27,839 --> 00:33:30,865 from that idiot Valerius. 490 00:33:30,908 --> 00:33:34,275 I would like to appoint you. 491 00:33:34,312 --> 00:33:36,439 I govern Macedonia? 492 00:33:36,481 --> 00:33:38,381 If you will accept. 493 00:33:38,416 --> 00:33:40,816 Why by three Furies would you want me to govern Macedonia? 494 00:33:40,852 --> 00:33:43,446 You are the right man for the job. 495 00:33:43,488 --> 00:33:47,549 I can think of few men less right. 496 00:33:47,592 --> 00:33:50,789 Brutus, you've always underestimated yourself. 497 00:33:50,828 --> 00:33:54,025 You might achieve great things if you would but try. 498 00:33:54,065 --> 00:33:57,557 In Macedonia? 499 00:33:57,602 --> 00:33:59,934 I think not. 500 00:34:03,441 --> 00:34:06,808 I would ask you to reconsider. 501 00:34:06,844 --> 00:34:09,108 I need someone I can trust. 502 00:34:17,321 --> 00:34:20,654 - You need me out of Rome? - Not at all. 503 00:34:20,691 --> 00:34:22,852 I need your help. 504 00:34:24,028 --> 00:34:27,395 Someone you can trust? 505 00:34:27,432 --> 00:34:29,730 Am I wrong to do so? 506 00:34:29,767 --> 00:34:32,258 - You have doubts, do you? - I did not say that. 507 00:34:32,303 --> 00:34:33,861 Speak plain, I beg you. 508 00:34:33,905 --> 00:34:35,770 Have I given you reason for doubt? 509 00:34:35,807 --> 00:34:39,573 Since you ask, you have as you well know. 510 00:34:39,610 --> 00:34:42,044 You speak of years ago. 511 00:34:42,080 --> 00:34:44,708 Old betrayals do not signify? 512 00:34:44,749 --> 00:34:46,683 I betrayed nothing. 513 00:34:48,386 --> 00:34:51,184 Had you told me you were to march on Rome 514 00:34:51,222 --> 00:34:53,918 and asked me for my allegiance, 515 00:34:53,958 --> 00:34:56,085 I would have given it. 516 00:34:56,127 --> 00:34:58,186 I would have judged you insane... 517 00:34:59,997 --> 00:35:02,090 but I would have given you my allegiance 518 00:35:02,133 --> 00:35:03,930 because I look on you as my father. 519 00:35:03,968 --> 00:35:07,961 - Brutus... - But you did not ask for my allegiance. 520 00:35:08,005 --> 00:35:10,940 You demanded it at swordpoint. 521 00:35:10,975 --> 00:35:13,136 I betrayed nothing! 522 00:35:13,177 --> 00:35:15,008 Forgive me, I spoke too hot. 523 00:35:15,046 --> 00:35:18,641 You have never betrayed me. 524 00:35:18,683 --> 00:35:21,811 - So why do you not trust me now? - I trust you completely. 525 00:35:21,853 --> 00:35:23,912 So much so that you would send me 526 00:35:23,955 --> 00:35:26,788 from Rome to govern Macedonia? 527 00:35:33,865 --> 00:35:37,164 Well, thank you. 528 00:35:37,201 --> 00:35:40,932 I am honored, but I will not go. 529 00:35:47,145 --> 00:35:51,445 It is in my legal power to insist that you do go. 530 00:35:52,717 --> 00:35:55,242 As my father, 531 00:35:55,286 --> 00:35:58,551 as my father I looked on you... 532 00:35:58,589 --> 00:36:00,557 For a year or so, no more. 533 00:36:00,591 --> 00:36:02,525 Until the city is stable. 534 00:36:02,560 --> 00:36:04,425 Forgive me. I feel unwell. 535 00:36:04,462 --> 00:36:06,191 Perhaps we can finish this game another time... 536 00:36:06,230 --> 00:36:07,697 Be reasonable! 537 00:36:07,732 --> 00:36:10,963 You're on every wall with a knife at my throat! 538 00:36:11,002 --> 00:36:13,266 I would be foolish to ignore it. 539 00:36:13,304 --> 00:36:15,363 Only tyrants 540 00:36:15,406 --> 00:36:18,933 need worry about tyrant killers. 541 00:36:18,976 --> 00:36:20,637 And you are no tyrant. 542 00:36:20,678 --> 00:36:23,545 Haven't you told me so many times? 543 00:36:23,581 --> 00:36:25,139 You may go. 544 00:36:53,878 --> 00:36:57,678 Janus, Gaia and Dis... 545 00:36:59,317 --> 00:37:01,478 I humbly beg 546 00:37:01,519 --> 00:37:04,249 you accept this creature as my offering, 547 00:37:04,288 --> 00:37:07,621 and if it pleases you... 548 00:37:09,360 --> 00:37:12,796 I ask you to give Eirene long life. 549 00:37:14,932 --> 00:37:19,494 And same for my friend Lucius Vorenus and his family, 550 00:37:19,537 --> 00:37:21,596 if it's not too much. 551 00:37:27,211 --> 00:37:30,112 And let Eirene know 552 00:37:30,147 --> 00:37:32,877 that I am sorry for what I did. 553 00:37:42,793 --> 00:37:46,490 Come on, soldier, up! 554 00:38:54,598 --> 00:38:57,158 Cavi with this one... 555 00:38:59,003 --> 00:39:00,800 soldier. 556 00:39:18,456 --> 00:39:20,515 Come on, coward! Fight! 557 00:39:23,728 --> 00:39:25,628 Stand up and fight. 558 00:39:25,663 --> 00:39:27,722 I don't want to. 559 00:39:27,765 --> 00:39:29,357 That's not how it works. 560 00:39:29,400 --> 00:39:31,425 You're supposed to resist. 561 00:39:31,469 --> 00:39:34,302 Not if I don't want to. 562 00:39:34,338 --> 00:39:36,203 I just want to die, all right? 563 00:39:36,240 --> 00:39:38,902 So come ahead and kill me and be done with it. 564 00:39:38,943 --> 00:39:41,138 Bollocks. Move! 565 00:39:41,178 --> 00:39:43,408 What's wrong with you? Where's your dignity? 566 00:39:43,447 --> 00:39:45,415 Get up and fight! 567 00:39:49,320 --> 00:39:52,153 Hey, soldier. Wake up! 568 00:39:52,189 --> 00:39:55,420 Why don't you come here and suck my cock? 569 00:39:55,459 --> 00:39:57,324 Look, just hold your sword. 570 00:39:57,361 --> 00:39:59,226 Just stand up and hold it, that's all. 571 00:39:59,263 --> 00:40:00,958 You don't have to run about or anything. 572 00:40:00,998 --> 00:40:03,626 You're naught but a bloody mollie. 573 00:40:03,667 --> 00:40:07,865 You and the whole 13th! Naught but bloody mollies. 574 00:40:07,905 --> 00:40:10,100 Don't talk of the 13th. 575 00:40:12,042 --> 00:40:15,341 Oh, eh? I piss on the 13th! 576 00:40:15,379 --> 00:40:17,939 Pig spawn, all of em. 577 00:40:22,420 --> 00:40:27,687 Why don't you and the 13th all line up and suck my cock... 578 00:41:17,942 --> 00:41:19,876 13! 579 00:41:21,345 --> 00:41:23,939 13! 580 00:41:25,716 --> 00:41:28,150 13! 581 00:41:29,820 --> 00:41:31,617 13! 582 00:41:33,991 --> 00:41:35,458 Heya! 583 00:42:42,159 --> 00:42:44,627 13! 584 00:43:44,121 --> 00:43:46,021 13! 585 00:44:57,094 --> 00:45:00,495 Pullo! Pullo! Pullo... 586 00:45:10,474 --> 00:45:13,466 - In autumn, they disappear. - Who? 587 00:45:13,510 --> 00:45:15,671 Eels, they all disappear. 588 00:45:15,713 --> 00:45:18,648 - That so? - Where? 589 00:45:18,682 --> 00:45:20,513 - Where what? - Well, where do they go? 590 00:45:20,551 --> 00:45:22,314 - The eels? - That's what I'm saying. 591 00:45:22,352 --> 00:45:25,150 Nobody knows. It's a mystery. 592 00:45:30,160 --> 00:45:33,527 Was expecting you time ago. 593 00:45:33,564 --> 00:45:37,500 If we employ you again, next time, 594 00:45:37,534 --> 00:45:39,627 best not use veterans. 595 00:46:10,801 --> 00:46:13,201 Mother? 596 00:46:13,237 --> 00:46:17,173 I owe Caesar no more friendship. 597 00:46:17,207 --> 00:46:18,834 I must do my duty. 598 00:46:39,630 --> 00:46:41,825 I'll speak to Cassius. 599 00:46:42,833 --> 00:46:45,097 See what can be done. 600 00:46:46,305 --> 00:46:52,583 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.