All language subtitles for Rome.S01E10.480p.BluRay.VectoR-LavinMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,376 Dear me, 3 00:01:51,411 --> 00:01:53,879 I've never seen so many long faces. 4 00:01:53,913 --> 00:01:57,212 It is customary to be sad at a funeral. 5 00:01:57,250 --> 00:02:00,549 Well, the Republic is old and infirm. 6 00:02:00,587 --> 00:02:03,249 Death can be a merciful release in such cases. 7 00:02:03,289 --> 00:02:06,053 You do not mean that. 8 00:02:06,092 --> 00:02:08,822 You don't believe that. 9 00:02:08,862 --> 00:02:10,955 You of all people shouldn't lay jokes 10 00:02:10,997 --> 00:02:13,056 - about tyranny. - Oh, I am deadly serious. 11 00:02:13,099 --> 00:02:15,067 It is in all our interests 12 00:02:15,101 --> 00:02:17,433 to be reconciled with Caesar now, 13 00:02:17,470 --> 00:02:19,904 for the good of Rome. 14 00:02:19,939 --> 00:02:22,373 The good of Rome indeed. 15 00:02:22,408 --> 00:02:25,309 As soon as this... farce is done, 16 00:02:25,345 --> 00:02:27,313 I shall retire to the country 17 00:02:27,347 --> 00:02:29,941 and wait for the city to come to its senses. 18 00:02:29,983 --> 00:02:32,349 It is the only honorable thing to do. 19 00:02:32,385 --> 00:02:34,353 My dear friend, 20 00:02:34,387 --> 00:02:36,355 we have no honor. 21 00:02:36,389 --> 00:02:38,357 If we had honor, we would be 22 00:02:38,391 --> 00:02:41,121 with Cato and Scipio in the afterlife. 23 00:03:10,657 --> 00:03:15,685 First, Senate will hear Marcus Tullius Cicero. 24 00:03:22,402 --> 00:03:26,304 On this eve of his most glorious triumph, 25 00:03:26,339 --> 00:03:29,365 I move that Gaius Julius Caesar 26 00:03:29,409 --> 00:03:31,377 be made Imperator 27 00:03:31,411 --> 00:03:34,141 and granted absolute power over Rome 28 00:03:34,180 --> 00:03:36,205 for a period of 10 years. 29 00:04:03,243 --> 00:04:05,871 As some of you know, 30 00:04:05,912 --> 00:04:08,312 Caesar and I have had our disagreements. 31 00:04:17,123 --> 00:04:19,591 However that may be, 32 00:04:19,626 --> 00:04:21,787 he has shown himself 33 00:04:21,828 --> 00:04:24,626 to be as wise and merciful in victory 34 00:04:24,664 --> 00:04:27,724 as he was invincible in battle. 35 00:04:29,302 --> 00:04:31,236 Let this be an end 36 00:04:31,271 --> 00:04:35,037 to division and civil strife. 37 00:04:35,074 --> 00:04:39,238 I willingly pledge my loyalty to him, 38 00:04:39,279 --> 00:04:43,079 and I urge you all to do the same. 39 00:04:43,116 --> 00:04:45,050 I heartily commend 40 00:04:45,084 --> 00:04:47,052 the motion proposed 41 00:04:47,086 --> 00:04:49,714 by Marcus Tullius Cicero. 42 00:05:04,637 --> 00:05:09,336 The motion is carried unanimously. 43 00:05:18,084 --> 00:05:20,609 Many of you here today 44 00:05:20,653 --> 00:05:23,053 fought against me. 45 00:05:24,057 --> 00:05:26,252 Many of you wished me dead. 46 00:05:26,292 --> 00:05:29,591 Many of you perhaps still do. 47 00:05:29,629 --> 00:05:32,393 But I hold no grudges 48 00:05:32,432 --> 00:05:35,128 and seek no revenge. 49 00:05:36,636 --> 00:05:39,332 I demand only this... 50 00:05:39,372 --> 00:05:43,809 that you join with me 51 00:05:43,843 --> 00:05:46,641 in building a new Rome, 52 00:05:46,679 --> 00:05:49,079 a Rome that offers 53 00:05:49,115 --> 00:05:51,675 justice, peace and land 54 00:05:51,718 --> 00:05:53,686 to all its citizens, 55 00:05:53,720 --> 00:05:56,450 not just the privileged few. 56 00:05:56,489 --> 00:05:59,356 Support me in this task, 57 00:05:59,392 --> 00:06:02,020 and old divisions will be forgotten. 58 00:06:03,096 --> 00:06:05,291 Oppose me... 59 00:06:06,699 --> 00:06:09,566 and Rome will not forgive you a second time. 60 00:06:12,004 --> 00:06:14,939 Senators... 61 00:06:19,679 --> 00:06:21,670 the war is over. 62 00:07:03,423 --> 00:07:06,017 Domina. 63 00:07:06,058 --> 00:07:08,026 Mmm? 64 00:07:08,060 --> 00:07:10,688 Atia of the Julii is here. 65 00:07:13,900 --> 00:07:15,891 Atia? 66 00:07:15,935 --> 00:07:18,665 Here, now. 67 00:07:18,704 --> 00:07:21,400 She wishes to see you. 68 00:07:21,441 --> 00:07:24,035 Atia... 69 00:07:24,076 --> 00:07:26,067 in my house? 70 00:07:36,389 --> 00:07:38,380 My dear Atia. 71 00:07:40,359 --> 00:07:42,554 How lovely to see you. 72 00:07:44,330 --> 00:07:46,321 Bona dea. 73 00:07:48,534 --> 00:07:50,502 My poor friend. 74 00:07:58,444 --> 00:08:00,412 What have they done to you? 75 00:08:00,446 --> 00:08:02,414 You're so sweet. 76 00:08:02,448 --> 00:08:04,382 Come sit down. 77 00:08:05,918 --> 00:08:07,886 I'm very sorry I haven't visited sooner, 78 00:08:07,920 --> 00:08:11,048 but to be honest, I was far too upset to face seeing you. 79 00:08:11,090 --> 00:08:14,355 The very idea, it's... it's too sinister. 80 00:08:14,393 --> 00:08:17,658 A noblewoman stripped naked and beaten on the streets... 81 00:08:17,697 --> 00:08:19,756 horrible. Horrible. 82 00:08:19,799 --> 00:08:21,858 Tell me truly, how are you now? 83 00:08:21,901 --> 00:08:24,199 I'm recovering very well. 84 00:08:24,237 --> 00:08:26,831 Have they found the culprits yet? 85 00:08:26,873 --> 00:08:30,468 They have not, but justice will find them eventually. 86 00:08:30,510 --> 00:08:32,501 I'm quite sure of that. 87 00:08:34,347 --> 00:08:36,474 Would you have some lemon water? 88 00:08:37,850 --> 00:08:40,182 That would be lovely. 89 00:08:43,322 --> 00:08:46,348 - Brutus is well, I hope. - He is. 90 00:08:46,392 --> 00:08:49,793 It's so wise of him to choose submission to my dear uncle. 91 00:08:49,829 --> 00:08:52,354 I was very afraid he might try 92 00:08:52,398 --> 00:08:55,333 some foolish act of bravery. 93 00:08:56,502 --> 00:08:59,471 Men are so silly about their honor. No? 94 00:09:02,909 --> 00:09:05,036 I've come to ask you 95 00:09:05,077 --> 00:09:07,477 if you will sit with me at the triumph. 96 00:09:07,513 --> 00:09:10,141 Even though I'm being besieged by sycophants 97 00:09:10,182 --> 00:09:12,446 asking for space, I thought, "No, 98 00:09:12,485 --> 00:09:14,453 if someone were to have first choice, 99 00:09:14,487 --> 00:09:16,455 it should be my dear friend Servilia 100 00:09:16,489 --> 00:09:19,219 who's been through so much pain." 101 00:09:20,293 --> 00:09:22,693 That is very thoughtful of you... 102 00:09:24,397 --> 00:09:27,025 but I think I shall not be well enough. 103 00:09:28,034 --> 00:09:30,002 Well, that's a pity. 104 00:09:30,036 --> 00:09:31,663 - Are you sure? - I am. 105 00:09:31,704 --> 00:09:34,764 - Well, if you change your mind... - I will let you know. 106 00:09:37,143 --> 00:09:40,078 People tell me that Octavia's left the city, 107 00:09:40,112 --> 00:09:42,342 but no one knows where. 108 00:09:42,381 --> 00:09:44,474 I hope there's nothing amiss. 109 00:09:45,484 --> 00:09:47,452 Not at all. 110 00:09:47,486 --> 00:09:49,920 She's staying at my cousin's villa in Paestum, 111 00:09:49,956 --> 00:09:53,050 mooning over some young fool of a poet she's met there. 112 00:09:53,092 --> 00:09:55,458 She'll be back in time for the triumph. 113 00:10:17,450 --> 00:10:19,418 Brother. 114 00:10:19,452 --> 00:10:21,420 What are you doing here? 115 00:10:21,454 --> 00:10:23,319 I've come to take you home. 116 00:10:23,356 --> 00:10:26,416 - This is my home. - This? This is not your home. 117 00:10:26,459 --> 00:10:28,984 I'm happy here. 118 00:10:30,363 --> 00:10:32,331 I don't believe you. 119 00:10:32,365 --> 00:10:35,266 In any case, your place is with your family. 120 00:10:35,301 --> 00:10:37,895 Bad enough to run away, 121 00:10:37,937 --> 00:10:41,100 but to these people? This isn't the healthy way of life. 122 00:10:41,140 --> 00:10:43,131 You call our family healthy? 123 00:10:43,175 --> 00:10:47,009 Our corruption stinks in the nostrils of Mother Earth. 124 00:10:47,046 --> 00:10:49,742 This is your foreign priests talking. 125 00:10:51,717 --> 00:10:54,413 They are frauds. They only want your money. 126 00:10:54,453 --> 00:10:57,320 Priests are nobody. They are just servants here. 127 00:10:57,356 --> 00:10:59,688 This is the Great Mother's house. 128 00:10:59,725 --> 00:11:02,159 The Great Mother wants nothing from me. 129 00:11:02,194 --> 00:11:04,856 - I'm a worm in her sight. - You are not a worm. 130 00:11:04,897 --> 00:11:07,331 You are a daughter of the Julii. 131 00:11:07,366 --> 00:11:11,063 It looks very ill, you running away like this. 132 00:11:11,103 --> 00:11:13,071 Reflects badly on the whole family 133 00:11:13,105 --> 00:11:14,800 if it were known publicly. 134 00:11:17,043 --> 00:11:19,375 For a moment I thought you wanted me back 135 00:11:19,412 --> 00:11:22,245 - because you missed me. - Don't be silly. 136 00:11:22,281 --> 00:11:24,511 We've missed you terribly. 137 00:11:24,550 --> 00:11:26,518 Your mother has missed you. 138 00:11:26,552 --> 00:11:28,520 I believe even the servants and animals 139 00:11:28,554 --> 00:11:31,216 - have missed you. - And you? 140 00:11:34,026 --> 00:11:35,755 And I. 141 00:11:41,133 --> 00:11:43,897 I've missed you. 142 00:11:46,205 --> 00:11:48,833 I can't go back. 143 00:11:48,874 --> 00:11:50,842 What's done is done. 144 00:11:50,876 --> 00:11:53,538 I forgive you. Your mother forgives you. 145 00:11:55,481 --> 00:11:57,449 You forgive me? 146 00:11:57,483 --> 00:11:58,973 Mother forgives me? 147 00:11:59,018 --> 00:12:01,384 What if I don't forgive? 148 00:12:01,420 --> 00:12:03,854 Whatever you think she may have done, 149 00:12:03,889 --> 00:12:05,857 consider the possibility 150 00:12:05,891 --> 00:12:08,587 she did it out of love for you. 151 00:12:08,627 --> 00:12:10,595 I'll never forgive her. 152 00:12:10,629 --> 00:12:14,065 Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. 153 00:12:14,100 --> 00:12:16,091 You must come home. 154 00:12:17,269 --> 00:12:19,237 I'm sorry, 155 00:12:19,271 --> 00:12:21,000 I will not. 156 00:12:21,040 --> 00:12:23,736 I don't want to use force. 157 00:12:24,744 --> 00:12:27,076 The priests will protect me. 158 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 They won't. 159 00:12:30,249 --> 00:12:32,217 I've bought them. 160 00:12:32,251 --> 00:12:34,242 Quite cheaply. 161 00:12:35,321 --> 00:12:37,289 I beg you, 162 00:12:37,323 --> 00:12:39,314 let me stay here. 163 00:12:42,428 --> 00:12:44,760 What have you done? 164 00:12:53,239 --> 00:12:55,230 Fellow citizens of the Aventine! 165 00:12:58,778 --> 00:13:01,008 Fellow citizens! 166 00:13:03,749 --> 00:13:06,274 Fellow citizens of the Aventine! 167 00:13:08,287 --> 00:13:11,745 My name is Lucius Vorenus, 168 00:13:11,791 --> 00:13:15,090 tribe of Stellatina, veteran of the 13th Legion. 169 00:13:15,127 --> 00:13:17,595 Some of you may know me. 170 00:13:18,798 --> 00:13:21,266 I bring you good news. 171 00:13:21,300 --> 00:13:24,895 Caesar has put an end to patrician tyranny, 172 00:13:24,937 --> 00:13:27,337 and will ensure that the common people 173 00:13:27,373 --> 00:13:30,809 - be heard once more. - Go back to Gaul, ginger knob. 174 00:13:32,645 --> 00:13:35,637 I'll not deny it, friend, I have a Gallic look about me, 175 00:13:35,681 --> 00:13:37,945 but I'm as solid Roman as you are. 176 00:13:37,983 --> 00:13:40,281 I've shed blood for Rome. 177 00:13:40,319 --> 00:13:42,287 My father shed blood for Rome, 178 00:13:42,321 --> 00:13:44,915 as did his father and his father before him. 179 00:13:44,957 --> 00:13:48,449 My wife... my wife was born here in the Aventine! 180 00:13:48,494 --> 00:13:51,622 I am as solid a Roman as any man here! 181 00:13:55,367 --> 00:13:58,734 If I am elected as your local magistrate, 182 00:13:58,771 --> 00:14:01,137 I promise on Jupiter's stone 183 00:14:01,173 --> 00:14:03,505 to strive to make this an era of peace, 184 00:14:03,542 --> 00:14:05,510 prosperity and justice 185 00:14:05,544 --> 00:14:07,512 for all Aventine. 186 00:14:07,546 --> 00:14:09,639 Tomorrow 187 00:14:09,682 --> 00:14:12,583 Caesar holds a triumph, 188 00:14:12,618 --> 00:14:15,052 a symbol of his love for the people of Rome. 189 00:14:15,087 --> 00:14:17,681 - Cac! - Why don't you shut up, you... 190 00:14:17,723 --> 00:14:19,691 Ladylike, madam, ladylike. 191 00:14:19,725 --> 00:14:22,353 Five days of feasting and games 192 00:14:22,394 --> 00:14:25,488 as appreciation for the trust and support 193 00:14:25,531 --> 00:14:27,499 the people of Rome have given Caesar. 194 00:14:27,533 --> 00:14:30,525 Freedom, more like! We've given him our freedom 195 00:14:30,569 --> 00:14:32,969 and our honor! 196 00:14:33,005 --> 00:14:35,667 I would not be standing here on Caesar's slate 197 00:14:35,708 --> 00:14:38,233 if I did not believe, if I did not know 198 00:14:38,277 --> 00:14:40,802 that he has only the Republic's 199 00:14:40,846 --> 00:14:42,939 best interests at heart. 200 00:14:46,552 --> 00:14:48,520 "A new era." 201 00:14:48,554 --> 00:14:50,317 "Tomorrow's triumph, a new era." 202 00:14:50,356 --> 00:14:54,417 With tomorrow's triumph, a new era begins. 203 00:14:54,460 --> 00:14:57,952 For all Aventine. For all Rome. 204 00:15:06,872 --> 00:15:08,863 - It was good. You did well. - Thank you. 205 00:15:26,592 --> 00:15:29,117 King of all the Gauls. 206 00:15:30,296 --> 00:15:32,628 Makes you think, doesn't it? 207 00:15:34,533 --> 00:15:36,524 It does. 208 00:15:45,110 --> 00:15:46,907 Goodbye, old friend. 209 00:15:49,448 --> 00:15:52,417 Do your best to tidy him up. He looks dead already. 210 00:16:46,705 --> 00:16:49,139 Found you at last, you bastards. 211 00:16:49,174 --> 00:16:50,903 I've been through the whole damned army. 212 00:16:50,943 --> 00:16:53,639 The famous Titus Pullo. To what do we owe this honor, citizen? 213 00:16:53,679 --> 00:16:55,442 Do you come to wish us luck? 214 00:16:55,481 --> 00:16:58,609 Listen, I've got most of my kit, but I've lost my crest. 215 00:16:58,650 --> 00:17:00,948 Surely someone's got a spare, you think? 216 00:17:03,389 --> 00:17:05,857 It's only a crest. It's not like I lost my sword. 217 00:17:05,891 --> 00:17:07,722 Well, you can't march with us. 218 00:17:07,760 --> 00:17:10,228 You've left the Legion. You signed yourself out. 219 00:17:10,262 --> 00:17:12,628 I know, but... 13th forever, eh? 220 00:17:12,664 --> 00:17:15,326 It's enlisted men only in the triumph. You're a civilian. 221 00:17:15,367 --> 00:17:17,835 Civilian? 222 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 I'm the hero of the whole mumping Legion, I am. 223 00:17:20,039 --> 00:17:23,566 I saved your skin more than once. Shouldn't have to remind you of that. 224 00:17:23,609 --> 00:17:25,736 If you want to sign up for a few more years, 225 00:17:25,778 --> 00:17:28,645 that's a different story. You can march with us till your feet are nubs. 226 00:17:28,680 --> 00:17:30,511 Haven't I spilled enough blood for the 13th? 227 00:17:30,549 --> 00:17:32,312 Don't be like that. 228 00:17:32,351 --> 00:17:36,014 I don't fucking make the rules, do I? I follow them. 229 00:17:36,055 --> 00:17:38,990 It's enlisted men only. Don't push it. 230 00:17:39,024 --> 00:17:41,492 If you come by after, I'll stand you some drinks, eh? 231 00:17:41,527 --> 00:17:44,860 Stand me some drinks? 232 00:17:44,897 --> 00:17:47,422 I've got better things to do than go drinking 233 00:17:47,466 --> 00:17:50,697 - with the likes of you. - Well, walk on then, citizen. 234 00:17:50,736 --> 00:17:52,363 Walk on! 235 00:17:53,772 --> 00:17:56,240 Right, ladies, on your feet! 236 00:17:56,275 --> 00:17:58,266 Time to look like soldiers! 237 00:18:10,823 --> 00:18:12,791 Is this too much? 238 00:18:12,825 --> 00:18:15,885 - Just enough, I'd say. - I don't know. 239 00:18:15,928 --> 00:18:18,726 I think it's too purple. I want to suggest purple 240 00:18:18,764 --> 00:18:20,732 without actually wearing it. 241 00:18:20,766 --> 00:18:23,496 It will look less loud in direct light. 242 00:18:23,535 --> 00:18:26,333 - What do you think? - Jupiter in life. 243 00:18:26,371 --> 00:18:29,397 Resemblance is uncanny. 244 00:18:31,577 --> 00:18:33,841 What do you find amusing? 245 00:18:35,881 --> 00:18:38,850 It's absurd, isn't it? 246 00:18:38,884 --> 00:18:41,717 Dressing up, playing at being God? 247 00:18:41,753 --> 00:18:43,721 Playing? 248 00:18:43,755 --> 00:18:45,723 I'm not playing. 249 00:18:45,757 --> 00:18:47,850 This is not a game. 250 00:18:50,062 --> 00:18:52,326 As you wish. 251 00:18:52,364 --> 00:18:54,355 It is not a game. 252 00:18:57,035 --> 00:18:58,900 Something more red. 253 00:19:00,439 --> 00:19:02,839 - Is the canal around the circus filled? - It is. 254 00:19:02,875 --> 00:19:04,775 It was not last night. 255 00:19:04,810 --> 00:19:07,472 - I saw to it at first light. - Very good. 256 00:19:07,513 --> 00:19:10,141 Make sure the elephants are given their emetics in good time. 257 00:19:10,182 --> 00:19:12,844 I don't want my chariot slowed by giant turds. 258 00:19:20,559 --> 00:19:22,925 You are looking much better. 259 00:19:22,961 --> 00:19:25,691 I am not better, however. 260 00:19:27,099 --> 00:19:29,590 Well, I must get you out to the country, perhaps. 261 00:19:29,635 --> 00:19:33,867 Some fresh air and sunshine would do you good. 262 00:19:35,107 --> 00:19:38,770 This lying abed is not healthy. 263 00:19:38,810 --> 00:19:41,870 I rise when I have reason to do so. 264 00:19:45,317 --> 00:19:48,343 Don't loiter here pretending to be solicitous. 265 00:19:49,688 --> 00:19:52,384 Go to your friend's obscene display. 266 00:19:52,424 --> 00:19:54,415 Mother... 267 00:19:57,796 --> 00:19:59,787 Go. 268 00:20:07,239 --> 00:20:09,230 Go. 269 00:20:53,685 --> 00:20:55,915 Do you want some color on your cheeks? 270 00:21:10,369 --> 00:21:12,337 Please, darling, 271 00:21:12,371 --> 00:21:14,862 say something. 272 00:21:16,475 --> 00:21:18,443 This horrid silent business, 273 00:21:18,477 --> 00:21:20,468 it's most upsetting. 274 00:21:23,248 --> 00:21:26,115 - What did they do to you? - They did nothing. 275 00:21:27,786 --> 00:21:30,448 She speaks. There's a start. 276 00:21:31,456 --> 00:21:33,424 They were very kind to me. 277 00:21:33,458 --> 00:21:35,483 Kind enough to let you hack away at yourself 278 00:21:35,527 --> 00:21:37,961 like a side of pork. 279 00:21:41,700 --> 00:21:44,225 My poor little grump. 280 00:21:45,837 --> 00:21:48,499 Oh, I didn't realize until now how much I missed 281 00:21:48,540 --> 00:21:51,008 your gloomy presence around the place. 282 00:22:18,537 --> 00:22:21,131 Domina... 283 00:22:21,173 --> 00:22:23,801 there's a beggar at the door who says he is Quintus, 284 00:22:23,842 --> 00:22:25,901 natural son of Pompey. 285 00:22:25,944 --> 00:22:28,412 He asks for your son's protection. 286 00:22:28,447 --> 00:22:30,438 Send him away. 287 00:22:31,883 --> 00:22:33,851 - Take your hands off me! - Get out! 288 00:22:33,885 --> 00:22:36,445 Brutus! 289 00:22:36,488 --> 00:22:39,013 Scared to talk to me, eh, coward? 290 00:22:39,057 --> 00:22:41,025 You're a coward, Brutus! 291 00:22:41,059 --> 00:22:43,721 I swear by Janus, 292 00:22:43,762 --> 00:22:46,230 Jupiter and Juno, 293 00:22:46,264 --> 00:22:49,529 I swear on the grave of my father, 294 00:22:49,568 --> 00:22:53,902 I, Quintus Valerius Pompey, 295 00:22:53,939 --> 00:22:56,908 I'm going to kill that son of a whore tyrant! 296 00:22:56,942 --> 00:22:58,910 I'll get Ajax 297 00:22:58,944 --> 00:23:00,912 to deal with him. 298 00:23:00,946 --> 00:23:02,971 - He's a bastard traitor to Rome... - Wait. 299 00:23:03,014 --> 00:23:05,915 and you're a traitor too, Brutus! 300 00:23:20,799 --> 00:23:23,199 Pompey's natural son, eh? 301 00:23:23,235 --> 00:23:25,703 I am. 302 00:23:25,737 --> 00:23:29,070 I gather at least you're still no friend to Caesar. 303 00:23:29,107 --> 00:23:32,270 I'll burn him alive. 304 00:23:32,310 --> 00:23:35,438 - I will pluck out his eyes, I... - Shh shh. 305 00:23:35,480 --> 00:23:37,345 Be calm. 306 00:23:37,382 --> 00:23:40,351 You're among friends. 307 00:23:45,524 --> 00:23:47,890 All will be well. 308 00:24:15,787 --> 00:24:17,778 Have him washed and fed. 309 00:26:40,298 --> 00:26:42,289 Caesar! Caesar! 310 00:27:20,472 --> 00:27:22,599 Glorious Caesar! 311 00:27:44,129 --> 00:27:46,120 The gods favor you, Caesar! 312 00:29:34,939 --> 00:29:36,930 Caesar! Caesar! 313 00:30:15,914 --> 00:30:18,280 "Tables for 5000 men 314 00:30:18,316 --> 00:30:22,013 will be set up in the cattle forum. 315 00:30:22,053 --> 00:30:24,487 Slaves and freedmen 316 00:30:24,522 --> 00:30:26,922 are not eligible. 317 00:30:26,958 --> 00:30:29,017 Those citizens that cannot find 318 00:30:29,060 --> 00:30:31,927 a proper seating place must leave 319 00:30:31,963 --> 00:30:34,955 when ordered by the civic officers. 320 00:30:34,999 --> 00:30:37,365 Gaius Julius Caesar 321 00:30:37,402 --> 00:30:39,370 has decreed 322 00:30:39,404 --> 00:30:42,100 in tribute to their virtue, 323 00:30:42,140 --> 00:30:45,007 each and every citizen of Rome 324 00:30:45,043 --> 00:30:48,069 will be issued from the public treasury 325 00:30:48,112 --> 00:30:51,707 the sum of 100 denarii." 326 00:30:53,985 --> 00:30:55,953 "Further, 327 00:30:55,987 --> 00:30:59,218 20,000 deserving families 328 00:30:59,257 --> 00:31:01,225 will be given farms 329 00:31:01,259 --> 00:31:04,387 on the public lands around Capua." 330 00:31:06,431 --> 00:31:08,763 "Further, for the coming year, 331 00:31:08,800 --> 00:31:11,894 all rents... all rents 332 00:31:11,936 --> 00:31:14,370 on low dwellings in the city 333 00:31:14,405 --> 00:31:16,373 will be paid in full 334 00:31:16,407 --> 00:31:20,138 by Gaius Julius Caesar." 335 00:31:20,245 --> 00:31:22,145 Very noble 336 00:31:22,180 --> 00:31:25,547 and very nicely expressed, if I may say so. 337 00:31:25,583 --> 00:31:27,551 Might I have a quiet word? 338 00:31:27,585 --> 00:31:29,576 Of course. 339 00:31:30,355 --> 00:31:33,483 A quiet word. 340 00:31:33,524 --> 00:31:35,492 Oh, you may speak in front of Quintus. 341 00:31:35,526 --> 00:31:37,494 As you wish. It is of Quintus I speak. 342 00:31:37,528 --> 00:31:40,520 The good man has been here several days now. 343 00:31:40,565 --> 00:31:44,092 Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence. 344 00:31:45,303 --> 00:31:48,204 Do not mind him, Quintus. He has no manners. 345 00:31:49,474 --> 00:31:52,637 He shall stay as long as it pleases me. 346 00:31:52,677 --> 00:31:55,111 Well, that's the thing, Mother. 347 00:31:55,146 --> 00:31:57,114 I do not see in what way he could 348 00:31:57,148 --> 00:31:59,616 possibly please you. 349 00:31:59,651 --> 00:32:02,085 What is his purpose? 350 00:32:02,120 --> 00:32:05,612 Does he help you to write poetry? 351 00:32:05,657 --> 00:32:08,319 - He has a good ear. - Indeed? Hmm. 352 00:32:08,359 --> 00:32:12,193 - You surprise me. - He has fire in him. 353 00:32:12,230 --> 00:32:14,528 It warms me. 354 00:32:14,565 --> 00:32:17,056 Light more lamps if you are cold! 355 00:32:17,101 --> 00:32:20,867 It looks very ill to keep a son of Pompey in our house. 356 00:32:20,905 --> 00:32:24,397 And we should strike such fine figures otherwise! 357 00:32:35,153 --> 00:32:37,781 So you see, the fourth clause 358 00:32:37,822 --> 00:32:40,848 of the previous statute only applies in cases of fire and flood, 359 00:32:40,892 --> 00:32:43,087 unless otherwise stipulated in the appendix. 360 00:32:43,127 --> 00:32:45,425 - Do you see? - Not clearly. 361 00:32:45,463 --> 00:32:49,092 I'm not sure I can explain it in simpler terms. 362 00:32:49,133 --> 00:32:51,328 Surely this can wait until after the election. 363 00:32:51,369 --> 00:32:53,894 There's no point learning all this if I lose. 364 00:32:53,938 --> 00:32:55,735 You will not lose. 365 00:32:55,773 --> 00:32:58,708 You're very sure of that. There are other candidates. 366 00:33:01,012 --> 00:33:03,276 I believe I warned you about mocking me. 367 00:33:03,314 --> 00:33:06,044 Forgive me, sir. I had thought you understood the system. 368 00:33:06,084 --> 00:33:09,053 The other candidates are straw men. 369 00:33:09,087 --> 00:33:11,078 Straw men? 370 00:33:11,122 --> 00:33:14,353 It saves a great deal of useless strife 371 00:33:14,392 --> 00:33:16,883 if there's no opposition, but it would look ill 372 00:33:16,928 --> 00:33:19,453 if Caesar's man was the only one standing. 373 00:33:22,433 --> 00:33:24,731 These facts disturb you somehow? 374 00:33:24,769 --> 00:33:27,761 The elections are sanctioned by Jupiter Capitolinus. 375 00:33:27,805 --> 00:33:29,602 They are sacred. 376 00:33:29,640 --> 00:33:32,803 Caesar also is sanctioned by Jupiter, is he not? 377 00:33:32,844 --> 00:33:35,745 By augury, by triumph, 378 00:33:35,780 --> 00:33:37,407 by acclaim of the people. 379 00:33:38,516 --> 00:33:41,610 Anything he does is sacred. 380 00:33:41,652 --> 00:33:43,643 In a way, he is a demigod. 381 00:33:43,688 --> 00:33:46,020 For one day only. 382 00:33:46,057 --> 00:33:49,220 For the rest, he is a mortal man like you and me. 383 00:33:49,260 --> 00:33:51,524 Mortal or not, he is trying to save the Republic. 384 00:33:51,562 --> 00:33:53,689 By corrupting the elections? 385 00:33:53,731 --> 00:33:56,700 The Roman people are not crying out for clean elections. 386 00:33:56,734 --> 00:33:58,702 They are crying out for jobs. 387 00:33:58,736 --> 00:34:00,931 They are crying out for clean water, for food, 388 00:34:00,972 --> 00:34:03,440 for stability and peace. 389 00:34:03,474 --> 00:34:06,341 You can do great things for your people. 390 00:34:06,377 --> 00:34:08,368 You can help 391 00:34:08,413 --> 00:34:10,813 save the Republic. 392 00:34:14,485 --> 00:34:17,818 Or you can go back to your shop and resume selling mutton and pig, 393 00:34:17,855 --> 00:34:19,755 have dirty hands but a clean conscience. 394 00:34:30,201 --> 00:34:32,192 So what do you say? 395 00:34:33,538 --> 00:34:35,472 Say to what? 396 00:34:35,506 --> 00:34:37,701 You haven't heard a word I've been saying. 397 00:34:37,742 --> 00:34:39,733 Is everything all right? 398 00:34:39,777 --> 00:34:41,768 Forgive me. 399 00:34:44,682 --> 00:34:47,014 So what was it you needed? 400 00:34:48,686 --> 00:34:51,348 I want to free Eirene, take her off to the country, 401 00:34:51,389 --> 00:34:53,414 - if you'll lend me some money. - Of course. 402 00:34:53,458 --> 00:34:56,052 And I'll need you to come with me to the slave registry, 403 00:34:56,094 --> 00:34:59,689 - to vouch your name for my ownership. - Slow down. Why are you freeing Eirene? 404 00:34:59,730 --> 00:35:01,857 - Can't marry her otherwise. - Marry her? 405 00:35:04,602 --> 00:35:06,570 Look, I've... 406 00:35:06,604 --> 00:35:09,630 I've been feeling strange and low 407 00:35:09,674 --> 00:35:12,666 and empty these last months, and... 408 00:35:14,979 --> 00:35:18,244 anyway, I've puzzled it out, and I realized what it was. 409 00:35:19,350 --> 00:35:21,818 I love Eirene. 410 00:35:21,853 --> 00:35:24,287 I love her, and I want her to bear my children 411 00:35:24,322 --> 00:35:26,313 and be my wife, and... 412 00:35:31,662 --> 00:35:34,460 Congratulations, I suppose. 413 00:35:36,667 --> 00:35:39,966 So you'll be going to the country, you say? 414 00:35:41,005 --> 00:35:42,973 Leaving Rome? 415 00:35:43,007 --> 00:35:44,975 Rome's no place for me. 416 00:35:45,009 --> 00:35:47,705 I need clean air, room to move. 417 00:35:47,745 --> 00:35:50,543 And what will you do when you get there? 418 00:35:50,581 --> 00:35:53,106 There's always work for a good man with a sword. 419 00:35:53,151 --> 00:35:56,052 Well, as long as you're sure. 420 00:35:58,356 --> 00:36:00,847 Oh, I've thought it through. 421 00:36:00,892 --> 00:36:03,486 I've never been so sure of anything in my life. 422 00:36:05,129 --> 00:36:07,825 I'm happy for you. 423 00:36:07,865 --> 00:36:09,799 I hope you find your path. 424 00:36:16,107 --> 00:36:18,268 Still here? I thought you were 425 00:36:18,309 --> 00:36:20,709 retiring to the country as a point of honor. 426 00:36:20,745 --> 00:36:22,372 You do right to mock me. 427 00:36:22,413 --> 00:36:24,608 You make me feel small. 428 00:36:24,649 --> 00:36:27,982 A joke, old man, a joke. I'm always happy for your company. 429 00:36:28,019 --> 00:36:31,182 So, why didn't you tell me beforehand? 430 00:36:31,222 --> 00:36:33,190 I could have been of assistance perhaps. 431 00:36:33,224 --> 00:36:35,784 What are you talking about? 432 00:36:35,826 --> 00:36:38,294 Everyone is reading it! 433 00:36:38,329 --> 00:36:41,093 I saw some temple prostitutes with a copy. 434 00:36:42,099 --> 00:36:44,533 "A call to virtue." 435 00:36:44,569 --> 00:36:46,867 The writing is... adequate, which is something 436 00:36:46,904 --> 00:36:48,963 we should talk about, but the sentiments are 437 00:36:49,006 --> 00:36:50,974 full of grace and bravery. 438 00:36:51,008 --> 00:36:53,841 "Sons of the Republic, the blood of our forefathers 439 00:36:53,878 --> 00:36:56,642 calls you to honor the memory and emulate the deeds 440 00:36:56,681 --> 00:37:00,082 of Porcius Cato, the last true Roman." 441 00:37:00,117 --> 00:37:02,085 Who wrote this? 442 00:37:02,119 --> 00:37:04,110 You did. 443 00:37:10,027 --> 00:37:12,018 Gods beneath us! 444 00:37:13,397 --> 00:37:15,729 Mother! 445 00:37:15,766 --> 00:37:18,758 Mother, have you seen this? 446 00:37:18,803 --> 00:37:20,771 This lunacy? 447 00:37:20,805 --> 00:37:23,365 Of course I've seen it. It's not lunacy. 448 00:37:23,407 --> 00:37:27,002 It is a cogent defense of Republican principles 449 00:37:27,044 --> 00:37:29,672 against the forces of tyranny. 450 00:37:29,714 --> 00:37:31,682 I am rather proud of it. 451 00:37:31,716 --> 00:37:33,707 You wrote this? 452 00:37:33,751 --> 00:37:35,719 In my name? 453 00:37:35,753 --> 00:37:38,085 Cassius contributed 454 00:37:38,122 --> 00:37:40,090 several nice turns of phrase. 455 00:37:40,124 --> 00:37:42,092 You know Cassius, of course. 456 00:37:42,126 --> 00:37:44,754 Of course. Delighted. 457 00:37:44,795 --> 00:37:47,127 Quintus. 458 00:37:47,164 --> 00:37:49,462 It's lovely to see you again. 459 00:37:49,500 --> 00:37:51,866 - It's been too long. - Indeed. 460 00:37:51,902 --> 00:37:53,870 You will excuse me 461 00:37:53,904 --> 00:37:56,668 if I speak with my mother privately? 462 00:38:04,115 --> 00:38:06,379 I'm deeply sorry you feel I have failed you, 463 00:38:06,417 --> 00:38:08,851 but this... this is going too far. 464 00:38:08,886 --> 00:38:11,218 My name is not yours to be used... 465 00:38:11,255 --> 00:38:13,223 You haven't failed me. 466 00:38:13,257 --> 00:38:15,225 You can't fail me, I'm your mother. 467 00:38:15,259 --> 00:38:18,353 - You have failed the Republic. - Dear gods! 468 00:38:19,764 --> 00:38:22,733 Bring me a pen and paper. It's bad enough 469 00:38:22,767 --> 00:38:25,395 that you keep that little madman Quintus in this house, 470 00:38:25,436 --> 00:38:28,200 but this... this! 471 00:38:31,175 --> 00:38:33,507 - I don't know what to tell him. - Why don't you 472 00:38:33,544 --> 00:38:36,069 fall on your knees and kiss his feet and beg for mercy? 473 00:38:36,113 --> 00:38:38,604 - It served you in the past. - But not you. 474 00:38:38,649 --> 00:38:41,015 Eh? Perhaps you did not beg hard enough. 475 00:38:53,964 --> 00:38:55,989 You... 476 00:38:57,001 --> 00:38:59,231 you do understand... 477 00:39:01,505 --> 00:39:05,339 he might have me killed for this? 478 00:39:09,113 --> 00:39:12,981 Rome has fallen into the hands of a corrupt monster. 479 00:39:13,017 --> 00:39:16,350 You, direct descendant 480 00:39:16,387 --> 00:39:18,719 of the father of the Republic, 481 00:39:18,756 --> 00:39:21,554 what do you do? 482 00:39:28,632 --> 00:39:30,691 What would you have me do? 483 00:39:30,735 --> 00:39:32,703 What would your father have done? 484 00:39:32,737 --> 00:39:35,604 What would his father have done? Would they bend their knees 485 00:39:35,639 --> 00:39:37,800 - to a tyrant? - They would take account 486 00:39:37,842 --> 00:39:39,742 of the specific circumstan... 487 00:39:39,777 --> 00:39:43,076 They would chase him out of the city like any mad dog. 488 00:39:43,114 --> 00:39:45,105 Chased him out? 489 00:39:46,617 --> 00:39:48,847 And how am I to do that exactly? 490 00:39:48,886 --> 00:39:51,252 You would not be alone. 491 00:39:51,288 --> 00:39:53,518 Ah, these fine men in the house 492 00:39:53,557 --> 00:39:55,525 are very very good. I am reassured. 493 00:39:55,559 --> 00:39:58,392 They are good men. And there are many others, 494 00:39:58,429 --> 00:40:00,556 men of rank and wisdom. 495 00:40:00,598 --> 00:40:03,590 It is not a dog gone mad. 496 00:40:03,634 --> 00:40:07,764 I would rather be mad than disgrace our name. 497 00:40:07,805 --> 00:40:09,796 No more! 498 00:40:10,941 --> 00:40:14,138 You send your fool henchmen away... 499 00:40:15,146 --> 00:40:17,137 and forget this insanity. 500 00:40:23,120 --> 00:40:26,089 - Brutus. - Ah, Cassius, it's lovely to see you, 501 00:40:26,123 --> 00:40:28,023 but, as you can see... 502 00:40:28,058 --> 00:40:30,288 Of course, forgive the intrusion. 503 00:40:30,327 --> 00:40:32,693 Perhaps I may visit another time. 504 00:40:32,730 --> 00:40:34,721 Good. Certainly. 505 00:40:37,134 --> 00:40:39,466 On Jupiter's stone, you're a full Roman citizen, 506 00:40:39,503 --> 00:40:42,370 and you attest to this man's ownership of listed property? 507 00:40:42,406 --> 00:40:44,499 I am. I do. 508 00:40:45,810 --> 00:40:47,801 Sign here. 509 00:40:50,981 --> 00:40:52,972 Any kind of mark will do. 510 00:40:53,017 --> 00:40:56,418 I can write my name as good as the next man. 511 00:41:04,762 --> 00:41:06,753 Done. 512 00:41:08,032 --> 00:41:10,500 42. 42 up. 513 00:41:19,577 --> 00:41:21,670 Eirene. 514 00:41:21,712 --> 00:41:23,873 Come over here. I want to talk to you. 515 00:41:25,416 --> 00:41:27,407 I'll leave you to it. 516 00:41:32,189 --> 00:41:35,215 I've been to the registrar of slaves. You're no longer my slave. 517 00:41:35,259 --> 00:41:37,693 You've sold me? Oh, please don't sell me. 518 00:41:37,728 --> 00:41:39,696 Don't send me away. I beg you. 519 00:41:39,730 --> 00:41:42,324 I'm setting you free. 520 00:41:42,366 --> 00:41:45,961 You're free. It says so here. 521 00:41:49,206 --> 00:41:51,174 Thank you. 522 00:41:51,208 --> 00:41:53,699 Thank you. You're the kindest man alive. 523 00:41:55,679 --> 00:41:58,204 I love you, sir. I love you, sir. 524 00:41:58,249 --> 00:42:00,479 Here. Here. It's a dress. 525 00:42:00,518 --> 00:42:02,509 Um, go try it on. 526 00:42:02,553 --> 00:42:04,851 Let's see how it looks. 527 00:42:26,043 --> 00:42:29,444 Titus Pullo, sir. I cannot thank you enough. 528 00:42:29,480 --> 00:42:32,176 Thank me? What are you thanking me for, boy? 529 00:42:32,216 --> 00:42:35,674 For freeing her. We have been saving to buy our freedom, 530 00:42:35,719 --> 00:42:38,552 but we never... to happen so soon. 531 00:42:38,589 --> 00:42:40,557 I cannot tell you what a gift it is. 532 00:42:40,591 --> 00:42:42,559 You've both been saving? You and Eirene? 533 00:42:42,593 --> 00:42:44,754 We thought to take the Vorenus name as ours 534 00:42:44,795 --> 00:42:46,990 when we became freedmen, 535 00:42:47,031 --> 00:42:49,499 but Eirene says it must be under your name 536 00:42:49,533 --> 00:42:51,865 she becomes my wife. 537 00:42:54,305 --> 00:42:56,068 Wife? 538 00:42:56,106 --> 00:42:58,074 Legal wife, I mean. 539 00:42:58,108 --> 00:43:00,235 We are already married in our hearts. 540 00:43:00,277 --> 00:43:03,041 Eirene? My Eirene? 541 00:43:03,080 --> 00:43:05,071 Sir? 542 00:43:05,115 --> 00:43:06,912 Sir! 543 00:43:35,779 --> 00:43:37,747 - Dead? - Looks like. 544 00:43:37,781 --> 00:43:41,217 - What happened? - I killed him. I did it. 545 00:43:41,251 --> 00:43:43,981 I can see that, but why? Why did you do this? 546 00:43:44,021 --> 00:43:46,251 - It doesn't matter. - It does matter, though. 547 00:43:46,290 --> 00:43:49,885 It matters to me. This boy was my property. 548 00:43:49,927 --> 00:43:52,327 - He angered me. - He angered you? 549 00:43:52,363 --> 00:43:54,160 He... he and Eirene, they were... 550 00:43:56,033 --> 00:43:58,661 So what does that matter? Did you think she was a virgin? 551 00:43:58,702 --> 00:44:00,670 She's still yours to use as you wish. 552 00:44:00,704 --> 00:44:02,672 I love her. 553 00:44:02,706 --> 00:44:04,674 This is how you prove it? 554 00:44:04,708 --> 00:44:08,109 This is no charnel house to kill people as you want. 555 00:44:08,145 --> 00:44:10,545 This is my home. My home! 556 00:44:12,282 --> 00:44:14,250 Shh. 557 00:44:14,284 --> 00:44:17,276 You do this violence before my children?! 558 00:44:17,321 --> 00:44:19,186 I'm sorry. 559 00:44:19,223 --> 00:44:21,919 - Shh, shh. - Silence! 560 00:44:24,962 --> 00:44:27,726 I'll pay you back. 561 00:44:27,765 --> 00:44:29,790 Pay me back with what, you damn fool? 562 00:44:29,833 --> 00:44:32,700 You've got no money but what I've given you. 563 00:44:32,736 --> 00:44:34,727 But please... 564 00:44:35,973 --> 00:44:37,941 do not call me a fool. 565 00:44:37,975 --> 00:44:40,341 I'll call you what I like. You're a damn fool. 566 00:44:40,377 --> 00:44:42,345 I don't care about the money. 567 00:44:42,379 --> 00:44:44,847 It's the disrespect. 568 00:44:44,882 --> 00:44:46,873 Look at what you did! Look at him! 569 00:44:46,917 --> 00:44:48,509 Shh. 570 00:44:48,552 --> 00:44:50,520 Maybe you're right. 571 00:44:50,554 --> 00:44:52,545 Probably am a fool. 572 00:44:54,091 --> 00:44:56,457 Never was a clever one like you. 573 00:44:56,493 --> 00:44:59,326 Never demoted, you, never flogged, never locked up. 574 00:44:59,363 --> 00:45:01,729 Straight to the top. 575 00:45:01,765 --> 00:45:03,733 And here you are, 576 00:45:03,767 --> 00:45:06,167 with your nice, clean, white toga. 577 00:45:06,203 --> 00:45:08,171 Lovely cloth, that. 578 00:45:08,205 --> 00:45:10,173 Stays clean no matter how much 579 00:45:10,207 --> 00:45:12,198 you wade in the filth. 580 00:45:13,444 --> 00:45:16,208 - Speak your mind. - As you will. 581 00:45:16,246 --> 00:45:19,113 Time was, you said Caesar was a rebel and a traitor. 582 00:45:20,684 --> 00:45:23,414 And now, today, he tosses you some coin and some farmland, 583 00:45:23,454 --> 00:45:27,857 and he's savior of the Republic, and you're kissing his royal ass. 584 00:45:27,891 --> 00:45:30,359 You stand up. 585 00:45:30,394 --> 00:45:33,363 Stand up! Stand up! 586 00:45:34,398 --> 00:45:36,559 I'll not fight you. 587 00:45:38,836 --> 00:45:40,804 Then go. 588 00:45:40,838 --> 00:45:42,829 Go and do not come back here. 589 00:45:51,982 --> 00:45:54,883 Go. Go! And do not come back here. 590 00:45:54,918 --> 00:45:57,614 Eirene, I'm sorry. I'm sorry. 591 00:46:01,859 --> 00:46:03,724 Stay away from her. 592 00:46:03,761 --> 00:46:05,752 Right. 593 00:46:08,565 --> 00:46:10,556 Sorry. 594 00:46:15,339 --> 00:46:17,307 I had no idea. 595 00:46:17,341 --> 00:46:19,536 I must go now. 596 00:46:19,576 --> 00:46:22,443 You... you do believe me? 597 00:46:22,479 --> 00:46:24,447 My dear friend, of course I believe you. 598 00:46:24,481 --> 00:46:26,449 You have never lied to me. 599 00:46:26,483 --> 00:46:28,610 Besides, why would you put your name to a thing 600 00:46:28,652 --> 00:46:30,916 - and then deny it? - Well, exactly. 601 00:46:30,954 --> 00:46:33,684 And anyone... anyone may forge my name to a thing 602 00:46:33,724 --> 00:46:35,692 to give it weight. 603 00:46:35,726 --> 00:46:38,524 We shall just have to become used to it, no doubt. 604 00:46:38,562 --> 00:46:42,658 I wonder who it was that wrote it. 605 00:46:42,699 --> 00:46:44,690 I wish I knew. 606 00:46:45,836 --> 00:46:48,634 Someone of talent. Anyhow, I've seldom seen 607 00:46:48,672 --> 00:46:50,640 a bad case so well put. 608 00:46:50,674 --> 00:46:52,437 I shall have to write a reply. 609 00:46:52,476 --> 00:46:56,071 Well, as long as you and I know where we stand. 610 00:46:56,113 --> 00:46:58,377 Where do we stand? 611 00:46:59,883 --> 00:47:01,851 I hope we are the best of friends. Are we? 612 00:47:01,885 --> 00:47:03,853 We are, we are. 613 00:47:03,887 --> 00:47:06,856 Brutus, I have never doubted 614 00:47:06,890 --> 00:47:08,881 your friendship or fidelity. 615 00:47:10,894 --> 00:47:12,885 Even when we were enemies. 616 00:49:57,027 --> 00:49:58,995 Titus Pullo. 617 00:49:59,029 --> 00:50:00,997 You look tired, my friend. 618 00:50:01,031 --> 00:50:04,523 - I'm drunk. - These are hard times for war veterans. 619 00:50:04,568 --> 00:50:06,968 You're right there. 620 00:50:07,971 --> 00:50:09,939 Too many soldiers back in Rome. 621 00:50:09,973 --> 00:50:12,874 Not enough work to go round. It's a sad situation. 622 00:50:12,909 --> 00:50:14,877 But it's a crime 623 00:50:14,911 --> 00:50:18,005 to see a man of your ability unemployed. 624 00:50:20,183 --> 00:50:22,174 I'm doing fine. 625 00:50:23,420 --> 00:50:25,411 I have plenty of irons in the fire. 626 00:50:26,523 --> 00:50:28,787 Well, if your prospects don't work out, 627 00:50:28,825 --> 00:50:30,952 you can ask on any street in the Aventine 628 00:50:30,994 --> 00:50:32,985 for Erastes Fulman. 629 00:50:34,031 --> 00:50:36,226 I will always have a job for you. 630 00:50:37,267 --> 00:50:39,827 I'm a soldier, not a murderer. 631 00:50:41,304 --> 00:50:45,172 These days, Pullo, is there really any difference? 632 00:50:47,544 --> 00:50:50,138 Have a drink on me. 633 00:50:50,180 --> 00:50:52,512 When you've sobered up, come and see me. 634 00:50:52,549 --> 00:50:54,540 We'll talk a little business. 635 00:50:55,305 --> 00:51:01,832 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.