Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,660
Many years ago...
2
00:00:38,406 --> 00:00:39,601
Help!
3
00:00:39,687 --> 00:00:42,132
He's coming, my prince! He's coming!
4
00:00:42,211 --> 00:00:44,820
We need your help!
5
00:00:47,679 --> 00:00:48,773
Please, sir.
6
00:00:48,836 --> 00:00:51,664
Our kingdom is in great danger.
7
00:00:51,929 --> 00:00:54,140
We need the Savior.
8
00:00:58,703 --> 00:01:01,429
I'm sorry. He's not seeing anyone today.
9
00:01:01,648 --> 00:01:03,617
What's wrong with him?
10
00:01:15,062 --> 00:01:16,968
Jafar.
11
00:01:17,218 --> 00:01:19,203
Please! No!
12
00:01:26,171 --> 00:01:27,593
Pathetic.
13
00:01:27,804 --> 00:01:30,601
The great Savior... hiding.
14
00:01:30,781 --> 00:01:32,898
This is a sad day, indeed.
15
00:01:33,054 --> 00:01:35,679
Please... don't hurt him.
16
00:01:38,351 --> 00:01:41,078
I heard, but I had to
come see for myself.
17
00:01:41,336 --> 00:01:44,734
Look at the great Aladdin now.
18
00:01:45,015 --> 00:01:49,711
And to think you could
have escaped this fate.
19
00:01:52,334 --> 00:01:54,998
You're gonna kill me...
20
00:01:55,179 --> 00:01:57,484
just get it over with.
21
00:01:58,492 --> 00:02:01,296
No, not a chance.
22
00:02:01,609 --> 00:02:03,953
I want to savor this.
23
00:02:04,187 --> 00:02:06,351
Do you remember when we first met?
24
00:02:06,492 --> 00:02:08,187
You were nothing but a common thief.
25
00:02:08,382 --> 00:02:10,390
But you had honor.
26
00:02:10,702 --> 00:02:12,921
Despite what you did to me.
27
00:02:13,226 --> 00:02:15,265
The irony's delicious.
28
00:02:15,586 --> 00:02:19,312
It took becoming a hero for
you to completely come apart.
29
00:02:19,453 --> 00:02:23,257
But that's what always
happens to Saviors, isn't it?
30
00:02:23,593 --> 00:02:25,851
It's the fate of Saviors.
31
00:02:25,937 --> 00:02:29,726
You give and give... and give...
32
00:02:29,814 --> 00:02:32,023
and for what?
33
00:02:32,234 --> 00:02:35,851
They pick the fruit,
they cut the branches,
34
00:02:36,210 --> 00:02:41,772
and all that's left
is this... shaky stump.
35
00:02:42,148 --> 00:02:46,171
That's why you never, ever
hear these words about a Savior.
36
00:02:47,492 --> 00:02:50,757
"They lived happily ever after."
37
00:02:53,711 --> 00:02:56,296
Do take care, Aladdin.
38
00:03:09,524 --> 00:03:15,012
* ONCE UPON A TIME *
Season 06 Episode 01
"The Savior"
Precisely Synchronized by srjanapala
39
00:03:23,863 --> 00:03:25,551
Oh, wait. What about Henry?
40
00:03:25,605 --> 00:03:26,527
He's with Regina.
41
00:03:26,590 --> 00:03:27,972
Good.
42
00:03:28,105 --> 00:03:29,152
Wait! What about my parents?
43
00:03:29,207 --> 00:03:31,051
They have no interest
in walking in on this.
44
00:03:31,160 --> 00:03:33,090
Believe me.
45
00:03:34,027 --> 00:03:35,098
And my leather jacket?
46
00:03:35,144 --> 00:03:36,504
- No, it's fine.
- Really?
47
00:03:36,566 --> 00:03:38,941
Yeah, I like the red leather jacket.
48
00:03:48,519 --> 00:03:50,222
What the hell?
49
00:04:30,285 --> 00:04:31,761
What in the hell is that?
50
00:04:31,847 --> 00:04:34,737
It's a dirigible... from
The Land of Untold Stories.
51
00:04:34,902 --> 00:04:36,699
What's it doing in our town?
52
00:04:36,801 --> 00:04:39,629
I believe you mean my town.
53
00:04:42,340 --> 00:04:45,014
This is not your town.
54
00:04:45,097 --> 00:04:48,410
Oh, tell that to the Dark
One. He gave it to me.
55
00:04:48,511 --> 00:04:50,252
Now, if you'll excuse me,
56
00:04:50,324 --> 00:04:53,808
I must prepare for my friends' arrival.
57
00:04:54,480 --> 00:04:55,441
Regina?
58
00:04:55,489 --> 00:04:56,574
Emma.
59
00:04:56,668 --> 00:04:58,949
My evil half is gone. I
don't know how strong I am.
60
00:04:59,019 --> 00:05:01,504
Evil did not make you
strong. Let's do this.
61
00:05:02,316 --> 00:05:04,199
Hey! Muttonchops!
62
00:05:20,394 --> 00:05:22,582
A word of advice...
63
00:05:22,824 --> 00:05:24,769
do be careful.
64
00:05:24,894 --> 00:05:28,926
Nothing more dangerous
than an untold story...
65
00:05:29,035 --> 00:05:34,426
and the people who
don't want them told.
66
00:05:56,867 --> 00:05:58,293
Hello?
67
00:06:06,621 --> 00:06:08,418
Nobody in here.
68
00:06:09,730 --> 00:06:10,832
Where the hell is everyone?
69
00:06:10,941 --> 00:06:12,246
Somewhere out in the forest.
70
00:06:12,301 --> 00:06:14,965
It's hard to tell exactly how
many people there are, but look.
71
00:06:15,019 --> 00:06:17,191
From the spacing of their
steps, they were running.
72
00:06:17,261 --> 00:06:19,465
Now they're out there, scattered.
73
00:06:19,628 --> 00:06:20,734
What does Hyde want with them?
74
00:06:20,816 --> 00:06:21,957
It's hard to tell.
75
00:06:22,066 --> 00:06:23,449
Depending on who he brought with him,
76
00:06:23,527 --> 00:06:25,879
these stories playing
out could create chaos.
77
00:06:25,941 --> 00:06:27,150
Well, that's helpful.
78
00:06:27,259 --> 00:06:28,884
But all may not be lost.
79
00:06:29,251 --> 00:06:31,939
You recall the orderly's baton we used
80
00:06:32,001 --> 00:06:33,096
to subdue Hyde in our realm?
81
00:06:33,142 --> 00:06:35,822
Well, that same technology
made the dirigible.
82
00:06:35,947 --> 00:06:37,471
With the wreckage, I
may be able to scavenge
83
00:06:37,517 --> 00:06:39,057
what I need to make a weapon
that could work on him.
84
00:06:39,103 --> 00:06:41,142
It's the only thing I've ever
seen that can bring him down.
85
00:06:41,353 --> 00:06:44,150
Well let's get salvaging.
86
00:07:00,353 --> 00:07:01,483
Hey, Emma, you okay?
87
00:07:01,585 --> 00:07:04,286
Luv?... What happened?
88
00:07:05,615 --> 00:07:06,928
Nothing.
89
00:07:07,584 --> 00:07:09,600
Come on. Let's keep going.
90
00:07:28,334 --> 00:07:30,342
All right, Mr. Hyde.
91
00:07:30,678 --> 00:07:33,842
You have the keys to Storybrooke.
92
00:07:34,186 --> 00:07:38,186
Now tell me what I want to know.
93
00:07:38,553 --> 00:07:41,162
How can I wake Belle?
94
00:07:42,842 --> 00:07:48,490
There is a place... called
The Temple of Morpheus.
95
00:07:48,592 --> 00:07:50,780
In it, you will find sands
96
00:07:50,849 --> 00:07:54,865
that will allow you to
walk in Belle's dreams.
97
00:07:55,092 --> 00:07:59,576
Then you'll be able to wake her.
98
00:08:43,146 --> 00:08:44,982
Who are you?
99
00:08:45,193 --> 00:08:46,865
I'm Morpheus.
100
00:08:47,037 --> 00:08:48,998
Welcome to Belle's dreamworld.
101
00:08:49,350 --> 00:08:51,334
Would you like to wake her up?
102
00:08:58,917 --> 00:09:00,216
Shh.
103
00:09:03,345 --> 00:09:05,115
Zelena?
104
00:09:07,545 --> 00:09:08,787
Regina!
105
00:09:08,985 --> 00:09:10,490
Welcome to the madhouse.
106
00:09:10,607 --> 00:09:11,759
What is going on?
107
00:09:11,805 --> 00:09:13,029
I'm just unpacking.
108
00:09:13,075 --> 00:09:14,415
What's happening out there?
109
00:09:14,485 --> 00:09:16,954
Rumple handed the town over to Hyde.
110
00:09:17,095 --> 00:09:20,438
Say, sounds like it's
time for a showdown,
111
00:09:20,508 --> 00:09:21,735
doesn't it, sweetness?
112
00:09:21,798 --> 00:09:22,767
Hmm?
113
00:09:22,813 --> 00:09:23,752
Now have a nice nap
114
00:09:23,798 --> 00:09:26,985
while Mummy helps
barbecue mean old Mr. Hyde.
115
00:09:27,813 --> 00:09:29,899
Uh, you should... stay here.
116
00:09:30,095 --> 00:09:33,110
Hyde is impervious to
whatever I throw at him,
117
00:09:33,156 --> 00:09:34,876
so we have to play defense.
118
00:09:35,266 --> 00:09:37,376
Well, you kept me in worse prisons.
119
00:09:37,548 --> 00:09:39,032
I've said I was sorry about that.
120
00:09:39,087 --> 00:09:40,095
I'm joking.
121
00:09:40,141 --> 00:09:41,751
Seriously, you opened
up your home to us,
122
00:09:41,797 --> 00:09:44,327
so for as long as we're
here, I'm... I'm so grateful.
123
00:09:44,373 --> 00:09:46,118
It'll be good for us.
124
00:09:46,641 --> 00:09:48,727
Oh! I've got something for you.
125
00:09:48,773 --> 00:09:51,134
Roland gave me something of Robin's
126
00:09:51,180 --> 00:09:52,688
that he wanted to give to you.
127
00:09:52,751 --> 00:09:53,665
Really?
128
00:09:53,711 --> 00:09:56,009
Yeah, it was, um, it's a feather
129
00:09:56,227 --> 00:09:57,930
from one of his arrows.
130
00:09:58,087 --> 00:09:59,688
So sweet.
131
00:10:00,970 --> 00:10:02,979
You know what? I, um... I remember now.
132
00:10:03,048 --> 00:10:05,704
I put it away somewhere
extra specially safe.
133
00:10:06,891 --> 00:10:08,985
Don't even worry about it.
134
00:10:09,134 --> 00:10:11,696
A-A little chaos is normal.
135
00:10:11,759 --> 00:10:13,289
I'm just going to put a protection spell
136
00:10:13,358 --> 00:10:15,438
around the house and
over the vault and...
137
00:10:15,587 --> 00:10:17,641
and you can...
138
00:10:17,790 --> 00:10:19,001
find the feather?
139
00:10:19,126 --> 00:10:20,571
I'll find it.
140
00:10:20,634 --> 00:10:22,579
So... you're not angry?
141
00:10:22,649 --> 00:10:24,852
Mnh.
142
00:10:25,071 --> 00:10:26,915
'Course not.
143
00:10:37,095 --> 00:10:38,384
Looks safe and sound to me.
144
00:10:38,438 --> 00:10:40,407
Hyde's not getting into my vault.
145
00:10:40,453 --> 00:10:42,313
Well, we may not have to
worry about him anymore.
146
00:10:42,359 --> 00:10:43,384
Jekyll finished his weapon.
147
00:10:43,462 --> 00:10:45,243
Oh. Handy one.
148
00:10:45,367 --> 00:10:46,893
Eager to defeat his better half, is he?
149
00:10:46,939 --> 00:10:48,057
Yeah, he is.
150
00:10:48,120 --> 00:10:49,495
How are you dealing with that...
151
00:10:49,573 --> 00:10:51,924
the whole "destroying
your evil half" thing?
152
00:10:52,049 --> 00:10:53,503
I'm fine.
153
00:10:53,612 --> 00:10:55,753
Better than fine. It's...
154
00:10:55,831 --> 00:10:56,758
Did I mention I'm fine?
155
00:10:56,804 --> 00:10:59,393
Well, something's bothering you.
156
00:10:59,549 --> 00:11:00,542
All right, yes.
157
00:11:00,619 --> 00:11:02,690
Something is gnawing at me.
158
00:11:02,948 --> 00:11:06,370
Something with red hair and
a fondness for pointy hats.
159
00:11:06,542 --> 00:11:07,456
Your sister?
160
00:11:07,502 --> 00:11:09,401
Look, this may sound petty,
161
00:11:09,479 --> 00:11:12,096
but Roland gave her something
of Robin's to give to me,
162
00:11:12,142 --> 00:11:13,628
and she already lost it.
163
00:11:13,784 --> 00:11:16,010
A feather from his arrow.
164
00:11:16,096 --> 00:11:19,745
Uhh... I know you. This
isn't about a feather.
165
00:11:20,003 --> 00:11:21,667
I don't know what it's about.
166
00:11:21,784 --> 00:11:25,323
Well, whatever it is,
just talk to her about it.
167
00:11:25,495 --> 00:11:28,276
Put it out in the open,
deal with your pain.
168
00:11:28,510 --> 00:11:29,784
Maybe.
169
00:11:29,854 --> 00:11:31,758
But right now, let's get
Hyde the hell out of town.
170
00:11:31,805 --> 00:11:34,016
- Oh, don't avoid this.
- I'm not.
171
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
But you of all people should know...
172
00:11:37,016 --> 00:11:38,922
heroism comes first.
173
00:11:43,834 --> 00:11:46,553
Emma? Ready?
174
00:11:46,725 --> 00:11:48,217
Yeah.
175
00:11:52,819 --> 00:11:54,795
Mr. Hyde!
176
00:11:54,850 --> 00:11:57,248
Why don't come out and
take what you really want?
177
00:11:57,342 --> 00:11:59,413
Or shall I deprive you
the pleasure you seek
178
00:11:59,459 --> 00:12:01,006
and kill him myself?
179
00:12:02,522 --> 00:12:03,834
Regina.
180
00:12:03,920 --> 00:12:05,397
Here's what's going to happen...
181
00:12:05,553 --> 00:12:08,420
Leave town, and Jekyll is all yours.
182
00:12:08,701 --> 00:12:12,287
The problem is, my work
is here... in Storybrooke,
183
00:12:12,358 --> 00:12:13,865
and it's only just beginning.
184
00:12:13,920 --> 00:12:17,342
So how about I alter the deal?
185
00:12:17,529 --> 00:12:20,615
I take Jekyll and keep Storybrooke,
186
00:12:20,694 --> 00:12:22,592
and you avoid embarrassing yourself,
187
00:12:22,638 --> 00:12:25,225
because while everyone
was afraid of the Queen,
188
00:12:25,350 --> 00:12:29,389
you... not quite as much.
189
00:12:30,342 --> 00:12:32,240
No deal.
190
00:12:37,361 --> 00:12:38,787
Emma!
191
00:12:39,836 --> 00:12:41,428
Emma!
192
00:12:43,557 --> 00:12:45,069
Emma!
193
00:12:46,498 --> 00:12:48,319
Emma!!
194
00:12:58,522 --> 00:12:59,748
Specially made.
195
00:12:59,810 --> 00:13:02,291
You won't be breaking out of those.
196
00:13:02,459 --> 00:13:04,326
Are you okay?
197
00:13:04,444 --> 00:13:06,999
Is something wrong?
Why did you hesitate?
198
00:13:07,045 --> 00:13:08,053
Nothing's wrong. I'm fine.
199
00:13:08,110 --> 00:13:10,475
Are you really... Savior?
200
00:13:10,521 --> 00:13:11,990
Shut up. You're our prisoner now.
201
00:13:12,036 --> 00:13:13,046
Ignore him, Emma.
202
00:13:13,092 --> 00:13:15,858
Yes, ignore me...
just like your tremors.
203
00:13:17,858 --> 00:13:20,381
Wait. Wait. Wha... what do you know?
204
00:13:20,553 --> 00:13:22,287
More than you.
205
00:13:22,459 --> 00:13:25,615
If you wish to learn what's
been happening to you,
206
00:13:25,779 --> 00:13:28,397
you know where to find me.
207
00:13:46,115 --> 00:13:47,654
- Archie.
- Hey.
208
00:13:47,733 --> 00:13:49,662
Pongo! Hey!
209
00:13:49,749 --> 00:13:50,897
What are you guys doing here?
210
00:13:50,943 --> 00:13:52,537
Well, I heard you were out
looking for new arrivals,
211
00:13:52,583 --> 00:13:55,490
and I thought maybe, uh...
maybe you want some coffee.
212
00:13:55,584 --> 00:13:57,311
My parents sent you.
213
00:13:57,975 --> 00:13:58,873
Yeah.
214
00:13:58,919 --> 00:14:01,295
Uh, they... they're a little
worried about you, Emma.
215
00:14:01,389 --> 00:14:04,273
T-They thought it might be
easier for you to talk to...
216
00:14:04,319 --> 00:14:05,428
A cricket?
217
00:14:05,529 --> 00:14:07,048
Eh... sorry.
218
00:14:07,094 --> 00:14:10,246
I didn't mean that like I
was, like, anti... cricket.
219
00:14:10,292 --> 00:14:11,709
I just...
220
00:14:11,967 --> 00:14:13,842
I'm not really in the
mood for therapy right now.
221
00:14:13,912 --> 00:14:17,264
And I've found, usually, that's
when people need it the most.
222
00:14:18,264 --> 00:14:22,475
You've been fighting bad guys
for years without a break.
223
00:14:22,662 --> 00:14:24,069
When I met you all those years ago,
224
00:14:24,115 --> 00:14:26,060
you had nothing but walls
around you to protect you.
225
00:14:26,128 --> 00:14:30,162
But since then, with Henry
and your family and Hook,
226
00:14:30,295 --> 00:14:31,888
those walls are down.
227
00:14:31,982 --> 00:14:33,835
- Isn't that a good thing?
- Of course it is.
228
00:14:33,889 --> 00:14:35,803
But it also let in all
the collateral damage
229
00:14:35,849 --> 00:14:37,287
of all that fighting.
230
00:14:39,467 --> 00:14:41,115
Great. Then how do I fix that?
231
00:14:41,217 --> 00:14:42,584
With time...
232
00:14:42,842 --> 00:14:44,295
and... and some hard work.
233
00:14:44,341 --> 00:14:46,273
Can't you, like, give
me a pill or something?
234
00:14:46,319 --> 00:14:49,303
When it comes to fixing
our biggest problems...
235
00:14:49,428 --> 00:14:52,537
Emma, there are no shortcuts.
236
00:15:02,444 --> 00:15:05,342
So, you've taken me up on my offer.
237
00:15:05,428 --> 00:15:07,772
Smart girl.
238
00:15:07,965 --> 00:15:10,606
Keep calling me "Girl" and
see how that works out for you.
239
00:15:10,676 --> 00:15:12,747
Why don't you take these off of me
240
00:15:12,794 --> 00:15:15,364
and see how that works out for you?
241
00:15:15,489 --> 00:15:17,911
You said you knew
what was wrong with me.
242
00:15:18,067 --> 00:15:19,051
Prove it.
243
00:15:19,097 --> 00:15:21,161
Emma.
244
00:15:21,395 --> 00:15:24,536
You were a prisoner once.
You know how this works.
245
00:15:24,855 --> 00:15:26,255
What makes you think I was in prison?
246
00:15:26,317 --> 00:15:28,127
I was a warden.
247
00:15:28,267 --> 00:15:30,877
I know that caged look.
248
00:15:31,033 --> 00:15:32,955
That's a look that doesn't quite fade.
249
00:15:33,010 --> 00:15:35,322
So you must know that prisoners respond
250
00:15:35,463 --> 00:15:38,283
to carrots and sticks,
and you brought neither.
251
00:15:38,361 --> 00:15:42,103
Next time, try a bottle
of Syrah and two glasses.
252
00:15:42,267 --> 00:15:44,705
You have no idea how to help me.
253
00:15:45,853 --> 00:15:48,142
I know about the battle...
254
00:15:48,267 --> 00:15:51,299
the one in your mind's eye.
255
00:15:52,978 --> 00:15:54,291
What?
256
00:15:54,463 --> 00:15:57,010
I'm sorry... I thought
you were just leaving.
257
00:16:03,201 --> 00:16:05,010
You're right.
258
00:16:09,878 --> 00:16:11,939
I was in prison.
259
00:16:13,260 --> 00:16:16,033
The worst part about
it was the loneliness.
260
00:16:16,181 --> 00:16:17,853
It sucked.
261
00:16:19,470 --> 00:16:22,767
Especially for a guy like
you, who likes to talk so much.
262
00:16:24,244 --> 00:16:28,533
So, you can either
tell me what you know...
263
00:16:28,767 --> 00:16:30,120
or I'll walk out of here,
264
00:16:30,166 --> 00:16:32,697
and I will not come back with wine.
265
00:16:33,033 --> 00:16:35,172
I just won't come back.
266
00:16:35,648 --> 00:16:37,681
Nobody will.
267
00:16:42,900 --> 00:16:44,994
You can just sit here in silence,
268
00:16:45,040 --> 00:16:47,135
and you can...
269
00:16:49,000 --> 00:16:50,822
rot.
270
00:16:51,080 --> 00:16:53,267
So you did come with a stick after all.
271
00:16:53,313 --> 00:16:56,142
That's very impressive, Savior.
272
00:16:56,197 --> 00:16:59,111
Except for one small thing.
273
00:17:07,470 --> 00:17:11,727
You are afraid of me, aren't you?
274
00:17:11,836 --> 00:17:12,922
Don't worry.
275
00:17:12,968 --> 00:17:15,345
I brought someone who
can help fix your problem.
276
00:17:15,447 --> 00:17:19,039
If you want to find them,
just follow the red bird.
277
00:17:19,156 --> 00:17:20,352
The red bird?
278
00:17:20,445 --> 00:17:22,642
The question is, are you truly ready
279
00:17:22,696 --> 00:17:26,188
to face your own story, Savior?
280
00:17:37,848 --> 00:17:40,277
Ah. Here we are.
281
00:17:40,651 --> 00:17:42,689
My castle.
282
00:17:42,835 --> 00:17:45,339
Why would Belle want to
dream about this place?
283
00:17:45,465 --> 00:17:47,323
Usually, our dreams pick us,
284
00:17:47,454 --> 00:17:49,417
not the other way around.
285
00:18:00,462 --> 00:18:02,417
Rumplestiltskin.
286
00:18:03,167 --> 00:18:06,683
I-I didn't think you'd be
back from your journey so soon.
287
00:18:06,823 --> 00:18:10,448
Uh, don't be angry, but I
don't have the tea prepared.
288
00:18:10,527 --> 00:18:13,691
I-I can have some ready in no time.
289
00:18:16,058 --> 00:18:17,566
Let her go.
290
00:18:17,835 --> 00:18:19,753
She's lost in the dream.
291
00:18:19,971 --> 00:18:21,917
In her mind, she's still a servant,
292
00:18:22,097 --> 00:18:24,050
and you're still a beast.
293
00:18:24,362 --> 00:18:25,769
It's fascinating, isn't it...
294
00:18:25,839 --> 00:18:27,589
to learn how people really see you?
295
00:18:27,644 --> 00:18:29,917
It doesn't matter.
296
00:18:30,034 --> 00:18:31,628
I'll find a way to wake her.
297
00:18:31,706 --> 00:18:34,964
I'm afraid time is a
luxury you do not have.
298
00:18:36,284 --> 00:18:38,323
The sands that allow
passage to Belle's dream
299
00:18:38,386 --> 00:18:39,902
will not last forever.
300
00:18:40,066 --> 00:18:41,965
If you do not wake
Belle within one hour,
301
00:18:42,011 --> 00:18:44,894
she will return to the red
room of the sleeping curse...
302
00:18:45,112 --> 00:18:47,167
a most horrid, fiery fate.
303
00:18:47,308 --> 00:18:50,769
And this time, she will
remain there forever.
304
00:18:50,933 --> 00:18:52,667
So I would hurry up, if I were you...
305
00:18:52,839 --> 00:18:53,800
if you love her.
306
00:18:53,847 --> 00:18:56,253
Of course I love her!
307
00:18:56,558 --> 00:18:58,886
That's how I'm gonna
get her out of here.
308
00:19:01,152 --> 00:19:03,831
I'll make her fall
in love with me again.
309
00:19:07,394 --> 00:19:09,917
Look, I know my castle
wasn't exactly cheery,
310
00:19:09,963 --> 00:19:11,261
but it was never like this.
311
00:19:11,347 --> 00:19:12,612
To Belle, it was.
312
00:19:12,658 --> 00:19:14,612
This castle terrified her.
313
00:19:14,800 --> 00:19:17,105
So in her dream, it's
become a terrifying place.
314
00:19:17,152 --> 00:19:19,894
It's also the place
where we fell in love.
315
00:19:20,050 --> 00:19:22,152
If I can just re-create that moment...
316
00:19:22,316 --> 00:19:25,120
It would just be some cruel trick.
317
00:19:26,120 --> 00:19:28,152
Are you willing to lie to her?
318
00:19:28,823 --> 00:19:30,948
It may be a trick,
319
00:19:31,286 --> 00:19:34,581
but my love for Belle is true.
320
00:19:34,698 --> 00:19:40,892
My love for her and my
child will never be a lie.
321
00:19:56,767 --> 00:19:58,198
Rumplestiltskin, I-I'm so sorry.
322
00:19:58,244 --> 00:20:00,830
I-I've almost got the tea ready.
323
00:20:04,767 --> 00:20:06,900
It's all right.
324
00:20:06,986 --> 00:20:08,556
See?
325
00:20:08,674 --> 00:20:10,416
It's not even chipped.
326
00:20:12,003 --> 00:20:13,713
Thank you.
327
00:20:20,049 --> 00:20:22,634
I think you've done
enough for one day.
328
00:20:22,838 --> 00:20:24,791
Why don't you take a break?
329
00:20:33,338 --> 00:20:35,697
Rumplestiltskin, what's going on?
330
00:20:35,845 --> 00:20:38,572
This, uh... this isn't like you.
331
00:20:38,648 --> 00:20:41,727
I have a ball to attend to
later, and I'm a bit rusty.
332
00:20:41,892 --> 00:20:43,814
Will you help me practice?
333
00:20:44,056 --> 00:20:47,163
I... wasn't aware that
I had any choices here.
334
00:20:47,338 --> 00:20:49,111
You do.
335
00:21:24,916 --> 00:21:26,767
You're doing wonderfully well.
336
00:21:27,291 --> 00:21:30,541
There's just... one more thing we need.
337
00:21:36,674 --> 00:21:38,416
What...
338
00:21:38,713 --> 00:21:40,439
what has come over you?
339
00:21:41,001 --> 00:21:43,424
Maybe I'm tired of being a beast.
340
00:21:45,830 --> 00:21:47,275
One more dance?
341
00:22:18,119 --> 00:22:19,869
I heard we got Hyde.
342
00:22:20,017 --> 00:22:23,002
I thought it would take
weeks and weeks of battles
343
00:22:23,063 --> 00:22:25,134
and twists and turns, and...
344
00:22:25,463 --> 00:22:28,392
here you go doing it Day 1.
345
00:22:28,619 --> 00:22:31,283
Kudos to you, sis.
346
00:22:31,400 --> 00:22:33,361
Yeah. We got him.
347
00:22:34,619 --> 00:22:36,384
What's wrong?
348
00:22:36,525 --> 00:22:38,775
This is the first time
I've been back here...
349
00:22:41,680 --> 00:22:43,728
since Robin died.
350
00:22:46,166 --> 00:22:47,767
I need a moment.
351
00:22:48,029 --> 00:22:48,931
What?
352
00:22:49,025 --> 00:22:50,111
This is just hard.
353
00:22:50,158 --> 00:22:51,541
I know.
354
00:22:52,390 --> 00:22:54,361
I lost someone here, too.
355
00:22:54,517 --> 00:22:58,556
Zelena... I'm sorry, but please go.
356
00:22:58,799 --> 00:23:01,228
Shouldn't we be helping each other?
357
00:23:02,073 --> 00:23:03,361
No.
358
00:23:05,361 --> 00:23:06,955
Why not?
359
00:23:07,580 --> 00:23:09,619
Because...
360
00:23:09,814 --> 00:23:11,307
I blame you.
361
00:23:11,416 --> 00:23:14,970
Every time I look at you, I-I
blame you for what happened.
362
00:23:15,033 --> 00:23:16,791
Me?! What about Emma?!
363
00:23:16,837 --> 00:23:18,080
She dragged you to Hell!
364
00:23:18,126 --> 00:23:19,259
Oh, I chose to go.
365
00:23:19,306 --> 00:23:22,252
But you... I trusted you.
366
00:23:22,439 --> 00:23:26,158
And because of that,
Robin's soul was obliterated!
367
00:23:26,470 --> 00:23:27,853
Want to talk about trust?
368
00:23:27,970 --> 00:23:30,111
Okay. Let's talk about trust.
369
00:23:30,228 --> 00:23:32,861
You made the biggest
decision in your life,
370
00:23:32,931 --> 00:23:34,783
ripping out the evil part of you,
371
00:23:34,853 --> 00:23:36,674
and you just went to Snow White
372
00:23:36,720 --> 00:23:39,056
before coming to your
own flesh and blood.
373
00:23:39,127 --> 00:23:40,345
Why do you even care?!
374
00:23:40,391 --> 00:23:43,119
You ripped out the part of yourself
375
00:23:43,165 --> 00:23:45,509
that was most like me!
376
00:23:47,119 --> 00:23:49,572
I don't know what you want me to say.
377
00:23:51,674 --> 00:23:54,947
The baby and I will be out by tonight.
378
00:23:58,343 --> 00:24:00,072
Okay, keep looking.
379
00:24:00,275 --> 00:24:01,416
That was Emma and Hook.
380
00:24:01,462 --> 00:24:04,228
No sign of Hyde or Hyde's
friends on the North Side.
381
00:24:04,345 --> 00:24:05,744
It's getting dark.
382
00:24:05,822 --> 00:24:07,116
It's not going to get any easier.
383
00:24:07,162 --> 00:24:08,658
Wait, wait, wait.
384
00:24:17,459 --> 00:24:18,736
Hmm.
385
00:24:19,607 --> 00:24:21,853
Amateurs.
386
00:24:22,183 --> 00:24:24,275
They were in a hurry.
387
00:24:27,213 --> 00:24:29,377
They're hiding because they're scared.
388
00:24:30,041 --> 00:24:32,908
They don't know they can trust us.
389
00:24:35,838 --> 00:24:37,494
Hello?!
390
00:24:40,955 --> 00:24:43,869
My name is Snow White. You can trust me.
391
00:24:44,205 --> 00:24:47,634
Hyde is locked up. He can't hurt you.
392
00:24:48,806 --> 00:24:52,080
The people in our town want to help.
393
00:24:57,127 --> 00:24:59,658
Snow. Look.
394
00:25:07,228 --> 00:25:10,556
There's a place called
Granny's that'll give you food,
395
00:25:10,955 --> 00:25:13,556
people who can arrange for shelter.
396
00:25:14,853 --> 00:25:16,494
Let's go.
397
00:25:16,838 --> 00:25:18,986
We'll be there whenever you're ready.
398
00:25:26,158 --> 00:25:28,439
My parents... They found
some of Hyde's people,
399
00:25:28,485 --> 00:25:30,400
sent them to Granny's
for food and shelter.
400
00:25:30,486 --> 00:25:33,986
Wonderful. I could use some
food and shelter right about now.
401
00:25:38,650 --> 00:25:40,431
You go ahead. I'm I'm gonna stay.
402
00:25:40,477 --> 00:25:42,783
Stay? It's pitch-black
and it's freezing.
403
00:25:42,829 --> 00:25:45,205
Are you really that desperate
to avoid talking to me?
404
00:25:45,267 --> 00:25:47,150
I'm not avoiding talking to you.
405
00:25:47,439 --> 00:25:50,611
I just... I... need to be alone.
406
00:25:50,720 --> 00:25:53,736
Emma... look at your hand.
407
00:25:54,947 --> 00:25:57,106
- What the hell is going on with you?
- Nothing.
408
00:25:57,174 --> 00:25:58,916
You can lie to everyone
else, but you can't lie to me.
409
00:25:58,970 --> 00:25:59,875
It's fine.
410
00:25:59,939 --> 00:26:02,236
I already asked you once to go.
411
00:26:04,338 --> 00:26:06,236
Right. Fine.
412
00:26:06,291 --> 00:26:09,103
No need to ask again.
413
00:26:42,205 --> 00:26:44,963
I see you met my pet, Emma.
414
00:26:46,056 --> 00:26:47,588
Who are you?
415
00:26:47,767 --> 00:26:49,736
How do you know my name?
416
00:26:50,095 --> 00:26:53,689
I know many things...
like why you're here.
417
00:26:55,268 --> 00:26:57,189
The visions.
418
00:26:57,931 --> 00:26:59,931
Why the hell are they in my head?
419
00:27:00,025 --> 00:27:04,603
Because... these visions,
Emma, they tell a story.
420
00:27:06,119 --> 00:27:08,924
The story of your future.
421
00:27:24,606 --> 00:27:25,892
Mom?
422
00:27:26,361 --> 00:27:28,853
Why are you doing the locator spell?
423
00:27:30,830 --> 00:27:33,174
Roland had a gift.
424
00:27:34,267 --> 00:27:35,877
Zelena lost it.
425
00:27:36,049 --> 00:27:37,572
Robin's feather.
426
00:27:37,713 --> 00:27:41,174
You know better than
anyone why it didn't work.
427
00:27:41,400 --> 00:27:43,869
It's looking for him.
428
00:27:44,049 --> 00:27:45,353
And he's gone.
429
00:27:45,431 --> 00:27:47,345
"Obliterated."
430
00:27:49,158 --> 00:27:51,603
That's how Hades put it.
431
00:27:51,752 --> 00:27:54,869
"His soul destroyed."
432
00:27:54,978 --> 00:27:56,658
That's what Hades said?
433
00:27:56,947 --> 00:27:58,119
You don't believe him?
434
00:27:58,174 --> 00:28:01,408
Villains say whatever
they can to hurt people.
435
00:28:01,658 --> 00:28:04,330
But what I choose to
believe in is faith...
436
00:28:04,463 --> 00:28:07,986
hope that when a hero's story is over,
437
00:28:08,174 --> 00:28:10,713
there's a special place for them.
438
00:28:25,596 --> 00:28:27,970
This place is looking nicer.
439
00:28:32,869 --> 00:28:34,412
What a shame.
440
00:28:34,521 --> 00:28:37,303
Y-You've lived here alone for so long.
441
00:28:38,594 --> 00:28:41,178
I haven't always been alone.
442
00:28:43,876 --> 00:28:45,678
There was a son.
443
00:28:47,741 --> 00:28:49,084
A son?
444
00:28:51,658 --> 00:28:53,639
What happened?
445
00:28:55,698 --> 00:28:57,693
He left.
446
00:28:57,904 --> 00:29:01,217
He saw the darkness in my soul.
447
00:29:01,998 --> 00:29:04,045
I had a chance to change for him,
448
00:29:04,139 --> 00:29:09,092
but... I was too frightened to stop it.
449
00:29:13,678 --> 00:29:15,889
If, uh...
450
00:29:16,092 --> 00:29:19,225
If you could change now...
451
00:29:19,428 --> 00:29:21,217
would you?
452
00:29:23,209 --> 00:29:26,201
For you...
453
00:29:26,342 --> 00:29:30,350
I would be the best man I can be.
454
00:29:44,535 --> 00:29:46,475
Wha...
455
00:29:48,818 --> 00:29:50,545
We've... done this before.
456
00:29:50,646 --> 00:29:52,131
Yes!
457
00:29:53,045 --> 00:29:54,646
No.
458
00:29:54,771 --> 00:29:56,786
- Y-Years of promises.
- Wait, wait...
459
00:29:56,855 --> 00:29:58,218
I-I-I can't do this again.
460
00:29:58,264 --> 00:30:00,482
T-This time is different.
None of this is real.
461
00:30:00,528 --> 00:30:02,678
This all happened a long time ago.
462
00:30:02,772 --> 00:30:04,935
We fell in love. We got married.
463
00:30:05,006 --> 00:30:07,097
And now, Belle, you are with child.
464
00:30:07,560 --> 00:30:09,201
The child was in danger,
465
00:30:09,396 --> 00:30:12,514
so you put yourself to
sleep to keep it safe.
466
00:30:13,076 --> 00:30:17,295
Now that danger is gone,
and I need you to wake up.
467
00:30:18,470 --> 00:30:22,279
This... is the truth.
468
00:30:24,435 --> 00:30:26,678
But so is what I saw.
469
00:30:28,904 --> 00:30:30,834
All those broken promises...
470
00:30:30,889 --> 00:30:33,912
Rumple... I do love you,
471
00:30:34,021 --> 00:30:36,529
and... I believe that you love me,
472
00:30:36,575 --> 00:30:42,146
but us being together...
it only causes heartbreak.
473
00:30:43,185 --> 00:30:44,654
But the b... the baby.
474
00:30:44,701 --> 00:30:47,131
Our child will be better
off waiting with me
475
00:30:47,177 --> 00:30:49,084
than being in debt to you.
476
00:30:49,701 --> 00:30:52,396
I was really hoping that you'd say that.
477
00:30:53,600 --> 00:30:54,677
Wait.
478
00:30:54,772 --> 00:30:56,810
T-There's still sand left. Wait!
479
00:30:56,857 --> 00:30:59,529
I'm so sorry that I put
you through all of this.
480
00:31:01,576 --> 00:31:02,905
I just had to be sure
481
00:31:02,951 --> 00:31:05,355
that you wouldn't fall
for his lies again.
482
00:31:09,365 --> 00:31:11,201
Now I can wake you up.
483
00:31:11,771 --> 00:31:13,506
"Wake me"?
484
00:31:13,553 --> 00:31:15,803
But... but how?
485
00:31:16,521 --> 00:31:18,842
With true love's kiss, of course.
486
00:31:20,467 --> 00:31:21,803
But I don't love you.
487
00:31:21,943 --> 00:31:23,706
I-I don't even know you.
488
00:31:24,460 --> 00:31:26,429
Oh, you've known me.
489
00:31:26,624 --> 00:31:29,952
You've known me since the
day that I was conceived.
490
00:31:34,312 --> 00:31:36,054
W-Wha... what's going on?
491
00:31:36,116 --> 00:31:38,608
Oh, I think you know...
492
00:31:38,749 --> 00:31:40,671
Mother.
493
00:31:44,295 --> 00:31:46,420
You're our son.
494
00:31:46,585 --> 00:31:47,882
I will be.
495
00:31:48,241 --> 00:31:50,148
When you sprinkled that sand onto Belle,
496
00:31:50,201 --> 00:31:52,273
you sprinkled it onto me, too.
497
00:31:52,585 --> 00:31:54,382
This isn't just Belle's dreamworld.
498
00:31:54,476 --> 00:31:55,562
It's mine.
499
00:31:55,718 --> 00:31:57,179
And I'm here to warn you...
500
00:31:57,327 --> 00:32:01,523
Do not let him destroy us,
like he did his last family.
501
00:32:01,726 --> 00:32:04,476
Don't listen to him,
Belle. He can't be our son.
502
00:32:04,655 --> 00:32:05,648
It's not possible.
503
00:32:05,694 --> 00:32:08,101
Oh... but it is.
504
00:32:09,277 --> 00:32:11,249
And I'll prove it.
505
00:32:21,843 --> 00:32:23,468
Belle.
506
00:32:24,413 --> 00:32:27,594
Our son... h-he was testing me...
507
00:32:27,664 --> 00:32:30,399
playing the part of Morpheus
to see if I'd do right by him.
508
00:32:30,899 --> 00:32:33,250
And like my other son...
509
00:32:33,351 --> 00:32:35,151
I've lost him, too.
510
00:32:37,302 --> 00:32:39,177
Even before he's born.
511
00:32:39,349 --> 00:32:41,151
If you ever let true love wake you up,
512
00:32:41,219 --> 00:32:43,232
then maybe you wouldn't keep losing.
513
00:32:45,414 --> 00:32:47,240
We can discuss this at home.
514
00:32:50,732 --> 00:32:53,490
Oh, I'll go back...
515
00:32:53,747 --> 00:32:57,693
but, uh, I'm not making a home with you.
516
00:32:58,904 --> 00:33:02,552
Our son gave me a warning,
and I'm going to listen to it.
517
00:33:16,060 --> 00:33:17,623
You keep saying I'm seeing the future,
518
00:33:17,676 --> 00:33:18,694
but it feels like a memory.
519
00:33:18,740 --> 00:33:20,216
How do you know any of this?
520
00:33:20,294 --> 00:33:22,245
I was once called an Oracle.
521
00:33:22,341 --> 00:33:24,107
You'd be wise to trust me.
522
00:33:24,229 --> 00:33:26,669
What you saw was a tiny
piece of future time.
523
00:33:26,715 --> 00:33:28,466
Yeah... tiny. I need to see more.
524
00:33:28,512 --> 00:33:30,575
Knowing the future is a heavy burden.
525
00:33:30,693 --> 00:33:33,380
The future's always in
motion, always changing,
526
00:33:33,536 --> 00:33:34,802
but also inevitable.
527
00:33:34,872 --> 00:33:37,158
The visions are coming
whether I want them to or not.
528
00:33:37,380 --> 00:33:38,740
Let's get this done.
529
00:33:42,419 --> 00:33:43,818
Look.
530
00:34:08,935 --> 00:34:11,140
I'm not gonna let you hurt them.
531
00:34:18,529 --> 00:34:20,279
What you saw
532
00:34:20,474 --> 00:34:23,747
was a small piece of the
end of your story, Savior.
533
00:34:24,154 --> 00:34:25,630
There has to be another way.
534
00:34:25,763 --> 00:34:29,271
You can change the
path to the destination,
535
00:34:29,521 --> 00:34:32,349
but the destination is the same.
536
00:34:32,529 --> 00:34:36,974
On the day you saw, in
the battle you saw...
537
00:34:37,099 --> 00:34:38,622
you will die.
538
00:34:51,833 --> 00:34:53,896
I see you found my friend.
539
00:34:54,172 --> 00:34:55,607
Was she helpful?
540
00:34:55,872 --> 00:34:57,598
You knew exactly what the
Oracle was gonna show me,
541
00:34:57,623 --> 00:34:58,443
so cut the crap.
542
00:34:58,505 --> 00:34:59,854
What's coming, and how do I stop it?
543
00:34:59,911 --> 00:35:01,576
Why would I want it to?
544
00:35:01,622 --> 00:35:03,630
Whatever's coming,
whether you help me or not,
545
00:35:03,676 --> 00:35:05,169
I will defeat it.
546
00:35:05,224 --> 00:35:06,249
That's funny.
547
00:35:06,295 --> 00:35:09,255
That's what the Saviors always say.
548
00:35:09,844 --> 00:35:11,763
- What are you talking about?
- That's right, Emma.
549
00:35:11,844 --> 00:35:15,091
You're not the first
Savior I've encountered.
550
00:35:15,341 --> 00:35:16,833
Wherever there's a Savior,
551
00:35:16,911 --> 00:35:19,396
there's a villain who brings them down.
552
00:35:19,458 --> 00:35:23,115
That's how the Savior's
story always goes.
553
00:35:26,490 --> 00:35:28,115
So, who is it?
554
00:35:28,310 --> 00:35:30,271
I don't know who your villain is.
555
00:35:30,317 --> 00:35:31,725
Maybe they're already here.
556
00:35:31,771 --> 00:35:35,193
Or maybe they came with me.
557
00:35:37,857 --> 00:35:41,005
I expect you'll want to
help them, as Saviors do,
558
00:35:41,051 --> 00:35:43,232
but you have to ask yourself...
559
00:35:43,357 --> 00:35:48,615
is helping them exactly what
causes your story to end?
560
00:36:01,810 --> 00:36:04,482
Thought you needed to be alone.
561
00:36:04,685 --> 00:36:05,779
Changed my mind.
562
00:36:05,833 --> 00:36:07,544
Can I have one of those?
563
00:36:11,286 --> 00:36:13,052
- Thanks.
- You're in a better mood.
564
00:36:13,208 --> 00:36:14,755
You were right. I just
needed to get help.
565
00:36:14,801 --> 00:36:17,982
I went back to Archie and
figured everything out.
566
00:36:19,880 --> 00:36:20,982
And your hand?
567
00:36:21,122 --> 00:36:22,693
It's was just stress.
568
00:36:22,912 --> 00:36:25,716
You sure that's what it was... stress?
569
00:36:29,362 --> 00:36:31,271
Promise.
570
00:36:35,401 --> 00:36:37,599
I'm so sorry, Regina.
571
00:36:37,716 --> 00:36:39,888
I know it'll work out, though.
572
00:36:40,013 --> 00:36:42,075
Emma and I had lots of ups and downs
573
00:36:42,129 --> 00:36:44,896
before we learned to really
be honest with each other.
574
00:36:45,961 --> 00:36:48,935
Actually, I don't think
honesty's our problem.
575
00:36:49,670 --> 00:36:51,958
Well, so what do you think it is?
576
00:36:54,491 --> 00:36:56,505
Robin.
577
00:37:07,033 --> 00:37:09,818
I was an awful stepmother.
578
00:37:13,857 --> 00:37:16,122
Regina, come on. That was the past.
579
00:37:16,404 --> 00:37:18,185
I know I was.
580
00:37:21,896 --> 00:37:25,872
How did you maintain hope
during those terrible times?
581
00:37:31,792 --> 00:37:34,060
Well, when my mother died...
582
00:37:36,484 --> 00:37:38,052
then my father...
583
00:37:39,882 --> 00:37:42,294
I mean, I had nothing.
584
00:37:46,480 --> 00:37:48,240
And then I realized, while y...
585
00:37:48,321 --> 00:37:52,220
well, the Evil Queen
was trying to kill me...
586
00:37:53,392 --> 00:37:56,821
that the only way I could stay alive
587
00:37:56,915 --> 00:37:58,892
was to never give up.
588
00:37:59,024 --> 00:38:00,985
You taught me how to have faith.
589
00:38:01,204 --> 00:38:05,079
You were the one who taught
me that hope is a choice.
590
00:38:11,799 --> 00:38:14,134
I think Hades was wrong.
591
00:38:17,195 --> 00:38:19,368
Robin is at peace.
592
00:38:24,298 --> 00:38:26,017
You know, I've been sitting here
593
00:38:26,078 --> 00:38:29,580
thinking about... these new people
594
00:38:29,712 --> 00:38:34,829
and how pathetic they were for
hiding in some horrible land
595
00:38:35,071 --> 00:38:37,743
so their stories
didn't have to play out.
596
00:38:38,782 --> 00:38:42,150
And then I realized...
597
00:38:42,259 --> 00:38:43,892
that's exactly what I used to do.
598
00:38:43,946 --> 00:38:46,282
I don't remember you
hiding from anything.
599
00:38:46,392 --> 00:38:48,220
Oh, I did.
600
00:38:49,752 --> 00:38:52,188
My life just stopped.
601
00:38:53,829 --> 00:39:00,235
The only story I heard was the
one... I kept telling myself...
602
00:39:00,603 --> 00:39:05,431
that I was... the Evil Queen.
603
00:39:06,978 --> 00:39:10,790
Until finally, I forgot
the most important thing.
604
00:39:12,923 --> 00:39:16,235
My life was never just one story.
605
00:39:18,642 --> 00:39:20,720
It was many stories.
606
00:39:23,853 --> 00:39:26,220
To some, a villain.
607
00:39:27,430 --> 00:39:30,306
I hurt people...
608
00:39:32,837 --> 00:39:37,006
in ways I can never... make up for.
609
00:39:41,425 --> 00:39:44,969
To others, I'm...
610
00:39:45,337 --> 00:39:47,024
a hero.
611
00:39:48,079 --> 00:39:51,313
They've seen my strength,
612
00:39:51,672 --> 00:39:54,384
my ability to do the hard things,
613
00:39:54,430 --> 00:39:56,876
even when I thought I couldn't.
614
00:40:01,727 --> 00:40:04,751
I want to start a new story.
615
00:40:04,977 --> 00:40:07,719
One where the Evil
Queen doesn't get a part.
616
00:40:09,805 --> 00:40:15,114
And I choose to believe
that this story...
617
00:40:15,802 --> 00:40:18,950
will have a better ending than my last.
618
00:40:48,106 --> 00:40:49,942
There you are.
619
00:40:52,181 --> 00:40:53,919
Regina?
620
00:40:56,810 --> 00:41:00,474
Isn't life deliciously ironic?
621
00:41:01,435 --> 00:41:04,841
All you ever wanted was a sister.
622
00:41:04,894 --> 00:41:07,958
And when you finally get that wish...
623
00:41:08,841 --> 00:41:10,778
it's the wrong one.
624
00:41:13,295 --> 00:41:14,763
You...
625
00:41:15,364 --> 00:41:16,903
You're alive.
626
00:41:17,036 --> 00:41:19,567
You can't get rid of me that easily.
627
00:41:20,888 --> 00:41:21,817
What do you want?
628
00:41:21,864 --> 00:41:25,344
Oh, let's have a drink, sis.
629
00:41:27,777 --> 00:41:30,708
It's time for some sisterly bonding.
630
00:41:34,756 --> 00:41:37,756
Precisely Synchronized by srjanapala
43642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.