All language subtitles for Oh My General Episose 43_1127829_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:22,100 --> 00:00:29,300 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,300 --> 00:00:37,600 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,600 --> 00:00:41,800 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,800 --> 00:00:44,900 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,900 --> 00:00:48,800 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,800 --> 00:00:55,300 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,070 --> 00:01:05,100 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,100 --> 00:01:08,900 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,900 --> 00:01:16,100 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,100 --> 00:01:20,700 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,700 --> 00:01:24,600 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,600 --> 00:01:28,500 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,500 --> 00:01:31,800 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,800 --> 00:01:36,400 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,400 --> 00:01:39,700 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,400 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,400 --> 00:01:50,900 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:56,000 --> 00:01:59,300 Oh My General 20 00:02:00,200 --> 00:02:02,000 General! Bad news! 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,300 The Old Master...The Old Master is here! 22 00:02:06,000 --> 00:02:07,170 Worship me? 23 00:02:07,170 --> 00:02:09,400 - Worship me!
- Uncle! What are you doing!
24 00:02:09,400 --> 00:02:11,200 Uncle, why are you suddenly turning hostile? 25 00:02:11,200 --> 00:02:15,300 You scoundrel. Your cousin is blind to have fallen in love with you! 26 00:02:15,300 --> 00:02:19,100 Which subject is willing to lead the army in fighting Western Xia? 27 00:02:19,100 --> 00:02:21,800 In face of such a crisis, 28 00:02:21,800 --> 00:02:26,800 we can't even find one useful, talented person in my vast Song empire? 29 00:02:26,800 --> 00:02:31,600 Fan Zhongyan's reforms keep being hindered. Ye Zhao is fierce, but forced to resign to her home by the politicians. 30 00:02:31,600 --> 00:02:35,000 The officials cover up for each other in the Imperial court. 31 00:02:35,000 --> 00:02:37,600 Only a few of them are competent. 32 00:02:37,600 --> 00:02:44,300 Your Majesty, I'm at fault. I am at fault. 33 00:02:44,300 --> 00:02:46,400 I am naturally laid-back. 34 00:02:46,400 --> 00:02:49,600 Not very useful. Not of much use to Your Majesty. 35 00:02:49,600 --> 00:02:52,200 I feel ashamed, ashamed. 36 00:02:52,200 --> 00:02:55,200 Song sent a politician to fight with us? 37 00:02:55,200 --> 00:02:58,000 Really overestimating their strength! 38 00:02:58,000 --> 00:03:01,500 Look! This Imperial decree is fake. 39 00:03:01,500 --> 00:03:05,600 This Imperial decree was created by the imitation master, Master Li. 40 00:03:05,600 --> 00:03:08,800 Several evidences are showing... 41 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 that the poisonous snake is sticking its tongue out and preparing to come out of its hole. 42 00:03:12,600 --> 00:03:17,700 Your Majesty, do you plan to temporarily not alarm the enemy 43 00:03:17,700 --> 00:03:20,200 or think of a way to lure the snake out of its hole? 44 00:03:20,200 --> 00:03:22,600 I am still hesitating... 45 00:03:23,800 --> 00:03:26,600 to see if I'm going to be a person catching a snake... 46 00:03:26,600 --> 00:03:30,000 or be a farmer that's willing to get bitten by a snake. 47 00:03:30,900 --> 00:03:33,900 - Your Majesty! Your Majesty!
- Your Majesty!
48 00:03:33,900 --> 00:03:38,100 His Majesty has taken in a nerve poison. 49 00:03:38,100 --> 00:03:40,700 This poison is not easily detectable. 50 00:03:40,700 --> 00:03:46,100 It can be as light as having delirious symptoms to as grave as life-threatening. 51 00:03:46,100 --> 00:03:51,000 The wine-pickled whitefishes that we ate were gifted by Jiyu. 52 00:03:51,000 --> 00:03:54,400 We ate the wine-pickled whitefish together. 53 00:03:54,400 --> 00:03:59,500 How come I got poisoned, but you, Empress, are unharmed? 54 00:04:00,400 --> 00:04:03,900 Episode 43 55 00:04:08,400 --> 00:04:11,700 The wine-pickled whitefishes that we ate 56 00:04:11,700 --> 00:04:13,800 were gifted by Jiyu. 57 00:04:13,800 --> 00:04:17,300 She told me that her family in distant 58 00:04:17,300 --> 00:04:20,000 Huaizhou delivered it to the Capital. 59 00:04:20,000 --> 00:04:22,900 Seeing how fresh and rare this fish was, 60 00:04:22,900 --> 00:04:25,800 I wanted to share it with Your Majesty. 61 00:04:25,800 --> 00:04:29,200 We ate the wine-pickled whitefish together. 62 00:04:29,200 --> 00:04:34,200 How come I got poisoned, but you, Empress, are unharmed? 63 00:04:38,700 --> 00:04:41,100 Lately... 64 00:04:42,400 --> 00:04:46,070 lately, I feel... 65 00:04:47,000 --> 00:04:53,900 I feel that Your Majesty spends too little time with me, 66 00:04:53,900 --> 00:04:57,700 so... so... 67 00:04:57,700 --> 00:04:59,500 "So" what? 68 00:05:05,600 --> 00:05:08,700 I heard from Jiyu that 69 00:05:08,700 --> 00:05:12,500 there was a type of medicine from the Western Region... 70 00:05:12,500 --> 00:05:15,000 When men use it, 71 00:05:15,800 --> 00:05:20,300 it will be wonderful beyond words for a married couple. 72 00:05:26,100 --> 00:05:28,600 What kind of medicine? 73 00:05:33,000 --> 00:05:34,800 It's... 74 00:05:37,300 --> 00:05:39,700 It's... 75 00:05:41,600 --> 00:05:43,200 a deer powder for increasing libido. 76 00:05:43,200 --> 00:05:46,400 Men! Search the place! 77 00:06:24,300 --> 00:06:27,200 Is this the deer powder you were referring to? 78 00:06:29,500 --> 00:06:31,000 Your Majesty, please don't be angry! 79 00:06:31,000 --> 00:06:35,500 I was stupid. I believed what Jiyu told me. 80 00:06:35,500 --> 00:06:38,000 Your Majesty, please don't be angry! Your Majesty, don't be angry! 81 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 I didn't do it on purpose, Your Majesty. 82 00:06:41,000 --> 00:06:44,400 Jiyu told you that this kind of medicine existed in the world 83 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 and you dared to use it on me? 84 00:06:47,000 --> 00:06:51,700 Empress, how dare you! 85 00:06:53,100 --> 00:06:55,400 - Jiang Luhai.
- Present. 86 00:06:55,400 --> 00:06:59,100 Relay my decree immediately to the soldiers to arrest the vendors who are selling this medicine 87 00:06:59,100 --> 00:07:01,700 - and check the source.
- Yes. 88 00:07:01,700 --> 00:07:05,500 The Empress, for her own selfishness, 89 00:07:05,500 --> 00:07:07,700 discreetly fed the medicine to me. 90 00:07:07,700 --> 00:07:11,500 She is bold and without any virtues. 91 00:07:11,500 --> 00:07:16,700 You, Empress, are stripped of your title. From today, you will be sent to Qingyuan Palace. Without my consent, 92 00:07:16,700 --> 00:07:21,300 you are banned from stepping out from there. 93 00:07:31,430 --> 00:07:36,030 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 94 00:08:13,590 --> 00:08:16,800 General, have some hot tea. 95 00:08:16,800 --> 00:08:20,200 General, are you still feeling unwell? 96 00:08:20,200 --> 00:08:22,700 I'm still feeling a bit weak. 97 00:08:22,700 --> 00:08:25,700 Did anything occur in the Imperial court recently? 98 00:08:25,700 --> 00:08:30,200 After Juping Pass fell, Jiangbei Province became Western Xia's largest source of rations. 99 00:08:30,200 --> 00:08:34,900 Word has it that the Western Xia's army is looting the grains and textiles, too. 100 00:08:36,600 --> 00:08:40,500 Jiangbei is Prince Qi's territory. He must have a hidden agenda and motive. 101 00:08:40,500 --> 00:08:44,900 There is definitely a hidden plot and collaboration with Western Xia. 102 00:08:48,000 --> 00:08:52,700 Someone needs to take the responsibility for the fake decree after Master Li's death. 103 00:08:52,700 --> 00:08:56,900 General Liu returned to the Capital without permission causing the border defense to fall. By law, he should be executed. 104 00:08:56,900 --> 00:08:59,000 Manpower is needed urgently. 105 00:08:59,000 --> 00:09:04,000 Prince Qi wanted General Liu to go there to redeem himself. His Majesty agreed. 106 00:09:05,800 --> 00:09:08,000 I hope that for this round, Uncle 107 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 will be able to redeem himself. 108 00:09:11,000 --> 00:09:13,600 Who is the commander? 109 00:09:13,600 --> 00:09:15,200 Lord Fan. 110 00:09:15,200 --> 00:09:18,100 - Lord Fan?
- That's right. 111 00:09:18,100 --> 00:09:22,100 When they took away your position, everyone in the Imperial court 112 00:09:22,100 --> 00:09:24,900 unanimously agreed to strip your power. 113 00:09:24,900 --> 00:09:28,500 Now that we are in bad situation, no one dares to take the post of the commander. 114 00:09:28,500 --> 00:09:30,900 They kept pushing it to each other and put on false pretenses in front of His Majesty 115 00:09:30,900 --> 00:09:33,700 and used a scholar to fight the war. 116 00:09:35,100 --> 00:09:38,500 There are many officials in the Imperial court and none is willing. 117 00:09:38,500 --> 00:09:42,400 Perhaps Lord Fan is the best choice. 118 00:09:42,400 --> 00:09:45,100 Those who are following Lord Fan to the battle, 119 00:09:45,100 --> 00:09:48,600 other than the generals from Kaifeng, there is also my father. 120 00:09:49,500 --> 00:09:51,200 Excellent. 121 00:09:51,200 --> 00:09:54,400 For Qiu Laohu to be able to be with Lord Fan, 122 00:09:54,400 --> 00:09:56,800 I can worry less. 123 00:09:56,800 --> 00:10:00,400 Let's have a farewell feast for your father tonight. 124 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 There is no more wine left. When is Xiao Xiazi coming? 125 00:10:09,000 --> 00:10:10,300 He will be here soon, Father. 126 00:10:10,300 --> 00:10:11,700 Come, eat more. 127 00:10:11,700 --> 00:10:14,400 - Have more.
- I will shell the prawns for you. 128 00:10:14,400 --> 00:10:16,400 Xiazi, refill Laohu's cup to the brink. 129 00:10:16,400 --> 00:10:18,200 - Okay.
- Eat these. 130 00:10:18,200 --> 00:10:20,500 Father, eat more. 131 00:10:21,980 --> 00:10:23,200 More, more! 132 00:10:23,200 --> 00:10:24,390 - My father can really drink.
- That's right. 133 00:10:24,390 --> 00:10:26,100 Here. 134 00:10:26,100 --> 00:10:28,100 Have more. 135 00:10:28,100 --> 00:10:29,400 Come, Laohu. 136 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 In this battle to resist the conquest by the Western Xia, you must take the lead. 137 00:10:32,600 --> 00:10:35,100 Be dauntless in killing the enemies. Be a role model. 138 00:10:35,100 --> 00:10:38,500 Don't worry. I have sharpened my ax until it's sharp and shiny. 139 00:10:38,500 --> 00:10:41,200 I will behead a few heads in the battle. 140 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 - Come.
- Come. 141 00:10:46,100 --> 00:10:48,300 I'm not with the army now. 142 00:10:48,300 --> 00:10:52,200 Use more of your brains. Don't be rash. 143 00:10:53,600 --> 00:10:56,330 Ah Zhao is not feeling well. She must not drink anymore. 144 00:10:58,300 --> 00:11:00,700 - Come, we will drink then.
- Father, let's drink. 145 00:11:00,700 --> 00:11:03,300 - Here's to a safe trip.
- Okay. 146 00:11:07,800 --> 00:11:09,690 Let me refill that for you. 147 00:11:10,820 --> 00:11:12,460 Brats. 148 00:11:12,460 --> 00:11:17,950 When I leave for the war, I don't know when I will be able to see you again. 149 00:11:17,950 --> 00:11:21,680 Fathe, although Western Xia is strong, they can't be that formidable compared to the previous Liao. 150 00:11:21,680 --> 00:11:25,010 The Liao army is famed for being brave and aggressive. Your martial arts skills are highly advanced. 151 00:11:25,010 --> 00:11:28,550 You can behead several heads on your own. 152 00:11:28,550 --> 00:11:32,010 Father, I personally sewed this sleepwear for you. 153 00:11:32,010 --> 00:11:37,360 You must wear this. Don't sleep naked in the night again. 154 00:11:37,360 --> 00:11:40,230 - What are you saying?
- So embarrassing. 155 00:11:40,230 --> 00:11:42,040 See if you like it. 156 00:11:42,040 --> 00:11:44,460 I have two such filial daughters. 157 00:11:44,460 --> 00:11:49,490 You have a knee injury. Don't expose it to the cold. You must wear more layers of clothes when you are out there. 158 00:11:52,220 --> 00:11:54,860 Why is there still another pair of shorts? 159 00:11:58,990 --> 00:12:00,710 "Zhang Shun Ji Tailor Shop" 160 00:12:01,520 --> 00:12:04,290 "Zhang Shun Ji Tailor Shop"? 161 00:12:07,410 --> 00:12:09,700 Brats! 162 00:12:09,700 --> 00:12:13,070 The General has been telling me that the Junwang's ladies 163 00:12:13,070 --> 00:12:17,500 are gentle and capable. I was also hoping that when you went over there with the General, 164 00:12:17,500 --> 00:12:21,770 you would learn some domestic skills. In the end, you still bought these from the street. 165 00:12:21,770 --> 00:12:27,590 But... you are suddenly going to war. We didn't have the time to sew these for you. 166 00:12:27,590 --> 00:12:30,790 My wallet is full of money. Do I still need you to buy these for me? 167 00:12:31,430 --> 00:12:37,040 Whoever marries you, he's unlucky. When the matchmaker sees me, she runs away! 168 00:12:37,040 --> 00:12:39,340 You are such a disgrace to me! 169 00:12:39,340 --> 00:12:44,160 Father, I already told you that I don't want to get married. If the men look down on me, I will look down on them, too! 170 00:12:44,160 --> 00:12:47,830 You want us to learn how to sew. Do you think we are fairies? 171 00:12:47,830 --> 00:12:51,380 This is how we are filial. It's up to you whether you want to wear these or not! 172 00:12:51,380 --> 00:12:56,710 Look at them. Are you rebelling? I have pampered you too much. 173 00:12:56,710 --> 00:13:01,220 General, send them back to the army to train them again! 174 00:13:03,210 --> 00:13:05,330 I'm no longer a general. 175 00:13:05,980 --> 00:13:13,580 The country is facing a crisis. My health is bad. I can't wield a sword and ride into battles. 176 00:13:14,330 --> 00:13:18,820 I don't deserve the title of general anymore. 177 00:13:18,820 --> 00:13:20,850 His Majesty took away your power for the army. 178 00:13:20,850 --> 00:13:24,310 He didn't take away your title as the Great General of the World's Forces. 179 00:13:24,990 --> 00:13:28,020 If others want to gossip, let them. 180 00:13:29,180 --> 00:13:31,740 I have been in battles with you for many years. 181 00:13:31,740 --> 00:13:36,610 We ate the same meat and chewed the same tree bark. 182 00:13:38,070 --> 00:13:42,830 You would charge to the front line. Your martial arts skill is better than anyone of us. 183 00:13:42,830 --> 00:13:49,650 You have killed more enemies than us. In my heart, you are the true Great General! 184 00:13:49,650 --> 00:13:52,080 Others are not worthy of it! 185 00:13:54,240 --> 00:13:56,600 Laohu, you had too much to drink. 186 00:13:56,600 --> 00:14:02,700 If you really respect the General, think on her behalf. Stop talking about the sad past. 187 00:14:04,600 --> 00:14:07,170 I get angry when you say this. 188 00:14:08,060 --> 00:14:10,010 I'm not happy about this. 189 00:14:11,000 --> 00:14:13,820 Laohu, let me remind you again. 190 00:14:13,820 --> 00:14:18,790 When you go to war, you must listen to General Liu. Don't be rash. 191 00:14:18,790 --> 00:14:22,220 I don't care. I won't accept it today, tomorrow or whenever! 192 00:14:22,220 --> 00:14:26,050 - I will never accept this! Just ignore me.
- Dad...
- Laohu! 193 00:14:26,050 --> 00:14:27,530 - How old are your daughters?
- Wife... 194 00:14:27,530 --> 00:14:30,850 - Do you think you are still a bandit from the mountain?
- You can't get upset. 195 00:14:30,850 --> 00:14:34,100 Didn't Fox tell you the reason behind it? 196 00:14:34,100 --> 00:14:37,850 The Imperial court has its good reason, too. Stop creating a fuss, okay? 197 00:14:40,260 --> 00:14:41,220 - Dear.
- General! 198 00:14:41,220 --> 00:14:43,920 - Don't be anxious. Take a seat first.
- Father. 199 00:14:43,920 --> 00:14:45,730 Father. 200 00:14:48,950 --> 00:14:52,550 General, I will listen to you 201 00:14:52,550 --> 00:14:55,630 but you must take care of your health. 202 00:14:56,630 --> 00:14:59,540 Quick, address her as Junwang's Princess Consort. 203 00:15:01,140 --> 00:15:03,970 I can't bring myself do it. 204 00:15:10,290 --> 00:15:15,260 Laohu, this is the actual thing that your daughters sewed for you. 205 00:15:15,260 --> 00:15:18,040 - Stop snatching it!
- Father! 206 00:15:18,040 --> 00:15:20,090 - Stop trying to snatch it.
- Father! 207 00:15:20,090 --> 00:15:22,620 Don't look at it. 208 00:15:22,620 --> 00:15:24,670 Stop snatching. 209 00:15:24,670 --> 00:15:29,640 - Father.
- Go away. Don't move your hands. 210 00:15:29,640 --> 00:15:30,840 There is nothing much to see. 211 00:15:30,840 --> 00:15:33,850 - No.
- Father, don't look at it. 212 00:15:36,430 --> 00:15:39,000 - Father...
- Go away. 213 00:15:42,190 --> 00:15:44,100 What is this? 214 00:15:44,780 --> 00:15:46,140 What is that? 215 00:15:46,140 --> 00:15:47,610 Take a look. 216 00:15:47,610 --> 00:15:51,410 What's wrong with the material and thickness? 217 00:15:51,410 --> 00:15:53,900 What's with the handiwork? 218 00:15:53,900 --> 00:15:56,250 What is this? What is this? 219 00:15:57,250 --> 00:16:00,960 Is this for the toes to breathe? 220 00:16:00,960 --> 00:16:03,760 Father, your toes are very smelly. They need to be ventilated! 221 00:16:03,760 --> 00:16:05,470 Shut up. 222 00:16:05,470 --> 00:16:11,510 Laohu, just be content. This is much better than mine before I got married. 223 00:16:11,510 --> 00:16:15,340 The needlework that I did was extremely messy. I kept it in the chest. 224 00:16:15,340 --> 00:16:17,860 I was afraid to take it out, in case others would laugh. 225 00:16:17,860 --> 00:16:21,530 I spit on it. That's what the chest was at home? 226 00:16:21,530 --> 00:16:25,020 I thought it was a trap! So that's what it was? 227 00:16:30,950 --> 00:16:33,460 General, can I discuss something with you? 228 00:16:33,460 --> 00:16:34,630 Okay. 229 00:16:34,630 --> 00:16:40,210 After I have gone to battle, help me to marry these two brats off. 230 00:16:41,160 --> 00:16:43,990 Call her Junwang's Princess Consort. 231 00:16:46,620 --> 00:16:49,910 Laohu, I'm not a refined person. 232 00:16:49,910 --> 00:16:55,140 Although Yujin has a title, he doesn't has much say in the Imperial court. 233 00:16:55,140 --> 00:16:59,300 Moreover, the people he knows are all those hedonistic, rich brats. 234 00:17:02,080 --> 00:17:05,260 When can my daughters be married off then? 235 00:17:05,260 --> 00:17:07,190 - Father...
- Don't be anxious. 236 00:17:07,190 --> 00:17:13,040 I will tell Meiniang to teach them some needlework so that they can show off. 237 00:17:13,040 --> 00:17:15,610 Yes. This is great. 238 00:17:17,220 --> 00:17:19,140 I have a good idea. 239 00:17:20,060 --> 00:17:21,780 Tell us about it. 240 00:17:21,780 --> 00:17:26,330 As long as the person chosen won't be from a very high status, Empress Dowager Yang is benevolent and kind. 241 00:17:26,330 --> 00:17:31,590 I can go beg her to write an Imperial decree after searching for a prospective husband for you two. 242 00:17:31,590 --> 00:17:36,620 Isn't that how my wife got married, too? Isn't that so, Junwang's Consort? 243 00:17:38,080 --> 00:17:41,610 You are definitely an expert! Let's do this. 244 00:17:41,610 --> 00:17:44,570 Let us let the Junwang draw a dipper with a gourd as a model. (T/N: imitate past experience) 245 00:17:44,570 --> 00:17:49,410 Let's marry them off first. If they are not happy, we can slowly tame them. 246 00:17:49,410 --> 00:17:51,230 Father... 247 00:17:57,680 --> 00:18:02,270 Qiu Laohu, I thought of this good idea. You must thank me properly. 248 00:18:02,270 --> 00:18:07,050 When you next see Ah Zhao, call her Junwang's Consort. Stop calling her General. 249 00:18:07,050 --> 00:18:12,590 Ah Zhao has removed her armor and returned to her field. Her duty now is to bear me a child. 250 00:18:15,980 --> 00:18:19,060 Junwang, please don't give me a hard time. 251 00:18:19,060 --> 00:18:22,520 I would rather that my daughters can't be married off. 252 00:18:22,520 --> 00:18:26,130 In my heart, she will always be a general. 253 00:18:26,810 --> 00:18:30,230 I can't call her by any other names. 254 00:18:34,120 --> 00:18:37,060 Let's not talk about this anymore. Come, 255 00:18:37,060 --> 00:18:40,700 here's a toast to you. Time to set off. 256 00:18:40,700 --> 00:18:43,130 Yes. General. 257 00:19:32,420 --> 00:19:37,200 In the second year of Qingli (1043 CE), the politician Fan Zhongyan strictly guarded the borders 258 00:19:37,200 --> 00:19:40,120 using the high city walls, fortifying the defense, and scorching the fields. 259 00:19:40,120 --> 00:19:43,760 His eastern line entrenched on Lingzhou, Xiaozhou, and Yanzhou. 260 00:19:43,760 --> 00:19:45,820 Western Xia attacked for a long time without success. 261 00:19:45,820 --> 00:19:48,990 By midwinter, when the Western Xia army's men and horses were already thin from starvation, 262 00:19:48,990 --> 00:19:52,310 Fan Zhongyan made a surprise attack and caught the enemy off guard. 263 00:19:52,310 --> 00:19:54,800 He built the new fortress, Dashuncheng, in ten days. 264 00:19:54,800 --> 00:19:57,580 He became famous for eternity because of the battle at Mapuzhai. 265 00:19:57,580 --> 00:19:59,920 Then because of the midwinter snow, the mountain paths got blocked, 266 00:19:59,920 --> 00:20:04,010 Western Xia's supply route got cut off and they were forced to withdraw. 267 00:20:16,740 --> 00:20:18,660 Reporting. 268 00:20:21,790 --> 00:20:25,120 Reporting to Your Majesty. There is news from the Shanxi border. 269 00:20:40,230 --> 00:20:41,900 Read it. 270 00:20:48,690 --> 00:20:53,660 Military report. Since I arrived on the Shanxi border, I dared not make any delay. 271 00:20:53,660 --> 00:20:56,570 Within the tall new fortress' walls, we have gathered military provisions, 272 00:20:56,570 --> 00:20:59,850 conducted military drills, and put the military affairs of the army in order. 273 00:20:59,850 --> 00:21:03,240 I tried to get close with the locals, so that the military and the citizens can be of one heart. 274 00:21:03,240 --> 00:21:06,500 I've been fighting Western Xia for more than six months. 275 00:21:07,320 --> 00:21:13,670 The heavens are helping our Great Song. Midwinter has come. The Western Xia prince, Yinuo, and Yeli Yuqi 276 00:21:13,670 --> 00:21:17,540 retreated to Western Xia without going into battle. 277 00:21:18,330 --> 00:21:24,300 They were unable to achieve their goals in their attack this time. By next year spring, when the weather is warmer, 278 00:21:24,300 --> 00:21:27,810 Western Xia will definitely invade us again. 279 00:21:27,810 --> 00:21:32,180 I'm determined to during this period of calm in winter, 280 00:21:32,180 --> 00:21:35,530 to increase the defense of three hundred military locations on the border 281 00:21:35,530 --> 00:21:38,510 and more than four hundred large and small cities 282 00:21:38,510 --> 00:21:42,210 to resist the attack of the Western Xia. By next year's spring, 283 00:21:42,210 --> 00:21:47,090 we can then decide on launching a counter-attack, based on the circumstances. 284 00:21:51,290 --> 00:21:54,310 The situation on the Shanxi border has now been stabilized. 285 00:21:54,310 --> 00:21:57,520 Western Xia will not dare to invade again. 286 00:21:57,520 --> 00:21:59,560 This is a great blessing to Great Song. 287 00:21:59,560 --> 00:22:04,560 Long live the Emperor. 288 00:22:05,600 --> 00:22:08,230 Minister Fan has done a great job in guarding the border. 289 00:22:08,230 --> 00:22:10,700 I will reward him well. 290 00:22:10,700 --> 00:22:13,990 Until now, the position of Shumishi of the Privy Council has been empty. (T/N: Top military advisor) 291 00:22:13,990 --> 00:22:17,860 I'm conferring the Shanxi Jinglueshi Fan Zhongyan 292 00:22:17,860 --> 00:22:20,290 as Assistant Shumishi of the Privy Council 293 00:22:20,290 --> 00:22:22,810 to command the army of my Song. 294 00:22:22,810 --> 00:22:26,250 He will mainly be in charge of the military affairs on the Shanxi border. 295 00:22:28,080 --> 00:22:32,330 Informing Your Majesty. Fan Zhongyan is really a loyal and patriotic servant of the state. 296 00:22:32,330 --> 00:22:35,760 Without having any casualties, he was able to force the one-hundred-thousand-man army of Western Xia to retreat. 297 00:22:35,760 --> 00:22:41,110 He indeed deserves to be promoted to Assistant Shumishi and take command of the Song army. 298 00:22:45,620 --> 00:22:47,980 Reporting to Your Majesty. 299 00:22:47,980 --> 00:22:53,000 It's commendable that he led the Song army to war 300 00:22:53,000 --> 00:22:58,030 but there is something which I don't know if I should talk about. 301 00:22:58,030 --> 00:22:59,600 Speak. 302 00:23:00,470 --> 00:23:05,150 I heard that Fan Zhongyan only knew to increase the defense and hold his position. 303 00:23:05,150 --> 00:23:08,230 He didn't dared to go out and fight with Western Xia's army. 304 00:23:08,230 --> 00:23:11,790 The Western Xia's army mocked him for using the method of... 305 00:23:11,790 --> 00:23:14,270 What is it? 306 00:23:14,270 --> 00:23:16,960 He hid like a tortoise, 307 00:23:16,960 --> 00:23:20,260 and was afraid to lead his army to fight. 308 00:23:20,260 --> 00:23:26,660 Thus, our enemies may laugh at us for conferring this title on him. 309 00:23:26,660 --> 00:23:31,200 Fan Zhongyan is a politician. He risked danger and accepted my order to rush to the front line. 310 00:23:31,200 --> 00:23:33,880 The heavens have blessed our country with such a loyal talent. 311 00:23:33,880 --> 00:23:37,190 The heavens also helped us by letting bitter snow fall as a warning to our enemies, 312 00:23:37,190 --> 00:23:39,880 forcing the one-hundred-thousand-strong army of Western Xia to retreat. 313 00:23:42,420 --> 00:23:48,350 Don't tell me that the heavens will become a laughing-stock, too? 314 00:23:48,350 --> 00:23:51,920 Although Fan Zhongyan forced the retreat of forty thousand of Western Xia's soldiers, 315 00:23:51,920 --> 00:23:56,010 he didn't make any pivotal change in the aspect of Western Xia coveting to conquer us. 316 00:23:56,010 --> 00:23:57,770 He doesn't deserve the promotion. 317 00:23:57,770 --> 00:24:00,500 May Your Majesty please make a wise decision. 318 00:24:02,000 --> 00:24:07,120 Informing Your Majesty, for a politician like Fan Zhongyan to do the duty of a military official, 319 00:24:07,120 --> 00:24:09,100 he was able to successfully guard the borders. 320 00:24:09,100 --> 00:24:13,550 If we can greatly invest in training him, he surely will become our empire's rujiang. (T/N: "Scholar-General") 321 00:24:15,600 --> 00:24:18,560 Fan Zhongyan was appointed to defeat the enemies at the border. 322 00:24:18,560 --> 00:24:22,780 Because of the dangerous situation we were in, he was tasked to take on the position of Shanxi Jinglueshi. 323 00:24:22,780 --> 00:24:27,170 He took up the strategy of primarily defending and using defense as an attack. 324 00:24:27,170 --> 00:24:29,460 This effectively stopped the attack of the enemies. 325 00:24:29,460 --> 00:24:32,990 He completely controlled the war situation on the western borders. 326 00:24:32,990 --> 00:24:36,550 This caused nursery rhymes to be sung on the borders going like this, 327 00:24:36,550 --> 00:24:42,450 "There is one Fan in the military. The enemies were so shocked and afraid." 328 00:24:42,450 --> 00:24:48,180 Excellent. Minister Fan did not disappoint the Imperial court. 329 00:24:48,180 --> 00:24:50,070 Summon him back to the Capital. 330 00:24:50,070 --> 00:24:55,150 Long live the Emperor. 331 00:24:58,410 --> 00:25:02,210 Fan Zhongyan has been summoned back to the Imperial court by His Majesty. 332 00:25:02,210 --> 00:25:08,170 Who will be next be sent to the Juping border as the commanding general? 333 00:25:08,170 --> 00:25:12,320 Liu Tiantuo suffered because of the fake Imperial decree some time ago. 334 00:25:12,320 --> 00:25:14,100 He is rushing to earn some merits to prove himself again. 335 00:25:14,100 --> 00:25:16,780 He will definitely volunteer. 336 00:25:20,610 --> 00:25:23,840 If His Majesty were to send Ye Zhao, 337 00:25:23,840 --> 00:25:27,180 then this war will be over. 338 00:25:27,180 --> 00:25:29,580 Ye Zhao is sick now. 339 00:25:29,580 --> 00:25:31,760 How can she leave to fight in the war? 340 00:25:31,760 --> 00:25:35,270 His Majesty will definitely send someone else. 341 00:25:36,710 --> 00:25:39,930 There are only a few people in the Imperial court who would go and save the country. 342 00:25:39,930 --> 00:25:42,500 Who else is there? 343 00:25:42,500 --> 00:25:44,830 This person is in Huizhou now. 344 00:25:44,830 --> 00:25:49,080 It will only take him two to three days to step forward. 345 00:25:50,830 --> 00:25:53,740 Your Highness is referring to... 346 00:26:00,770 --> 00:26:02,880 Audience Hall of Great Song 347 00:26:04,170 --> 00:26:08,610 Ever since Minister Fan arrived at the Shanxi border, he successfully prevented the invasion of Western Xia's arrmy 348 00:26:08,610 --> 00:26:10,300 and controlled the war situation. 349 00:26:10,300 --> 00:26:13,500 I'm very happy with this. 350 00:26:17,190 --> 00:26:19,350 Your Majesty, you are overpraising me. 351 00:26:19,350 --> 00:26:24,030 I'm just a salaried person. Protecting the country is my duty. 352 00:26:25,080 --> 00:26:31,830 Minister Fan, who do you think is suitable to take over your commanding post? 353 00:26:32,940 --> 00:26:39,000 Your Majesty. After the snow has melted, Yinuo will lead his army again. 354 00:26:39,000 --> 00:26:41,980 We can see that they are well-prepared this time. 355 00:26:41,980 --> 00:26:45,060 I can really feel the weakness of our front line. 356 00:26:45,060 --> 00:26:50,370 Only the Great General Ye Zhao can ensure a victory. 357 00:26:50,370 --> 00:26:53,910 It's not that I didn't think of her. 358 00:26:53,910 --> 00:26:58,040 It's just that she is still recovering from her illness. 359 00:27:01,710 --> 00:27:06,790 Your Majesty, I still have someone else in mind. 360 00:27:06,790 --> 00:27:08,310 Who? 361 00:27:09,840 --> 00:27:11,680 This person is skilled in literary and martial arts. 362 00:27:11,680 --> 00:27:16,040 He defended the borders with General Ye for eight years. He should have the experience. 363 00:27:17,350 --> 00:27:23,890 Are you recommending Ye Zhao's military strategist, Hu Qing? 364 00:27:23,890 --> 00:27:27,030 Your Majesty is wise. It's him. 365 00:27:27,030 --> 00:27:30,120 Hu Qing is intelligent and skilled in planning strategies. 366 00:27:30,120 --> 00:27:33,640 The ruler of Liao even gave him a nickname, Fox. 367 00:27:37,240 --> 00:27:41,550 Your Majesty, General Liu Tiantuo has been guarding the borders for many years. 368 00:27:41,550 --> 00:27:43,010 He has contributed a lot of hard work and achievements to our empire. 369 00:27:43,010 --> 00:27:45,470 I ask that you reuse General Liu. 370 00:27:45,470 --> 00:27:49,080 Let him use merits to make up for his mistakes and show that the Imperial grace is magnanimous. 371 00:27:49,080 --> 00:27:51,640 General Liu Tiantuo may be loyal and righteous, 372 00:27:51,640 --> 00:27:54,640 but he won't be able to defeat the sly Prince Yinuo. 373 00:27:54,640 --> 00:27:59,600 I think Hu Qing is the best educated and trained in literary and martial arts. 374 00:28:01,700 --> 00:28:06,150 Your Majesty, General Liu Tiantuo has been guarding the border for many years. 375 00:28:06,150 --> 00:28:09,400 He knows the military situation and can serve as the commanding general. 376 00:28:09,400 --> 00:28:14,100 Hu Qing can be appointed as his deputy and help with the strategies. 377 00:28:19,270 --> 00:28:23,190 Relay my decree to appoint Liu Tiantuo as the commanding general. 378 00:28:23,190 --> 00:28:26,960 Transfer Hu Qing from Huizhou to the Shanxi border 379 00:28:26,960 --> 00:28:30,430 to assist General Liu against the enemies. 380 00:28:31,870 --> 00:28:34,170 I will obey. 381 00:28:38,760 --> 00:28:41,010 Song 382 00:28:56,330 --> 00:28:57,420 Reporting. 383 00:28:57,420 --> 00:29:00,730 - What is it?
- A group of people outside the camp is requesting to meet you. 384 00:29:24,850 --> 00:29:28,760 - Lord.
- Lord. 385 00:29:28,760 --> 00:29:30,830 Please take us in. 386 00:29:30,830 --> 00:29:32,210 Speak if you have anything to say. 387 00:29:32,210 --> 00:29:35,640 We are natives and are seeking refuge in Great Song. 388 00:29:35,640 --> 00:29:40,180 That's right. We saw that the Song citizens are able to farm and sew clothes, not worrying about their basic needs. 389 00:29:40,180 --> 00:29:42,580 We don't want to suffer anymore. 390 00:29:42,580 --> 00:29:45,360 We hope to be able to live in peace, Lord. 391 00:29:45,360 --> 00:29:46,710 That's right, Lord. 392 00:29:46,710 --> 00:29:49,320 Lord, please fulfill our requests. 393 00:29:49,320 --> 00:29:50,490 That's right, Lord. 394 00:29:50,490 --> 00:29:52,080 That's right. Take us in. 395 00:29:52,080 --> 00:29:53,780 Keep quiet. 396 00:29:53,780 --> 00:29:55,470 This is an important matter. 397 00:29:55,470 --> 00:29:58,100 I will confirm later after I have reported to General Liu. 398 00:29:58,100 --> 00:30:00,060 Please take us in. 399 00:30:00,060 --> 00:30:02,130 Lord, please. 400 00:30:02,130 --> 00:30:05,010 Lord, please take us in. 401 00:30:05,010 --> 00:30:08,380 Lord, take us in. 402 00:30:08,380 --> 00:30:12,150 Lord, take us in. 403 00:30:28,430 --> 00:30:33,100 Today, another unending-wave of Tangut tribesmen surrendered to Guo Fushan. 404 00:30:33,100 --> 00:30:35,580 What do you think about it? 405 00:30:35,580 --> 00:30:38,590 Lord Fan once helped the neighboring tribes 406 00:30:38,590 --> 00:30:41,220 to realize the strategy of using outsiders to defeat the outsiders. 407 00:30:41,220 --> 00:30:44,290 I think that we should report this to our superiors and ask for guidance. 408 00:30:45,760 --> 00:30:47,940 What you said makes sense. 409 00:30:47,940 --> 00:30:51,200 Write a report to Minister Fan now. 410 00:30:51,200 --> 00:30:52,640 Yes. 411 00:30:57,290 --> 00:31:00,700 Favored subjects, please state your report. 412 00:31:08,620 --> 00:31:11,330 Informing Your Majesty, I have something to report. 413 00:31:11,330 --> 00:31:13,460 Speak. 414 00:31:13,460 --> 00:31:15,740 There is a report from General Liu Tiantuo. 415 00:31:15,740 --> 00:31:21,950 Today, unending waves of Tangut tribesmen keep arriving at Baiyin Camp on the Shanxi border. 416 00:31:21,950 --> 00:31:24,070 They are seeking refuge at Great Song. 417 00:31:24,070 --> 00:31:26,330 The number has gone up to a thousand. 418 00:31:26,330 --> 00:31:28,940 I'm worried that this is a trap. 419 00:31:28,940 --> 00:31:32,090 But we can't disregard our strategy of helping the injured and assisting our neighbors. 420 00:31:32,090 --> 00:31:35,470 What I mean is to relocate these surrendered Tangut tribesmen 421 00:31:35,470 --> 00:31:39,840 to somewhere south and far from the northwest border. 422 00:31:39,840 --> 00:31:43,280 Your suggestion is good. I will allow it. 423 00:31:46,610 --> 00:31:50,210 To reply to Your Majesty. Minister Fan is wrong in suggesting this. 424 00:31:50,210 --> 00:31:52,860 If those surrendered Tangut tribesmen 425 00:31:52,860 --> 00:31:56,400 get relocated to the south, 426 00:31:56,400 --> 00:31:59,440 with their vast numbers, a lot will be at stake. 427 00:31:59,440 --> 00:32:01,490 If we relocate them, more will come. 428 00:32:01,490 --> 00:32:06,330 It will never end. I'm afraid it would only cause us more problems. 429 00:32:06,330 --> 00:32:09,070 Minister Liu, are you inferring that... 430 00:32:11,370 --> 00:32:14,940 we should kill everyone to eliminate any future problems? 431 00:32:14,940 --> 00:32:19,290 It's not right to kill those that have surrendered. Assisting the border tribes shows our Song's benevolent governance. 432 00:32:19,290 --> 00:32:21,580 We mustn't just casually kill them. 433 00:32:24,050 --> 00:32:29,060 Your Majesty is right. We should treat the people of Western Xia with kindness. 434 00:32:29,060 --> 00:32:33,930 You can order Guo Fushan to settle them in areas near Baiyin Camp. 435 00:32:33,930 --> 00:32:37,860 This can serve as a strategy of using foreigners against the foreigners. 436 00:32:37,860 --> 00:32:43,250 The enemy is at the front. If these people choose to rebel, there will be major chaos. 437 00:32:43,250 --> 00:32:49,450 I think that it's more appropriate to relocate them in the vassal territories of Shanxi. 438 00:32:50,690 --> 00:32:56,390 I will allow this. Relocate these tribal people to the provinces immediately. 439 00:32:57,380 --> 00:32:59,290 Thank you, Your Majesty. 440 00:33:06,900 --> 00:33:12,880 - Master.
- Follow Fan Zhongyan's messenger and kill him... 441 00:33:14,930 --> 00:33:17,280 and replace that order with this one. 442 00:33:23,410 --> 00:33:24,600 Yes, Master. 443 00:33:24,600 --> 00:33:26,320 Leave now. 444 00:33:53,240 --> 00:33:54,350 Military Order 445 00:33:54,870 --> 00:33:57,250 - Do you know what you should do?
- Yes. 446 00:34:00,880 --> 00:34:03,210 Military Order 447 00:34:21,800 --> 00:34:25,350 I'm the messenger from the Secretariat. I'm here to deliver this military order. 448 00:34:26,980 --> 00:34:28,530 Lord. 449 00:34:30,990 --> 00:34:34,150 Patrol and Inspection Commander of Baiyin Camp, Guo Fushan, received the order. 450 00:34:36,710 --> 00:34:42,140 This is a secret decree personally written by Assistant Shumishi Fan of the Privy Council. 451 00:34:42,140 --> 00:34:44,870 Lord Fan has instructed not to delay this. 452 00:35:08,470 --> 00:35:10,540 This is not right. 453 00:35:16,820 --> 00:35:18,880 We will comply 454 00:35:19,590 --> 00:35:20,770 with the secret order. 455 00:35:20,770 --> 00:35:22,510 - Men.
- Present! 456 00:35:22,510 --> 00:35:24,280 Let all these people enter Baiyin Camp. 457 00:35:24,280 --> 00:35:26,120 Yes, Lord Guo! 458 00:35:26,120 --> 00:35:31,850 Ji wei! Ji wei! Ji wei! (T/N: "sigh in disapproval and comply") 459 00:35:33,340 --> 00:35:35,630 Baiyin Camp 460 00:35:36,830 --> 00:35:40,750 Reporting to Officer Guo, there are a total of twelve hundred Tangut tribesmen that surrendered today. 461 00:35:40,750 --> 00:35:42,360 I've already settled them down properly. 462 00:35:42,360 --> 00:35:43,670 Okay, leave now. 463 00:35:43,670 --> 00:35:45,500 Yes, Lord Guo. 464 00:36:07,160 --> 00:36:09,940 The Tangut tribesmen faked their surrender! 465 00:37:05,360 --> 00:37:10,110 Guo Fushan, you are now powerless. Surrender! 466 00:37:10,110 --> 00:37:15,070 You evil Yeli, I'm going all out with you! 467 00:37:16,980 --> 00:37:20,310 Song 468 00:37:21,400 --> 00:37:24,090 Western Xia 469 00:37:26,010 --> 00:37:29,570 Reporting! 470 00:37:29,570 --> 00:37:32,160 Western Xia soldiers disguised as Tangut tribesmen and mixed in with the ordinary citizens. 471 00:37:32,160 --> 00:37:33,950 They then served as internal spies and connived with Yeli Yuqi outside the camp. 472 00:37:33,950 --> 00:37:37,620 General Guo resisted with his life, but was outnumbered. He has already died for the country. 473 00:37:37,620 --> 00:37:39,270 What? 474 00:37:40,840 --> 00:37:43,020 Guo Fushan died in the battle? 475 00:38:04,090 --> 00:38:08,230 Good. Yeli Yuqi has conquered Baiyin Camp. 476 00:38:08,230 --> 00:38:12,610 That's making a huge step for our goal of ruling the Central Plains. 477 00:38:12,610 --> 00:38:14,210 What Your Majesty said is so correct. 478 00:38:14,210 --> 00:38:19,320 Next, I'm willing to lead our elite army to drive straight into and attack the territories beyond the pass. 479 00:38:20,450 --> 00:38:25,650 I want to see how long Zhao Zhen can last as the Emperor. 480 00:38:25,650 --> 00:38:31,970 Ultimately, will I pay respects to him, or will he pay respects to me? 481 00:38:34,500 --> 00:38:36,060 Imperial Father. 482 00:38:36,910 --> 00:38:40,810 If the Song Army will use the period of our attacking the territories beyond the pass 483 00:38:40,810 --> 00:38:44,570 to gallop straight across the plains and attack our Xingqing Palace from Yanzhou, 484 00:38:44,570 --> 00:38:47,550 how could I defend against the enemies? 485 00:38:49,680 --> 00:38:51,310 What are you talking about? 486 00:38:51,310 --> 00:38:54,240 Tiandushan is our first line of defense. (T/N: Mount Tiandu) 487 00:38:54,240 --> 00:39:00,500 Yeli Yuqi shouldn't move forward now, but instead guard the important Tiandu Camp. 488 00:39:00,500 --> 00:39:01,920 What Little Brother said is correct. 489 00:39:01,920 --> 00:39:05,710 Mt. Tiandu is an important border area between us and Song that will determine progress or retreat. 490 00:39:05,710 --> 00:39:07,740 If you move forward, you can send out an army directly into the Central Plains. 491 00:39:07,740 --> 00:39:10,960 If you retreat, it serves as the barrier of Xingqing Palace. 492 00:39:10,960 --> 00:39:15,120 Great General Yeli Yuqi should station his troops and guard Mt. Tiandu. 493 00:39:15,120 --> 00:39:18,780 He should serve as the protector of the army launching an attack against the Great Plains. 494 00:39:20,060 --> 00:39:22,620 The two princes are overly-concerned. 495 00:39:23,130 --> 00:39:27,060 Song withdrew Fan Zhongyan. They're without a leader now. 496 00:39:27,060 --> 00:39:31,860 This is the best chance of our Great Xia to put in all our great effort and strive our best to chase after them. 497 00:39:31,860 --> 00:39:35,160 What Yeli Yuqi said is right. We must attack while we have the winning momentum. 498 00:39:35,160 --> 00:39:37,910 Attack their cities and destroy their camps. Loot their valuables. 499 00:39:37,910 --> 00:39:41,530 Make a vigorous effort to attack and finish the Song army. 500 00:39:42,540 --> 00:39:46,790 General Yeli has provided numerous military achievements to our Great Xia. 501 00:39:46,790 --> 00:39:50,340 Are you afraid that I'm going to steal some from you? 502 00:39:51,070 --> 00:39:56,440 Last time, Fan Zhongyan was able to force me to withdraw because we lacked adequate safeguards. 503 00:39:56,440 --> 00:40:04,390 Defeating Guo Fushan this time is just giving them some pain, but not really doing great damage. 504 00:40:04,390 --> 00:40:07,960 Next, we're about to lead our army into the Central Plains and the battle line will expand continuously. 505 00:40:07,960 --> 00:40:11,050 Even more so, our army needs to be thoroughly deployed. 506 00:40:11,050 --> 00:40:15,180 The Mt. Tiandu camp that General Yeli will be guarding is a militarily-strategic location. 507 00:40:15,180 --> 00:40:18,610 From there, you can directly deliver the military provisions needed by our army in the Central Plains. 508 00:40:18,610 --> 00:40:23,600 When retreating, it can serve to ensure that Xingqing Palace will be safe. 509 00:40:23,600 --> 00:40:29,310 Uncle, you're not defending the barrier of Xingqing Palace and instead are rushing to achieve merits. 510 00:40:29,310 --> 00:40:37,520 Isn't that inverting the root and branch? Are you planning to let Aunt Mozang guard Mt. Tiandu? (T/N: upside down) 511 00:40:40,970 --> 00:40:46,920 Stop it. Mozang is the goddess of Tiandushan. 512 00:40:46,920 --> 00:40:49,790 If the Song soldiers see the beautiful Mozang, 513 00:40:49,790 --> 00:40:54,750 perhaps their souls may even depart. Would they still have the energy to fight? 514 00:40:55,990 --> 00:41:04,070 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 515 00:41:11,250 --> 00:41:18,040 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 516 00:41:18,040 --> 00:41:25,360 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 517 00:41:25,360 --> 00:41:34,290 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 518 00:41:34,290 --> 00:41:38,700 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 519 00:41:38,700 --> 00:41:46,160 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 520 00:41:46,160 --> 00:41:53,690 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 521 00:41:53,690 --> 00:41:58,950 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 522 00:41:58,950 --> 00:42:06,820 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 523 00:42:06,820 --> 00:42:10,480 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 524 00:42:10,480 --> 00:42:13,990 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 525 00:42:13,990 --> 00:42:17,430 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 526 00:42:17,430 --> 00:42:21,040 ♫ For granting me a healthy body ♫ 527 00:42:21,040 --> 00:42:24,630 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 528 00:42:24,630 --> 00:42:33,310 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 529 00:42:35,520 --> 00:42:39,050 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 530 00:42:39,050 --> 00:42:42,680 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 531 00:42:42,680 --> 00:42:46,120 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 532 00:42:46,120 --> 00:42:49,740 ♫ For granting me a healthy body ♫ 533 00:42:49,740 --> 00:42:53,220 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 534 00:42:53,220 --> 00:43:01,790 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 535 00:43:03,860 --> 00:43:07,380 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 536 00:43:07,380 --> 00:43:10,780 ♫ Not caring about the scars ♫ 537 00:43:10,780 --> 00:43:14,010 ♫ Setting aside my pride ♫ 538 00:43:14,010 --> 00:43:18,610 ♫ and submitting to you ♫ 539 00:43:18,610 --> 00:43:24,120 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 540 00:43:24,120 --> 00:43:29,820 ♫ I will never turn my back on you ♫ 541 00:43:32,220 --> 00:43:40,240 ♫ My only care in this life is one person ♫ 542 00:43:40,240 --> 00:43:43,990 ♫ It's you ♫ 50096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.