All language subtitles for O.Rei.da.Montanha.2018.720p.BluRay.x264-DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,107 --> 00:00:44,810 Em uma terra muito distante nas montanhas, 2 00:00:44,811 --> 00:00:48,680 muito al�m do azul e at� mais, 3 00:00:48,681 --> 00:00:51,472 existe uma montanha assombrosa. 4 00:00:51,618 --> 00:00:55,945 Uma montanha que nenhum homem vivo ousa se aproximar. 5 00:00:56,122 --> 00:01:01,260 Uma antiga lenda diz que ali, nas profundezas da montanha, 6 00:01:01,261 --> 00:01:04,359 descansa um terr�vel troll: 7 00:01:04,531 --> 00:01:06,264 O Rei da Montanha. 8 00:01:14,340 --> 00:01:19,737 De acordo com a lenda, s� uma coisa pode acordar o troll de seu sono: 9 00:01:20,113 --> 00:01:25,544 se a Princesa n�o se casar antes de seu 18� anivers�rio. 10 00:01:29,322 --> 00:01:31,256 Kristin, est� pronta? 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,557 Kristin? 12 00:01:35,595 --> 00:01:39,058 Tendo as princesas querido ou n�o, 13 00:01:40,300 --> 00:01:45,970 todos os reis sempre encontraram um noivo para suas filhas 14 00:01:46,172 --> 00:01:48,497 antes que fosse tarde. 15 00:01:55,348 --> 00:01:56,808 Bem-vindo. 16 00:01:57,517 --> 00:01:59,580 Sua Alteza Real. Majestades. 17 00:02:00,053 --> 00:02:03,388 Com grande j�bilo e defer�ncia 18 00:02:03,389 --> 00:02:09,321 eu, Pr�ncipe Fredrik da Dinamarca, acolho a m�o de sua filha em con�bio. 19 00:02:12,265 --> 00:02:14,600 Eles s�o simples camponeses, meu senhor. 20 00:02:14,601 --> 00:02:17,768 N�o entendem sua linguagem sofisticada. 21 00:02:20,773 --> 00:02:23,837 Bom dia. � bom estar aqui. 22 00:02:29,782 --> 00:02:33,381 Aquele urso enorme veio em minha dire��o. 23 00:02:33,553 --> 00:02:39,018 Ent�o, me joguei contra ele, agarrei seu pesco�o com meus bra�os! 24 00:02:40,360 --> 00:02:46,394 Apertei e apertei, at� que... 25 00:02:48,268 --> 00:02:52,299 O urso caiu morto na grama. 26 00:02:56,042 --> 00:02:59,244 Kristin, ou�a-me! 27 00:02:59,245 --> 00:03:04,349 Eu sou o Rei. E o Rei lhe ordena que se case com Fredrik! 28 00:03:04,350 --> 00:03:07,219 O senhor n�o entende! N�o quero me casar! 29 00:03:07,220 --> 00:03:10,250 Amanh� � seu anivers�rio e voc� se casar�! 30 00:03:13,459 --> 00:03:15,661 Se a lenda for real 31 00:03:15,662 --> 00:03:19,659 e a princesa mantiver-se solteira no seu 18� anivers�rio, 32 00:03:20,400 --> 00:03:22,267 o Rei da Montanha acordar� 33 00:03:22,268 --> 00:03:25,304 e a sequestrar� para sua montanha. 34 00:03:25,305 --> 00:03:32,144 L�, ela ficar� presa por um feiti�o e ser� sua escrava pelo resto da vida. 35 00:03:32,145 --> 00:03:33,445 Kristin? 36 00:03:36,683 --> 00:03:38,678 Kristin! 37 00:04:39,078 --> 00:04:44,607 O REI DA MONTANHA 38 00:04:44,608 --> 00:04:49,908 Subpack por: LAPUMiA 39 00:05:43,743 --> 00:05:45,043 Ol�? 40 00:06:00,093 --> 00:06:01,883 Ol�. Agora estamos quites. 41 00:06:16,309 --> 00:06:17,609 Oi 42 00:06:18,044 --> 00:06:19,675 Sou Espen. 43 00:06:22,348 --> 00:06:24,411 N�o precisamos apertar as m�os. 44 00:06:24,550 --> 00:06:26,752 � um costume idiota. 45 00:06:26,753 --> 00:06:31,456 Por que n�o apertar as m�os de um lado para o outro? 46 00:06:31,557 --> 00:06:35,026 Ou se equilibrar em uma perna? "Meu nome � Espen..." 47 00:06:35,027 --> 00:06:36,988 Voc� sempre fala tanto assim? 48 00:06:37,130 --> 00:06:39,731 S� ap�s experi�ncias de quase morte. 49 00:06:39,732 --> 00:06:42,967 Continue falando e pode acabar tendo mais uma. 50 00:06:54,714 --> 00:06:56,014 Olhe! 51 00:06:56,082 --> 00:06:57,610 Est� com fome? 52 00:07:13,199 --> 00:07:16,400 Nunca vi ningu�m comendo t�o r�pido assim. 53 00:07:17,270 --> 00:07:19,435 N�o tenho tido apetite faz um tempo... 54 00:07:22,508 --> 00:07:24,639 Acho que voltou a encontr�-lo. 55 00:07:35,488 --> 00:07:37,016 Para onde est� indo? 56 00:07:40,526 --> 00:07:42,726 Preciso ir. 57 00:07:43,329 --> 00:07:44,789 Obrigada pela comida. 58 00:07:53,172 --> 00:07:54,905 Nem sei seu nome! 59 00:07:56,008 --> 00:07:57,900 Talvez nos encontremos novamente. 60 00:07:58,678 --> 00:08:00,946 Se conseguir se manter de p�. 61 00:08:25,605 --> 00:08:27,372 Bom dia, irm�os. 62 00:08:29,976 --> 00:08:31,766 O que quer dizer com "bom dia"? 63 00:08:33,012 --> 00:08:36,314 - Estamos de p�, trabalhando... - Desde o amanhecer! 64 00:08:36,315 --> 00:08:40,608 Bem, h� mais na vida do que apenas trabalhar. 65 00:08:40,987 --> 00:08:42,345 Oi, pai. 66 00:08:43,489 --> 00:08:46,656 Meninos, vejo que os p�ssaros aproveitaram. 67 00:08:47,393 --> 00:08:49,394 Pedi que colocassem um espantalho. 68 00:08:49,395 --> 00:08:52,289 - Isso era trabalho do Espen. - Era mesmo do Espen. 69 00:08:54,367 --> 00:08:56,965 - Espero ter comprado o que pedi. - Sim. 70 00:09:00,439 --> 00:09:01,797 Epa... 71 00:09:04,310 --> 00:09:06,378 N�o v�o acreditar no que aconteceu. 72 00:09:06,379 --> 00:09:09,481 - Uma garota veio cavalgando... - Espen! 73 00:09:09,482 --> 00:09:11,049 Mas � verdade! 74 00:09:11,050 --> 00:09:13,985 Meninos, peguem o arco e roupas quentes. 75 00:09:13,986 --> 00:09:16,588 - Mas trabalhamos o dia todo. - S� comemos mingau. 76 00:09:16,589 --> 00:09:18,990 - Vamos ca�ar. - Posso ir? 77 00:09:18,991 --> 00:09:20,553 - N�o! - N�o! 78 00:09:26,399 --> 00:09:30,795 Ou�a, todos temos que demonstrar responsabilidade. 79 00:09:31,304 --> 00:09:32,671 � hora de crescer. 80 00:09:32,672 --> 00:09:34,701 Entendo. 81 00:09:37,243 --> 00:09:39,678 Fique aqui e cuide da casa. N�o fa�a nada. 82 00:09:39,679 --> 00:09:42,470 - N�o posso? - Nada! 83 00:09:43,115 --> 00:09:45,542 - Entendeu? - Sim, entendi. 84 00:09:46,419 --> 00:09:47,845 Tudo bem, ent�o. 85 00:09:48,020 --> 00:09:49,320 Aqui. 86 00:09:50,690 --> 00:09:54,892 Sente-se e fique cutucando as cinzas. � s� para isso que serve. 87 00:11:09,035 --> 00:11:10,393 Trolls? 88 00:11:11,203 --> 00:11:13,437 N�o tenho medo de trolls! 89 00:11:22,214 --> 00:11:23,514 N�o! 90 00:11:30,356 --> 00:11:32,317 N�o! 91 00:13:20,166 --> 00:13:21,332 Claro que prepararemos. 92 00:13:21,333 --> 00:13:23,692 O que n�o comermos, podemos curar. 93 00:13:35,014 --> 00:13:36,713 Eu posso explicar... 94 00:13:46,725 --> 00:13:51,394 Eu estava sentado, cutucando as cinzas, quando ouvi passos pesados. 95 00:13:52,064 --> 00:13:53,888 - Era um troll! - Espen... 96 00:13:54,800 --> 00:13:57,432 - O que voc� fez? - Mas � verdade. 97 00:13:58,571 --> 00:14:01,931 Ou, pelo menos, eu acho que era um troll... 98 00:14:11,550 --> 00:14:13,408 Menino est�pido. 99 00:14:14,553 --> 00:14:16,480 � um... 100 00:14:17,389 --> 00:14:19,452 Askeladden! 101 00:14:25,698 --> 00:14:27,260 N�o adianta. 102 00:14:28,267 --> 00:14:29,567 Tudo est� arruinado. 103 00:14:40,779 --> 00:14:42,979 Era a �nica foto dela. 104 00:14:52,324 --> 00:14:54,922 Bom dia, camponeses. 105 00:14:56,662 --> 00:14:59,931 Viram uma princesa passando por aqui? 106 00:15:00,266 --> 00:15:02,700 Ela cavalgava em uma �gua majestosa. 107 00:15:02,701 --> 00:15:06,300 Cabelos longos e castanhos, ridiculamente linda. 108 00:15:06,438 --> 00:15:08,467 A princesa, n�o a �gua. 109 00:15:10,309 --> 00:15:11,906 N�o a vimos. 110 00:15:15,381 --> 00:15:16,705 E voc�? 111 00:15:22,488 --> 00:15:23,812 N�o. 112 00:15:25,691 --> 00:15:27,822 - N�o? - Ele mente, meu senhor! 113 00:15:29,495 --> 00:15:32,030 Se eu torcer o pesco�o dele, ele dir�! 114 00:15:32,031 --> 00:15:34,699 Como ele falar� com o pesco�o torcido, idiota? 115 00:15:34,700 --> 00:15:36,297 Largue-o! 116 00:15:37,303 --> 00:15:38,695 Diga-me o que sabe. 117 00:15:40,339 --> 00:15:42,766 Eu n�o prestaria aten��o ao que o rapaz diz. 118 00:15:43,075 --> 00:15:44,933 Ele s� conta hist�rias. 119 00:15:46,278 --> 00:15:49,672 Antes de voc�s chegarem, ele nos contou que ontem viu um troll. 120 00:15:56,422 --> 00:15:58,917 Ent�o ele acredita naquele velho mito? 121 00:16:00,592 --> 00:16:02,382 Acredita no velho? 122 00:16:02,461 --> 00:16:03,628 Mito. 123 00:16:03,629 --> 00:16:05,920 - Mi? - Mito! 124 00:16:08,100 --> 00:16:09,662 Que mito? 125 00:16:10,169 --> 00:16:14,838 De que princesas s�o sequestradas por um troll se n�o casam at� os 18. 126 00:16:15,374 --> 00:16:20,634 Aquele que encontrar a princesa ganhar� a m�o dela e metade do reino. 127 00:16:21,146 --> 00:16:23,243 E esse serei eu. 128 00:16:23,749 --> 00:16:26,381 E eles dar�o a m�o dela para qualquer um? 129 00:16:27,453 --> 00:16:32,622 A Princesa casar� comigo assim que eu a encontrar. 130 00:16:33,659 --> 00:16:35,449 Todos sabem disso. 131 00:16:37,029 --> 00:16:39,797 E quando casarmos, ela saber� o lugar dela. 132 00:16:51,343 --> 00:16:53,577 Camponeses simpl�rios... 133 00:17:08,627 --> 00:17:11,487 Pegue. � tudo o que tenho. 134 00:17:13,499 --> 00:17:15,528 Devem encontrar a princesa. 135 00:17:15,634 --> 00:17:17,731 Espero que ganhemos a recompensa. 136 00:17:20,139 --> 00:17:22,532 Vamos reconstruir a fazenda, meus meninos. 137 00:17:29,748 --> 00:17:31,276 E eu? 138 00:17:37,756 --> 00:17:40,320 A partir de agora, est� sozinho. 139 00:17:41,093 --> 00:17:43,861 Mas posso ficar aqui e te ajudar. 140 00:17:44,630 --> 00:17:47,565 Se quiser me ajudar, v� embora. 141 00:17:47,566 --> 00:17:48,666 Mas, pai, eu... 142 00:17:48,667 --> 00:17:50,264 N�o! 143 00:17:51,136 --> 00:17:52,494 V� embora. 144 00:17:54,106 --> 00:17:55,873 Nunca mais quero v�-lo. 145 00:18:38,717 --> 00:18:40,416 Per... 146 00:18:46,558 --> 00:18:47,882 Vamos. 147 00:19:17,456 --> 00:19:19,417 Vejam o que encontrei! 148 00:19:21,226 --> 00:19:22,720 O que encontrou? 149 00:19:23,462 --> 00:19:24,956 Um espelho quebrado. 150 00:19:25,197 --> 00:19:27,658 Por que quer esse lixo? 151 00:19:29,134 --> 00:19:31,425 Nunca se sabe quando vamos precisar de um. 152 00:19:40,212 --> 00:19:41,672 Vejam o que encontrei! 153 00:19:43,148 --> 00:19:44,676 O que encontrou dessa vez? 154 00:19:47,419 --> 00:19:48,913 Jogue isso fora! 155 00:19:53,292 --> 00:19:55,389 Deve servir para alguma coisa. 156 00:20:00,265 --> 00:20:01,657 Socorro! 157 00:20:03,202 --> 00:20:04,696 Socorro! 158 00:20:05,404 --> 00:20:06,771 Algu�m me ajude! 159 00:20:06,772 --> 00:20:09,140 - Algu�m est� pedindo ajuda. - N�o temos tempo. 160 00:20:09,141 --> 00:20:11,609 - Algu�m me ajude! - N�o podemos ignorar. 161 00:20:11,610 --> 00:20:14,902 J� temos problemas demais, gra�as a voc�. 162 00:20:15,180 --> 00:20:18,347 - Algu�m me ajude! - Vou ver quem �. 163 00:20:18,650 --> 00:20:19,950 Venha, Paal. 164 00:20:20,419 --> 00:20:21,811 - Mas... - Venha! 165 00:20:22,454 --> 00:20:25,382 Adeus. Askeladden! 166 00:20:27,626 --> 00:20:30,759 Algu�m me ajude! 167 00:20:31,096 --> 00:20:32,330 Ol�. 168 00:20:32,331 --> 00:20:33,859 Ajude-me! 169 00:20:35,767 --> 00:20:37,368 Ajude-me. 170 00:20:37,369 --> 00:20:39,270 - Chegue mais perto. - Ol�. 171 00:20:39,271 --> 00:20:41,505 Gra�as a Deus! 172 00:20:42,040 --> 00:20:47,039 Eu vim cortar um pouco de lenha, mas meu nariz ficou preso. 173 00:20:48,413 --> 00:20:51,515 - Nariz? - N�o fique a� parado olhando! 174 00:20:51,516 --> 00:20:52,817 Me ajude! 175 00:20:52,818 --> 00:20:54,676 Me desculpe. 176 00:20:56,688 --> 00:21:00,224 Ei! Solte! 177 00:21:00,225 --> 00:21:01,993 Precisa usar o machado. 178 00:21:01,994 --> 00:21:03,318 Entendi. 179 00:21:08,267 --> 00:21:10,034 Quer que eu corte seu nariz fora? 180 00:21:10,035 --> 00:21:14,567 Est� louco? � para aumentar o buraco! 181 00:21:15,107 --> 00:21:16,407 Ah, certo. 182 00:21:17,542 --> 00:21:19,605 Vamos! 183 00:21:24,516 --> 00:21:28,377 Estou presa aqui h� muito tempo. 184 00:21:28,453 --> 00:21:32,519 Sem comer e sem beber. 185 00:21:38,764 --> 00:21:41,828 N�o tenho muito, mas tenho essa batata velha. 186 00:21:50,509 --> 00:21:55,872 O que est� fazendo aqui, t�o embrenhado na floresta? 187 00:21:56,615 --> 00:21:58,582 Estou procurando a Princesa. 188 00:21:58,583 --> 00:22:01,374 Ent�o aconteceu! 189 00:22:02,287 --> 00:22:06,489 O Rei da Montanha a sequestrou, assim como o mito previu. 190 00:22:06,558 --> 00:22:09,460 - N�o � s� um conto de fadas? - Voc� n�o sabe, garoto? 191 00:22:09,461 --> 00:22:13,959 H� sempre um pouco de verdade nos contos de fada. 192 00:22:14,299 --> 00:22:18,202 Esque�a. Voc� n�o pode fazer nada por ela. 193 00:22:18,203 --> 00:22:19,503 Espere! 194 00:22:20,605 --> 00:22:24,475 Salv�-la � minha �nica esperan�a, ou nunca vou poder voltar para casa. 195 00:22:24,476 --> 00:22:26,410 Me escute, garoto. 196 00:22:26,411 --> 00:22:34,585 De acordo com o mito, apenas uma espada pode penetrar a pele do Rei da Montanha. 197 00:22:34,586 --> 00:22:37,221 A espada se chama Tvegir. 198 00:22:37,222 --> 00:22:39,724 - Onde posso encontr�-la? - Esque�a! � muito perigoso. 199 00:22:39,725 --> 00:22:41,659 Preciso saber. 200 00:22:41,660 --> 00:22:47,057 A espada foi perdida h� muitos anos em um p�ntano horr�vel. 201 00:22:48,433 --> 00:22:52,999 H� algo de mau no p�ntano. 202 00:22:54,539 --> 00:22:56,466 Sabe onde o p�ntano fica? 203 00:22:59,277 --> 00:23:03,877 Vou te dar um mapa porque foi muito gentil comigo. 204 00:23:05,150 --> 00:23:10,353 Esse mapa te mostrar� o caminho para qualquer lugar que queira ir. 205 00:23:18,330 --> 00:23:19,630 Obrigado. 206 00:23:23,135 --> 00:23:25,403 Precisa perguntar para o mapa. 207 00:23:25,404 --> 00:23:26,796 Preciso perguntar? 208 00:23:29,574 --> 00:23:32,777 Mapa, me mostre o caminho para a Tvegir. 209 00:23:32,778 --> 00:23:36,775 N�o desse jeito! Precisa pedir com educa��o. 210 00:23:39,384 --> 00:23:40,810 Por favor? 211 00:23:47,325 --> 00:23:50,458 Adeus, Askeladden! 212 00:23:53,031 --> 00:23:55,322 Ai! Meu nariz! 213 00:24:53,358 --> 00:24:55,659 Me escute! Eu sou o Rei! 214 00:24:55,660 --> 00:24:57,928 Vai casar com o Fredrik! 215 00:24:59,631 --> 00:25:01,558 N�o quero me casar! 216 00:25:07,372 --> 00:25:08,969 Saiam daqui... 217 00:25:13,678 --> 00:25:18,915 - Talvez bandidos tenham-na levado. - Tem coisas piores na floresta. 218 00:25:19,050 --> 00:25:22,547 Est� falando sobre o troll de novo? � apenas um antigo mito. 219 00:25:24,022 --> 00:25:26,757 O troll vai for��-la a se casar com ele. 220 00:25:26,758 --> 00:25:28,787 Ser� escrava dele para sempre. 221 00:25:29,127 --> 00:25:30,553 Vossa... 222 00:25:33,398 --> 00:25:34,756 Vossa... 223 00:25:45,210 --> 00:25:46,841 Vossa Majestade! 224 00:25:56,688 --> 00:25:58,689 Encontramos a �gua. 225 00:25:58,690 --> 00:26:02,926 Ou melhor, os restos dela no Vale Fern. 226 00:26:03,094 --> 00:26:06,261 Mas n�o � s� isso. Tamb�m encontramos isso... 227 00:26:06,598 --> 00:26:08,422 Mas o que diabos � isso? 228 00:26:09,134 --> 00:26:11,265 Achamos que � um dente. 229 00:26:14,539 --> 00:26:15,863 O Rei da Montanha! 230 00:28:18,063 --> 00:28:20,164 Per, faz quanto tempo desde que comemos? 231 00:28:20,165 --> 00:28:21,557 N�o sei. 232 00:28:23,568 --> 00:28:26,359 Estou come�ando a sentir meu est�mago. 233 00:28:39,551 --> 00:28:41,614 Acha que pertencem a algu�m? 234 00:28:43,488 --> 00:28:46,279 Ningu�m vai notar se pegarmos uma 235 00:28:46,524 --> 00:28:48,125 - cada um... - Uma cada um? 236 00:28:48,126 --> 00:28:49,426 Sim. 237 00:29:02,707 --> 00:29:04,634 � uma cor incomum. 238 00:29:06,711 --> 00:29:07,978 � muito boa. 239 00:29:07,979 --> 00:29:10,679 � a melhor ma�� que j� provei. 240 00:29:25,697 --> 00:29:27,564 Gostaram das nossas ma��s? 241 00:29:27,565 --> 00:29:29,992 N�o sab�amos que pertenciam a algu�m. 242 00:29:31,503 --> 00:29:35,239 De onde viemos, tem tantas ma��s quanto algu�m pode comer. 243 00:29:35,440 --> 00:29:37,674 Tantas quanto algu�m pode comer? 244 00:29:38,143 --> 00:29:39,910 Querem vir conosco? 245 00:30:28,293 --> 00:30:31,926 Onde est�o todas as ma��s? 246 00:30:33,631 --> 00:30:36,058 D� mais uma mordida e ver�. 247 00:31:45,236 --> 00:31:46,696 � o Espen! 248 00:31:46,771 --> 00:31:48,071 Ol�! 249 00:31:48,673 --> 00:31:50,634 Venha e sente-se. 250 00:31:50,742 --> 00:31:52,703 Tem o suficiente para todos. 251 00:32:01,185 --> 00:32:03,783 N�o iremos embora nunca! 252 00:32:46,764 --> 00:32:48,064 Est� tudo bem? 253 00:32:54,038 --> 00:32:56,033 Quer outra 254 00:32:57,108 --> 00:32:58,636 ma�� dourada? 255 00:33:03,181 --> 00:33:04,573 Vamos, coma. 256 00:33:24,335 --> 00:33:26,296 Por que n�o come? 257 00:33:29,574 --> 00:33:31,341 Aqui est�. 258 00:33:50,728 --> 00:33:54,293 Estou muito ansiosa para me casar com voc�. 259 00:34:08,980 --> 00:34:12,716 Estou t�o feliz que veio me ver. 260 00:34:12,717 --> 00:34:15,577 Me acha bonita? 261 00:34:23,227 --> 00:34:26,029 Meus queridos irm�os! Amo tanto voc�s! 262 00:34:26,030 --> 00:34:28,321 E n�s amamos voc�. 263 00:34:32,503 --> 00:34:35,272 Vamos explorar nosso novo lar! 264 00:34:35,273 --> 00:34:37,307 Mas toda essa comida boa... 265 00:34:37,308 --> 00:34:39,109 Teremos tempo de sobra para com�-la. 266 00:34:39,110 --> 00:34:40,900 Vamos ficar aqui para sempre! 267 00:34:43,181 --> 00:34:46,450 - Podemos nos retirar? - Claro. 268 00:34:46,451 --> 00:34:49,515 V�o aproveitar. 269 00:34:49,754 --> 00:34:54,514 Haver� muita comida deliciosa aqui quando retornarem. 270 00:34:55,793 --> 00:34:57,287 Vamos. 271 00:35:02,633 --> 00:35:04,264 Venham. 272 00:35:07,105 --> 00:35:08,405 Venham. 273 00:35:10,641 --> 00:35:12,966 Isso � um pal�cio e tanto! 274 00:35:13,044 --> 00:35:15,278 Olhe s� isso! 275 00:35:15,279 --> 00:35:17,570 - Onde estamos indo? - Para fora daqui. 276 00:35:18,149 --> 00:35:19,549 Mas temos tudo aqui! 277 00:35:19,550 --> 00:35:22,686 � s� uma ilus�o. As ma��s s�o enfeiti�adas! 278 00:35:22,687 --> 00:35:26,189 Por que sempre tem que destruir tudo para n�s? 279 00:35:26,190 --> 00:35:31,361 Primeiro queima nossa casa, depois quer nos afastar dessas meninas lindas... 280 00:35:31,362 --> 00:35:32,662 Acordem! 281 00:35:39,537 --> 00:35:41,031 Vamos nos casar agora! 282 00:35:42,140 --> 00:35:43,440 Corram! 283 00:35:44,308 --> 00:35:48,044 N�o v�o! Vamos nos casar! 284 00:35:49,080 --> 00:35:51,007 - O que s�o essas coisas? - Ninfas. 285 00:35:53,117 --> 00:35:54,850 N�o v�o conseguir fugir! 286 00:35:58,089 --> 00:35:59,481 Aqui estamos! 287 00:36:00,024 --> 00:36:01,291 N�o nos deixem! 288 00:36:01,292 --> 00:36:02,991 N�o! Esperem! 289 00:36:03,728 --> 00:36:06,292 - Est�o atr�s de n�s! - Vamos! 290 00:36:10,668 --> 00:36:12,265 N�o! 291 00:36:29,320 --> 00:36:31,451 N�o! 292 00:36:56,480 --> 00:36:58,248 Obrigado por nos salvar, Espen. 293 00:36:58,249 --> 00:36:59,675 N�o h� de qu�. 294 00:37:00,117 --> 00:37:05,121 Mas da pr�xima vez que virem uma garota bonita com rabo de vaca, n�o parem. 295 00:37:05,122 --> 00:37:06,821 Se trolls existem 296 00:37:08,326 --> 00:37:10,389 por que nunca os vimos? 297 00:37:10,661 --> 00:37:12,986 Eles se transformam em pedra � luz do Sol. 298 00:37:13,297 --> 00:37:14,825 S� saem � noite. 299 00:37:16,500 --> 00:37:17,926 Como sabe disso? 300 00:37:18,502 --> 00:37:19,826 S� sei que � assim. 301 00:37:41,092 --> 00:37:42,984 Mais alguma coisa que eu deva saber? 302 00:37:43,594 --> 00:37:45,885 - Existem drag�es? - Drag�es... 303 00:37:53,037 --> 00:37:54,565 E unic�rnios? 304 00:37:54,772 --> 00:37:56,306 N�o seja est�pido. 305 00:37:56,307 --> 00:37:58,472 Isso � mais absurdo do que um troll? 306 00:37:58,542 --> 00:38:01,970 � absurdo. Um cavalo com um chifre? 307 00:38:02,346 --> 00:38:07,379 Agora precisamos encontrar a espada e libertar a Princesa. 308 00:39:40,244 --> 00:39:42,341 Del�cia! Carne crua! 309 00:39:42,413 --> 00:39:44,408 Minha comida preferida. 310 00:39:55,192 --> 00:39:56,754 Meu Deus... 311 00:40:03,300 --> 00:40:04,601 Vejam o que encontrei! 312 00:40:04,602 --> 00:40:06,460 L�? 313 00:40:07,204 --> 00:40:09,870 - Vai come�ar a tricotar? - Nunca se sabe. 314 00:40:11,342 --> 00:40:12,904 O Paal parece cansado. 315 00:40:13,411 --> 00:40:16,373 - S� mais um pouco. - Meu Deus. 316 00:40:19,583 --> 00:40:20,883 Esperem por mim! 317 00:40:44,775 --> 00:40:46,303 Paal! 318 00:40:52,616 --> 00:40:53,683 Onde est� indo? 319 00:40:53,684 --> 00:40:56,782 Sem comida e bebida, nosso her�i n�o consegue pensar. 320 00:41:05,029 --> 00:41:07,530 Paal, n�o temos dinheiro para isso. Vamos. 321 00:41:07,531 --> 00:41:11,468 Que bom que um de n�s nasceu 322 00:41:11,469 --> 00:41:14,704 com senso de economia. 323 00:41:16,707 --> 00:41:22,946 Espen, v� pedir 3 cervejas grandes. 324 00:41:24,014 --> 00:41:27,511 E 3 tigelas de pudim de creme azedo. 325 00:41:28,052 --> 00:41:32,311 E acompanhados de carne curada. 326 00:41:32,590 --> 00:41:37,589 E 3 p�ezinhos de canela grandes. 327 00:41:38,295 --> 00:41:40,324 Isso n�o � necess�rio. 328 00:41:40,531 --> 00:41:44,167 Sem p�ozinho de canela, nosso her�i n�o pode derrotar o troll! 329 00:41:44,168 --> 00:41:47,528 Se eu n�o comer algo, vou atacar algu�m. 330 00:41:48,405 --> 00:41:49,729 Espen... 331 00:42:01,452 --> 00:42:03,753 Aqui est� seu vinho. 332 00:42:03,754 --> 00:42:05,655 Finalmente. J� era hora. 333 00:42:05,656 --> 00:42:06,956 Um para voc�... 334 00:42:09,460 --> 00:42:11,022 E um para voc�. 335 00:42:12,396 --> 00:42:14,630 S� um minuto. 336 00:42:15,566 --> 00:42:19,529 Sou eu ou isso tem cheiro de peido? 337 00:42:20,037 --> 00:42:22,771 - Cheira a peido. - N�o s� peido... 338 00:42:23,541 --> 00:42:29,802 Celeiros, meias suadas... E um toque de 339 00:42:30,614 --> 00:42:33,016 caspa. 340 00:42:33,017 --> 00:42:34,511 Deixe-me provar. 341 00:42:48,766 --> 00:42:50,693 Tem gosto de peido. 342 00:42:51,635 --> 00:42:53,336 Me sirva um vinho decente 343 00:42:53,337 --> 00:42:56,639 ou comprarei a taverna e a queimarei 344 00:42:56,640 --> 00:42:59,773 como um presente para a humanidade. Obrigado. 345 00:43:03,981 --> 00:43:06,715 Precisamos encontrar a Princesa antes de qualquer um. 346 00:43:07,318 --> 00:43:09,347 Ou tudo estar� perdido. 347 00:43:09,520 --> 00:43:11,913 Acha que o Rei da Montanha est� com ela? 348 00:43:12,556 --> 00:43:16,257 N�o seja burro, pequeno Jan! N�o existem goblins e trolls. 349 00:43:16,527 --> 00:43:18,595 - Pronto. - Obrigado. 350 00:43:18,596 --> 00:43:22,031 Tr�s pudins de creme azedo acompanhados de carne curada. 351 00:43:22,032 --> 00:43:23,633 - E 3 p�ezinhos de canela. - Est� bem. 352 00:43:23,634 --> 00:43:25,602 J� volto. 353 00:43:25,603 --> 00:43:27,103 Fique com o troco. 354 00:43:27,104 --> 00:43:28,371 Muito obrigada! 355 00:43:28,372 --> 00:43:29,672 De nada. 356 00:43:30,608 --> 00:43:31,966 Meu senhor 357 00:43:34,778 --> 00:43:37,672 - adivinhe quem eu acabei de ver? - Sa�de, irm�os! 358 00:43:45,055 --> 00:43:46,982 - Vamos olhar o mapa. - Sim. 359 00:43:50,294 --> 00:43:53,757 Mapa, mostre-nos o caminho para a Tvegir, por favor. 360 00:43:59,103 --> 00:44:00,403 � isso que chamo de m�gica. 361 00:44:00,404 --> 00:44:03,264 A� est� o p�ntano de que ela havia falado. 362 00:44:04,608 --> 00:44:07,001 A espada deve estar naquele lago. 363 00:44:08,712 --> 00:44:10,502 Ent�o � para l� que iremos. 364 00:44:11,115 --> 00:44:14,782 Se encontrarmos, podemos resgatar a Princesa. 365 00:44:15,653 --> 00:44:17,443 Nos encontramos novamente! 366 00:44:18,088 --> 00:44:21,482 Creio que esqueci de me apresentar: Pr�ncipe Fredrik. 367 00:44:23,027 --> 00:44:25,461 Espen... Askeladden. 368 00:44:25,462 --> 00:44:27,630 Me perdoem por ter sido rude da �ltima vez. 369 00:44:27,631 --> 00:44:31,668 Sou o noivo da Princesa. Estamos perdidamente apaixonados. 370 00:44:31,669 --> 00:44:33,869 Ela significa tudo para mim. 371 00:44:34,338 --> 00:44:37,040 Se tiverem alguma informa��o que possa me ajudar 372 00:44:37,041 --> 00:44:39,208 a encontrar minha amada 373 00:44:39,209 --> 00:44:42,679 garantirei que sejam ricamente recompensados. 374 00:44:42,680 --> 00:44:44,971 Qu�o ricamente recompensados? 375 00:44:55,092 --> 00:44:58,828 � suficiente para reconstruir a fazenda e ainda sobra! 376 00:44:59,196 --> 00:45:04,798 Ent�o se souberem de algo ou, por acaso, possu�rem... 377 00:45:05,469 --> 00:45:09,038 Digamos, um mapa m�gico, por exemplo... 378 00:45:09,039 --> 00:45:11,000 Que coincid�ncia! Encontramos... 379 00:45:15,679 --> 00:45:18,777 Se est�o t�o perdidamente apaixonados 380 00:45:19,616 --> 00:45:21,747 por que ela fugiu do casamento? 381 00:45:26,724 --> 00:45:29,192 Diga onde ela est�! 382 00:45:29,193 --> 00:45:31,518 Podemos chegar a um acordo. 383 00:45:32,996 --> 00:45:35,628 Espen, d� o mapa a ele. 384 00:45:38,669 --> 00:45:39,969 N�o. 385 00:45:40,304 --> 00:45:42,868 Ei! D� o mapa a ele! 386 00:45:44,208 --> 00:45:46,342 D� o mapa agora! 387 00:45:46,343 --> 00:45:48,543 - Me d� o mapa. - D� o mapa. 388 00:45:49,379 --> 00:45:50,679 N�o. 389 00:45:51,715 --> 00:45:53,915 - Com licen�a. - D� o mapa a ele! 390 00:45:56,053 --> 00:45:57,353 Aqui. 391 00:45:58,188 --> 00:46:03,482 S�o tr�s pudins de creme azedo acompanhados de carne curada. 392 00:46:03,694 --> 00:46:06,292 Cuidado, est� muito quente. 393 00:46:09,233 --> 00:46:11,694 Onde est�vamos? Espen... 394 00:46:17,040 --> 00:46:18,967 Est� quente! 395 00:46:19,510 --> 00:46:21,835 Peguem eles! 396 00:46:31,555 --> 00:46:33,254 Venha c�! 397 00:46:38,328 --> 00:46:40,255 N�o, n�o, n�o... 398 00:46:44,768 --> 00:46:46,365 Onde est� indo? 399 00:46:46,603 --> 00:46:48,427 Saia da�! 400 00:46:49,173 --> 00:46:50,565 Saia da�! 401 00:46:52,409 --> 00:46:53,709 Pare! 402 00:47:18,702 --> 00:47:20,002 Pegue! 403 00:47:43,594 --> 00:47:45,555 Agora eu te peguei. 404 00:48:52,763 --> 00:48:54,497 Voc� pisou no lugar errado. 405 00:48:54,498 --> 00:48:58,757 N�o, Espen. Voc� pisou no lugar errado. 406 00:48:59,236 --> 00:49:02,437 N�o. Voc� pisou. 407 00:49:17,087 --> 00:49:18,387 Vamos! 408 00:49:36,139 --> 00:49:38,498 - Acho que os despistamos. - Espero que sim. 409 00:49:40,277 --> 00:49:42,278 A� est�o eles! Peguem-nos! 410 00:49:42,279 --> 00:49:43,579 Corram! 411 00:49:47,751 --> 00:49:49,814 J� acertou em algo na vida? 412 00:49:50,020 --> 00:49:51,320 Na �rvore. 413 00:49:53,523 --> 00:49:55,256 Ei, fique parado! 414 00:49:55,392 --> 00:49:57,523 Pegue-o! 415 00:50:13,143 --> 00:50:14,603 E agora? 416 00:50:23,487 --> 00:50:24,811 Acabou. 417 00:50:25,055 --> 00:50:27,619 A essa dist�ncia, nem Gunnar consegue errar. 418 00:50:29,726 --> 00:50:34,360 Me deem o mapa e, talvez, eu deixe voc�s irem com uma leve mutila��o. 419 00:50:36,633 --> 00:50:39,402 Lembra-se daquele ver�o em que pulamos do telhado do celeiro? 420 00:50:39,403 --> 00:50:42,805 - Quando eu quebrei meu bra�o? - Isso. 421 00:50:42,806 --> 00:50:45,541 D� o mapa a ele. 422 00:50:45,542 --> 00:50:47,810 Estou entediado. Mate-os! 423 00:50:47,811 --> 00:50:51,672 N�o, n�o! Pode ficar com o mapa. 424 00:50:53,216 --> 00:50:54,847 Eu entrego. 425 00:50:56,787 --> 00:50:58,349 Aqui. 426 00:50:59,289 --> 00:51:00,613 Me d� o mapa. 427 00:51:01,324 --> 00:51:02,852 Agora! 428 00:51:03,293 --> 00:51:04,617 N�o! 429 00:51:07,197 --> 00:51:08,930 - Cuidado! - N�o! 430 00:51:23,180 --> 00:51:25,277 Christian, venha! 431 00:51:25,282 --> 00:51:27,049 Christian, venha! 432 00:51:41,198 --> 00:51:43,329 Por que n�o aceitou o dinheiro? 433 00:51:44,267 --> 00:51:46,000 Poder�amos ter ido para casa. 434 00:51:46,103 --> 00:51:49,531 - Eu n�o poderia. A Princesa... - Ela n�o � nossa responsabilidade. 435 00:51:53,276 --> 00:51:54,310 � t�o ing�nuo assim? 436 00:51:54,311 --> 00:51:57,307 Acha mesmo que ela vai se casar com voc�? 437 00:52:00,617 --> 00:52:01,917 N�o... 438 00:52:03,587 --> 00:52:06,822 E agora virou inimigo do Pr�ncipe Fredrik. 439 00:52:07,624 --> 00:52:09,949 - E da�? - E da�? 440 00:52:10,594 --> 00:52:13,028 Ele matou um urso com as pr�prias m�os! 441 00:52:13,029 --> 00:52:14,563 Ouvi que foram dois ursos. 442 00:52:14,564 --> 00:52:17,355 E ele tinha as m�os amarradas atr�s das costas. 443 00:52:17,367 --> 00:52:20,102 N�o eram tr�s e ele estava vendado? 444 00:52:20,103 --> 00:52:21,961 Sabe qual � o seu problema? 445 00:52:22,439 --> 00:52:25,674 N�o percebe que o que voc� faz tem consequ�ncias para os outros. 446 00:52:27,277 --> 00:52:30,146 Quando voc� negligencia suas tarefas 447 00:52:30,147 --> 00:52:32,581 significa que temos que trabalhar o dobro. 448 00:52:32,582 --> 00:52:36,818 Nos matamos todos os dias e voc� n�o levanta um dedo! 449 00:52:41,057 --> 00:52:46,385 Esta fam�lia seria muito melhor se voc� n�o fizesse parte dela. 450 00:52:47,764 --> 00:52:49,531 Ei, acalmem-se! 451 00:52:51,268 --> 00:52:53,502 Pare! Acalmem-se! 452 00:52:55,105 --> 00:52:56,531 Pare, Per! 453 00:52:57,507 --> 00:52:58,807 Espen... 454 00:53:13,156 --> 00:53:14,718 Me d� o mapa. 455 00:53:18,161 --> 00:53:19,655 Me d�! 456 00:53:22,265 --> 00:53:24,032 Me d� o mapa! 457 00:54:03,440 --> 00:54:04,740 Per... 458 00:54:05,075 --> 00:54:06,742 Vamos, por que voc� n�o? 459 00:54:06,743 --> 00:54:09,411 N�o podem parar de brigar? 460 00:54:09,412 --> 00:54:11,907 Ele parece crian�a. Nunca cresce! 461 00:54:20,257 --> 00:54:22,718 Ei! Vejam o que encontrei! 462 00:54:23,994 --> 00:54:25,693 O que encontrou dessa vez? 463 00:54:26,663 --> 00:54:28,931 Uma pele velha de urso. 464 00:54:30,066 --> 00:54:32,834 Vai arrastar essa pele cheia de pulgas pela montanha? 465 00:54:34,070 --> 00:54:36,338 O lixo de uns � o luxo dos outros. 466 00:54:39,509 --> 00:54:41,003 Est� vendo? 467 00:54:42,345 --> 00:54:44,738 Ele nos salvou do Pr�ncipe. 468 00:54:45,348 --> 00:54:48,913 E das ninfas da floresta. E ele achou o mapa. 469 00:55:33,763 --> 00:55:36,258 Espere! 470 00:55:38,468 --> 00:55:41,794 Eu sei que a antiga lenda diz que vamos nos casar. 471 00:55:44,574 --> 00:55:48,310 Mas primeiro preciso de um vestido de casamento. 472 00:55:49,512 --> 00:55:51,803 N�o me caso se n�o tiver vestido! 473 00:56:13,103 --> 00:56:14,802 N�O ULTRAPASSE! 474 00:56:23,413 --> 00:56:25,772 PELO AMOR DE DEUS, D� A VOLTA! 475 00:56:51,107 --> 00:56:52,806 Tem algo errado com o mapa. 476 00:56:53,743 --> 00:56:55,340 O que faremos agora? 477 00:56:56,012 --> 00:56:58,678 Precisamos procurar pelo lago. 478 00:57:20,170 --> 00:57:21,528 Per? 479 00:57:23,339 --> 00:57:24,731 Paal? 480 00:57:27,744 --> 00:57:32,708 A espada n�o podia estar no p�ntano das leiteiras peitudas? 481 00:57:37,654 --> 00:57:39,615 Tem mais algu�m aqui. 482 00:57:41,524 --> 00:57:42,916 Onde est� o Espen? 483 00:57:43,626 --> 00:57:45,594 Ele estava aqui h� um segundo. 484 00:57:45,595 --> 00:57:47,260 Espen! 485 00:58:06,182 --> 00:58:08,473 Que feliz encontro! 486 00:58:08,685 --> 00:58:10,976 Agora podemos continuar de onde paramos. 487 00:58:13,389 --> 00:58:14,723 Onde est� o terceiro? 488 00:58:14,724 --> 00:58:18,289 Morto. Bateu em uma pedra quando pulamos na �gua. 489 00:58:18,661 --> 00:58:20,062 - Onde ele est�? - Morto! 490 00:58:20,063 --> 00:58:22,797 - N�o estou falando com voc�! - N�o � com voc�. 491 00:58:24,100 --> 00:58:27,396 Onde ele est�? 492 00:58:33,343 --> 00:58:34,837 Per? 493 00:58:37,447 --> 00:58:38,771 Paal? 494 00:58:48,224 --> 00:58:49,524 Achei! 495 01:01:02,190 --> 01:01:04,515 Acha que eles v�o nos matar? 496 01:01:07,462 --> 01:01:09,252 Relaxe, Paal. 497 01:01:11,500 --> 01:01:13,665 Eles n�o sabem com quem est�o lidando. 498 01:01:15,037 --> 01:01:16,497 Prepare-se. 499 01:01:16,772 --> 01:01:18,639 O que quer dizer? 500 01:01:18,640 --> 01:01:22,876 Ei, voc�! Esqueci de dizer uma coisa. 501 01:01:23,378 --> 01:01:25,976 - O qu�? - Venha aqui e eu sussurro para voc�. 502 01:01:27,082 --> 01:01:28,382 Venha. 503 01:01:36,358 --> 01:01:38,353 Paal! Agora! 504 01:01:43,598 --> 01:01:45,889 Vamos! Venha, vamos! 505 01:01:49,538 --> 01:01:51,533 Voc� est� morto! 506 01:02:41,056 --> 01:02:43,449 Se algu�m precisar fazer xixi, v� agora. 507 01:02:44,793 --> 01:02:46,685 - Gunnar? - Sim? 508 01:02:46,795 --> 01:02:49,620 - Precisa ir? - N�o, estou bem. 509 01:02:50,098 --> 01:02:54,425 Mas acha que daqui a 5 minutos vai precisar e vamos ter que parar? 510 01:02:58,140 --> 01:02:59,507 Talvez... 511 01:02:59,508 --> 01:03:01,469 � melhor ir agora. V� logo! 512 01:03:27,135 --> 01:03:29,069 Um urso! 513 01:03:29,070 --> 01:03:30,437 - Urso? - Um urso! 514 01:03:30,438 --> 01:03:31,738 L� em cima! 515 01:03:32,274 --> 01:03:33,208 Devo pegar o arco? 516 01:03:33,209 --> 01:03:35,676 Para qu�? Voc� nunca acerta nada. 517 01:03:35,677 --> 01:03:38,245 Voc� j� matou um urso com suas pr�prias m�os! 518 01:03:38,246 --> 01:03:39,808 Foi um tipo diferente. 519 01:03:45,754 --> 01:03:48,318 Esse urso � muito estranho. 520 01:03:57,666 --> 01:03:59,593 Um urso... 521 01:04:11,713 --> 01:04:17,007 Voc� � a pessoa mais corajosa ou a mais burra que j� conheci. 522 01:04:24,492 --> 01:04:29,889 Mapa, por favor me mostre o caminho para a caverna do Rei da Montanha. 523 01:04:33,735 --> 01:04:38,472 Seus irm�os falaram bastante na sua aus�ncia. 524 01:04:42,744 --> 01:04:47,447 N�o sei o que nos espera dentro daquela montanha. 525 01:04:47,449 --> 01:04:49,617 Mas sei do seguinte: 526 01:04:49,618 --> 01:04:54,378 voc� e seus irm�os idiotas ter�o a honra dessa descoberta. 527 01:04:55,156 --> 01:04:56,582 E a Kristin? 528 01:04:57,692 --> 01:05:00,825 Eu vou casar com ela! Quantas vezes preciso dizer? 529 01:05:02,430 --> 01:05:03,731 N�o me entenda errado. 530 01:05:03,732 --> 01:05:08,901 Se ela me desafiar novamente, n�o me importo de governar sozinho. 531 01:05:10,205 --> 01:05:14,407 Acidentes tr�gicos em ca�adas j� aconteceram na realeza. 532 01:05:33,328 --> 01:05:36,392 Que belo resgate, querido irm�o. 533 01:05:37,098 --> 01:05:39,559 Devia ter visto a tentativa do Per 534 01:05:39,701 --> 01:05:41,696 de nos resgatar. 535 01:05:42,337 --> 01:05:44,036 - Nunca vi nada assim. - Paal... 536 01:05:53,014 --> 01:05:57,648 Por que paramos agora que sabemos onde estamos indo? 537 01:05:58,386 --> 01:06:00,621 Meu amigo burro, � porque 538 01:06:00,622 --> 01:06:04,591 se a lenda do Rei da Montanha acabar sendo verdade 539 01:06:04,592 --> 01:06:06,792 os trolls ca�am durante a noite. 540 01:06:07,128 --> 01:06:10,197 Tudo que temos a fazer � esperar amanhecer 541 01:06:10,198 --> 01:06:12,099 a hora de dormir dos pequenos trolls. 542 01:06:12,100 --> 01:06:14,994 Ent�o entramos na caverna e... 543 01:06:19,007 --> 01:06:20,574 Vamos fazer um brinde. 544 01:06:20,575 --> 01:06:24,936 Ao futuro reino do Rei Frederik, O S�bio e Bravo! 545 01:06:25,480 --> 01:06:29,511 Esqueceu de "bonito". Mas vou deixar passar. 546 01:06:32,620 --> 01:06:37,758 Estou com tanta fome. Daria tudo por um pato frito agora. 547 01:06:37,759 --> 01:06:40,527 N�o olhe, Paal. S� piora. 548 01:06:42,130 --> 01:06:46,594 Fredrik! N�o pode esperar que lutemos contra um troll de est�mago vazio. 549 01:06:49,437 --> 01:06:50,897 Tem raz�o. 550 01:06:55,410 --> 01:06:57,041 Se conseguir alcan�ar 551 01:06:57,379 --> 01:06:58,873 pode pegar. 552 01:07:01,449 --> 01:07:03,910 Sim, � s� pegar. 553 01:07:09,524 --> 01:07:13,885 � engra�ado porque eles est�o amarrados � �rvore e n�o t�m como alcan�ar! 554 01:07:19,467 --> 01:07:22,793 Sim, por isso � engra�ado. Tem raz�o. 555 01:07:29,677 --> 01:07:31,808 O que acha que o papai est� fazendo? 556 01:07:35,583 --> 01:07:37,908 Acha que o veremos novamente? 557 01:07:39,154 --> 01:07:40,921 Sinto a falta dele. 558 01:08:08,650 --> 01:08:12,619 Vamos. Voc� n�o vai me enganar novamente. 559 01:08:12,620 --> 01:08:13,920 Est� bem? 560 01:08:14,022 --> 01:08:15,550 N�o sou burro! 561 01:08:16,057 --> 01:08:17,517 Sou inteligente! 562 01:08:18,993 --> 01:08:22,751 Mas... Os tr�s est�o aqui, n�o �? 563 01:08:23,698 --> 01:08:25,329 � verdade. 564 01:08:27,202 --> 01:08:29,970 Ent�o... Ser� que? 565 01:08:34,542 --> 01:08:36,571 N�o! Corra! 566 01:08:38,580 --> 01:08:40,280 Voltem! 567 01:08:40,281 --> 01:08:42,014 Voltem! 568 01:08:45,153 --> 01:08:46,750 Precisamos cortar a corda. 569 01:08:46,988 --> 01:08:48,380 Per, a pedra. 570 01:08:48,389 --> 01:08:49,689 A pedra. 571 01:08:49,991 --> 01:08:51,225 Vamos. 572 01:08:51,226 --> 01:08:52,618 Vamos, Paal! 573 01:08:55,563 --> 01:08:58,263 1, 2, 3! 574 01:08:58,433 --> 01:08:59,566 �timo! 575 01:08:59,567 --> 01:09:00,891 Espen... 576 01:09:04,139 --> 01:09:05,804 Vamos! 577 01:09:13,515 --> 01:09:15,282 Espen! 578 01:09:15,984 --> 01:09:17,808 Espen, agora! 579 01:09:27,328 --> 01:09:28,754 O ganso! 580 01:09:32,167 --> 01:09:33,525 Paal! 581 01:10:03,198 --> 01:10:07,025 Fiquem aqui! Me protejam! B�nus de Natal para todos! 582 01:10:07,402 --> 01:10:09,636 B�nus de Natal? O que quer dizer? 583 01:10:11,372 --> 01:10:12,730 N�o... 584 01:10:13,041 --> 01:10:14,341 Atire! 585 01:10:16,344 --> 01:10:17,702 Acertei! 586 01:10:25,353 --> 01:10:26,677 Espen! 587 01:10:28,323 --> 01:10:29,323 Aqui! 588 01:10:29,324 --> 01:10:30,624 Venha aqui! 589 01:10:34,796 --> 01:10:36,620 Nossas m�os... 590 01:10:38,733 --> 01:10:40,466 Tire as minhas! 591 01:10:44,405 --> 01:10:45,606 Que cheiro � esse? 592 01:10:45,607 --> 01:10:47,374 Peguei o ganso! 593 01:10:48,109 --> 01:10:49,808 Ficou louco? 594 01:10:59,053 --> 01:11:01,355 Seu apetite ainda ser� nosso fim! 595 01:11:01,356 --> 01:11:02,714 Desculpe. 596 01:11:12,300 --> 01:11:14,659 Ainda consigo sentir o cheiro. 597 01:11:31,452 --> 01:11:32,752 Christian! 598 01:11:33,087 --> 01:11:36,515 Meu senhor, n�o vou abandon�-lo. 599 01:11:36,691 --> 01:11:39,323 Achei que aquela coisa tinha te pegado. 600 01:11:40,128 --> 01:11:42,760 N�o. Acho que consegui despist�-lo. 601 01:11:50,271 --> 01:11:53,699 Seu idiota! Voc� o atraiu para mim! 602 01:11:55,310 --> 01:11:57,305 Eu s� queria proteg�-lo... 603 01:12:00,615 --> 01:12:01,915 Christian... 604 01:12:03,384 --> 01:12:04,776 Meu senhor. 605 01:12:05,219 --> 01:12:06,850 Voc� me serviu bem. 606 01:12:07,288 --> 01:12:10,989 Quero agradec�-lo por todos esses anos de fiel servid�o. 607 01:12:13,428 --> 01:12:17,528 E por esse sacrif�cio final de sua parte. 608 01:12:21,336 --> 01:12:22,864 Mas... 609 01:12:29,110 --> 01:12:30,536 Eu estou bem... 610 01:12:52,734 --> 01:12:54,433 N�o, n�o! 611 01:12:55,603 --> 01:12:57,393 Mam�e! 612 01:13:10,051 --> 01:13:11,978 Acha que o troll se foi? 613 01:13:12,487 --> 01:13:14,254 Eu n�o sei. 614 01:13:27,235 --> 01:13:28,535 Paal! 615 01:14:21,088 --> 01:14:22,685 Tudo isso 616 01:14:26,294 --> 01:14:27,788 � culpa minha. 617 01:14:44,345 --> 01:14:46,510 Sei que reclamo muito de voc�. 618 01:14:48,082 --> 01:14:50,043 Voc� sonha demais. 619 01:14:51,686 --> 01:14:55,012 E mal consegue martelar um prego sem destruir a casa inteira. 620 01:14:59,160 --> 01:15:00,950 Mas voc� tem algo especial. 621 01:15:02,263 --> 01:15:04,690 Algo �nico. 622 01:15:05,533 --> 01:15:09,860 V� coisas que os outros n�o veem, consegue fazer coisas imposs�veis. 623 01:15:10,738 --> 01:15:12,972 Nos �ltimos dias 624 01:15:14,675 --> 01:15:16,710 vi voc� duelar com pr�ncipes 625 01:15:16,711 --> 01:15:22,347 usar um mapa m�gico e derrotar ninfas da floresta. 626 01:15:26,053 --> 01:15:28,821 Paal precisa de n�s agora. 627 01:15:32,093 --> 01:15:33,587 Est� bem? 628 01:15:33,628 --> 01:15:35,520 Esse � o seu mundo. 629 01:15:39,200 --> 01:15:42,492 Aqui sou t�o perdido quanto voc� l� em casa. 630 01:15:44,038 --> 01:15:48,502 Me diga o que fazer e eu farei. 631 01:15:55,116 --> 01:15:57,350 N�o! 632 01:16:08,329 --> 01:16:10,620 Vamos morrer aqui! 633 01:16:19,073 --> 01:16:20,635 Minha querida! 634 01:16:21,108 --> 01:16:24,741 Gra�as a Deus! Achei que iria morrer aqui! 635 01:16:28,082 --> 01:16:29,215 Vim te salvar. 636 01:16:29,216 --> 01:16:31,984 Parece estar fazendo um p�ssimo trabalho. 637 01:16:33,154 --> 01:16:37,223 N�o faz ideia do que eu passei. 638 01:16:37,224 --> 01:16:39,059 Tem sido um pesadelo. 639 01:16:39,060 --> 01:16:42,095 N�o gosta de sujar suas m�os? 640 01:16:42,096 --> 01:16:43,396 N�o... 641 01:16:46,667 --> 01:16:48,559 Mas o fiz por voc�. 642 01:16:50,271 --> 01:16:53,267 N�o importa o que pense sobre mim 643 01:16:53,741 --> 01:16:55,609 me importo muito com voc�. 644 01:16:55,610 --> 01:16:58,645 N�o � verdade! Tudo o que ele quer � o trono! 645 01:16:58,646 --> 01:17:01,314 Ele disse que a matar� depois que se casarem! 646 01:17:01,315 --> 01:17:02,843 Mentira! 647 01:17:03,484 --> 01:17:08,622 Esse ladr�ozinho tentou nos roubar enquanto dorm�amos. 648 01:17:08,623 --> 01:17:11,391 Mentira! Foi ele que nos roubou! 649 01:17:13,027 --> 01:17:16,329 Espera que a Princesa acredite em um vagabundo qualquer 650 01:17:16,330 --> 01:17:18,757 em vez de seu pr�prio noivo? 651 01:17:21,602 --> 01:17:23,563 - Obrigado. - Quem � voc�? 652 01:17:23,738 --> 01:17:25,562 Meu nome � Paal. 653 01:17:25,640 --> 01:17:28,975 Moro com meu pai e meus irm�os, Per e Espen. 654 01:17:28,976 --> 01:17:31,444 Viemos procurar voc�, mas... 655 01:17:31,445 --> 01:17:32,871 Espere. 656 01:17:33,714 --> 01:17:35,538 Voc� disse Espen? 657 01:17:36,751 --> 01:17:41,521 Cabelos ruivos, colete, irritantemente positivo 658 01:17:41,522 --> 01:17:43,456 e mais coragem que c�rebro? 659 01:17:43,457 --> 01:17:45,520 � ele mesmo. 660 01:17:46,594 --> 01:17:48,657 Ele disse algo sobre mim? 661 01:17:49,630 --> 01:17:52,455 Disse que voc� cavalga mal. 662 01:17:55,002 --> 01:17:56,436 Mais alguma coisa? 663 01:17:56,437 --> 01:18:00,468 Estivemos muito ocupados. N�o tivemos tempo de conversar. 664 01:18:03,277 --> 01:18:05,602 Acha que ele vem nos salvar? 665 01:18:18,592 --> 01:18:19,984 Veja o que encontrei! 666 01:18:22,163 --> 01:18:23,463 �timo. 667 01:18:27,501 --> 01:18:29,735 Olhe. Vagalumes. 668 01:18:31,038 --> 01:18:32,703 N�o temos tempo para isso. 669 01:18:34,408 --> 01:18:36,232 Confia em mim? 670 01:18:36,744 --> 01:18:38,909 Deve ter algo que podemos usar. 671 01:18:39,280 --> 01:18:40,774 Um jarro de vidro... 672 01:18:56,530 --> 01:18:59,856 � incr�vel o que d� para fazer com um vidro de mel vazio. 673 01:19:43,477 --> 01:19:45,404 Mais velhos primeiro. 674 01:19:46,180 --> 01:19:47,708 Cuidado com o que diz. 675 01:19:48,382 --> 01:19:50,582 Al�m disso, voc� est� com a espada. 676 01:20:58,485 --> 01:20:59,819 O sapato do Paal? 677 01:20:59,820 --> 01:21:01,314 Sim. 678 01:21:08,195 --> 01:21:10,292 Isso parece um labirinto. 679 01:21:10,564 --> 01:21:11,922 O que faremos? 680 01:21:12,166 --> 01:21:16,334 Vamos usar isto para saber como sair. 681 01:21:19,607 --> 01:21:21,465 Tem horas que voc� pensa. 682 01:21:46,166 --> 01:21:49,060 Vai levar anos procurarmos por todas as passagens. 683 01:21:54,541 --> 01:21:56,934 - Espen! - Socorro! 684 01:21:59,580 --> 01:22:01,006 Espen? 685 01:22:03,217 --> 01:22:04,916 Veja o que encontrei! 686 01:22:05,052 --> 01:22:06,546 Espen! 687 01:22:08,756 --> 01:22:10,290 Pronto? 688 01:22:10,291 --> 01:22:11,591 Sim. 689 01:22:12,259 --> 01:22:14,789 - Est�o prontos? - Estamos! 690 01:22:22,770 --> 01:22:24,070 Kristin? 691 01:22:28,509 --> 01:22:30,743 Espere at� seu pai saber disso. 692 01:22:31,011 --> 01:22:33,836 Ningu�m trata o Pr�ncipe Fredrik dessa forma! 693 01:22:34,014 --> 01:22:35,679 Prefere ficar aqui? 694 01:22:36,016 --> 01:22:37,340 Prefere? 695 01:22:56,136 --> 01:22:57,460 Obrigada. 696 01:23:10,017 --> 01:23:11,545 Ele est� voltando. 697 01:23:22,663 --> 01:23:25,693 Ol�? O que est� acontecendo a� em cima? 698 01:23:28,002 --> 01:23:29,769 N�o consigo ouvir voc�s! 699 01:23:30,304 --> 01:23:33,596 N�o me mandem ficar quieto! Me puxem! 700 01:23:33,774 --> 01:23:36,804 Obrigado. Finalmente. 701 01:25:16,076 --> 01:25:17,741 Fique aqui... 702 01:26:07,728 --> 01:26:09,028 O Sol est� nascendo 703 01:26:09,029 --> 01:26:11,695 - ent�o estaremos salvos. - N�o d� tempo. Venham. 704 01:26:11,732 --> 01:26:13,466 Esperem! Ele vai nos alcan�ar! 705 01:26:13,467 --> 01:26:14,600 Precisamos escalar. 706 01:26:14,601 --> 01:26:17,537 Quanto mais alto, mais cedo o Sol brilhar� sobre n�s. 707 01:26:17,538 --> 01:26:18,838 Boa ideia! 708 01:26:21,041 --> 01:26:22,399 Para cima! 709 01:26:26,413 --> 01:26:28,647 Esperem por mim! 710 01:26:37,491 --> 01:26:38,849 N�o! 711 01:26:55,275 --> 01:26:56,803 O troll est� vindo! 712 01:27:16,563 --> 01:27:18,262 Socorro! 713 01:27:30,711 --> 01:27:32,308 Idiota! 714 01:27:34,548 --> 01:27:36,372 Espen! 715 01:28:11,251 --> 01:28:12,643 E agora? 716 01:28:52,659 --> 01:28:54,517 Esse � o meu mundo. 717 01:29:30,364 --> 01:29:31,926 N�o fa�a isso, Per! 718 01:29:44,378 --> 01:29:45,872 N�o! 719 01:29:48,181 --> 01:29:50,608 Per, acorde! 720 01:29:58,191 --> 01:30:00,482 Espen, fa�a algo! 721 01:30:04,631 --> 01:30:06,365 Distraia-o! 722 01:30:06,366 --> 01:30:11,569 Ei! Estou aqui! � a mim que voc� quer, n�o �? 723 01:30:26,353 --> 01:30:27,711 O Sol... 724 01:30:41,101 --> 01:30:43,801 Vamos! Vamos! 725 01:32:39,452 --> 01:32:41,947 Odeio essa floresta. 726 01:32:48,762 --> 01:32:51,553 Ei, velha! 727 01:32:53,500 --> 01:32:56,235 Meu Deus, voc� � feia! 728 01:32:56,236 --> 01:32:57,536 O que voc� quer? 729 01:33:00,540 --> 01:33:03,442 Sabe como chego ao pal�cio? 730 01:33:03,443 --> 01:33:05,540 �... 731 01:33:07,614 --> 01:33:10,883 Por ali. S� seguir reto. 732 01:33:15,722 --> 01:33:17,455 Muito obrigado! 733 01:33:21,194 --> 01:33:22,893 Idiota! 734 01:33:43,149 --> 01:33:47,681 Sabe, para um mensageiro, voc� est� em p�ssimo estado. 735 01:34:05,305 --> 01:34:07,505 M�e! Pai! 736 01:34:19,219 --> 01:34:21,544 Quero que conhe�am meus amigos! 737 01:34:23,189 --> 01:34:24,751 Um deles em especial... 738 01:34:25,058 --> 01:34:28,293 Se n�o fosse por Espen, eu n�o estaria aqui agora. 739 01:34:46,680 --> 01:34:50,649 Suponho que tenha vindo pedir sua recompensa e? 740 01:34:50,650 --> 01:34:53,748 Recompensa? Que recompensa? 741 01:34:55,255 --> 01:34:59,124 � que prometemos que quem a salvasse teria... 742 01:34:59,125 --> 01:35:05,330 Governar um reino parece responsabilidade demais para um simples fazendeiro. 743 01:35:06,666 --> 01:35:10,527 Tudo que pe�o � dinheiro suficiente para salvar nossa fazenda. 744 01:35:14,207 --> 01:35:15,872 Sim, � claro. 745 01:35:17,143 --> 01:35:18,910 Com licen�a, Vossa Majestade... 746 01:35:21,081 --> 01:35:25,184 Isso significa que a posi��o de rei e de marido de Kristin ainda est� aberta? 747 01:35:25,185 --> 01:35:27,286 Porque eu n�o me importaria... 748 01:35:27,287 --> 01:35:28,611 Paal! 749 01:35:29,522 --> 01:35:30,756 Nada, n�o. 750 01:35:30,757 --> 01:35:34,891 N�o haver� casamento hoje. 751 01:35:35,228 --> 01:35:36,762 Ou amanh�. 752 01:35:36,763 --> 01:35:41,066 Querida Kristin, pode casar-se com quem voc� quiser, quando voc� quiser. 753 01:35:41,067 --> 01:35:42,664 E se eu nunca quiser? 754 01:35:43,369 --> 01:35:47,537 Tamb�m n�o precisa for�ar a barra. 755 01:35:49,008 --> 01:35:50,502 Kristin... 756 01:35:54,147 --> 01:35:55,675 Abra�o em grupo! 757 01:35:56,683 --> 01:35:58,717 Sem abra�o em grupo. 758 01:35:58,718 --> 01:36:00,679 V� se exercitar! 759 01:36:14,434 --> 01:36:17,760 Seria poss�vel servir mingau para viajantes famintos? 760 01:36:22,408 --> 01:36:24,266 Voc�s voltaram! 761 01:36:45,665 --> 01:36:47,455 Bem-vindo, filho. 762 01:36:49,135 --> 01:36:50,697 Bem-vindo ao lar. 763 01:36:55,074 --> 01:36:56,602 Me desculpe. 764 01:36:57,443 --> 01:36:59,335 Me desculpe tamb�m. 765 01:37:04,284 --> 01:37:05,584 Pai... 766 01:37:15,562 --> 01:37:18,330 Mas... Isso... 767 01:37:29,008 --> 01:37:30,542 Voc�s conseguiram! 768 01:37:30,543 --> 01:37:31,969 N�o fomos n�s. 769 01:37:32,512 --> 01:37:33,645 Foi Espen. 770 01:37:33,646 --> 01:37:35,436 N�s s� ajudamos. 771 01:37:38,718 --> 01:37:42,886 Sua m�e ficaria orgulhosa, Espen. 772 01:37:46,759 --> 01:37:48,527 Me chame de Askeladden. 773 01:37:48,528 --> 01:37:50,022 N�o, isso... 774 01:37:51,698 --> 01:37:54,933 As coisas que eu disse... Eu estava bravo. 775 01:37:56,402 --> 01:37:58,329 N�o falei s�rio. 776 01:37:59,038 --> 01:38:00,572 Voc� n�o merece esse nome. 777 01:38:00,573 --> 01:38:02,465 Me acostumei com ele. 778 01:38:06,379 --> 01:38:08,203 Acho que vou us�-lo. 779 01:38:11,417 --> 01:38:12,911 Askeladden! 780 01:38:45,018 --> 01:38:46,546 Tchau! 781 01:38:58,064 --> 01:39:00,025 Sua montaria n�o melhorou muito. 782 01:39:01,401 --> 01:39:03,635 Quer cavalgar comigo ou n�o? 783 01:39:07,540 --> 01:39:13,836 O REI DA MONTANHA 784 01:39:51,017 --> 01:39:52,807 Venha por aqui... 785 01:40:05,098 --> 01:40:07,225 Tradu��o: Natasha Marques LEGENDAS ETC FILMES 786 01:40:07,226 --> 01:40:12,526 Subpack por: LAPUMiA 53837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.