Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,116 --> 00:00:52,141
"Marguerite
and Julien de Ravalet"
2
00:00:52,185 --> 00:00:54,050
"lived very long ago."
3
00:00:54,087 --> 00:00:55,801
"This film is loosely based
on their story."
4
00:01:15,842 --> 00:01:19,141
Julien, I'll always love you.
5
00:01:20,180 --> 00:01:21,613
Me too.
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,596
Juliette said Jos�phine
sawthem.
7
00:01:39,632 --> 00:01:42,192
No!
Mathilde sawthem.
8
00:01:42,235 --> 00:01:44,669
A blue dress, her hair down.
9
00:01:44,704 --> 00:01:47,537
No, Juliette said
she had pants
10
00:01:47,574 --> 00:01:49,166
and short hair.
11
00:01:49,209 --> 00:01:50,642
- No way!
- I swear!
12
00:01:50,677 --> 00:01:52,338
She even sawthem kiss.
13
00:01:52,378 --> 00:01:53,606
Wild sex, I bet.
14
00:01:53,646 --> 00:01:54,704
Like this.
15
00:01:55,849 --> 00:01:57,578
Yeah, like that.
16
00:02:10,263 --> 00:02:11,525
What is it, virgins?
17
00:02:11,564 --> 00:02:12,564
Quiet!
18
00:02:14,400 --> 00:02:17,164
Why are you so worked up?
19
00:02:17,203 --> 00:02:18,830
Marguerite and Julien, ma'am.
20
00:02:18,872 --> 00:02:21,136
They're supposedly in town.
21
00:03:21,434 --> 00:03:22,492
Marguerite!
Julien!
22
00:03:23,603 --> 00:03:24,797
Come back!
23
00:03:37,717 --> 00:03:39,742
Marguerite and Julien
are siblings.
24
00:03:39,786 --> 00:03:40,980
He's older.
25
00:03:41,221 --> 00:03:44,748
Born in Tourlaville
in a splendid chateau.
26
00:03:44,791 --> 00:03:47,851
In the chateau,
servants for meals,
27
00:03:47,894 --> 00:03:50,385
chambermaids for bedtime.
28
00:03:50,430 --> 00:03:51,658
Night, dear.
29
00:03:56,469 --> 00:03:58,494
The estate was immense.
30
00:03:58,538 --> 00:03:59,630
A tropical greenhouse,
31
00:03:59,672 --> 00:04:02,641
rare plants
from all over the world.
32
00:04:02,675 --> 00:04:05,940
Every day,
brioche for breakfast.
33
00:04:05,979 --> 00:04:08,846
In the morning,
classes at the chateau.
34
00:04:08,881 --> 00:04:11,782
The rest of the day,
they could play.
35
00:04:16,522 --> 00:04:18,513
Julien adored his sister.
36
00:04:18,558 --> 00:04:21,652
He would stare at her
for hours on end.
37
00:04:21,694 --> 00:04:23,889
She was more precious
than a diamond.
38
00:04:25,732 --> 00:04:27,427
Can I have the pink?
39
00:04:31,904 --> 00:04:35,431
He drew her and enjoyed it.
40
00:04:35,475 --> 00:04:37,500
Marguerite was a perfect model.
41
00:04:37,543 --> 00:04:40,444
Her melancholy grace
was charming.
42
00:04:40,480 --> 00:04:41,674
Raise your chin.
43
00:04:43,750 --> 00:04:45,012
Julien,
44
00:04:45,051 --> 00:04:48,612
will you love me
when we're grown up?
45
00:04:48,655 --> 00:04:50,054
I'll always love you.
46
00:04:53,359 --> 00:04:57,318
I read palms.
My sisterwanted hers read.
47
00:04:57,363 --> 00:04:58,363
At night,
48
00:04:58,364 --> 00:05:01,891
they stayed up and put on shows
to amuse their parents.
49
00:05:03,636 --> 00:05:06,002
He's a bandit! To the dungeon.
50
00:05:10,043 --> 00:05:11,067
Luckythem.
51
00:05:11,311 --> 00:05:14,337
Parents, real parents,
whom they loved.
52
00:05:14,380 --> 00:05:15,574
A brothertoo.
53
00:05:15,615 --> 00:05:18,345
May I go see him?
54
00:05:18,384 --> 00:05:19,681
Yes.
55
00:05:19,719 --> 00:05:23,018
You may speak through the bars.
Five minutes.
56
00:05:23,056 --> 00:05:25,547
More than enough time
to sayfarewell.
57
00:05:26,893 --> 00:05:31,523
Julian, it all could have
been so differentfor us.
58
00:05:31,564 --> 00:05:35,330
If you just could breakfree.
59
00:05:35,368 --> 00:05:38,064
It's impossible.
60
00:05:38,104 --> 00:05:40,334
I'll love you always.
61
00:05:42,809 --> 00:05:44,401
Margaret.
62
00:05:53,453 --> 00:05:55,421
Jean...
63
00:05:55,455 --> 00:06:00,449
Marguerite's presence in class
is not good for the boys.
64
00:06:00,493 --> 00:06:01,858
Why not?
65
00:06:01,894 --> 00:06:04,089
It's important to...
66
00:06:04,130 --> 00:06:06,690
set certain limits.
67
00:06:06,733 --> 00:06:09,998
Women have homes to keep,
husbands to please,
68
00:06:10,036 --> 00:06:11,697
children to rear.
69
00:06:11,738 --> 00:06:13,763
School is not forthem.
70
00:06:15,875 --> 00:06:19,402
We're of a different mind,
Uncle.
71
00:06:19,445 --> 00:06:21,413
We open the portals of knowledge
72
00:06:21,447 --> 00:06:24,109
to servants'
and farmers' children.
73
00:06:24,150 --> 00:06:27,813
Stop these verbal games,
this endless battle.
74
00:06:29,155 --> 00:06:32,090
Generosity and sharing
are in my realm.
75
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
You know it.
76
00:06:33,159 --> 00:06:34,820
Why not?
77
00:06:34,861 --> 00:06:36,761
I'm open-minded.
78
00:06:36,796 --> 00:06:38,627
I let you manage
the familyfortune
79
00:06:38,664 --> 00:06:41,997
with a free hand.
80
00:06:42,034 --> 00:06:43,592
True.
81
00:06:43,636 --> 00:06:47,436
That's not the problem.
82
00:06:48,875 --> 00:06:52,777
The real problem
83
00:06:52,812 --> 00:06:55,679
is Marguerite.
84
00:06:55,715 --> 00:06:58,775
I fear she is leading
Julien astray.
85
00:07:00,119 --> 00:07:02,178
Jean...
86
00:07:02,422 --> 00:07:03,912
you must separate them.
87
00:07:03,956 --> 00:07:05,617
Trust me.
88
00:07:05,658 --> 00:07:07,922
The boys should be in school.
89
00:07:16,169 --> 00:07:17,727
Julien...
90
00:07:19,972 --> 00:07:23,669
Let's go and see Pegasus.
No one will see.
91
00:07:24,677 --> 00:07:26,838
Come!
92
00:08:37,049 --> 00:08:38,175
Pegasus.
93
00:09:11,183 --> 00:09:12,616
Pegasus!
94
00:09:18,591 --> 00:09:19,751
Julien!
95
00:09:35,942 --> 00:09:37,637
Marguerite!
96
00:09:39,579 --> 00:09:41,240
Help!
97
00:09:49,288 --> 00:09:51,153
Julien!
98
00:10:03,703 --> 00:10:05,034
Lord, help her.
99
00:10:11,043 --> 00:10:12,043
Give me your hand!
100
00:10:13,713 --> 00:10:16,204
Your hand!
101
00:10:43,042 --> 00:10:44,737
Come on, children.
102
00:11:11,237 --> 00:11:12,829
Julien!
103
00:11:16,142 --> 00:11:19,737
Get dressed.
They're waiting downstairs.
104
00:11:19,779 --> 00:11:22,043
My boys...
105
00:11:22,081 --> 00:11:24,345
time to put aside
the preciousness
106
00:11:24,383 --> 00:11:26,374
of life at home.
107
00:11:26,419 --> 00:11:28,410
And your childish games.
108
00:11:28,454 --> 00:11:31,855
You must now learn
to behave seriously
109
00:11:31,891 --> 00:11:33,415
in society.
110
00:11:34,927 --> 00:11:37,760
You're off to boarding school.
111
00:11:39,932 --> 00:11:41,695
It's a long ride.
112
00:11:41,734 --> 00:11:42,734
Let's go.
113
00:12:01,821 --> 00:12:05,086
Marguerite and Julien
are separated for many years.
114
00:12:10,162 --> 00:12:12,289
She learns to live farfrom him
115
00:12:12,331 --> 00:12:13,855
and he from her.
116
00:12:15,835 --> 00:12:20,738
"The hungrywolf does listen,
his teary eyes do glisten.
117
00:12:20,773 --> 00:12:23,503
"He asks the dog
about the spot on his neck.
118
00:12:23,743 --> 00:12:28,737
"'A tiny speck.
It doesn't pain me.
119
00:12:28,781 --> 00:12:32,911
Comes from the collar
with which they chain me."'
120
00:12:32,952 --> 00:12:37,446
Jacqueline,
when will I see Julien again?
121
00:12:37,490 --> 00:12:39,082
Soon.
122
00:12:39,125 --> 00:12:40,149
Yes, butwhen?
123
00:12:40,192 --> 00:12:42,023
When school is over.
124
00:12:47,366 --> 00:12:49,061
Good night.
125
00:12:52,805 --> 00:12:54,272
But after school,
126
00:12:54,306 --> 00:12:57,434
Julien and Philippe
studied art in ltaly,
127
00:12:57,476 --> 00:12:59,467
finance in England,
128
00:12:59,512 --> 00:13:01,537
weaponry in Germany,
129
00:13:01,781 --> 00:13:04,807
and finally, Paris,
to learn about life.
130
00:13:13,993 --> 00:13:17,053
Meanwhile, Marguerite grew up.
131
00:13:17,096 --> 00:13:21,157
Long pastthe marrying age,
she refuses every suitor
132
00:13:21,200 --> 00:13:24,260
to her parents' despair.
133
00:13:24,303 --> 00:13:26,032
Marguerite!
134
00:13:36,982 --> 00:13:38,574
A lot of pain?
135
00:13:38,818 --> 00:13:41,116
No, it stopped a few days ago.
136
00:13:43,856 --> 00:13:47,223
You needn't have bothered
to get out of bed.
137
00:13:49,361 --> 00:13:52,592
No.
I prefer to be here.
138
00:13:54,033 --> 00:13:55,967
Bed bores me.
139
00:13:57,870 --> 00:13:58,894
You're some expert.
140
00:14:00,472 --> 00:14:03,305
- Want to try?
- Yes, it looks fun.
141
00:14:06,478 --> 00:14:09,276
Wait, I'll show you how.
142
00:14:13,485 --> 00:14:15,885
Gently, flat out.
143
00:14:21,060 --> 00:14:22,459
Here.
144
00:14:28,434 --> 00:14:31,426
No, this one is pretty.
145
00:14:31,470 --> 00:14:33,370
You should keep it.
146
00:14:36,976 --> 00:14:38,466
Having crossed oceans,
147
00:14:38,510 --> 00:14:41,308
seas, and rivers,
148
00:14:41,347 --> 00:14:46,341
having crossed plains,
valleys, and every mountain,
149
00:14:46,385 --> 00:14:48,046
having traveled the world
10 times...
150
00:14:48,954 --> 00:14:50,285
100 times,
151
00:14:50,322 --> 00:14:51,322
1,000 times...
152
00:14:54,193 --> 00:14:55,524
Theywent backto the chateau.
153
00:14:57,563 --> 00:14:58,563
At a gallop!
154
00:15:18,150 --> 00:15:20,118
- Have my brothers come?
- Yes, miss.
155
00:15:20,152 --> 00:15:22,552
- Where are they?
- North tower.
156
00:16:04,730 --> 00:16:07,062
My Julien.
157
00:16:53,612 --> 00:16:56,410
You wear cologne?
158
00:16:56,448 --> 00:16:58,177
You smell different.
159
00:17:07,760 --> 00:17:09,022
Who is she?
160
00:17:09,061 --> 00:17:10,426
The widow.
161
00:17:10,462 --> 00:17:11,622
What widow?
162
00:17:11,663 --> 00:17:15,326
A young widow we see in Paris.
163
00:17:15,367 --> 00:17:16,800
- Go to the Court?
- Yes.
164
00:17:17,036 --> 00:17:18,036
Give it back.
165
00:17:18,037 --> 00:17:19,095
See the king?
166
00:17:19,138 --> 00:17:20,605
He likes Uncle.
167
00:17:20,639 --> 00:17:21,765
And the king?
168
00:17:21,807 --> 00:17:24,207
Give it back.
169
00:17:24,243 --> 00:17:25,767
- Give it to me!
- Take it.
170
00:17:27,379 --> 00:17:29,074
She's hideous.
171
00:17:29,114 --> 00:17:30,581
Less pretty than you.
172
00:17:33,118 --> 00:17:34,608
Hello, Philippe.
173
00:17:39,691 --> 00:17:41,488
You're country stock.
174
00:18:26,839 --> 00:18:29,399
They imagined a life of love
175
00:18:29,441 --> 00:18:32,638
fertile enough
to fill vast solitude,
176
00:18:32,678 --> 00:18:35,613
overflowing with joy,
braving adversity,
177
00:18:35,647 --> 00:18:37,672
resplendent and lofty,
178
00:18:37,716 --> 00:18:39,843
like the pulsing of stars.
179
00:18:39,885 --> 00:18:42,820
He contemplated
her diaphanous skin,
180
00:18:42,855 --> 00:18:44,686
her fingers,
181
00:18:44,723 --> 00:18:47,521
each one more than a thing.
182
00:18:47,559 --> 00:18:49,186
Almost a person.
183
00:18:52,831 --> 00:18:55,391
Paris is huge, gorgeous.
184
00:18:55,434 --> 00:18:58,699
Fearsome too, dirty,
dangerous, full oftemptations.
185
00:18:58,737 --> 00:19:02,173
Father, you're overdoing it
or overtired.
186
00:19:02,207 --> 00:19:04,334
You're no strangerto Paris!
187
00:19:04,376 --> 00:19:06,640
Philippe,
don't be presumptuous.
188
00:19:06,678 --> 00:19:09,511
I hope we haven't grown apart,
189
00:19:09,548 --> 00:19:11,277
and I won't consider
190
00:19:11,316 --> 00:19:13,580
your education a mistake.
191
00:19:13,619 --> 00:19:14,916
No mistakes.
192
00:19:15,154 --> 00:19:17,782
Just incomplete
or inadequate ideas.
193
00:19:17,823 --> 00:19:21,623
What's inadequate is the use
you make of your learning.
194
00:19:21,660 --> 00:19:25,391
Don't forgetwe don't study
to show off knowledge
195
00:19:25,430 --> 00:19:27,421
but to make life easier.
196
00:19:27,466 --> 00:19:29,331
That's what knowledge is for.
197
00:19:29,368 --> 00:19:31,529
It comes from all over.
198
00:19:31,570 --> 00:19:33,504
It's there, waiting.
199
00:20:02,734 --> 00:20:04,361
Smile a bit.
200
00:20:05,871 --> 00:20:07,463
Look at me.
201
00:20:08,974 --> 00:20:11,499
I preferred when you drew me.
202
00:20:13,478 --> 00:20:16,811
Father wants your portrait.
I'm obeying.
203
00:20:30,329 --> 00:20:31,990
Raise your chin.
204
00:20:51,783 --> 00:20:53,910
Do you still love me?
205
00:21:00,325 --> 00:21:04,318
Marguerite, a visitor.
Marigny is in the parlor.
206
00:21:10,902 --> 00:21:13,564
Hurry.
He's been waiting a while.
207
00:21:18,043 --> 00:21:20,511
He came just for you.
208
00:22:20,005 --> 00:22:21,768
One,
209
00:22:21,807 --> 00:22:23,035
two,
210
00:22:23,075 --> 00:22:24,099
three,
211
00:22:24,343 --> 00:22:25,674
four,
212
00:22:25,711 --> 00:22:27,110
five,
213
00:22:27,346 --> 00:22:28,608
six.
214
00:23:32,144 --> 00:23:33,509
Was I wrong?
215
00:23:33,545 --> 00:23:35,775
No.
Your parents are relieved.
216
00:23:35,814 --> 00:23:38,544
I just find it a bit quick.
217
00:23:38,583 --> 00:23:39,845
You said to wed.
218
00:23:39,885 --> 00:23:42,046
Not the first comer.
219
00:23:47,859 --> 00:23:49,486
Want to know the truth?
220
00:23:49,528 --> 00:23:51,689
Yes.
221
00:23:51,730 --> 00:23:56,064
I accepted because I read
that jealous men are in love.
222
00:23:57,068 --> 00:23:58,501
And so?
223
00:24:00,639 --> 00:24:01,970
So...
224
00:24:07,712 --> 00:24:09,202
So nothing.
225
00:24:31,203 --> 00:24:33,228
Speak, Julien.
226
00:24:39,077 --> 00:24:40,908
Is all well?
227
00:24:43,048 --> 00:24:44,675
Yes.
228
00:24:44,716 --> 00:24:47,184
You know...
229
00:24:47,219 --> 00:24:51,212
you can speakwithoutfear.
230
00:24:51,256 --> 00:24:53,053
You know that.
231
00:25:05,070 --> 00:25:06,935
Go on.
232
00:25:13,178 --> 00:25:15,578
Yes?
233
00:25:21,586 --> 00:25:23,816
Go on, Julien.
234
00:25:31,897 --> 00:25:33,888
I worry about Marguerite.
235
00:25:33,932 --> 00:25:35,194
Why?
236
00:25:37,636 --> 00:25:39,263
I don't know.
237
00:25:39,304 --> 00:25:41,795
You do.
238
00:25:41,840 --> 00:25:43,637
You knowfull well.
239
00:25:50,849 --> 00:25:54,580
I can't bear her marrying
this Marigny.
240
00:26:02,928 --> 00:26:04,828
It's a masquerade.
241
00:26:04,863 --> 00:26:05,989
Really?
242
00:26:06,031 --> 00:26:08,158
You think so?
243
00:26:20,178 --> 00:26:22,908
Marigny...
244
00:26:22,948 --> 00:26:25,348
will make her a good husband.
245
00:26:27,852 --> 00:26:30,252
You mustn'tworry aboutthat.
246
00:26:36,595 --> 00:26:37,926
Listen to me.
247
00:26:38,997 --> 00:26:41,932
The bestwayto avoid sin
248
00:26:41,967 --> 00:26:44,265
is to flee temptation.
249
00:26:47,672 --> 00:26:49,003
Read this.
250
00:26:52,911 --> 00:26:54,776
Out loud.
251
00:26:57,716 --> 00:27:00,184
"I am not intelligent, Sire.
252
00:27:00,218 --> 00:27:02,914
"I am but a poorvillage girl,
253
00:27:02,954 --> 00:27:04,819
"one of many.
254
00:27:04,856 --> 00:27:08,724
Butwhen something is black,
I can't say it's white."
255
00:28:28,940 --> 00:28:31,033
Did you know
that animals know pity?
256
00:28:31,076 --> 00:28:32,338
Do they?
257
00:28:32,377 --> 00:28:35,210
Well, theyfeel it.
258
00:28:42,821 --> 00:28:45,187
You are the stuff
of my dreams.
259
00:29:23,928 --> 00:29:29,833
Even dared imagining having
a wife so stunning.
260
00:29:29,868 --> 00:29:31,961
Stunning daughter.
261
00:29:32,003 --> 00:29:34,801
Her melancholy grace
is charming.
262
00:29:49,988 --> 00:29:52,149
Notvery hungry.
263
00:29:52,190 --> 00:29:53,817
Yes.
264
00:29:53,858 --> 00:29:56,258
I killed your appetite?
265
00:29:58,463 --> 00:29:59,463
Excuse me.
266
00:30:05,937 --> 00:30:07,461
I'll be right back.
267
00:30:23,488 --> 00:30:24,819
I like duck.
268
00:30:24,856 --> 00:30:26,881
Just grab the potatoes.
269
00:30:26,925 --> 00:30:30,952
You're struggling with the fork.
Just grab them.
270
00:30:40,939 --> 00:30:42,406
Go away, please.
271
00:31:07,932 --> 00:31:09,957
"I can read palms.
272
00:31:10,001 --> 00:31:12,561
"My brother wanted his read.
273
00:31:12,604 --> 00:31:16,040
"With my mouth,
I followed each line,
274
00:31:16,074 --> 00:31:18,372
"one after another,
275
00:31:18,409 --> 00:31:20,036
first to last."
276
00:31:23,348 --> 00:31:26,545
Even if I only get your crumbs,
277
00:31:26,584 --> 00:31:28,916
I'd take them over nothing.
278
00:31:29,954 --> 00:31:31,478
My crumbs?
279
00:31:34,425 --> 00:31:35,915
Yes.
280
00:31:40,231 --> 00:31:41,596
What's that?
281
00:31:52,410 --> 00:31:53,968
Is it this?
282
00:32:04,489 --> 00:32:05,979
Or this?
283
00:32:18,436 --> 00:32:19,630
Or this?
284
00:32:30,181 --> 00:32:32,479
- Want to play?
- If you do.
285
00:32:33,985 --> 00:32:35,680
I'll go first.
286
00:32:35,720 --> 00:32:39,019
I choose ear,
goose bumps.
287
00:33:01,579 --> 00:33:03,012
I win.
288
00:33:09,120 --> 00:33:11,680
My turn.
I choose clever feet.
289
00:33:11,723 --> 00:33:14,248
You have a beautiful garden
290
00:33:14,292 --> 00:33:17,625
divided into several parts.
291
00:33:17,662 --> 00:33:22,361
There's a wonderful greenhouse.
292
00:33:22,400 --> 00:33:25,198
I wonder where the plants
are from.
293
00:33:49,293 --> 00:33:50,293
Yes.
294
00:33:50,294 --> 00:33:51,454
I win.
295
00:33:53,464 --> 00:33:56,160
I choose...
296
00:33:56,200 --> 00:33:57,792
neck, blood.
297
00:33:58,036 --> 00:34:00,334
How shameful.
298
00:34:01,172 --> 00:34:02,434
Their coats.
299
00:34:32,603 --> 00:34:34,161
Where are they?
300
00:34:34,205 --> 00:34:37,470
Julien isn't in our room.
His bed is made.
301
00:34:37,508 --> 00:34:38,600
And Marguerite?
302
00:34:38,643 --> 00:34:40,611
Not in her room either.
303
00:34:40,645 --> 00:34:44,172
- Too late.
- Get some men. Find them.
304
00:34:44,215 --> 00:34:45,341
Yes, sir.
305
00:34:53,691 --> 00:34:55,090
Arrow.
306
00:35:10,875 --> 00:35:12,342
Whatwas it?
307
00:35:12,376 --> 00:35:13,536
Always.
308
00:35:15,513 --> 00:35:16,571
Again.
309
00:35:25,423 --> 00:35:27,653
- So?
- No one.
310
00:35:27,692 --> 00:35:29,216
The greenhouse?
311
00:35:32,830 --> 00:35:34,764
Let's check the attic.
312
00:35:44,809 --> 00:35:46,208
Sorrow.
313
00:35:46,244 --> 00:35:47,677
What's going on?
314
00:35:47,712 --> 00:35:48,872
Get dressed!
315
00:35:50,748 --> 00:35:51,874
They're all over!
316
00:35:54,418 --> 00:35:56,886
Your father is furious!
317
00:35:56,921 --> 00:35:58,320
If he saw you...
318
00:36:07,632 --> 00:36:08,894
I'll explain.
319
00:36:10,835 --> 00:36:13,633
Why did you leave dinner?
320
00:36:13,671 --> 00:36:16,902
These secrets, these games!
It couldn'twait?
321
00:36:16,941 --> 00:36:19,466
Do you realize the affront?
322
00:36:21,579 --> 00:36:23,240
Sit down.
323
00:36:26,184 --> 00:36:27,947
My child,
324
00:36:28,186 --> 00:36:31,849
your mother and l
always protected you all.
325
00:36:31,889 --> 00:36:35,723
You've had no illnesses.
You're grown, in good health.
326
00:36:36,928 --> 00:36:40,364
So many children
die senselessly.
327
00:36:40,398 --> 00:36:42,923
Accident, hunger, an epidemic.
328
00:36:45,736 --> 00:36:46,736
Life is precious!
329
00:36:51,309 --> 00:36:53,504
Growing old is a privilege.
330
00:36:53,544 --> 00:36:55,774
Don't deny itto yourself.
331
00:36:55,813 --> 00:36:57,781
Don't deny us that.
332
00:36:59,984 --> 00:37:01,918
I know, Father.
333
00:37:03,854 --> 00:37:05,287
I don'twantto die.
334
00:37:05,323 --> 00:37:06,881
So I beg of you,
335
00:37:06,924 --> 00:37:11,452
for the lasttime,
336
00:37:11,495 --> 00:37:14,293
tell me what happened tonight.
337
00:37:15,366 --> 00:37:17,300
I already did.
338
00:37:18,569 --> 00:37:20,298
We were only playing.
339
00:37:49,867 --> 00:37:51,835
He's innocent.
340
00:37:51,869 --> 00:37:54,394
He drew her, photographed her.
341
00:37:54,438 --> 00:37:56,463
I asked for the photograph.
342
00:37:56,507 --> 00:37:57,906
He painted her.
343
00:37:57,942 --> 00:37:59,842
From every angle,
since childhood.
344
00:37:59,877 --> 00:38:01,367
That proves nothing.
345
00:38:01,412 --> 00:38:04,006
Julien is an artist.
You see evil everywhere.
346
00:38:07,451 --> 00:38:09,681
Enough, Madeleine.
347
00:38:09,720 --> 00:38:11,017
This is too serious.
348
00:38:12,323 --> 00:38:16,657
Your behavior
induces them to sin.
349
00:38:16,694 --> 00:38:18,559
You must act.
350
00:38:18,596 --> 00:38:21,724
Marry Marguerite off
no matter what.
351
00:38:21,766 --> 00:38:22,766
Before it's too late.
352
00:38:22,767 --> 00:38:25,668
It won't be easy now.
353
00:38:25,703 --> 00:38:27,796
- Philippe.
- Leave us.
354
00:38:32,643 --> 00:38:35,043
Madeleine,
355
00:38:35,079 --> 00:38:36,079
Jean...
356
00:38:40,384 --> 00:38:42,978
Marguerite and Julien are sick.
357
00:38:44,655 --> 00:38:47,453
If we don't help them,
358
00:38:47,491 --> 00:38:49,755
they'll rot in hell.
359
00:38:49,794 --> 00:38:51,728
So will we.
360
00:39:26,997 --> 00:39:28,521
Marguerite isn'tjoining us?
361
00:39:28,566 --> 00:39:29,566
No.
362
00:40:53,717 --> 00:40:55,582
I'm yours.
363
00:41:33,123 --> 00:41:35,114
I must leave.
364
00:41:39,964 --> 00:41:42,091
No.
365
00:41:42,132 --> 00:41:44,566
I have to.
366
00:41:44,602 --> 00:41:47,070
Don't leave me.
367
00:41:47,104 --> 00:41:50,596
We mustn't meet again.
Ever.
368
00:41:50,641 --> 00:41:52,108
Please.
No.
369
00:41:52,142 --> 00:41:53,973
Don't leave me.
No.
370
00:41:58,582 --> 00:42:00,174
Don't go.
371
00:42:11,061 --> 00:42:12,528
I'll always love you.
372
00:42:14,064 --> 00:42:16,032
Always.
373
00:42:32,149 --> 00:42:35,744
That night, Madame de Ravalet
heard something.
374
00:42:38,022 --> 00:42:41,822
She went to Marguerite's room,
woke her,
375
00:42:41,859 --> 00:42:43,690
shook her,
376
00:42:43,727 --> 00:42:46,161
made her speak.
377
00:42:46,196 --> 00:42:47,196
Marguerite resisted.
378
00:42:47,231 --> 00:42:48,231
No, Madame!
No!
379
00:42:48,232 --> 00:42:52,566
Madame de Ravalet
hit her as hard she could...
380
00:42:52,603 --> 00:42:53,729
and killed her.
381
00:42:53,771 --> 00:42:56,797
Howterrible.
382
00:42:56,840 --> 00:42:58,307
It's nottrue.
383
00:42:58,342 --> 00:43:00,742
I know what happened after.
384
00:43:02,012 --> 00:43:05,607
Marguerite began to cry and cry.
385
00:43:05,649 --> 00:43:08,345
Her mother cried with her.
386
00:43:08,586 --> 00:43:10,952
For a long while.
387
00:43:10,988 --> 00:43:14,890
There was no changing it.
Like a disease.
388
00:43:14,925 --> 00:43:18,190
Her mother consoled her
in her arms.
389
00:43:30,007 --> 00:43:32,100
Marguerite spoke,
390
00:43:32,142 --> 00:43:33,609
confessed everything.
391
00:43:34,745 --> 00:43:37,077
Her mother listened, terrified.
392
00:43:39,249 --> 00:43:40,682
She made her swear
393
00:43:40,718 --> 00:43:43,209
to stop everything.
394
00:43:43,253 --> 00:43:45,050
Did she swear?
395
00:43:45,089 --> 00:43:46,716
Yes, she swore.
396
00:43:48,792 --> 00:43:50,384
But it wasn't enough.
397
00:43:55,399 --> 00:43:59,358
Marguerite was forced
to wed Mr. Lefebvre,
398
00:43:59,403 --> 00:44:03,305
a simple tax collector,
very rich,
399
00:44:03,340 --> 00:44:05,331
the only one
who'd still have her.
400
00:44:48,052 --> 00:44:49,986
I'm here.
401
00:44:52,156 --> 00:44:54,681
I see you.
402
00:45:49,313 --> 00:45:51,975
I win.
403
00:45:52,015 --> 00:45:53,880
Again.
404
00:45:57,855 --> 00:46:00,255
Another round?
405
00:46:00,290 --> 00:46:03,225
I'm tired.
I'll go to sleep.
406
00:46:03,260 --> 00:46:04,921
Good night.
407
00:46:17,374 --> 00:46:20,309
"I'll go to bed.
I'm tired.
408
00:46:20,344 --> 00:46:21,470
A little tired."
409
00:46:28,418 --> 00:46:30,113
See you tomorrow.
410
00:47:20,904 --> 00:47:24,067
"My Julien, I am a prisoner
here in Valognes.
411
00:47:24,107 --> 00:47:26,974
"Theytryto separate us
but can't.
412
00:47:27,010 --> 00:47:29,103
"We are blood and vein,
413
00:47:29,146 --> 00:47:32,206
"tree and sap,
salt and sea.
414
00:47:32,249 --> 00:47:33,580
"Julien, my brother.
415
00:47:33,617 --> 00:47:36,017
"I have something awful to say.
416
00:47:36,053 --> 00:47:37,520
"I think I hate life.
417
00:47:39,122 --> 00:47:40,180
"I want to die.
418
00:47:40,224 --> 00:47:41,555
"I suffocate.
419
00:47:41,592 --> 00:47:43,355
"Every day is torture.
420
00:47:43,393 --> 00:47:46,226
"Only you keep me alive,
421
00:47:46,263 --> 00:47:48,197
"the hope of seeing you again.
422
00:47:49,266 --> 00:47:50,961
"Julien, I love you so.
423
00:47:51,001 --> 00:47:53,469
"Impossible to live without you.
424
00:47:53,503 --> 00:47:56,097
"I just want to see you,
hold you.
425
00:47:57,274 --> 00:48:01,142
"How I'd give myself to you,
if I could.
426
00:48:01,178 --> 00:48:04,909
"Take me away
and do with me as you wish.
427
00:48:04,948 --> 00:48:07,007
I am forever yours, my love."
428
00:48:08,952 --> 00:48:12,251
"My sister,
I must speak to you or I'll die.
429
00:48:12,289 --> 00:48:16,225
"I'm sorry I left you
in this hateful situation.
430
00:48:16,260 --> 00:48:19,661
"I know now that fate guides me,
not desire.
431
00:48:19,897 --> 00:48:23,230
"I've tried to comprehend
our hurt,
432
00:48:23,267 --> 00:48:24,359
"to examine it.
433
00:48:24,401 --> 00:48:26,460
"My prayers make heaven weary.
434
00:48:26,503 --> 00:48:30,064
"I sought solace
in wisdom and knowledge
435
00:48:30,107 --> 00:48:32,075
"to no avail.
436
00:48:32,109 --> 00:48:34,304
"That night was a conflagration,
437
00:48:34,344 --> 00:48:35,402
"an illumination.
438
00:48:35,445 --> 00:48:39,472
The harder I struggle,
the more I love you."
439
00:48:51,261 --> 00:48:53,559
"Do not rouse their suspicion.
440
00:48:53,597 --> 00:48:56,225
"Take no risks.
Be docile.
441
00:48:56,266 --> 00:48:59,929
"Acceptwhat they say.
Do like me: Pretend.
442
00:48:59,970 --> 00:49:01,699
"What matters most
443
00:49:01,939 --> 00:49:04,567
"is to stay alive,
for we shall meet.
444
00:49:04,608 --> 00:49:08,009
That day will be a blessing."
445
00:49:08,045 --> 00:49:11,481
"l do as you say,
act pleasantly with my husband.
446
00:49:11,515 --> 00:49:13,415
"My life here is gloomy.
447
00:49:13,450 --> 00:49:15,475
"I am in a vise.
448
00:49:15,519 --> 00:49:17,612
"I refuse his advances.
449
00:49:17,654 --> 00:49:19,144
"I live in fear,
450
00:49:19,189 --> 00:49:21,089
"fearthat he comes near.
451
00:49:21,124 --> 00:49:22,989
"His gaze sullies me.
452
00:49:23,026 --> 00:49:24,254
"I despise him.
453
00:49:24,294 --> 00:49:26,592
His mother is so mean."
454
00:49:26,630 --> 00:49:28,325
"My sister,
455
00:49:28,365 --> 00:49:29,389
"your strength overwhelms me.
456
00:49:29,433 --> 00:49:31,298
"I feel helpless.
457
00:49:31,335 --> 00:49:32,734
"I am beside you.
458
00:49:32,970 --> 00:49:35,268
I'll save you from hell."
459
00:49:35,305 --> 00:49:38,138
Even burnt,
his letters stay with me.
460
00:49:38,175 --> 00:49:40,040
When I die, they will.
461
00:49:40,077 --> 00:49:42,341
"I'll keep writing.
462
00:49:42,379 --> 00:49:45,644
Wherever you are,
I will find you."
463
00:49:45,682 --> 00:49:48,446
You should be more wary.
464
00:49:50,988 --> 00:49:52,512
Marguerite and Julien
loved each other.
465
00:49:52,556 --> 00:49:55,252
Lefebvre languished.
466
00:49:55,292 --> 00:49:57,624
His unrequited desire grew
467
00:49:57,661 --> 00:49:59,253
and grew
468
00:49:59,296 --> 00:50:01,491
and grew.
469
00:50:01,531 --> 00:50:04,364
He started seeing loose women.
470
00:50:07,471 --> 00:50:08,631
Soon enough,
471
00:50:08,672 --> 00:50:11,539
rumor had it
his wife refused him in bed.
472
00:50:13,643 --> 00:50:15,736
Local laughingstock.
473
00:50:15,779 --> 00:50:18,145
Even his mother mocked.
474
00:50:18,181 --> 00:50:21,014
You're too sentimental.
475
00:50:21,051 --> 00:50:22,051
Idiot.
476
00:50:26,723 --> 00:50:31,160
Romance with your brother
is not freedom.
477
00:50:31,194 --> 00:50:33,719
What a disaster ifword got out.
478
00:50:34,631 --> 00:50:38,226
I'm allowed.
I can write my brother.
479
00:50:41,605 --> 00:50:44,597
Despite the fear,
the loneliness,
480
00:50:44,641 --> 00:50:48,441
Marguerite survived
thanks to his letters.
481
00:50:48,478 --> 00:50:50,378
She waited for him.
482
00:50:52,049 --> 00:50:53,209
Wishing.
483
00:50:55,118 --> 00:50:58,554
This small link between them
kept her alive.
484
00:51:13,637 --> 00:51:15,502
Jacqueline!
485
00:51:15,539 --> 00:51:17,302
Grab her!
486
00:51:43,633 --> 00:51:44,633
And then?
487
00:51:44,634 --> 00:51:45,828
What happened?
488
00:52:01,184 --> 00:52:02,742
Where's Jacqueline?
489
00:52:13,263 --> 00:52:14,821
I want Jacqueline.
490
00:52:17,167 --> 00:52:19,465
A letterfor you.
491
00:52:35,218 --> 00:52:36,583
Not opening it?
492
00:52:50,667 --> 00:52:52,225
Read it!
493
00:52:58,275 --> 00:52:59,765
Louder!
494
00:52:59,809 --> 00:53:00,867
I can't hear.
495
00:53:00,911 --> 00:53:05,905
"Dear daughter, I write to you
with a heavy heart.
496
00:53:05,949 --> 00:53:09,248
"Your husband told us
what you've done.
497
00:53:12,889 --> 00:53:16,484
"Jacqueline, your accomplice
498
00:53:16,526 --> 00:53:19,222
"has been fired.
499
00:53:19,262 --> 00:53:21,457
"You know we love you.
500
00:53:21,498 --> 00:53:23,489
"We're proud of you,
501
00:53:23,533 --> 00:53:27,560
"but the days of child's play
are over.
502
00:53:30,407 --> 00:53:33,205
"You're not a little girl
anymore.
503
00:53:33,243 --> 00:53:36,508
"We have no choice now.
504
00:53:36,546 --> 00:53:38,309
"Marguerite,
505
00:53:38,348 --> 00:53:41,317
"I've made a grave decision.
506
00:53:41,351 --> 00:53:43,251
From now on..."
507
00:53:43,286 --> 00:53:47,279
"You'll never see yourfamily.
508
00:53:47,324 --> 00:53:49,952
"You'll miss us, and we you,
509
00:53:49,993 --> 00:53:53,258
"but you belong to another man
510
00:53:53,296 --> 00:53:54,991
"whom you must honor.
511
00:53:55,232 --> 00:53:58,360
"I askthat you devote yourself
to him
512
00:53:58,401 --> 00:54:00,892
"and to the children
you give him.
513
00:54:00,937 --> 00:54:04,464
"They'll bring you joy,
as you brought to us,
514
00:54:04,507 --> 00:54:07,499
"your mother and me.
515
00:54:07,544 --> 00:54:08,841
Tend to your sorrowthus."
516
00:54:47,350 --> 00:54:49,875
Take me away.
517
00:55:31,861 --> 00:55:32,987
Speak to her.
518
00:55:35,398 --> 00:55:37,559
No luck tonight.
519
00:55:40,804 --> 00:55:43,329
Too much has happened.
520
00:55:43,373 --> 00:55:45,603
The situation is ridiculous.
521
00:55:49,479 --> 00:55:50,810
I have an idea.
522
00:55:52,949 --> 00:55:55,747
I'll go awayfor a few days.
523
00:55:55,785 --> 00:55:58,913
I'll leave you two alone.
524
00:55:58,955 --> 00:56:01,048
Maybe itwill relax her.
525
00:56:03,927 --> 00:56:06,088
Itwill relax you too.
526
00:56:10,133 --> 00:56:11,532
Ace of hearts.
527
00:56:16,706 --> 00:56:18,037
It's a sign.
528
00:56:21,778 --> 00:56:23,109
Hello, I'm here
for the chimney.
529
00:56:23,146 --> 00:56:24,477
Come in.
530
00:56:26,416 --> 00:56:28,145
You usually come in May.
531
00:56:28,385 --> 00:56:30,910
This time, it's today.
532
00:56:30,954 --> 00:56:33,787
- Here it is.
- Verywell.
533
00:56:33,823 --> 00:56:35,154
- Rooms upstairs?
- Yes.
534
00:56:35,392 --> 00:56:36,518
With chimneys, I suppose?
535
00:56:36,559 --> 00:56:37,559
Yes.
536
00:56:37,560 --> 00:56:38,788
Lots ofwork.
537
00:56:51,941 --> 00:56:53,033
Miss Marguerite.
538
00:56:59,849 --> 00:57:01,146
Miss Marguerite.
539
00:57:01,184 --> 00:57:02,412
In here!
540
00:57:02,452 --> 00:57:04,545
Fear not.
Julien sent me.
541
00:57:06,489 --> 00:57:08,514
Here.
For you.
542
00:57:09,993 --> 00:57:10,993
Good luck.
543
00:57:10,994 --> 00:57:11,994
Thank you.
544
00:57:14,030 --> 00:57:16,658
"I'll free you at midnight.
545
00:57:16,699 --> 00:57:18,496
Get yourself ready."
546
00:58:25,702 --> 00:58:27,135
Go on.
547
00:59:16,819 --> 00:59:18,753
Stay here on the lookout.
548
00:59:22,091 --> 00:59:24,958
Enough of your arrogance.
549
00:59:24,994 --> 00:59:26,655
You're no princess!
550
01:00:11,808 --> 01:00:13,969
Take some dresses!
551
01:00:20,049 --> 01:00:21,049
It's me.
552
01:00:21,084 --> 01:00:22,949
Julien!
553
01:00:34,731 --> 01:00:35,891
She's mine!
554
01:00:40,803 --> 01:00:41,861
Run!
555
01:00:41,904 --> 01:00:42,904
This way.
556
01:00:50,913 --> 01:00:52,403
Putthis on.
557
01:01:03,326 --> 01:01:04,953
Hurry, go!
558
01:01:07,397 --> 01:01:08,989
Good luck.
559
01:04:33,035 --> 01:04:34,969
Do you regret it?
560
01:04:35,004 --> 01:04:36,164
No.
561
01:04:36,205 --> 01:04:37,638
Neither do l.
562
01:04:57,126 --> 01:05:00,653
I saw him, ma'am.
Itwas him in the bed.
563
01:05:26,489 --> 01:05:27,649
They are doomed.
564
01:06:17,540 --> 01:06:19,508
Wake up.
565
01:06:19,542 --> 01:06:22,033
Get up.
566
01:06:22,078 --> 01:06:23,238
Wake up.
567
01:06:49,705 --> 01:06:51,070
Come.
568
01:07:27,743 --> 01:07:29,472
He'll lead you to safety.
569
01:07:29,512 --> 01:07:31,480
We must go alone.
570
01:07:31,514 --> 01:07:33,345
I love you.
571
01:07:35,751 --> 01:07:37,480
My children...
572
01:07:40,656 --> 01:07:42,487
Be careful.
573
01:08:02,545 --> 01:08:04,137
You're mad!
574
01:08:04,180 --> 01:08:06,375
I made the decision alone
575
01:08:06,415 --> 01:08:08,383
knowing you'd oppose it.
576
01:08:09,452 --> 01:08:12,512
Lefebvre will drop charges
if she goes back.
577
01:08:12,555 --> 01:08:16,184
His lawyer is coming now.
What do we do?
578
01:08:16,225 --> 01:08:18,489
We'll lie.
579
01:08:18,527 --> 01:08:20,688
We saywe sent her away
580
01:08:20,729 --> 01:08:23,527
because he mistreated her.
581
01:08:23,566 --> 01:08:24,760
And Julien?
582
01:08:24,800 --> 01:08:27,428
No contact in months.
583
01:08:27,470 --> 01:08:28,835
Whereabouts unknown.
584
01:08:31,874 --> 01:08:34,707
It's beyond us now.
585
01:08:34,743 --> 01:08:39,112
Lefebvre, furious,
following his lawyer's advice,
586
01:08:39,148 --> 01:08:42,447
maintains his charges
against Marguerite and Julien.
587
01:08:42,485 --> 01:08:45,682
He gathers testimonies,
goes to the chateau,
588
01:08:45,721 --> 01:08:49,521
and presents his findings
to the police.
589
01:08:49,558 --> 01:08:51,617
They're nowwanted.
590
01:08:51,660 --> 01:08:54,823
A reward is promised
to anyone who helps.
591
01:08:55,831 --> 01:08:58,800
"ON THE RUN"
592
01:08:58,834 --> 01:09:01,667
Marguerite and Julien
are nowfugitives.
593
01:09:01,704 --> 01:09:04,264
Sought everywhere.
594
01:09:04,306 --> 01:09:07,298
Their only chance of escape
595
01:09:07,343 --> 01:09:09,573
is to make itto England
by boat.
596
01:09:24,760 --> 01:09:25,784
Yes?
597
01:09:25,828 --> 01:09:27,693
If we got married,
598
01:09:27,730 --> 01:09:31,666
I would be yourwife
and your sister.
599
01:09:31,700 --> 01:09:33,565
And you'd be...
600
01:09:35,771 --> 01:09:38,865
The father of my children
601
01:09:38,908 --> 01:09:40,739
but also their uncle.
602
01:09:42,344 --> 01:09:43,936
And you, their aunt.
603
01:09:46,882 --> 01:09:49,214
Brothers, sisters,
and first cousins.
604
01:09:50,920 --> 01:09:53,354
Butwe're not married.
605
01:09:58,827 --> 01:10:00,590
What are we?
606
01:10:04,700 --> 01:10:07,498
Something that doesn't exist.
607
01:10:07,536 --> 01:10:09,401
So all's well.
608
01:10:11,640 --> 01:10:14,370
We risk nothing
if we don't exist.
609
01:10:18,647 --> 01:10:20,877
What are you thinking?
610
01:10:20,916 --> 01:10:23,441
About Mother
611
01:10:23,485 --> 01:10:25,453
and Father
612
01:10:25,487 --> 01:10:26,977
and the chateau.
613
01:10:30,693 --> 01:10:33,856
In England,
we'll change our names.
614
01:10:33,896 --> 01:10:36,558
We'll startfrom scratch.
615
01:10:36,599 --> 01:10:39,864
Unknown to all.
Like everyone else.
616
01:10:39,902 --> 01:10:41,563
We'll never be free.
617
01:10:41,604 --> 01:10:43,003
Everything normal.
618
01:10:43,239 --> 01:10:45,901
- Even in England.
- Motherwill visit.
619
01:10:45,941 --> 01:10:47,272
Everyone happy.
620
01:10:47,309 --> 01:10:49,641
Our love is a curse.
621
01:13:19,094 --> 01:13:21,528
I'm sorry
for having offended you,
622
01:13:21,563 --> 01:13:24,396
all good, all kind,
623
01:13:24,433 --> 01:13:26,458
and you don't like sin.
624
01:13:26,502 --> 01:13:30,063
Forgive me by the blood
of Jesus Christ, my savior.
625
01:13:30,105 --> 01:13:33,040
Forgive me, God.
Forgive us.
626
01:13:40,716 --> 01:13:42,183
We have to go.
627
01:14:17,986 --> 01:14:19,544
We have to leave.
628
01:14:21,790 --> 01:14:23,758
We must get to the sea.
629
01:15:48,677 --> 01:15:49,677
Come in.
630
01:15:52,080 --> 01:15:53,080
Yes?
631
01:15:53,081 --> 01:15:56,141
We found two people
who look like them.
632
01:15:56,184 --> 01:15:57,184
Where?
633
01:15:57,185 --> 01:15:58,584
Barfleur.
634
01:15:58,620 --> 01:16:01,953
I'll alert the police myself.
635
01:16:07,229 --> 01:16:09,823
England.
636
01:16:14,236 --> 01:16:15,236
Water.
637
01:16:38,860 --> 01:16:40,259
You look decrepit.
638
01:16:40,295 --> 01:16:42,263
I think I'm pregnant.
639
01:17:30,779 --> 01:17:35,148
I found a wayto England.
Tomorrow at dawn.
640
01:17:35,183 --> 01:17:36,878
We'll go outthe back door.
641
01:17:45,160 --> 01:17:46,650
All right?
642
01:17:46,695 --> 01:17:48,219
Can you make the crossing?
643
01:17:49,698 --> 01:17:50,858
Yes.
644
01:18:28,837 --> 01:18:30,270
Tomorrow.
645
01:18:30,305 --> 01:18:31,829
We leave tomorrow.
646
01:19:52,921 --> 01:19:54,411
It's daybreak.
647
01:20:36,865 --> 01:20:38,492
The boat's this way.
648
01:20:46,408 --> 01:20:48,035
Something's wrong.
649
01:20:50,378 --> 01:20:51,572
We have to split up.
650
01:20:51,613 --> 01:20:55,549
Go back to bed at the inn.
651
01:20:55,584 --> 01:20:57,074
I'll meet you after.
652
01:20:58,420 --> 01:21:00,149
Go back!
653
01:21:00,188 --> 01:21:02,383
Run!
654
01:21:02,424 --> 01:21:03,948
Go on!
655
01:21:50,538 --> 01:21:51,937
No!
656
01:21:53,642 --> 01:21:56,406
No!
No!
657
01:21:57,445 --> 01:22:00,073
No!
No!
658
01:22:40,689 --> 01:22:44,591
They'd changed identities.
659
01:22:44,626 --> 01:22:48,221
Marguerite was dressed as man.
660
01:22:48,263 --> 01:22:51,255
The Saint-Lo police
arrested them.
661
01:22:54,402 --> 01:22:56,199
How are they?
662
01:22:56,237 --> 01:22:57,237
In good health.
663
01:22:59,708 --> 01:23:02,438
They haven't said a word.
664
01:23:02,477 --> 01:23:05,344
Since the arrest, not a word.
665
01:23:06,982 --> 01:23:08,074
Can I see them?
666
01:23:08,116 --> 01:23:09,276
No.
667
01:23:10,452 --> 01:23:12,682
That's impossible.
668
01:23:12,721 --> 01:23:15,383
What can we do?
669
01:23:17,025 --> 01:23:18,025
Nothing.
670
01:23:46,588 --> 01:23:49,148
I beg of you, Uncle.
Help us.
671
01:23:49,190 --> 01:23:51,522
We must save the children.
672
01:23:51,559 --> 01:23:53,618
It's gone too far now.
673
01:23:53,661 --> 01:23:57,256
Your children broke the law.
674
01:23:57,298 --> 01:23:59,596
They can't take that back.
675
01:23:59,634 --> 01:24:01,693
Your connections can help.
676
01:24:01,736 --> 01:24:03,761
Look at this situation.
677
01:24:03,805 --> 01:24:06,273
In 10, 100, 1,000 years,
678
01:24:06,307 --> 01:24:09,674
incest is, and will remain,
a crime.
679
01:24:10,712 --> 01:24:12,771
Only God can save them.
680
01:24:12,814 --> 01:24:16,341
I'll trythe impossible.
I'll go to the king!
681
01:24:20,255 --> 01:24:21,483
Jean!
682
01:24:23,058 --> 01:24:25,526
See Villeroy,
Secretary of State.
683
01:24:30,298 --> 01:24:32,357
Tell him I sent you.
684
01:24:43,678 --> 01:24:47,512
Do you admitto the crime
Mr. Lefebvre accuses you of?
685
01:24:48,516 --> 01:24:49,516
No.
686
01:24:52,854 --> 01:24:55,687
Mr. Lefebvre is a liar.
687
01:24:57,625 --> 01:24:59,820
He mistreated my sister.
688
01:24:59,861 --> 01:25:02,329
So you won't admit to it?
689
01:25:03,364 --> 01:25:04,592
No.
690
01:25:04,632 --> 01:25:06,361
He won't confess.
691
01:25:09,237 --> 01:25:10,795
Submit them to lnquest.
692
01:25:10,839 --> 01:25:13,171
You mean torture.
693
01:25:13,208 --> 01:25:14,698
She couldn't bear it.
694
01:26:34,689 --> 01:26:36,418
It's a boy.
695
01:27:05,787 --> 01:27:07,721
I love you, Julien.
696
01:27:09,691 --> 01:27:12,888
Release my brother.
I'm the one to blame.
697
01:27:12,927 --> 01:27:14,360
Free him.
698
01:27:14,395 --> 01:27:16,260
My husband beat me.
699
01:27:16,297 --> 01:27:18,231
He wanted to kill me.
700
01:27:18,266 --> 01:27:19,756
He saw loose women.
701
01:27:21,002 --> 01:27:23,800
How long were you at home?
702
01:27:23,838 --> 01:27:25,772
A few days.
703
01:27:25,807 --> 01:27:27,536
Why did you leave Tourlaville?
704
01:27:27,575 --> 01:27:30,840
Forfear my husband
would come for me.
705
01:27:30,878 --> 01:27:32,641
You left alone?
706
01:27:33,681 --> 01:27:34,681
Yes.
707
01:27:34,682 --> 01:27:35,774
Really?
708
01:27:37,619 --> 01:27:38,619
Yes.
709
01:27:40,355 --> 01:27:42,380
Mrs. Lefebvre,
710
01:27:42,423 --> 01:27:45,551
you haven't seen
your husband in 11 months.
711
01:27:45,593 --> 01:27:46,958
That's right.
712
01:27:46,995 --> 01:27:50,590
And you just gave birth
to a son.
713
01:27:52,834 --> 01:27:53,834
Yes.
714
01:27:55,603 --> 01:27:59,903
Who is the father,
since it can't be your husband?
715
01:28:00,942 --> 01:28:03,775
I don't know.
716
01:28:03,811 --> 01:28:04,811
The cat.
717
01:28:14,489 --> 01:28:15,786
Mr. de Villeroy!
718
01:28:27,068 --> 01:28:30,367
Mr. de Ravalet
from Tourlaville,
719
01:28:30,405 --> 01:28:33,499
here for an audience.
720
01:28:33,541 --> 01:28:34,735
Come closer.
721
01:28:44,352 --> 01:28:46,820
Stand, sir.
722
01:28:46,854 --> 01:28:49,379
Tell me what grieves you.
723
01:28:50,024 --> 01:28:52,492
I will remedy it if I can.
724
01:28:53,494 --> 01:28:57,521
Alas, Sire,
my children will be executed
725
01:28:57,565 --> 01:29:00,466
unless you showthem clemency.
726
01:29:01,569 --> 01:29:03,901
What is this about?
727
01:29:13,481 --> 01:29:17,975
All of Europe says the
French Court is a whorehouse.
728
01:29:18,019 --> 01:29:23,082
I'm called a heretic
with my mistresses and bastards.
729
01:29:23,124 --> 01:29:28,061
How can the Royal Body
suddenly condone incest?
730
01:29:29,764 --> 01:29:31,459
Sir...
731
01:29:33,935 --> 01:29:37,132
I cannot before God
forgive this crime.
732
01:29:38,606 --> 01:29:40,471
It is too grave.
733
01:29:49,384 --> 01:29:50,908
Show in the defendants!
734
01:30:08,770 --> 01:30:12,536
Marguerite
and Julien de Ravalet
735
01:30:12,573 --> 01:30:14,564
are condemned to die
at the stake
736
01:30:14,609 --> 01:30:17,077
for the following crimes:
737
01:30:17,111 --> 01:30:18,703
Adultery,
738
01:30:18,746 --> 01:30:20,145
incest,
739
01:30:20,181 --> 01:30:22,877
aiding and abetting treason.
740
01:30:23,985 --> 01:30:27,785
But given your class,
His Majesty our king,
741
01:30:27,822 --> 01:30:29,983
in his extreme kindness,
742
01:30:30,024 --> 01:30:33,585
has commuted your sentence
to beheading.
743
01:30:35,496 --> 01:30:37,020
Only I should die!
744
01:30:37,064 --> 01:30:39,589
I'm the guilty one!
745
01:30:39,634 --> 01:30:43,092
My brother is innocent!
It's all myfault!
746
01:30:43,137 --> 01:30:45,002
Release my brother!
747
01:30:45,039 --> 01:30:46,734
Please release him!
748
01:31:17,171 --> 01:31:19,833
- The condemned?
- Come.
749
01:32:24,171 --> 01:32:26,139
Always.
750
01:32:26,173 --> 01:32:27,834
Again.
751
01:32:29,844 --> 01:32:31,141
Always.
752
01:33:15,590 --> 01:33:16,989
She's dead.
753
01:34:37,071 --> 01:34:38,402
Sir.
754
01:34:43,010 --> 01:34:45,069
She named him Julien.
755
01:35:07,201 --> 01:35:08,361
Let's go.
756
01:36:00,454 --> 01:36:04,049
"We two,
how long were we fool'd?
757
01:36:04,091 --> 01:36:05,922
"Nowtransmuted,
758
01:36:05,960 --> 01:36:08,520
"we swiftly escape, as Nature.
759
01:36:10,498 --> 01:36:11,522
"We are Nature.
760
01:36:12,967 --> 01:36:16,334
"Long have we been absent,
but now we return.
761
01:36:19,039 --> 01:36:22,099
"We become plants,
leaves, foliage,
762
01:36:22,143 --> 01:36:25,340
"roots, bark.
763
01:36:25,379 --> 01:36:28,177
"We are bedded in the ground.
764
01:36:28,215 --> 01:36:29,910
"We are rocks.
765
01:36:29,950 --> 01:36:31,315
"We are oaks.
766
01:36:31,352 --> 01:36:34,412
"We grow side by side.
767
01:36:34,455 --> 01:36:36,946
"We are two fishes
swimming in the sea together.
768
01:36:36,991 --> 01:36:39,152
"We are what
the locust blossoms are,
769
01:36:39,193 --> 01:36:40,524
"dropping scents.
770
01:36:40,561 --> 01:36:45,498
"Also the coarse smut
of beasts, vegetables, minerals.
771
01:36:45,533 --> 01:36:48,229
"We are two resplendent suns
772
01:36:48,269 --> 01:36:50,328
"in balance, orbic, stellar.
773
01:36:50,371 --> 01:36:53,465
"We prowl fang'd
and four-footed in the woods.
774
01:36:53,507 --> 01:36:54,940
"We spring.
775
01:36:54,975 --> 01:36:56,875
"We are seas mingling,
776
01:36:56,911 --> 01:36:58,936
"cheerful waves
rolling over each other,
777
01:36:58,979 --> 01:37:01,846
"interwetting each other.
778
01:37:01,882 --> 01:37:03,941
"We are what the atmosphere is,
transparent...
779
01:37:03,984 --> 01:37:05,576
- "Receptive...
- "Pervious...
780
01:37:05,820 --> 01:37:07,913
"lmpervious.
781
01:37:07,955 --> 01:37:09,479
- "We are snow...
- "Rain...
782
01:37:09,523 --> 01:37:11,923
- "Cold...
- "Darkness.
783
01:37:11,959 --> 01:37:16,862
"We have circled and circled
till we have arrived home again.
784
01:37:16,897 --> 01:37:19,058
"The only place we two have.
785
01:37:19,099 --> 01:37:21,465
"We have voided all
786
01:37:21,502 --> 01:37:23,902
"but freedom,
787
01:37:23,938 --> 01:37:27,396
and all but our joy."
788
01:37:35,449 --> 01:37:37,474
"Marguerite
and Julien de Ravalet"
789
01:37:37,518 --> 01:37:40,578
"died on December 2, 1603."
790
01:37:40,621 --> 01:37:43,385
"Theywere buried
in Saint-Julien en Gr�ve"
791
01:37:43,424 --> 01:37:46,120
"with the following epitaph:"
792
01:37:46,160 --> 01:37:49,459
"'Here lie the brother
and sister."
793
01:37:49,496 --> 01:37:52,932
"'You who pass by,
ask not why they died."
794
01:37:52,967 --> 01:37:56,459
"Walk on
and pray for their souls."'
49577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.