All language subtitles for Marguerite.Julien.2015 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,116 --> 00:00:52,141 "Marguerite and Julien de Ravalet" 2 00:00:52,185 --> 00:00:54,050 "lived very long ago." 3 00:00:54,087 --> 00:00:55,801 "This film is loosely based on their story." 4 00:01:15,842 --> 00:01:19,141 Julien, I'll always love you. 5 00:01:20,180 --> 00:01:21,613 Me too. 6 00:01:36,729 --> 00:01:39,596 Juliette said Jos�phine sawthem. 7 00:01:39,632 --> 00:01:42,192 No! Mathilde sawthem. 8 00:01:42,235 --> 00:01:44,669 A blue dress, her hair down. 9 00:01:44,704 --> 00:01:47,537 No, Juliette said she had pants 10 00:01:47,574 --> 00:01:49,166 and short hair. 11 00:01:49,209 --> 00:01:50,642 - No way! - I swear! 12 00:01:50,677 --> 00:01:52,338 She even sawthem kiss. 13 00:01:52,378 --> 00:01:53,606 Wild sex, I bet. 14 00:01:53,646 --> 00:01:54,704 Like this. 15 00:01:55,849 --> 00:01:57,578 Yeah, like that. 16 00:02:10,263 --> 00:02:11,525 What is it, virgins? 17 00:02:11,564 --> 00:02:12,564 Quiet! 18 00:02:14,400 --> 00:02:17,164 Why are you so worked up? 19 00:02:17,203 --> 00:02:18,830 Marguerite and Julien, ma'am. 20 00:02:18,872 --> 00:02:21,136 They're supposedly in town. 21 00:03:21,434 --> 00:03:22,492 Marguerite! Julien! 22 00:03:23,603 --> 00:03:24,797 Come back! 23 00:03:37,717 --> 00:03:39,742 Marguerite and Julien are siblings. 24 00:03:39,786 --> 00:03:40,980 He's older. 25 00:03:41,221 --> 00:03:44,748 Born in Tourlaville in a splendid chateau. 26 00:03:44,791 --> 00:03:47,851 In the chateau, servants for meals, 27 00:03:47,894 --> 00:03:50,385 chambermaids for bedtime. 28 00:03:50,430 --> 00:03:51,658 Night, dear. 29 00:03:56,469 --> 00:03:58,494 The estate was immense. 30 00:03:58,538 --> 00:03:59,630 A tropical greenhouse, 31 00:03:59,672 --> 00:04:02,641 rare plants from all over the world. 32 00:04:02,675 --> 00:04:05,940 Every day, brioche for breakfast. 33 00:04:05,979 --> 00:04:08,846 In the morning, classes at the chateau. 34 00:04:08,881 --> 00:04:11,782 The rest of the day, they could play. 35 00:04:16,522 --> 00:04:18,513 Julien adored his sister. 36 00:04:18,558 --> 00:04:21,652 He would stare at her for hours on end. 37 00:04:21,694 --> 00:04:23,889 She was more precious than a diamond. 38 00:04:25,732 --> 00:04:27,427 Can I have the pink? 39 00:04:31,904 --> 00:04:35,431 He drew her and enjoyed it. 40 00:04:35,475 --> 00:04:37,500 Marguerite was a perfect model. 41 00:04:37,543 --> 00:04:40,444 Her melancholy grace was charming. 42 00:04:40,480 --> 00:04:41,674 Raise your chin. 43 00:04:43,750 --> 00:04:45,012 Julien, 44 00:04:45,051 --> 00:04:48,612 will you love me when we're grown up? 45 00:04:48,655 --> 00:04:50,054 I'll always love you. 46 00:04:53,359 --> 00:04:57,318 I read palms. My sisterwanted hers read. 47 00:04:57,363 --> 00:04:58,363 At night, 48 00:04:58,364 --> 00:05:01,891 they stayed up and put on shows to amuse their parents. 49 00:05:03,636 --> 00:05:06,002 He's a bandit! To the dungeon. 50 00:05:10,043 --> 00:05:11,067 Luckythem. 51 00:05:11,311 --> 00:05:14,337 Parents, real parents, whom they loved. 52 00:05:14,380 --> 00:05:15,574 A brothertoo. 53 00:05:15,615 --> 00:05:18,345 May I go see him? 54 00:05:18,384 --> 00:05:19,681 Yes. 55 00:05:19,719 --> 00:05:23,018 You may speak through the bars. Five minutes. 56 00:05:23,056 --> 00:05:25,547 More than enough time to sayfarewell. 57 00:05:26,893 --> 00:05:31,523 Julian, it all could have been so differentfor us. 58 00:05:31,564 --> 00:05:35,330 If you just could breakfree. 59 00:05:35,368 --> 00:05:38,064 It's impossible. 60 00:05:38,104 --> 00:05:40,334 I'll love you always. 61 00:05:42,809 --> 00:05:44,401 Margaret. 62 00:05:53,453 --> 00:05:55,421 Jean... 63 00:05:55,455 --> 00:06:00,449 Marguerite's presence in class is not good for the boys. 64 00:06:00,493 --> 00:06:01,858 Why not? 65 00:06:01,894 --> 00:06:04,089 It's important to... 66 00:06:04,130 --> 00:06:06,690 set certain limits. 67 00:06:06,733 --> 00:06:09,998 Women have homes to keep, husbands to please, 68 00:06:10,036 --> 00:06:11,697 children to rear. 69 00:06:11,738 --> 00:06:13,763 School is not forthem. 70 00:06:15,875 --> 00:06:19,402 We're of a different mind, Uncle. 71 00:06:19,445 --> 00:06:21,413 We open the portals of knowledge 72 00:06:21,447 --> 00:06:24,109 to servants' and farmers' children. 73 00:06:24,150 --> 00:06:27,813 Stop these verbal games, this endless battle. 74 00:06:29,155 --> 00:06:32,090 Generosity and sharing are in my realm. 75 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 You know it. 76 00:06:33,159 --> 00:06:34,820 Why not? 77 00:06:34,861 --> 00:06:36,761 I'm open-minded. 78 00:06:36,796 --> 00:06:38,627 I let you manage the familyfortune 79 00:06:38,664 --> 00:06:41,997 with a free hand. 80 00:06:42,034 --> 00:06:43,592 True. 81 00:06:43,636 --> 00:06:47,436 That's not the problem. 82 00:06:48,875 --> 00:06:52,777 The real problem 83 00:06:52,812 --> 00:06:55,679 is Marguerite. 84 00:06:55,715 --> 00:06:58,775 I fear she is leading Julien astray. 85 00:07:00,119 --> 00:07:02,178 Jean... 86 00:07:02,422 --> 00:07:03,912 you must separate them. 87 00:07:03,956 --> 00:07:05,617 Trust me. 88 00:07:05,658 --> 00:07:07,922 The boys should be in school. 89 00:07:16,169 --> 00:07:17,727 Julien... 90 00:07:19,972 --> 00:07:23,669 Let's go and see Pegasus. No one will see. 91 00:07:24,677 --> 00:07:26,838 Come! 92 00:08:37,049 --> 00:08:38,175 Pegasus. 93 00:09:11,183 --> 00:09:12,616 Pegasus! 94 00:09:18,591 --> 00:09:19,751 Julien! 95 00:09:35,942 --> 00:09:37,637 Marguerite! 96 00:09:39,579 --> 00:09:41,240 Help! 97 00:09:49,288 --> 00:09:51,153 Julien! 98 00:10:03,703 --> 00:10:05,034 Lord, help her. 99 00:10:11,043 --> 00:10:12,043 Give me your hand! 100 00:10:13,713 --> 00:10:16,204 Your hand! 101 00:10:43,042 --> 00:10:44,737 Come on, children. 102 00:11:11,237 --> 00:11:12,829 Julien! 103 00:11:16,142 --> 00:11:19,737 Get dressed. They're waiting downstairs. 104 00:11:19,779 --> 00:11:22,043 My boys... 105 00:11:22,081 --> 00:11:24,345 time to put aside the preciousness 106 00:11:24,383 --> 00:11:26,374 of life at home. 107 00:11:26,419 --> 00:11:28,410 And your childish games. 108 00:11:28,454 --> 00:11:31,855 You must now learn to behave seriously 109 00:11:31,891 --> 00:11:33,415 in society. 110 00:11:34,927 --> 00:11:37,760 You're off to boarding school. 111 00:11:39,932 --> 00:11:41,695 It's a long ride. 112 00:11:41,734 --> 00:11:42,734 Let's go. 113 00:12:01,821 --> 00:12:05,086 Marguerite and Julien are separated for many years. 114 00:12:10,162 --> 00:12:12,289 She learns to live farfrom him 115 00:12:12,331 --> 00:12:13,855 and he from her. 116 00:12:15,835 --> 00:12:20,738 "The hungrywolf does listen, his teary eyes do glisten. 117 00:12:20,773 --> 00:12:23,503 "He asks the dog about the spot on his neck. 118 00:12:23,743 --> 00:12:28,737 "'A tiny speck. It doesn't pain me. 119 00:12:28,781 --> 00:12:32,911 Comes from the collar with which they chain me."' 120 00:12:32,952 --> 00:12:37,446 Jacqueline, when will I see Julien again? 121 00:12:37,490 --> 00:12:39,082 Soon. 122 00:12:39,125 --> 00:12:40,149 Yes, butwhen? 123 00:12:40,192 --> 00:12:42,023 When school is over. 124 00:12:47,366 --> 00:12:49,061 Good night. 125 00:12:52,805 --> 00:12:54,272 But after school, 126 00:12:54,306 --> 00:12:57,434 Julien and Philippe studied art in ltaly, 127 00:12:57,476 --> 00:12:59,467 finance in England, 128 00:12:59,512 --> 00:13:01,537 weaponry in Germany, 129 00:13:01,781 --> 00:13:04,807 and finally, Paris, to learn about life. 130 00:13:13,993 --> 00:13:17,053 Meanwhile, Marguerite grew up. 131 00:13:17,096 --> 00:13:21,157 Long pastthe marrying age, she refuses every suitor 132 00:13:21,200 --> 00:13:24,260 to her parents' despair. 133 00:13:24,303 --> 00:13:26,032 Marguerite! 134 00:13:36,982 --> 00:13:38,574 A lot of pain? 135 00:13:38,818 --> 00:13:41,116 No, it stopped a few days ago. 136 00:13:43,856 --> 00:13:47,223 You needn't have bothered to get out of bed. 137 00:13:49,361 --> 00:13:52,592 No. I prefer to be here. 138 00:13:54,033 --> 00:13:55,967 Bed bores me. 139 00:13:57,870 --> 00:13:58,894 You're some expert. 140 00:14:00,472 --> 00:14:03,305 - Want to try? - Yes, it looks fun. 141 00:14:06,478 --> 00:14:09,276 Wait, I'll show you how. 142 00:14:13,485 --> 00:14:15,885 Gently, flat out. 143 00:14:21,060 --> 00:14:22,459 Here. 144 00:14:28,434 --> 00:14:31,426 No, this one is pretty. 145 00:14:31,470 --> 00:14:33,370 You should keep it. 146 00:14:36,976 --> 00:14:38,466 Having crossed oceans, 147 00:14:38,510 --> 00:14:41,308 seas, and rivers, 148 00:14:41,347 --> 00:14:46,341 having crossed plains, valleys, and every mountain, 149 00:14:46,385 --> 00:14:48,046 having traveled the world 10 times... 150 00:14:48,954 --> 00:14:50,285 100 times, 151 00:14:50,322 --> 00:14:51,322 1,000 times... 152 00:14:54,193 --> 00:14:55,524 Theywent backto the chateau. 153 00:14:57,563 --> 00:14:58,563 At a gallop! 154 00:15:18,150 --> 00:15:20,118 - Have my brothers come? - Yes, miss. 155 00:15:20,152 --> 00:15:22,552 - Where are they? - North tower. 156 00:16:04,730 --> 00:16:07,062 My Julien. 157 00:16:53,612 --> 00:16:56,410 You wear cologne? 158 00:16:56,448 --> 00:16:58,177 You smell different. 159 00:17:07,760 --> 00:17:09,022 Who is she? 160 00:17:09,061 --> 00:17:10,426 The widow. 161 00:17:10,462 --> 00:17:11,622 What widow? 162 00:17:11,663 --> 00:17:15,326 A young widow we see in Paris. 163 00:17:15,367 --> 00:17:16,800 - Go to the Court? - Yes. 164 00:17:17,036 --> 00:17:18,036 Give it back. 165 00:17:18,037 --> 00:17:19,095 See the king? 166 00:17:19,138 --> 00:17:20,605 He likes Uncle. 167 00:17:20,639 --> 00:17:21,765 And the king? 168 00:17:21,807 --> 00:17:24,207 Give it back. 169 00:17:24,243 --> 00:17:25,767 - Give it to me! - Take it. 170 00:17:27,379 --> 00:17:29,074 She's hideous. 171 00:17:29,114 --> 00:17:30,581 Less pretty than you. 172 00:17:33,118 --> 00:17:34,608 Hello, Philippe. 173 00:17:39,691 --> 00:17:41,488 You're country stock. 174 00:18:26,839 --> 00:18:29,399 They imagined a life of love 175 00:18:29,441 --> 00:18:32,638 fertile enough to fill vast solitude, 176 00:18:32,678 --> 00:18:35,613 overflowing with joy, braving adversity, 177 00:18:35,647 --> 00:18:37,672 resplendent and lofty, 178 00:18:37,716 --> 00:18:39,843 like the pulsing of stars. 179 00:18:39,885 --> 00:18:42,820 He contemplated her diaphanous skin, 180 00:18:42,855 --> 00:18:44,686 her fingers, 181 00:18:44,723 --> 00:18:47,521 each one more than a thing. 182 00:18:47,559 --> 00:18:49,186 Almost a person. 183 00:18:52,831 --> 00:18:55,391 Paris is huge, gorgeous. 184 00:18:55,434 --> 00:18:58,699 Fearsome too, dirty, dangerous, full oftemptations. 185 00:18:58,737 --> 00:19:02,173 Father, you're overdoing it or overtired. 186 00:19:02,207 --> 00:19:04,334 You're no strangerto Paris! 187 00:19:04,376 --> 00:19:06,640 Philippe, don't be presumptuous. 188 00:19:06,678 --> 00:19:09,511 I hope we haven't grown apart, 189 00:19:09,548 --> 00:19:11,277 and I won't consider 190 00:19:11,316 --> 00:19:13,580 your education a mistake. 191 00:19:13,619 --> 00:19:14,916 No mistakes. 192 00:19:15,154 --> 00:19:17,782 Just incomplete or inadequate ideas. 193 00:19:17,823 --> 00:19:21,623 What's inadequate is the use you make of your learning. 194 00:19:21,660 --> 00:19:25,391 Don't forgetwe don't study to show off knowledge 195 00:19:25,430 --> 00:19:27,421 but to make life easier. 196 00:19:27,466 --> 00:19:29,331 That's what knowledge is for. 197 00:19:29,368 --> 00:19:31,529 It comes from all over. 198 00:19:31,570 --> 00:19:33,504 It's there, waiting. 199 00:20:02,734 --> 00:20:04,361 Smile a bit. 200 00:20:05,871 --> 00:20:07,463 Look at me. 201 00:20:08,974 --> 00:20:11,499 I preferred when you drew me. 202 00:20:13,478 --> 00:20:16,811 Father wants your portrait. I'm obeying. 203 00:20:30,329 --> 00:20:31,990 Raise your chin. 204 00:20:51,783 --> 00:20:53,910 Do you still love me? 205 00:21:00,325 --> 00:21:04,318 Marguerite, a visitor. Marigny is in the parlor. 206 00:21:10,902 --> 00:21:13,564 Hurry. He's been waiting a while. 207 00:21:18,043 --> 00:21:20,511 He came just for you. 208 00:22:20,005 --> 00:22:21,768 One, 209 00:22:21,807 --> 00:22:23,035 two, 210 00:22:23,075 --> 00:22:24,099 three, 211 00:22:24,343 --> 00:22:25,674 four, 212 00:22:25,711 --> 00:22:27,110 five, 213 00:22:27,346 --> 00:22:28,608 six. 214 00:23:32,144 --> 00:23:33,509 Was I wrong? 215 00:23:33,545 --> 00:23:35,775 No. Your parents are relieved. 216 00:23:35,814 --> 00:23:38,544 I just find it a bit quick. 217 00:23:38,583 --> 00:23:39,845 You said to wed. 218 00:23:39,885 --> 00:23:42,046 Not the first comer. 219 00:23:47,859 --> 00:23:49,486 Want to know the truth? 220 00:23:49,528 --> 00:23:51,689 Yes. 221 00:23:51,730 --> 00:23:56,064 I accepted because I read that jealous men are in love. 222 00:23:57,068 --> 00:23:58,501 And so? 223 00:24:00,639 --> 00:24:01,970 So... 224 00:24:07,712 --> 00:24:09,202 So nothing. 225 00:24:31,203 --> 00:24:33,228 Speak, Julien. 226 00:24:39,077 --> 00:24:40,908 Is all well? 227 00:24:43,048 --> 00:24:44,675 Yes. 228 00:24:44,716 --> 00:24:47,184 You know... 229 00:24:47,219 --> 00:24:51,212 you can speakwithoutfear. 230 00:24:51,256 --> 00:24:53,053 You know that. 231 00:25:05,070 --> 00:25:06,935 Go on. 232 00:25:13,178 --> 00:25:15,578 Yes? 233 00:25:21,586 --> 00:25:23,816 Go on, Julien. 234 00:25:31,897 --> 00:25:33,888 I worry about Marguerite. 235 00:25:33,932 --> 00:25:35,194 Why? 236 00:25:37,636 --> 00:25:39,263 I don't know. 237 00:25:39,304 --> 00:25:41,795 You do. 238 00:25:41,840 --> 00:25:43,637 You knowfull well. 239 00:25:50,849 --> 00:25:54,580 I can't bear her marrying this Marigny. 240 00:26:02,928 --> 00:26:04,828 It's a masquerade. 241 00:26:04,863 --> 00:26:05,989 Really? 242 00:26:06,031 --> 00:26:08,158 You think so? 243 00:26:20,178 --> 00:26:22,908 Marigny... 244 00:26:22,948 --> 00:26:25,348 will make her a good husband. 245 00:26:27,852 --> 00:26:30,252 You mustn'tworry aboutthat. 246 00:26:36,595 --> 00:26:37,926 Listen to me. 247 00:26:38,997 --> 00:26:41,932 The bestwayto avoid sin 248 00:26:41,967 --> 00:26:44,265 is to flee temptation. 249 00:26:47,672 --> 00:26:49,003 Read this. 250 00:26:52,911 --> 00:26:54,776 Out loud. 251 00:26:57,716 --> 00:27:00,184 "I am not intelligent, Sire. 252 00:27:00,218 --> 00:27:02,914 "I am but a poorvillage girl, 253 00:27:02,954 --> 00:27:04,819 "one of many. 254 00:27:04,856 --> 00:27:08,724 Butwhen something is black, I can't say it's white." 255 00:28:28,940 --> 00:28:31,033 Did you know that animals know pity? 256 00:28:31,076 --> 00:28:32,338 Do they? 257 00:28:32,377 --> 00:28:35,210 Well, theyfeel it. 258 00:28:42,821 --> 00:28:45,187 You are the stuff of my dreams. 259 00:29:23,928 --> 00:29:29,833 Even dared imagining having a wife so stunning. 260 00:29:29,868 --> 00:29:31,961 Stunning daughter. 261 00:29:32,003 --> 00:29:34,801 Her melancholy grace is charming. 262 00:29:49,988 --> 00:29:52,149 Notvery hungry. 263 00:29:52,190 --> 00:29:53,817 Yes. 264 00:29:53,858 --> 00:29:56,258 I killed your appetite? 265 00:29:58,463 --> 00:29:59,463 Excuse me. 266 00:30:05,937 --> 00:30:07,461 I'll be right back. 267 00:30:23,488 --> 00:30:24,819 I like duck. 268 00:30:24,856 --> 00:30:26,881 Just grab the potatoes. 269 00:30:26,925 --> 00:30:30,952 You're struggling with the fork. Just grab them. 270 00:30:40,939 --> 00:30:42,406 Go away, please. 271 00:31:07,932 --> 00:31:09,957 "I can read palms. 272 00:31:10,001 --> 00:31:12,561 "My brother wanted his read. 273 00:31:12,604 --> 00:31:16,040 "With my mouth, I followed each line, 274 00:31:16,074 --> 00:31:18,372 "one after another, 275 00:31:18,409 --> 00:31:20,036 first to last." 276 00:31:23,348 --> 00:31:26,545 Even if I only get your crumbs, 277 00:31:26,584 --> 00:31:28,916 I'd take them over nothing. 278 00:31:29,954 --> 00:31:31,478 My crumbs? 279 00:31:34,425 --> 00:31:35,915 Yes. 280 00:31:40,231 --> 00:31:41,596 What's that? 281 00:31:52,410 --> 00:31:53,968 Is it this? 282 00:32:04,489 --> 00:32:05,979 Or this? 283 00:32:18,436 --> 00:32:19,630 Or this? 284 00:32:30,181 --> 00:32:32,479 - Want to play? - If you do. 285 00:32:33,985 --> 00:32:35,680 I'll go first. 286 00:32:35,720 --> 00:32:39,019 I choose ear, goose bumps. 287 00:33:01,579 --> 00:33:03,012 I win. 288 00:33:09,120 --> 00:33:11,680 My turn. I choose clever feet. 289 00:33:11,723 --> 00:33:14,248 You have a beautiful garden 290 00:33:14,292 --> 00:33:17,625 divided into several parts. 291 00:33:17,662 --> 00:33:22,361 There's a wonderful greenhouse. 292 00:33:22,400 --> 00:33:25,198 I wonder where the plants are from. 293 00:33:49,293 --> 00:33:50,293 Yes. 294 00:33:50,294 --> 00:33:51,454 I win. 295 00:33:53,464 --> 00:33:56,160 I choose... 296 00:33:56,200 --> 00:33:57,792 neck, blood. 297 00:33:58,036 --> 00:34:00,334 How shameful. 298 00:34:01,172 --> 00:34:02,434 Their coats. 299 00:34:32,603 --> 00:34:34,161 Where are they? 300 00:34:34,205 --> 00:34:37,470 Julien isn't in our room. His bed is made. 301 00:34:37,508 --> 00:34:38,600 And Marguerite? 302 00:34:38,643 --> 00:34:40,611 Not in her room either. 303 00:34:40,645 --> 00:34:44,172 - Too late. - Get some men. Find them. 304 00:34:44,215 --> 00:34:45,341 Yes, sir. 305 00:34:53,691 --> 00:34:55,090 Arrow. 306 00:35:10,875 --> 00:35:12,342 Whatwas it? 307 00:35:12,376 --> 00:35:13,536 Always. 308 00:35:15,513 --> 00:35:16,571 Again. 309 00:35:25,423 --> 00:35:27,653 - So? - No one. 310 00:35:27,692 --> 00:35:29,216 The greenhouse? 311 00:35:32,830 --> 00:35:34,764 Let's check the attic. 312 00:35:44,809 --> 00:35:46,208 Sorrow. 313 00:35:46,244 --> 00:35:47,677 What's going on? 314 00:35:47,712 --> 00:35:48,872 Get dressed! 315 00:35:50,748 --> 00:35:51,874 They're all over! 316 00:35:54,418 --> 00:35:56,886 Your father is furious! 317 00:35:56,921 --> 00:35:58,320 If he saw you... 318 00:36:07,632 --> 00:36:08,894 I'll explain. 319 00:36:10,835 --> 00:36:13,633 Why did you leave dinner? 320 00:36:13,671 --> 00:36:16,902 These secrets, these games! It couldn'twait? 321 00:36:16,941 --> 00:36:19,466 Do you realize the affront? 322 00:36:21,579 --> 00:36:23,240 Sit down. 323 00:36:26,184 --> 00:36:27,947 My child, 324 00:36:28,186 --> 00:36:31,849 your mother and l always protected you all. 325 00:36:31,889 --> 00:36:35,723 You've had no illnesses. You're grown, in good health. 326 00:36:36,928 --> 00:36:40,364 So many children die senselessly. 327 00:36:40,398 --> 00:36:42,923 Accident, hunger, an epidemic. 328 00:36:45,736 --> 00:36:46,736 Life is precious! 329 00:36:51,309 --> 00:36:53,504 Growing old is a privilege. 330 00:36:53,544 --> 00:36:55,774 Don't deny itto yourself. 331 00:36:55,813 --> 00:36:57,781 Don't deny us that. 332 00:36:59,984 --> 00:37:01,918 I know, Father. 333 00:37:03,854 --> 00:37:05,287 I don'twantto die. 334 00:37:05,323 --> 00:37:06,881 So I beg of you, 335 00:37:06,924 --> 00:37:11,452 for the lasttime, 336 00:37:11,495 --> 00:37:14,293 tell me what happened tonight. 337 00:37:15,366 --> 00:37:17,300 I already did. 338 00:37:18,569 --> 00:37:20,298 We were only playing. 339 00:37:49,867 --> 00:37:51,835 He's innocent. 340 00:37:51,869 --> 00:37:54,394 He drew her, photographed her. 341 00:37:54,438 --> 00:37:56,463 I asked for the photograph. 342 00:37:56,507 --> 00:37:57,906 He painted her. 343 00:37:57,942 --> 00:37:59,842 From every angle, since childhood. 344 00:37:59,877 --> 00:38:01,367 That proves nothing. 345 00:38:01,412 --> 00:38:04,006 Julien is an artist. You see evil everywhere. 346 00:38:07,451 --> 00:38:09,681 Enough, Madeleine. 347 00:38:09,720 --> 00:38:11,017 This is too serious. 348 00:38:12,323 --> 00:38:16,657 Your behavior induces them to sin. 349 00:38:16,694 --> 00:38:18,559 You must act. 350 00:38:18,596 --> 00:38:21,724 Marry Marguerite off no matter what. 351 00:38:21,766 --> 00:38:22,766 Before it's too late. 352 00:38:22,767 --> 00:38:25,668 It won't be easy now. 353 00:38:25,703 --> 00:38:27,796 - Philippe. - Leave us. 354 00:38:32,643 --> 00:38:35,043 Madeleine, 355 00:38:35,079 --> 00:38:36,079 Jean... 356 00:38:40,384 --> 00:38:42,978 Marguerite and Julien are sick. 357 00:38:44,655 --> 00:38:47,453 If we don't help them, 358 00:38:47,491 --> 00:38:49,755 they'll rot in hell. 359 00:38:49,794 --> 00:38:51,728 So will we. 360 00:39:26,997 --> 00:39:28,521 Marguerite isn'tjoining us? 361 00:39:28,566 --> 00:39:29,566 No. 362 00:40:53,717 --> 00:40:55,582 I'm yours. 363 00:41:33,123 --> 00:41:35,114 I must leave. 364 00:41:39,964 --> 00:41:42,091 No. 365 00:41:42,132 --> 00:41:44,566 I have to. 366 00:41:44,602 --> 00:41:47,070 Don't leave me. 367 00:41:47,104 --> 00:41:50,596 We mustn't meet again. Ever. 368 00:41:50,641 --> 00:41:52,108 Please. No. 369 00:41:52,142 --> 00:41:53,973 Don't leave me. No. 370 00:41:58,582 --> 00:42:00,174 Don't go. 371 00:42:11,061 --> 00:42:12,528 I'll always love you. 372 00:42:14,064 --> 00:42:16,032 Always. 373 00:42:32,149 --> 00:42:35,744 That night, Madame de Ravalet heard something. 374 00:42:38,022 --> 00:42:41,822 She went to Marguerite's room, woke her, 375 00:42:41,859 --> 00:42:43,690 shook her, 376 00:42:43,727 --> 00:42:46,161 made her speak. 377 00:42:46,196 --> 00:42:47,196 Marguerite resisted. 378 00:42:47,231 --> 00:42:48,231 No, Madame! No! 379 00:42:48,232 --> 00:42:52,566 Madame de Ravalet hit her as hard she could... 380 00:42:52,603 --> 00:42:53,729 and killed her. 381 00:42:53,771 --> 00:42:56,797 Howterrible. 382 00:42:56,840 --> 00:42:58,307 It's nottrue. 383 00:42:58,342 --> 00:43:00,742 I know what happened after. 384 00:43:02,012 --> 00:43:05,607 Marguerite began to cry and cry. 385 00:43:05,649 --> 00:43:08,345 Her mother cried with her. 386 00:43:08,586 --> 00:43:10,952 For a long while. 387 00:43:10,988 --> 00:43:14,890 There was no changing it. Like a disease. 388 00:43:14,925 --> 00:43:18,190 Her mother consoled her in her arms. 389 00:43:30,007 --> 00:43:32,100 Marguerite spoke, 390 00:43:32,142 --> 00:43:33,609 confessed everything. 391 00:43:34,745 --> 00:43:37,077 Her mother listened, terrified. 392 00:43:39,249 --> 00:43:40,682 She made her swear 393 00:43:40,718 --> 00:43:43,209 to stop everything. 394 00:43:43,253 --> 00:43:45,050 Did she swear? 395 00:43:45,089 --> 00:43:46,716 Yes, she swore. 396 00:43:48,792 --> 00:43:50,384 But it wasn't enough. 397 00:43:55,399 --> 00:43:59,358 Marguerite was forced to wed Mr. Lefebvre, 398 00:43:59,403 --> 00:44:03,305 a simple tax collector, very rich, 399 00:44:03,340 --> 00:44:05,331 the only one who'd still have her. 400 00:44:48,052 --> 00:44:49,986 I'm here. 401 00:44:52,156 --> 00:44:54,681 I see you. 402 00:45:49,313 --> 00:45:51,975 I win. 403 00:45:52,015 --> 00:45:53,880 Again. 404 00:45:57,855 --> 00:46:00,255 Another round? 405 00:46:00,290 --> 00:46:03,225 I'm tired. I'll go to sleep. 406 00:46:03,260 --> 00:46:04,921 Good night. 407 00:46:17,374 --> 00:46:20,309 "I'll go to bed. I'm tired. 408 00:46:20,344 --> 00:46:21,470 A little tired." 409 00:46:28,418 --> 00:46:30,113 See you tomorrow. 410 00:47:20,904 --> 00:47:24,067 "My Julien, I am a prisoner here in Valognes. 411 00:47:24,107 --> 00:47:26,974 "Theytryto separate us but can't. 412 00:47:27,010 --> 00:47:29,103 "We are blood and vein, 413 00:47:29,146 --> 00:47:32,206 "tree and sap, salt and sea. 414 00:47:32,249 --> 00:47:33,580 "Julien, my brother. 415 00:47:33,617 --> 00:47:36,017 "I have something awful to say. 416 00:47:36,053 --> 00:47:37,520 "I think I hate life. 417 00:47:39,122 --> 00:47:40,180 "I want to die. 418 00:47:40,224 --> 00:47:41,555 "I suffocate. 419 00:47:41,592 --> 00:47:43,355 "Every day is torture. 420 00:47:43,393 --> 00:47:46,226 "Only you keep me alive, 421 00:47:46,263 --> 00:47:48,197 "the hope of seeing you again. 422 00:47:49,266 --> 00:47:50,961 "Julien, I love you so. 423 00:47:51,001 --> 00:47:53,469 "Impossible to live without you. 424 00:47:53,503 --> 00:47:56,097 "I just want to see you, hold you. 425 00:47:57,274 --> 00:48:01,142 "How I'd give myself to you, if I could. 426 00:48:01,178 --> 00:48:04,909 "Take me away and do with me as you wish. 427 00:48:04,948 --> 00:48:07,007 I am forever yours, my love." 428 00:48:08,952 --> 00:48:12,251 "My sister, I must speak to you or I'll die. 429 00:48:12,289 --> 00:48:16,225 "I'm sorry I left you in this hateful situation. 430 00:48:16,260 --> 00:48:19,661 "I know now that fate guides me, not desire. 431 00:48:19,897 --> 00:48:23,230 "I've tried to comprehend our hurt, 432 00:48:23,267 --> 00:48:24,359 "to examine it. 433 00:48:24,401 --> 00:48:26,460 "My prayers make heaven weary. 434 00:48:26,503 --> 00:48:30,064 "I sought solace in wisdom and knowledge 435 00:48:30,107 --> 00:48:32,075 "to no avail. 436 00:48:32,109 --> 00:48:34,304 "That night was a conflagration, 437 00:48:34,344 --> 00:48:35,402 "an illumination. 438 00:48:35,445 --> 00:48:39,472 The harder I struggle, the more I love you." 439 00:48:51,261 --> 00:48:53,559 "Do not rouse their suspicion. 440 00:48:53,597 --> 00:48:56,225 "Take no risks. Be docile. 441 00:48:56,266 --> 00:48:59,929 "Acceptwhat they say. Do like me: Pretend. 442 00:48:59,970 --> 00:49:01,699 "What matters most 443 00:49:01,939 --> 00:49:04,567 "is to stay alive, for we shall meet. 444 00:49:04,608 --> 00:49:08,009 That day will be a blessing." 445 00:49:08,045 --> 00:49:11,481 "l do as you say, act pleasantly with my husband. 446 00:49:11,515 --> 00:49:13,415 "My life here is gloomy. 447 00:49:13,450 --> 00:49:15,475 "I am in a vise. 448 00:49:15,519 --> 00:49:17,612 "I refuse his advances. 449 00:49:17,654 --> 00:49:19,144 "I live in fear, 450 00:49:19,189 --> 00:49:21,089 "fearthat he comes near. 451 00:49:21,124 --> 00:49:22,989 "His gaze sullies me. 452 00:49:23,026 --> 00:49:24,254 "I despise him. 453 00:49:24,294 --> 00:49:26,592 His mother is so mean." 454 00:49:26,630 --> 00:49:28,325 "My sister, 455 00:49:28,365 --> 00:49:29,389 "your strength overwhelms me. 456 00:49:29,433 --> 00:49:31,298 "I feel helpless. 457 00:49:31,335 --> 00:49:32,734 "I am beside you. 458 00:49:32,970 --> 00:49:35,268 I'll save you from hell." 459 00:49:35,305 --> 00:49:38,138 Even burnt, his letters stay with me. 460 00:49:38,175 --> 00:49:40,040 When I die, they will. 461 00:49:40,077 --> 00:49:42,341 "I'll keep writing. 462 00:49:42,379 --> 00:49:45,644 Wherever you are, I will find you." 463 00:49:45,682 --> 00:49:48,446 You should be more wary. 464 00:49:50,988 --> 00:49:52,512 Marguerite and Julien loved each other. 465 00:49:52,556 --> 00:49:55,252 Lefebvre languished. 466 00:49:55,292 --> 00:49:57,624 His unrequited desire grew 467 00:49:57,661 --> 00:49:59,253 and grew 468 00:49:59,296 --> 00:50:01,491 and grew. 469 00:50:01,531 --> 00:50:04,364 He started seeing loose women. 470 00:50:07,471 --> 00:50:08,631 Soon enough, 471 00:50:08,672 --> 00:50:11,539 rumor had it his wife refused him in bed. 472 00:50:13,643 --> 00:50:15,736 Local laughingstock. 473 00:50:15,779 --> 00:50:18,145 Even his mother mocked. 474 00:50:18,181 --> 00:50:21,014 You're too sentimental. 475 00:50:21,051 --> 00:50:22,051 Idiot. 476 00:50:26,723 --> 00:50:31,160 Romance with your brother is not freedom. 477 00:50:31,194 --> 00:50:33,719 What a disaster ifword got out. 478 00:50:34,631 --> 00:50:38,226 I'm allowed. I can write my brother. 479 00:50:41,605 --> 00:50:44,597 Despite the fear, the loneliness, 480 00:50:44,641 --> 00:50:48,441 Marguerite survived thanks to his letters. 481 00:50:48,478 --> 00:50:50,378 She waited for him. 482 00:50:52,049 --> 00:50:53,209 Wishing. 483 00:50:55,118 --> 00:50:58,554 This small link between them kept her alive. 484 00:51:13,637 --> 00:51:15,502 Jacqueline! 485 00:51:15,539 --> 00:51:17,302 Grab her! 486 00:51:43,633 --> 00:51:44,633 And then? 487 00:51:44,634 --> 00:51:45,828 What happened? 488 00:52:01,184 --> 00:52:02,742 Where's Jacqueline? 489 00:52:13,263 --> 00:52:14,821 I want Jacqueline. 490 00:52:17,167 --> 00:52:19,465 A letterfor you. 491 00:52:35,218 --> 00:52:36,583 Not opening it? 492 00:52:50,667 --> 00:52:52,225 Read it! 493 00:52:58,275 --> 00:52:59,765 Louder! 494 00:52:59,809 --> 00:53:00,867 I can't hear. 495 00:53:00,911 --> 00:53:05,905 "Dear daughter, I write to you with a heavy heart. 496 00:53:05,949 --> 00:53:09,248 "Your husband told us what you've done. 497 00:53:12,889 --> 00:53:16,484 "Jacqueline, your accomplice 498 00:53:16,526 --> 00:53:19,222 "has been fired. 499 00:53:19,262 --> 00:53:21,457 "You know we love you. 500 00:53:21,498 --> 00:53:23,489 "We're proud of you, 501 00:53:23,533 --> 00:53:27,560 "but the days of child's play are over. 502 00:53:30,407 --> 00:53:33,205 "You're not a little girl anymore. 503 00:53:33,243 --> 00:53:36,508 "We have no choice now. 504 00:53:36,546 --> 00:53:38,309 "Marguerite, 505 00:53:38,348 --> 00:53:41,317 "I've made a grave decision. 506 00:53:41,351 --> 00:53:43,251 From now on..." 507 00:53:43,286 --> 00:53:47,279 "You'll never see yourfamily. 508 00:53:47,324 --> 00:53:49,952 "You'll miss us, and we you, 509 00:53:49,993 --> 00:53:53,258 "but you belong to another man 510 00:53:53,296 --> 00:53:54,991 "whom you must honor. 511 00:53:55,232 --> 00:53:58,360 "I askthat you devote yourself to him 512 00:53:58,401 --> 00:54:00,892 "and to the children you give him. 513 00:54:00,937 --> 00:54:04,464 "They'll bring you joy, as you brought to us, 514 00:54:04,507 --> 00:54:07,499 "your mother and me. 515 00:54:07,544 --> 00:54:08,841 Tend to your sorrowthus." 516 00:54:47,350 --> 00:54:49,875 Take me away. 517 00:55:31,861 --> 00:55:32,987 Speak to her. 518 00:55:35,398 --> 00:55:37,559 No luck tonight. 519 00:55:40,804 --> 00:55:43,329 Too much has happened. 520 00:55:43,373 --> 00:55:45,603 The situation is ridiculous. 521 00:55:49,479 --> 00:55:50,810 I have an idea. 522 00:55:52,949 --> 00:55:55,747 I'll go awayfor a few days. 523 00:55:55,785 --> 00:55:58,913 I'll leave you two alone. 524 00:55:58,955 --> 00:56:01,048 Maybe itwill relax her. 525 00:56:03,927 --> 00:56:06,088 Itwill relax you too. 526 00:56:10,133 --> 00:56:11,532 Ace of hearts. 527 00:56:16,706 --> 00:56:18,037 It's a sign. 528 00:56:21,778 --> 00:56:23,109 Hello, I'm here for the chimney. 529 00:56:23,146 --> 00:56:24,477 Come in. 530 00:56:26,416 --> 00:56:28,145 You usually come in May. 531 00:56:28,385 --> 00:56:30,910 This time, it's today. 532 00:56:30,954 --> 00:56:33,787 - Here it is. - Verywell. 533 00:56:33,823 --> 00:56:35,154 - Rooms upstairs? - Yes. 534 00:56:35,392 --> 00:56:36,518 With chimneys, I suppose? 535 00:56:36,559 --> 00:56:37,559 Yes. 536 00:56:37,560 --> 00:56:38,788 Lots ofwork. 537 00:56:51,941 --> 00:56:53,033 Miss Marguerite. 538 00:56:59,849 --> 00:57:01,146 Miss Marguerite. 539 00:57:01,184 --> 00:57:02,412 In here! 540 00:57:02,452 --> 00:57:04,545 Fear not. Julien sent me. 541 00:57:06,489 --> 00:57:08,514 Here. For you. 542 00:57:09,993 --> 00:57:10,993 Good luck. 543 00:57:10,994 --> 00:57:11,994 Thank you. 544 00:57:14,030 --> 00:57:16,658 "I'll free you at midnight. 545 00:57:16,699 --> 00:57:18,496 Get yourself ready." 546 00:58:25,702 --> 00:58:27,135 Go on. 547 00:59:16,819 --> 00:59:18,753 Stay here on the lookout. 548 00:59:22,091 --> 00:59:24,958 Enough of your arrogance. 549 00:59:24,994 --> 00:59:26,655 You're no princess! 550 01:00:11,808 --> 01:00:13,969 Take some dresses! 551 01:00:20,049 --> 01:00:21,049 It's me. 552 01:00:21,084 --> 01:00:22,949 Julien! 553 01:00:34,731 --> 01:00:35,891 She's mine! 554 01:00:40,803 --> 01:00:41,861 Run! 555 01:00:41,904 --> 01:00:42,904 This way. 556 01:00:50,913 --> 01:00:52,403 Putthis on. 557 01:01:03,326 --> 01:01:04,953 Hurry, go! 558 01:01:07,397 --> 01:01:08,989 Good luck. 559 01:04:33,035 --> 01:04:34,969 Do you regret it? 560 01:04:35,004 --> 01:04:36,164 No. 561 01:04:36,205 --> 01:04:37,638 Neither do l. 562 01:04:57,126 --> 01:05:00,653 I saw him, ma'am. Itwas him in the bed. 563 01:05:26,489 --> 01:05:27,649 They are doomed. 564 01:06:17,540 --> 01:06:19,508 Wake up. 565 01:06:19,542 --> 01:06:22,033 Get up. 566 01:06:22,078 --> 01:06:23,238 Wake up. 567 01:06:49,705 --> 01:06:51,070 Come. 568 01:07:27,743 --> 01:07:29,472 He'll lead you to safety. 569 01:07:29,512 --> 01:07:31,480 We must go alone. 570 01:07:31,514 --> 01:07:33,345 I love you. 571 01:07:35,751 --> 01:07:37,480 My children... 572 01:07:40,656 --> 01:07:42,487 Be careful. 573 01:08:02,545 --> 01:08:04,137 You're mad! 574 01:08:04,180 --> 01:08:06,375 I made the decision alone 575 01:08:06,415 --> 01:08:08,383 knowing you'd oppose it. 576 01:08:09,452 --> 01:08:12,512 Lefebvre will drop charges if she goes back. 577 01:08:12,555 --> 01:08:16,184 His lawyer is coming now. What do we do? 578 01:08:16,225 --> 01:08:18,489 We'll lie. 579 01:08:18,527 --> 01:08:20,688 We saywe sent her away 580 01:08:20,729 --> 01:08:23,527 because he mistreated her. 581 01:08:23,566 --> 01:08:24,760 And Julien? 582 01:08:24,800 --> 01:08:27,428 No contact in months. 583 01:08:27,470 --> 01:08:28,835 Whereabouts unknown. 584 01:08:31,874 --> 01:08:34,707 It's beyond us now. 585 01:08:34,743 --> 01:08:39,112 Lefebvre, furious, following his lawyer's advice, 586 01:08:39,148 --> 01:08:42,447 maintains his charges against Marguerite and Julien. 587 01:08:42,485 --> 01:08:45,682 He gathers testimonies, goes to the chateau, 588 01:08:45,721 --> 01:08:49,521 and presents his findings to the police. 589 01:08:49,558 --> 01:08:51,617 They're nowwanted. 590 01:08:51,660 --> 01:08:54,823 A reward is promised to anyone who helps. 591 01:08:55,831 --> 01:08:58,800 "ON THE RUN" 592 01:08:58,834 --> 01:09:01,667 Marguerite and Julien are nowfugitives. 593 01:09:01,704 --> 01:09:04,264 Sought everywhere. 594 01:09:04,306 --> 01:09:07,298 Their only chance of escape 595 01:09:07,343 --> 01:09:09,573 is to make itto England by boat. 596 01:09:24,760 --> 01:09:25,784 Yes? 597 01:09:25,828 --> 01:09:27,693 If we got married, 598 01:09:27,730 --> 01:09:31,666 I would be yourwife and your sister. 599 01:09:31,700 --> 01:09:33,565 And you'd be... 600 01:09:35,771 --> 01:09:38,865 The father of my children 601 01:09:38,908 --> 01:09:40,739 but also their uncle. 602 01:09:42,344 --> 01:09:43,936 And you, their aunt. 603 01:09:46,882 --> 01:09:49,214 Brothers, sisters, and first cousins. 604 01:09:50,920 --> 01:09:53,354 Butwe're not married. 605 01:09:58,827 --> 01:10:00,590 What are we? 606 01:10:04,700 --> 01:10:07,498 Something that doesn't exist. 607 01:10:07,536 --> 01:10:09,401 So all's well. 608 01:10:11,640 --> 01:10:14,370 We risk nothing if we don't exist. 609 01:10:18,647 --> 01:10:20,877 What are you thinking? 610 01:10:20,916 --> 01:10:23,441 About Mother 611 01:10:23,485 --> 01:10:25,453 and Father 612 01:10:25,487 --> 01:10:26,977 and the chateau. 613 01:10:30,693 --> 01:10:33,856 In England, we'll change our names. 614 01:10:33,896 --> 01:10:36,558 We'll startfrom scratch. 615 01:10:36,599 --> 01:10:39,864 Unknown to all. Like everyone else. 616 01:10:39,902 --> 01:10:41,563 We'll never be free. 617 01:10:41,604 --> 01:10:43,003 Everything normal. 618 01:10:43,239 --> 01:10:45,901 - Even in England. - Motherwill visit. 619 01:10:45,941 --> 01:10:47,272 Everyone happy. 620 01:10:47,309 --> 01:10:49,641 Our love is a curse. 621 01:13:19,094 --> 01:13:21,528 I'm sorry for having offended you, 622 01:13:21,563 --> 01:13:24,396 all good, all kind, 623 01:13:24,433 --> 01:13:26,458 and you don't like sin. 624 01:13:26,502 --> 01:13:30,063 Forgive me by the blood of Jesus Christ, my savior. 625 01:13:30,105 --> 01:13:33,040 Forgive me, God. Forgive us. 626 01:13:40,716 --> 01:13:42,183 We have to go. 627 01:14:17,986 --> 01:14:19,544 We have to leave. 628 01:14:21,790 --> 01:14:23,758 We must get to the sea. 629 01:15:48,677 --> 01:15:49,677 Come in. 630 01:15:52,080 --> 01:15:53,080 Yes? 631 01:15:53,081 --> 01:15:56,141 We found two people who look like them. 632 01:15:56,184 --> 01:15:57,184 Where? 633 01:15:57,185 --> 01:15:58,584 Barfleur. 634 01:15:58,620 --> 01:16:01,953 I'll alert the police myself. 635 01:16:07,229 --> 01:16:09,823 England. 636 01:16:14,236 --> 01:16:15,236 Water. 637 01:16:38,860 --> 01:16:40,259 You look decrepit. 638 01:16:40,295 --> 01:16:42,263 I think I'm pregnant. 639 01:17:30,779 --> 01:17:35,148 I found a wayto England. Tomorrow at dawn. 640 01:17:35,183 --> 01:17:36,878 We'll go outthe back door. 641 01:17:45,160 --> 01:17:46,650 All right? 642 01:17:46,695 --> 01:17:48,219 Can you make the crossing? 643 01:17:49,698 --> 01:17:50,858 Yes. 644 01:18:28,837 --> 01:18:30,270 Tomorrow. 645 01:18:30,305 --> 01:18:31,829 We leave tomorrow. 646 01:19:52,921 --> 01:19:54,411 It's daybreak. 647 01:20:36,865 --> 01:20:38,492 The boat's this way. 648 01:20:46,408 --> 01:20:48,035 Something's wrong. 649 01:20:50,378 --> 01:20:51,572 We have to split up. 650 01:20:51,613 --> 01:20:55,549 Go back to bed at the inn. 651 01:20:55,584 --> 01:20:57,074 I'll meet you after. 652 01:20:58,420 --> 01:21:00,149 Go back! 653 01:21:00,188 --> 01:21:02,383 Run! 654 01:21:02,424 --> 01:21:03,948 Go on! 655 01:21:50,538 --> 01:21:51,937 No! 656 01:21:53,642 --> 01:21:56,406 No! No! 657 01:21:57,445 --> 01:22:00,073 No! No! 658 01:22:40,689 --> 01:22:44,591 They'd changed identities. 659 01:22:44,626 --> 01:22:48,221 Marguerite was dressed as man. 660 01:22:48,263 --> 01:22:51,255 The Saint-Lo police arrested them. 661 01:22:54,402 --> 01:22:56,199 How are they? 662 01:22:56,237 --> 01:22:57,237 In good health. 663 01:22:59,708 --> 01:23:02,438 They haven't said a word. 664 01:23:02,477 --> 01:23:05,344 Since the arrest, not a word. 665 01:23:06,982 --> 01:23:08,074 Can I see them? 666 01:23:08,116 --> 01:23:09,276 No. 667 01:23:10,452 --> 01:23:12,682 That's impossible. 668 01:23:12,721 --> 01:23:15,383 What can we do? 669 01:23:17,025 --> 01:23:18,025 Nothing. 670 01:23:46,588 --> 01:23:49,148 I beg of you, Uncle. Help us. 671 01:23:49,190 --> 01:23:51,522 We must save the children. 672 01:23:51,559 --> 01:23:53,618 It's gone too far now. 673 01:23:53,661 --> 01:23:57,256 Your children broke the law. 674 01:23:57,298 --> 01:23:59,596 They can't take that back. 675 01:23:59,634 --> 01:24:01,693 Your connections can help. 676 01:24:01,736 --> 01:24:03,761 Look at this situation. 677 01:24:03,805 --> 01:24:06,273 In 10, 100, 1,000 years, 678 01:24:06,307 --> 01:24:09,674 incest is, and will remain, a crime. 679 01:24:10,712 --> 01:24:12,771 Only God can save them. 680 01:24:12,814 --> 01:24:16,341 I'll trythe impossible. I'll go to the king! 681 01:24:20,255 --> 01:24:21,483 Jean! 682 01:24:23,058 --> 01:24:25,526 See Villeroy, Secretary of State. 683 01:24:30,298 --> 01:24:32,357 Tell him I sent you. 684 01:24:43,678 --> 01:24:47,512 Do you admitto the crime Mr. Lefebvre accuses you of? 685 01:24:48,516 --> 01:24:49,516 No. 686 01:24:52,854 --> 01:24:55,687 Mr. Lefebvre is a liar. 687 01:24:57,625 --> 01:24:59,820 He mistreated my sister. 688 01:24:59,861 --> 01:25:02,329 So you won't admit to it? 689 01:25:03,364 --> 01:25:04,592 No. 690 01:25:04,632 --> 01:25:06,361 He won't confess. 691 01:25:09,237 --> 01:25:10,795 Submit them to lnquest. 692 01:25:10,839 --> 01:25:13,171 You mean torture. 693 01:25:13,208 --> 01:25:14,698 She couldn't bear it. 694 01:26:34,689 --> 01:26:36,418 It's a boy. 695 01:27:05,787 --> 01:27:07,721 I love you, Julien. 696 01:27:09,691 --> 01:27:12,888 Release my brother. I'm the one to blame. 697 01:27:12,927 --> 01:27:14,360 Free him. 698 01:27:14,395 --> 01:27:16,260 My husband beat me. 699 01:27:16,297 --> 01:27:18,231 He wanted to kill me. 700 01:27:18,266 --> 01:27:19,756 He saw loose women. 701 01:27:21,002 --> 01:27:23,800 How long were you at home? 702 01:27:23,838 --> 01:27:25,772 A few days. 703 01:27:25,807 --> 01:27:27,536 Why did you leave Tourlaville? 704 01:27:27,575 --> 01:27:30,840 Forfear my husband would come for me. 705 01:27:30,878 --> 01:27:32,641 You left alone? 706 01:27:33,681 --> 01:27:34,681 Yes. 707 01:27:34,682 --> 01:27:35,774 Really? 708 01:27:37,619 --> 01:27:38,619 Yes. 709 01:27:40,355 --> 01:27:42,380 Mrs. Lefebvre, 710 01:27:42,423 --> 01:27:45,551 you haven't seen your husband in 11 months. 711 01:27:45,593 --> 01:27:46,958 That's right. 712 01:27:46,995 --> 01:27:50,590 And you just gave birth to a son. 713 01:27:52,834 --> 01:27:53,834 Yes. 714 01:27:55,603 --> 01:27:59,903 Who is the father, since it can't be your husband? 715 01:28:00,942 --> 01:28:03,775 I don't know. 716 01:28:03,811 --> 01:28:04,811 The cat. 717 01:28:14,489 --> 01:28:15,786 Mr. de Villeroy! 718 01:28:27,068 --> 01:28:30,367 Mr. de Ravalet from Tourlaville, 719 01:28:30,405 --> 01:28:33,499 here for an audience. 720 01:28:33,541 --> 01:28:34,735 Come closer. 721 01:28:44,352 --> 01:28:46,820 Stand, sir. 722 01:28:46,854 --> 01:28:49,379 Tell me what grieves you. 723 01:28:50,024 --> 01:28:52,492 I will remedy it if I can. 724 01:28:53,494 --> 01:28:57,521 Alas, Sire, my children will be executed 725 01:28:57,565 --> 01:29:00,466 unless you showthem clemency. 726 01:29:01,569 --> 01:29:03,901 What is this about? 727 01:29:13,481 --> 01:29:17,975 All of Europe says the French Court is a whorehouse. 728 01:29:18,019 --> 01:29:23,082 I'm called a heretic with my mistresses and bastards. 729 01:29:23,124 --> 01:29:28,061 How can the Royal Body suddenly condone incest? 730 01:29:29,764 --> 01:29:31,459 Sir... 731 01:29:33,935 --> 01:29:37,132 I cannot before God forgive this crime. 732 01:29:38,606 --> 01:29:40,471 It is too grave. 733 01:29:49,384 --> 01:29:50,908 Show in the defendants! 734 01:30:08,770 --> 01:30:12,536 Marguerite and Julien de Ravalet 735 01:30:12,573 --> 01:30:14,564 are condemned to die at the stake 736 01:30:14,609 --> 01:30:17,077 for the following crimes: 737 01:30:17,111 --> 01:30:18,703 Adultery, 738 01:30:18,746 --> 01:30:20,145 incest, 739 01:30:20,181 --> 01:30:22,877 aiding and abetting treason. 740 01:30:23,985 --> 01:30:27,785 But given your class, His Majesty our king, 741 01:30:27,822 --> 01:30:29,983 in his extreme kindness, 742 01:30:30,024 --> 01:30:33,585 has commuted your sentence to beheading. 743 01:30:35,496 --> 01:30:37,020 Only I should die! 744 01:30:37,064 --> 01:30:39,589 I'm the guilty one! 745 01:30:39,634 --> 01:30:43,092 My brother is innocent! It's all myfault! 746 01:30:43,137 --> 01:30:45,002 Release my brother! 747 01:30:45,039 --> 01:30:46,734 Please release him! 748 01:31:17,171 --> 01:31:19,833 - The condemned? - Come. 749 01:32:24,171 --> 01:32:26,139 Always. 750 01:32:26,173 --> 01:32:27,834 Again. 751 01:32:29,844 --> 01:32:31,141 Always. 752 01:33:15,590 --> 01:33:16,989 She's dead. 753 01:34:37,071 --> 01:34:38,402 Sir. 754 01:34:43,010 --> 01:34:45,069 She named him Julien. 755 01:35:07,201 --> 01:35:08,361 Let's go. 756 01:36:00,454 --> 01:36:04,049 "We two, how long were we fool'd? 757 01:36:04,091 --> 01:36:05,922 "Nowtransmuted, 758 01:36:05,960 --> 01:36:08,520 "we swiftly escape, as Nature. 759 01:36:10,498 --> 01:36:11,522 "We are Nature. 760 01:36:12,967 --> 01:36:16,334 "Long have we been absent, but now we return. 761 01:36:19,039 --> 01:36:22,099 "We become plants, leaves, foliage, 762 01:36:22,143 --> 01:36:25,340 "roots, bark. 763 01:36:25,379 --> 01:36:28,177 "We are bedded in the ground. 764 01:36:28,215 --> 01:36:29,910 "We are rocks. 765 01:36:29,950 --> 01:36:31,315 "We are oaks. 766 01:36:31,352 --> 01:36:34,412 "We grow side by side. 767 01:36:34,455 --> 01:36:36,946 "We are two fishes swimming in the sea together. 768 01:36:36,991 --> 01:36:39,152 "We are what the locust blossoms are, 769 01:36:39,193 --> 01:36:40,524 "dropping scents. 770 01:36:40,561 --> 01:36:45,498 "Also the coarse smut of beasts, vegetables, minerals. 771 01:36:45,533 --> 01:36:48,229 "We are two resplendent suns 772 01:36:48,269 --> 01:36:50,328 "in balance, orbic, stellar. 773 01:36:50,371 --> 01:36:53,465 "We prowl fang'd and four-footed in the woods. 774 01:36:53,507 --> 01:36:54,940 "We spring. 775 01:36:54,975 --> 01:36:56,875 "We are seas mingling, 776 01:36:56,911 --> 01:36:58,936 "cheerful waves rolling over each other, 777 01:36:58,979 --> 01:37:01,846 "interwetting each other. 778 01:37:01,882 --> 01:37:03,941 "We are what the atmosphere is, transparent... 779 01:37:03,984 --> 01:37:05,576 - "Receptive... - "Pervious... 780 01:37:05,820 --> 01:37:07,913 "lmpervious. 781 01:37:07,955 --> 01:37:09,479 - "We are snow... - "Rain... 782 01:37:09,523 --> 01:37:11,923 - "Cold... - "Darkness. 783 01:37:11,959 --> 01:37:16,862 "We have circled and circled till we have arrived home again. 784 01:37:16,897 --> 01:37:19,058 "The only place we two have. 785 01:37:19,099 --> 01:37:21,465 "We have voided all 786 01:37:21,502 --> 01:37:23,902 "but freedom, 787 01:37:23,938 --> 01:37:27,396 and all but our joy." 788 01:37:35,449 --> 01:37:37,474 "Marguerite and Julien de Ravalet" 789 01:37:37,518 --> 01:37:40,578 "died on December 2, 1603." 790 01:37:40,621 --> 01:37:43,385 "Theywere buried in Saint-Julien en Gr�ve" 791 01:37:43,424 --> 01:37:46,120 "with the following epitaph:" 792 01:37:46,160 --> 01:37:49,459 "'Here lie the brother and sister." 793 01:37:49,496 --> 01:37:52,932 "'You who pass by, ask not why they died." 794 01:37:52,967 --> 01:37:56,459 "Walk on and pray for their souls."' 49577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.