Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,124 --> 00:00:07,374
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,375 --> 00:00:09,674
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,675 --> 00:00:12,175
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,176 --> 00:00:14,092
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:14,094 --> 00:00:15,774
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,776 --> 00:00:17,630
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:17,632 --> 00:00:19,229
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:42,774 --> 00:00:44,374
Esquece, Rick.
9
00:00:44,375 --> 00:00:47,174
Estou esperando
um relat�rio do escrit�rio.
10
00:00:47,175 --> 00:00:49,574
S� estou dizendo
que � melhor n�o ser a Jenna.
11
00:00:49,575 --> 00:00:51,473
Ela foi passar
uma semana rom�ntica
12
00:00:51,474 --> 00:00:52,774
em St. Bart.
13
00:00:52,775 --> 00:00:54,695
Pelo menos
Brett vai conseguir algo.
14
00:00:54,974 --> 00:00:57,274
Quem disse
que Brett est� com ela?
15
00:01:02,474 --> 00:01:04,474
Desculpe,
n�o pedimos pizza.
16
00:01:04,475 --> 00:01:06,174
Cala a boca, Chad.
17
00:01:15,097 --> 00:01:16,597
Rick?
18
00:01:29,859 --> 00:01:32,459
O entregador de pizza
for�ou a entrada.
19
00:01:32,461 --> 00:01:34,660
Agrediu o rapaz,
estuprou a namorada dele.
20
00:01:34,661 --> 00:01:36,960
O nome dele � Rick Karsch.
21
00:01:36,961 --> 00:01:38,460
O dela � Anne Whitman.
22
00:01:38,461 --> 00:01:40,160
Est� sendo atendido
no escrit�rio.
23
00:01:40,161 --> 00:01:41,760
Ela est� no sof�.
24
00:01:42,560 --> 00:01:44,060
Anne?
25
00:01:44,061 --> 00:01:46,220
Oi, sou a tenente Benson.
26
00:01:47,260 --> 00:01:50,960
Sr. Karsch,
sou o sargento Tutuola, UVE.
27
00:01:50,961 --> 00:01:53,560
-Pegaram o cara?
-Estamos trabalhando nisso.
28
00:01:53,561 --> 00:01:55,360
-O que aconteceu?
-Ele apagou.
29
00:01:55,361 --> 00:01:56,760
Acho que � uma concuss�o.
30
00:01:56,761 --> 00:01:58,260
Ele me acertou com a arma.
31
00:01:58,261 --> 00:02:00,360
Por que n�o come�amos
do in�cio?
32
00:02:00,361 --> 00:02:02,660
O entregador
tocou a campainha e me agrediu.
33
00:02:02,661 --> 00:02:04,361
Em seguida,
a pol�cia estava aqui,
34
00:02:04,362 --> 00:02:07,260
-e ele estava me enfaixando.
-Qual era a pizzaria?
35
00:02:07,261 --> 00:02:09,360
N�o pedimos
nenhuma droga de pizza.
36
00:02:09,760 --> 00:02:11,660
Por que n�o me deixam
ver a Annie?
37
00:02:12,060 --> 00:02:14,660
Disse que se gritasse,
me mataria.
38
00:02:14,661 --> 00:02:17,761
Anne, sei que isso � dif�cil,
mas...
39
00:02:17,762 --> 00:02:19,960
vou pedir
para descrev�-lo.
40
00:02:19,961 --> 00:02:23,560
Qualquer coisa que lembrar
pode ser de grande ajuda.
41
00:02:23,960 --> 00:02:26,260
Ele me fez amarrar
as m�os do Rick
42
00:02:26,261 --> 00:02:28,360
com aquelas
coisas de pl�stico.
43
00:02:28,361 --> 00:02:30,360
Estavam na caixa da pizza.
44
00:02:30,760 --> 00:02:33,960
Eu... Ele colocou a arma
na minha cabe�a.
45
00:02:33,961 --> 00:02:37,460
Certo, ele era branco,
negro, hisp�nico?
46
00:02:37,461 --> 00:02:39,760
Ele usava um capacete.
47
00:02:39,761 --> 00:02:41,760
Tipo o de moto.
48
00:02:45,360 --> 00:02:47,860
Preciso fazer isso agora?
49
00:02:48,260 --> 00:02:50,460
N�o. N�o, n�o precisa.
50
00:02:50,860 --> 00:02:55,160
Oficial Rivers vai lev�-la
para o hospital agora, tudo bem?
51
00:02:56,860 --> 00:02:59,760
Existe algu�m
que possa chamar para voc�?
52
00:03:00,660 --> 00:03:03,460
Como vou contar
para o meu pai?
53
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
Anne, escute.
54
00:03:05,961 --> 00:03:08,860
Nada disso � culpa sua.
Entendeu?
55
00:03:08,861 --> 00:03:10,360
Nada disso.
56
00:03:12,260 --> 00:03:15,260
Ele me chamava de Stacey.
57
00:03:15,261 --> 00:03:18,060
N�o conhe�o ningu�m
chamada Stacey.
58
00:03:23,960 --> 00:03:26,760
O cafajeste
chamava Rick de "Chad."
59
00:03:26,761 --> 00:03:30,260
E chamava Anne
de "Stacey."
60
00:03:30,261 --> 00:03:31,960
Est� pensando
o mesmo que eu?
61
00:03:31,961 --> 00:03:34,860
O desgra�ado
invadiu o apartamento errado?
62
00:03:40,860 --> 00:03:43,860
LAW AND ORDER: SVU
20x04 Revenge
63
00:03:43,861 --> 00:03:46,861
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
64
00:03:46,862 --> 00:03:49,862
@Queens_OfTheLab
65
00:03:49,863 --> 00:03:52,863
Kings: caio213
Salom�o | TatuW
66
00:03:52,864 --> 00:03:55,864
Queens: Julie
Lu Colorada | i.kath
67
00:03:55,865 --> 00:03:58,865
Queens: Lynne
Nay | LaryCarvalho
68
00:03:58,866 --> 00:04:01,866
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
69
00:04:01,867 --> 00:04:04,967
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
70
00:04:26,701 --> 00:04:28,360
Se todos precisam assinar,
71
00:04:28,361 --> 00:04:30,860
como o entregador subiu
sem voc� saber?
72
00:04:30,861 --> 00:04:32,711
�s vezes fica muito cheio
de entregas.
73
00:04:32,712 --> 00:04:34,260
Deve ter passado
despercebido.
74
00:04:34,261 --> 00:04:37,360
Talvez tenha feito uma pausa
para um caf�, cigarro, baseado?
75
00:04:37,361 --> 00:04:38,661
-Fa�o meu trabalho.
-S�rio?
76
00:04:38,662 --> 00:04:40,762
Porque um estranho
passou por aquela porta,
77
00:04:40,763 --> 00:04:44,060
bateu em um inquilino,
estuprou outra.
78
00:04:44,061 --> 00:04:47,160
N�o consideraria
ficar nesse emprego muito tempo.
79
00:04:47,161 --> 00:04:50,160
Joey n�o veio, est� gripado.
Precisava mijar.
80
00:04:50,559 --> 00:04:53,926
Tem algum Chad ou Stacey
morando neste pr�dio?
81
00:04:53,928 --> 00:04:55,927
-N�o.
-Tem certeza?
82
00:04:55,929 --> 00:04:57,229
Conhe�o cada inquilino.
83
00:04:57,231 --> 00:04:59,931
Sem desrespeito, poderia
mostrar a lista de inquilinos?
84
00:05:03,460 --> 00:05:05,660
� essa?
Certo, pode descer.
85
00:05:06,960 --> 00:05:09,260
Novamente, porteiro.
Errou pela 2� vez.
86
00:05:09,261 --> 00:05:10,861
Disse que nenhum
Chad morava aqui
87
00:05:10,862 --> 00:05:12,360
Voc� disse Chad e Stacey.
88
00:05:12,361 --> 00:05:13,860
A esposa do Chad
� a Brianna.
89
00:05:13,861 --> 00:05:15,260
Certo. 9D.
90
00:05:16,360 --> 00:05:17,660
Como estamos?
91
00:05:17,661 --> 00:05:19,160
Temos Chad,
mas n�o Stacey.
92
00:05:19,161 --> 00:05:21,951
O cara foi bem longe
se confundiu as pessoas.
93
00:05:21,952 --> 00:05:23,291
Finn, Carisi,
94
00:05:23,292 --> 00:05:26,233
verifiquem cada pizzaria
em um raio de 30 quarteir�es.
95
00:05:26,234 --> 00:05:29,333
Rollins, vamos falar com o Chad
mais sortudo do planeta.
96
00:05:29,335 --> 00:05:31,953
Pagamos tanto
pela seguran�a nesse lugar.
97
00:05:31,955 --> 00:05:33,255
Ela est� bem?
98
00:05:33,257 --> 00:05:35,614
Ela n�o quebrou
nenhum osso,
99
00:05:35,616 --> 00:05:37,259
se est� perguntando isso.
100
00:05:37,261 --> 00:05:39,559
Mulheres n�o superam isso,
superam?
101
00:05:39,560 --> 00:05:42,298
Mas elas podem
deixar para tr�s.
102
00:05:42,655 --> 00:05:45,420
Voc�s, por acaso,
os conhecem?
103
00:05:45,421 --> 00:05:48,560
Anne Whitman, Rick Karsch?
104
00:05:49,160 --> 00:05:50,960
� um pr�dio grande.
105
00:05:51,281 --> 00:05:53,881
Est�o falando com todos
que moram aqui?
106
00:05:53,882 --> 00:05:57,239
Na verdade, o criminoso
chamou Rick de Chad.
107
00:05:57,240 --> 00:05:59,781
-Acha que me procurava?
-E a mim?
108
00:05:59,782 --> 00:06:02,190
N�o sabemos, mas...
109
00:06:02,191 --> 00:06:04,281
Ele chamou Anne de Stacey.
110
00:06:04,282 --> 00:06:05,832
E voc� � o �nico Chad
no pr�dio,
111
00:06:05,833 --> 00:06:07,480
ent�o,
� um tiro no escuro,
112
00:06:07,481 --> 00:06:08,981
mas talvez se algu�m...
113
00:06:08,982 --> 00:06:11,232
Se achasse que algu�m
queria estuprar Brianna,
114
00:06:11,233 --> 00:06:12,748
saberiam h� muito tempo.
115
00:06:12,749 --> 00:06:15,581
Talvez algu�m que tenha
algum ressentimento por voc�.
116
00:06:15,582 --> 00:06:17,354
Talvez algu�m
do seu passado.
117
00:06:17,355 --> 00:06:19,081
Talvez do seu trabalho.
118
00:06:19,082 --> 00:06:21,419
Sou dentista.
Todo mundo me odeia.
119
00:06:21,941 --> 00:06:25,593
Brianna, est� bem?
120
00:06:25,594 --> 00:06:28,375
Essa coisa toda.
Eu n�o sei.
121
00:06:29,881 --> 00:06:32,287
Se pensar em algo,
122
00:06:32,288 --> 00:06:33,963
esse � o meu cart�o.
123
00:06:34,750 --> 00:06:36,050
Ligue-me.
124
00:06:38,281 --> 00:06:39,631
Temos o entregador de pizza
125
00:06:39,632 --> 00:06:41,532
na c�mera,
entrando e saindo do pr�dio.
126
00:06:41,533 --> 00:06:43,812
Viseira abaixada.
Mesma coisa no elevador.
127
00:06:43,813 --> 00:06:46,260
Alguma moto estacionada
perto do pr�dio?
128
00:06:46,261 --> 00:06:48,279
N�o em c�mera
em um raio de 5km.
129
00:06:48,280 --> 00:06:50,604
E n�o conseguimos nada
nas pizzarias.
130
00:06:50,605 --> 00:06:52,387
Nenhuma entrega
para Chad ou Stacey,
131
00:06:52,388 --> 00:06:54,375
e ningu�m o identificou
pelas fotos.
132
00:06:54,381 --> 00:06:55,794
Um momento.
133
00:06:56,257 --> 00:06:57,746
Brianna.
134
00:06:59,681 --> 00:07:01,681
Sabia que eu viria,
n�o �?
135
00:07:02,081 --> 00:07:04,681
Por que n�o vem
ao meu escrit�rio?
136
00:07:06,681 --> 00:07:08,722
N�o podia dizer nada
em frente ao Chad.
137
00:07:08,723 --> 00:07:10,192
Claro, eu entendo.
138
00:07:10,193 --> 00:07:12,881
Eu o amo.
139
00:07:14,181 --> 00:07:16,881
Sou uma pessoa horr�vel.
140
00:07:16,882 --> 00:07:19,902
Brianna, est� segura aqui.
141
00:07:22,522 --> 00:07:25,101
H� 1 ano, eu tive um caso.
142
00:07:28,881 --> 00:07:31,038
Chad n�o tem ideia.
143
00:07:31,581 --> 00:07:34,055
Seu nome era
Jake Sanders.
144
00:07:34,056 --> 00:07:36,437
Ele era meu professor
de spinning.
145
00:07:36,438 --> 00:07:38,825
N�o sei por que fiz.
Foi uma estupidez.
146
00:07:38,826 --> 00:07:41,604
Eu terminei, e...
147
00:07:42,090 --> 00:07:45,681
E Jake n�o aceitou
muito bem.
148
00:07:45,682 --> 00:07:48,293
Ele n�o parava de
enviar mensagens e e-mails,
149
00:07:48,294 --> 00:07:50,181
e mensagens privadas
no Twitter.
150
00:07:50,981 --> 00:07:54,681
O problema �,
Jake tem uma arma.
151
00:07:58,181 --> 00:08:01,381
CHARLES STREET, N� 98
SEXTA-FEITA, 5 DE OUTUBRO
152
00:08:05,939 --> 00:08:08,039
Parece que estamos
com sorte.
153
00:08:09,381 --> 00:08:11,104
Nem me fale.
154
00:08:11,105 --> 00:08:12,718
Ele parece em forma.
155
00:08:12,719 --> 00:08:14,019
Jake.
156
00:08:16,189 --> 00:08:17,924
Jake!
157
00:08:17,925 --> 00:08:19,476
Entre no carro!
158
00:08:31,992 --> 00:08:34,164
Deite no ch�o, agora!
159
00:08:34,774 --> 00:08:37,480
-N�o fiz nada.
-Por que correu, ent�o?
160
00:08:37,481 --> 00:08:38,877
Estou preso?
161
00:08:38,878 --> 00:08:40,728
� uma pessoa relevante
ao caso, certo?
162
00:08:44,481 --> 00:08:47,081
Pensando novamente,
ponha as m�os atr�s da cabe�a.
163
00:08:50,881 --> 00:08:53,411
Podem checar.
A arma � perfeitamente legal.
164
00:08:53,412 --> 00:08:54,781
N�o existe chance
165
00:08:54,782 --> 00:08:56,729
de um instrutor aer�bico
como voc�
166
00:08:56,730 --> 00:08:58,481
ter porte de arma
em Nova Iorque.
167
00:08:58,482 --> 00:08:59,782
E mesmo que tivesse,
168
00:08:59,783 --> 00:09:01,700
n�o pode acertar
algu�m na cabe�a.
169
00:09:01,701 --> 00:09:03,008
Quem eu acertei?
170
00:09:03,009 --> 00:09:05,681
-O nome Chad lembra algo?
-Ele disse que eu bati nele?
171
00:09:05,682 --> 00:09:07,633
N�o, pois foi
no apartamento errado.
172
00:09:07,634 --> 00:09:10,969
Chad e Brianna moram no 9D.
Voc� foi ao 11D.
173
00:09:10,970 --> 00:09:12,270
Por que eu bateria
no Chad?
174
00:09:12,271 --> 00:09:13,826
Queria transar
com sua esposa.
175
00:09:13,827 --> 00:09:15,332
Ela disse isso?
176
00:09:15,333 --> 00:09:17,562
O que aconteceu com
corpo sadio, mende sadia?
177
00:09:17,563 --> 00:09:19,750
-Um de dois n�o � mal.
-Devagar.
178
00:09:19,751 --> 00:09:21,251
Brianna mora no 9D.
179
00:09:21,252 --> 00:09:23,159
Voc� agrediu a mulher
que mora no 11D.
180
00:09:23,160 --> 00:09:25,560
O que aconteceu, Jake?
Foi ao apartamento errado,
181
00:09:25,561 --> 00:09:28,166
-n�o se importou...
-Voc� acha que eu...
182
00:09:28,167 --> 00:09:30,614
A palavra que procura
� estupro, Jake.
183
00:09:30,615 --> 00:09:32,005
Ele pode ser um babaca,
184
00:09:32,006 --> 00:09:33,931
mas n�o � o babaca
que procuramos.
185
00:09:33,932 --> 00:09:36,072
V�deos mostram ele
dando aula de spinning
186
00:09:36,073 --> 00:09:37,373
quando o estupro
aconteceu.
187
00:09:37,374 --> 00:09:39,181
Ent�o n�o temos nada.
188
00:09:43,152 --> 00:09:44,952
Tenente Benson.
189
00:09:47,572 --> 00:09:49,071
Onde?
190
00:09:53,285 --> 00:09:56,522
-Pode deixar.
-O qu�?
191
00:09:56,523 --> 00:09:59,122
Outro estupro.
Do mesmo jeito.
192
00:09:59,123 --> 00:10:01,858
Entregador de pizza, capacete,
coronhada.
193
00:10:01,859 --> 00:10:03,159
O pacote todo.
194
00:10:04,499 --> 00:10:06,820
APARTAMENTO DE BETH E PAOLO
SEXTA, 5 DE OUTUBRO
195
00:10:06,821 --> 00:10:09,966
Eu n�o pedi pizza
e meu nome n�o � Chad.
196
00:10:09,967 --> 00:10:11,714
Conhece algu�m
de nome Chad?
197
00:10:11,715 --> 00:10:14,316
Estudei em escola p�blica.
198
00:10:14,317 --> 00:10:16,638
Sou gar�om
no East village.
199
00:10:16,639 --> 00:10:18,489
Voc� deixou o cara entrar?
200
00:10:18,490 --> 00:10:20,558
Acha que sou est�pido?
201
00:10:21,513 --> 00:10:23,056
Posso ver a Beth agora?
202
00:10:23,561 --> 00:10:25,287
"Stacey, voc� � uma puta."
203
00:10:25,288 --> 00:10:27,662
"Voc� � uma vagabunda."
204
00:10:28,361 --> 00:10:31,718
Tentei gritar, mas ele colocou
a m�o na minha boca.
205
00:10:32,341 --> 00:10:35,638
Ele estava usando
luvas de borracha nojentas.
206
00:10:35,639 --> 00:10:37,255
Sinto muito.
207
00:10:37,256 --> 00:10:41,719
Tem algum detalhe
que voc� se lembra?
208
00:10:41,720 --> 00:10:43,656
Ele era baixinho.
209
00:10:43,657 --> 00:10:46,483
-Certo.
-Talvez 1,68m
210
00:10:46,484 --> 00:10:48,464
Bom.
211
00:10:48,465 --> 00:10:52,126
Ele enfiou meu rosto
no colch�o e ent�o...
212
00:10:52,686 --> 00:10:54,926
de tr�s, ele ficava...
213
00:10:54,927 --> 00:10:57,223
ficava puxando meu cabelo,
214
00:10:57,224 --> 00:11:00,951
e gritando comigo
como se ele me odiasse.
215
00:11:01,818 --> 00:11:03,272
Sabe o que �?
216
00:11:03,273 --> 00:11:05,181
Vamos lev�-la ao hospital
217
00:11:05,182 --> 00:11:07,039
e podemos
conversar mais depois.
218
00:11:07,040 --> 00:11:08,863
-Paolo est� no quarto?
-Est�.
219
00:11:08,864 --> 00:11:10,882
Est� consciente
e est� bem,
220
00:11:10,883 --> 00:11:13,272
e est� falando
com um dos meus detetives.
221
00:11:13,273 --> 00:11:15,894
E ele tamb�m vai
para o hospital.
222
00:11:15,895 --> 00:11:18,504
O que eu vou dizer
para ele?
223
00:11:19,123 --> 00:11:20,423
Beth.
224
00:11:20,424 --> 00:11:23,701
Ningu�m vai culpar voc�
por isso.
225
00:11:23,702 --> 00:11:26,839
Mas eu vou.
Eu abri a porta.
226
00:11:26,840 --> 00:11:28,875
Nem perguntei quem era.
227
00:11:28,876 --> 00:11:31,184
Vamos para o hospital.
228
00:11:31,185 --> 00:11:32,560
Liv.
229
00:11:33,199 --> 00:11:35,172
Temos outro "Chad".
230
00:11:36,257 --> 00:11:37,962
E "Stacey".
231
00:11:42,594 --> 00:11:44,323
Uma vez pode ser engano,
mas duas?
232
00:11:44,325 --> 00:11:46,794
Ou � hobby ou um serial.
233
00:11:46,796 --> 00:11:49,928
� �bvio que nosso cara n�o gosta
de alguma Stacey.
234
00:11:49,930 --> 00:11:51,774
Que estava com algu�m
chamado Chad.
235
00:11:51,775 --> 00:11:54,075
Acho que n�s temos
um problema aqui.
236
00:11:54,076 --> 00:11:56,666
Coloque os nomes Chad e Stacey
no sistema,
237
00:11:56,667 --> 00:11:58,479
Accurint,
e n�o obtive resultado.
238
00:11:58,480 --> 00:12:00,033
Ent�o eu tentei
na Dark Web.
239
00:12:00,034 --> 00:12:01,913
Muita coisa apareceu.
240
00:12:01,914 --> 00:12:05,919
O nome "Stacey"
n�o � uma pessoa.
241
00:12:05,921 --> 00:12:09,039
"Stacey" � qualquer mulher
que um "celibato" quer
242
00:12:09,040 --> 00:12:10,526
mas n�o pode conseguir.
243
00:12:11,102 --> 00:12:13,995
-Por causa dos "Chads"?
-Exato.
244
00:12:13,996 --> 00:12:16,180
Aquele cara em Toronto,
era um "celibato".
245
00:12:16,181 --> 00:12:17,521
� o padroeiro deles.
246
00:12:17,522 --> 00:12:20,308
Atropelou uma multid�o
por n�o ficar com ningu�m.
247
00:12:20,309 --> 00:12:22,405
N�o existe raz�o nenhuma
para algu�m
248
00:12:22,406 --> 00:12:24,044
ser um celibato
involunt�rio.
249
00:12:24,045 --> 00:12:25,765
Por isso Deus criou
as prostitutas.
250
00:12:25,766 --> 00:12:28,039
N�o, as prostitutas s�o parte
do problema.
251
00:12:28,040 --> 00:12:30,882
Para esses caras,
homens n�o devem pagar por sexo.
252
00:12:30,883 --> 00:12:33,407
Mulheres devem dar prazer
para qualquer homem.
253
00:12:33,409 --> 00:12:35,646
Bem-vindo ao s�culo 17.
254
00:12:35,647 --> 00:12:39,031
Povoado por Chads e Staceys,
normies e �megas.
255
00:12:39,032 --> 00:12:40,903
A �ltima letra
do alfabeto Grego?
256
00:12:40,904 --> 00:12:43,329
Os inferiores da cadeia.
Rejeitados pelo topo.
257
00:12:43,330 --> 00:12:45,087
Estamos procurando
por um perdedor
258
00:12:45,088 --> 00:12:47,568
que foi rejeitado
por nossas 2 "Staceys".
259
00:12:47,569 --> 00:12:49,690
E de acordo com isso,
existem 6 mil homens
260
00:12:49,691 --> 00:12:52,006
dispostos a escrever sobre isso
online.
261
00:12:53,578 --> 00:12:55,888
Estamos pensando
que pode ser
262
00:12:55,889 --> 00:12:57,695
algu�m que voc� conhece.
263
00:12:57,696 --> 00:12:59,165
N�o.
264
00:12:59,167 --> 00:13:01,535
Meus amigos
nunca fariam isso.
265
00:13:01,537 --> 00:13:04,773
Talvez algu�m
interessado em sair com voc�,
266
00:13:04,774 --> 00:13:07,559
que voc� dispensou.
267
00:13:07,560 --> 00:13:09,180
Ou algu�m
que voc� nem notou.
268
00:13:09,181 --> 00:13:11,253
Estou com o Rick
h� 4 anos,
269
00:13:11,254 --> 00:13:12,634
desde que me mudei
para c�.
270
00:13:12,635 --> 00:13:14,276
Todos sabem disso.
271
00:13:16,010 --> 00:13:18,269
Nunca a vi antes.
272
00:13:19,752 --> 00:13:21,052
Ele...
273
00:13:22,767 --> 00:13:24,276
Meu Deus.
274
00:13:24,277 --> 00:13:26,714
Quero que pense, Beth,
tem...
275
00:13:26,715 --> 00:13:28,667
tem quem algu�m que...
276
00:13:29,147 --> 00:13:30,867
que a convidou para sair?
277
00:13:30,868 --> 00:13:33,292
Que voc� tenha recusado?
278
00:13:35,753 --> 00:13:39,632
Houve um tempo em que...
279
00:13:42,193 --> 00:13:43,635
O que, Beth?
280
00:13:45,044 --> 00:13:47,737
Antes do Paolo, h� um ano.
281
00:13:47,837 --> 00:13:49,901
Eu queria
conhecer pessoas.
282
00:13:49,902 --> 00:13:51,881
Ent�o, eu...
283
00:13:52,589 --> 00:13:54,906
Paolo n�o precisa saber.
284
00:13:57,338 --> 00:13:59,026
Mans�o Tudor.
285
00:13:59,181 --> 00:14:01,084
Onde fica isso?
286
00:14:01,086 --> 00:14:03,293
� um milenial...
287
00:14:04,309 --> 00:14:06,609
eles organizam festas.
288
00:14:06,610 --> 00:14:08,854
Est� falando
de um clube do sexo?
289
00:14:08,855 --> 00:14:12,081
As pessoas se encontram
para beber, e voc� pode ficar,
290
00:14:12,082 --> 00:14:14,002
se quiser.
291
00:14:14,004 --> 00:14:15,982
Eles verificam todo mundo.
292
00:14:15,984 --> 00:14:18,914
A escola que voc� foi,
faculdade.
293
00:14:18,915 --> 00:14:21,654
-Emprego, fotos.
-Conheceu algu�m l�?
294
00:14:21,655 --> 00:14:23,327
Havia um...
295
00:14:23,739 --> 00:14:26,126
um cara estranho
do lado de fora.
296
00:14:26,127 --> 00:14:28,165
N�o deixavam ele entrar.
297
00:14:28,166 --> 00:14:31,273
Ele me implorou para fingir
que est�vamos juntos.
298
00:14:31,274 --> 00:14:33,587
-E voc� fingiu?
-N�o.
299
00:14:33,588 --> 00:14:36,668
Certo. Lembra o nome dele?
300
00:14:36,669 --> 00:14:39,378
Ele disse,
"Riley est� bom".
301
00:14:39,379 --> 00:14:41,132
Na terceira pessoa.
302
00:14:41,133 --> 00:14:42,781
-Como se eu o conhecesse.
-Certo.
303
00:14:42,782 --> 00:14:44,772
Ele ainda estava l�
quando eu sai.
304
00:14:44,773 --> 00:14:48,270
E depois eu o vi de novo
no meu Dunkin' Donuts,
305
00:14:48,271 --> 00:14:49,779
uma semana depois.
306
00:14:50,351 --> 00:14:52,146
E no trem...
307
00:14:52,762 --> 00:14:54,676
voltando para casa.
308
00:14:54,677 --> 00:14:56,876
Meu Deus. Ele estava...
309
00:14:56,877 --> 00:14:59,095
estava me seguindo.
310
00:14:59,830 --> 00:15:01,541
Pode descrev�-lo?
311
00:15:02,463 --> 00:15:05,091
Cabelo ruivo encaracolado.
312
00:15:05,092 --> 00:15:07,343
N�o sei. Ele era estranho.
313
00:15:07,345 --> 00:15:09,999
Como encontro
essa mans�o Tudor?
314
00:15:11,167 --> 00:15:14,586
Esse mauricinho, Tate Brightman.
Ele controla tudo.
315
00:15:16,599 --> 00:15:18,522
BROOKLYN HEIGHTS
S�BADO, 6 DE OUTUBRO
316
00:15:18,524 --> 00:15:19,830
� uma festa itinerante.
317
00:15:19,832 --> 00:15:21,660
Alugo um lugar
por uma noite.
318
00:15:21,662 --> 00:15:22,998
E pessoas pagam por isso?
319
00:15:23,000 --> 00:15:24,300
� um cafet�o.
320
00:15:24,302 --> 00:15:26,950
Eles pagam para garantir
um certo tipo de pessoas l�.
321
00:15:26,952 --> 00:15:28,597
Com a conta banc�ria
certa.
322
00:15:28,599 --> 00:15:30,598
-Ajuda.
-Beth Palmer vende sapatos.
323
00:15:30,600 --> 00:15:32,081
� s� uma parte da f�rmula.
324
00:15:32,083 --> 00:15:34,257
Tem muita gente
tentando entrar nas festas?
325
00:15:34,259 --> 00:15:36,419
Em uma delas,
tive mais de mil interessados.
326
00:15:36,421 --> 00:15:37,822
O m�ximo era 200 pessoas.
327
00:15:37,824 --> 00:15:39,584
E as outras 800?
328
00:15:39,586 --> 00:15:43,039
Afogam as m�goas com o resto
dos perdedores na 2� Avenida.
329
00:15:43,041 --> 00:15:44,603
Tem um registro
dos perdedores?
330
00:15:44,605 --> 00:15:46,770
Todas as submiss�es
s�o confidenciais.
331
00:15:46,772 --> 00:15:48,445
Sabe, n�o sou advogado,
332
00:15:48,447 --> 00:15:52,110
mas n�o existe confidencialidade
entre cafet�o e cliente.
333
00:15:52,112 --> 00:15:53,459
Tem drogas nessas festas?
334
00:15:53,461 --> 00:15:55,323
Todos os narc�ticos
s�o proibidos.
335
00:15:55,325 --> 00:15:58,502
Sabe, talvez dev�ssemos aparecer
em uma dessas festas.
336
00:15:58,504 --> 00:16:00,991
-S� para garantir que � o caso.
-Isso.
337
00:16:03,432 --> 00:16:06,029
O nome do perdedor
que procuramos � Riley.
338
00:16:07,384 --> 00:16:08,684
S�rio?
339
00:16:09,163 --> 00:16:10,948
� o nome ou o sobrenome?
340
00:16:10,949 --> 00:16:12,603
Voc� nos diz.
341
00:16:15,783 --> 00:16:18,240
Riley Porter.
Ele tentou cinco vezes.
342
00:16:18,241 --> 00:16:19,810
Voc� tem o endere�o?
343
00:16:21,127 --> 00:16:23,254
Onde esteve
na ter�a passada, Riley?
344
00:16:23,255 --> 00:16:24,859
Estava trabalhando.
345
00:16:24,860 --> 00:16:27,080
Em que voc� trabalha,
Riley?
346
00:16:27,082 --> 00:16:28,788
Sou analista de dados.
347
00:16:28,790 --> 00:16:31,795
Que interessante.
Minha prima trabalha com isso.
348
00:16:31,796 --> 00:16:34,219
E pelo que sei,
ela n�o trabalha tarde da noite.
349
00:16:34,220 --> 00:16:36,630
Eu costumava
trabalhar de dia.
350
00:16:36,631 --> 00:16:39,212
Tem muito mais gente
indo atr�s do mesmo trabalho.
351
00:16:39,213 --> 00:16:42,455
Sabe, Finn? Aposto que d�o
os bons empregos para as vadias.
352
00:16:42,456 --> 00:16:44,988
-Bingo.
-Nem me fale.
353
00:16:44,989 --> 00:16:47,212
Nossa chefe,
o nome dela � Ol�via.
354
00:16:47,213 --> 00:16:49,368
Ela � durona.
355
00:16:50,235 --> 00:16:51,910
� boa demais
para homens mortais.
356
00:16:51,911 --> 00:16:54,152
Algu�m tem
que dar uma li��o nela.
357
00:16:54,153 --> 00:16:56,646
Do mesmo jeito que fez
com aquela Beth Palmer.
358
00:16:58,257 --> 00:16:59,559
Eu n�o a conhe�o.
359
00:16:59,560 --> 00:17:00,860
Vamos, s�rio?
360
00:17:01,395 --> 00:17:04,287
Tudo bem, porque ela disse
que voc� a seguia.
361
00:17:04,288 --> 00:17:07,368
Disse que voc� estava bravo
por n�o ter entrado na festa.
362
00:17:07,369 --> 00:17:08,669
Riley, ela...
363
00:17:08,670 --> 00:17:10,517
ela disse
que voc� a estuprou.
364
00:17:10,518 --> 00:17:13,020
-Imposs�vel.
-Imposs�vel? Por qu�?
365
00:17:13,022 --> 00:17:15,040
Por que ela
� uma mentirosa?
366
00:17:15,041 --> 00:17:17,418
Porque n�o existe essa
de estupro.
367
00:17:17,965 --> 00:17:19,602
Preciso ouvir isso.
368
00:17:19,603 --> 00:17:22,068
Est� na Constitui��o,
certo?
369
00:17:22,069 --> 00:17:24,551
"Todos os homens
nascem iguais."
370
00:17:24,552 --> 00:17:27,671
Temos direito � vida, liberdade
e felicidade.
371
00:17:27,672 --> 00:17:30,885
E sexo nos faz feliz.
372
00:17:30,886 --> 00:17:32,811
Quando voc� quer,
voc� vai l� e pega.
373
00:17:32,812 --> 00:17:34,317
� um direito.
374
00:17:34,318 --> 00:17:36,010
� um direito fundamental.
375
00:17:36,011 --> 00:17:39,485
Assim, caras como voc� podem
fazer sexo com mulheres bonitas.
376
00:17:40,986 --> 00:17:42,550
Bom, a� � que est�, Riley.
377
00:17:42,551 --> 00:17:44,186
Vamos checar seu �libi.
378
00:17:44,187 --> 00:17:47,486
Pegaremos registros telef�nicos
e sabe aquelas c�meras de rua?
379
00:17:47,487 --> 00:17:48,811
Vamos chec�-las tamb�m.
380
00:17:48,812 --> 00:17:52,090
Se estiver perto do apartamento
de Beth Palmer na ter�a,
381
00:17:52,091 --> 00:17:54,504
voc� vai em busca
da felicidade em Ossining,
382
00:17:54,505 --> 00:17:56,037
pelo resto da sua vida.
383
00:17:59,767 --> 00:18:01,781
Liv, temos outro caso.
384
00:18:01,782 --> 00:18:04,383
Desta vez,
ele atirou no namorado.
385
00:18:11,568 --> 00:18:15,277
A bala entrou pelo lobo frontal
logo acima do olho dele.
386
00:18:15,278 --> 00:18:17,454
Passou tamb�m
pelo lobos temporal e parietal
387
00:18:17,455 --> 00:18:20,488
e fez um rasgo de 1cm
na art�ria cerebral dele.
388
00:18:20,489 --> 00:18:21,935
Ele vai morrer, n�o vai?
389
00:18:21,936 --> 00:18:24,322
Estamos fazendo tudo
o que podemos por ele.
390
00:18:24,323 --> 00:18:26,560
Mando avisar assim
que ele sair da cirurgia.
391
00:18:27,305 --> 00:18:28,605
Obrigada.
392
00:18:29,234 --> 00:18:30,534
Vamos.
393
00:18:31,084 --> 00:18:32,866
Posso pegar um caf� ou...
394
00:18:32,867 --> 00:18:34,664
Pode pegar o animal
que fez isso.
395
00:18:34,665 --> 00:18:36,851
Por qu�? Todos amam John.
396
00:18:36,852 --> 00:18:38,159
Obviamente n�o todo mundo.
397
00:18:38,160 --> 00:18:41,569
Ele mencionou problemas
com algu�m recentemente?
398
00:18:41,570 --> 00:18:44,458
John est� fazendo sucesso.
Isso aborrece as pessoas.
399
00:18:44,459 --> 00:18:46,339
Ele falou
com algum de voc�s
400
00:18:46,340 --> 00:18:48,950
sobre algu�m chamado
Riley Porter?
401
00:18:48,951 --> 00:18:50,433
Foi quem atirou
no meu filho?
402
00:18:50,971 --> 00:18:53,530
N�o, mas ele pode saber
quem foi.
403
00:18:56,126 --> 00:19:00,081
Eu disse que entregar�amos
todo o dinheiro, nossas joias.
404
00:19:00,353 --> 00:19:01,784
E n�o fez diferen�a.
405
00:19:01,785 --> 00:19:04,589
Eu ofereci at� mesmo
o anel de noivado.
406
00:19:04,590 --> 00:19:06,520
E o que ele disse a voc�?
407
00:19:06,521 --> 00:19:08,571
Que o amigo dele
ia gostar daquilo,
408
00:19:08,572 --> 00:19:11,087
mas que ele queria fazer
ele mesmo.
409
00:19:11,498 --> 00:19:13,412
Que o amigo dele
sairia perdendo.
410
00:19:13,413 --> 00:19:16,082
Ele disse quem era
esse amigo?
411
00:19:16,207 --> 00:19:18,450
Tinha sangue
por todo lado.
412
00:19:18,979 --> 00:19:21,410
Tinha tanto sangue.
413
00:19:24,489 --> 00:19:27,846
E John estava no ch�o,
sangrando.
414
00:19:28,246 --> 00:19:30,516
Carol, pode descrev�-lo?
415
00:19:36,045 --> 00:19:40,085
Lembro de pensar:
porque ele usaria o visor
416
00:19:40,086 --> 00:19:42,959
do capacete abaixado
dentro do pr�dio?
417
00:19:42,960 --> 00:19:46,607
Ele devia ter 1,80m
e era bem magro.
418
00:19:46,608 --> 00:19:49,883
Ele falava muito alto.
E gritava.
419
00:19:49,884 --> 00:19:51,740
"Dane-se, John."
420
00:19:51,741 --> 00:19:53,977
Ele n�o
o chamou de "Chad"?
421
00:19:55,151 --> 00:19:56,451
N�o.
422
00:19:59,334 --> 00:20:02,583
O que devo fazer agora?
423
00:20:02,584 --> 00:20:05,967
Nunca pensei que isso
fosse acontecer comigo.
424
00:20:05,968 --> 00:20:08,571
Carol, veja bem,
eu sei que isso �...
425
00:20:08,982 --> 00:20:11,478
dif�cil de imaginar, mas...
426
00:20:11,479 --> 00:20:13,951
mas as coisas
v�o melhorar.
427
00:20:17,919 --> 00:20:19,593
O'Reilley?
428
00:20:20,415 --> 00:20:21,715
O qu�?
429
00:20:22,426 --> 00:20:24,104
O amigo dele?
430
00:20:24,105 --> 00:20:28,680
O que ele disse
que me acharia muito bonita.
431
00:20:56,140 --> 00:20:59,969
Preciso falar com voc�
sobre John.
432
00:21:03,641 --> 00:21:07,430
N�o. N�o.
433
00:21:07,431 --> 00:21:08,853
Sinto muito.
434
00:21:10,540 --> 00:21:12,367
Eu sinto muito.
435
00:21:22,613 --> 00:21:24,967
Temos 3 estupradores
com o mesmo MO.
436
00:21:24,968 --> 00:21:27,509
Mais ou menos.
Certo, os dois primeiros
437
00:21:27,510 --> 00:21:29,789
chamaram as v�timas
de "Chad" e "Stacey",
438
00:21:29,790 --> 00:21:31,307
que voc� sabe que � Incel.
439
00:21:31,308 --> 00:21:32,611
E o estuprador n.� 3?
440
00:21:32,612 --> 00:21:36,044
Certo, ele usou o verdadeiro
nome da v�tima, Carol,
441
00:21:36,045 --> 00:21:39,860
e disse a ela que tinha
uma amigo chamado "O'Reilley".
442
00:21:39,861 --> 00:21:42,320
-E � relevante porque...
-Porque...
443
00:21:42,321 --> 00:21:43,908
a sobrevivente n.� 2
444
00:21:43,910 --> 00:21:46,809
contou que tinha
um stalker chamado Riley.
445
00:21:46,811 --> 00:21:49,185
Riley tem um �libi
para esse estupro,
446
00:21:49,187 --> 00:21:52,635
mas n�o tem um
para a noite do estupro da Anne.
447
00:21:52,674 --> 00:21:54,102
E se...
448
00:21:54,714 --> 00:21:56,508
E se eles trocaram
os estupros?
449
00:21:56,509 --> 00:21:59,364
E se Riley estuprou Anne,
450
00:21:59,365 --> 00:22:02,472
como um favor para seu amigo
Incel, que em retorno
451
00:22:02,473 --> 00:22:06,032
estuprou Beth
para se vingar por ele?
452
00:22:08,944 --> 00:22:11,573
Olhe, Peter,
apenas me escute.
453
00:22:11,574 --> 00:22:14,056
Eles todos foram desprezados
por mulheres.
454
00:22:14,057 --> 00:22:16,499
Todos eles queriam
vingan�a.
455
00:22:16,500 --> 00:22:19,558
Ent�o um amigo
ajuda o outro.
456
00:22:19,559 --> 00:22:22,880
Nenhum desses caras
tinham alguma conex�o
457
00:22:22,881 --> 00:22:24,229
com suas v�timas.
458
00:22:24,230 --> 00:22:26,369
Ent�o todos tinham �libi.
459
00:22:26,370 --> 00:22:28,134
N�o conseguiu
nada com Riley?
460
00:22:28,135 --> 00:22:29,672
N�o,
tivemos que liber�-lo.
461
00:22:29,673 --> 00:22:32,169
Mas com um mandado
para o computador dele,
462
00:22:32,170 --> 00:22:35,051
eu poderia descobrir mais
sobre os dois amigos e...
463
00:22:35,052 --> 00:22:38,690
detesto dizer isso,
o estuprador n.� 4.
464
00:22:40,302 --> 00:22:43,289
Tenho que achar um juiz
que viu "Pacto Estranho".
465
00:22:43,689 --> 00:22:44,989
Obrigada.
466
00:22:49,016 --> 00:22:52,539
-"P�nisdoPoder".
-Eu n�o falaria isso alto, mano.
467
00:22:52,540 --> 00:22:54,856
-� o nick Incel do Riley.
-Como voc� sabe?
468
00:22:54,857 --> 00:22:57,582
Muitas mensagens levando
� data do primeiro estupro.
469
00:22:57,583 --> 00:23:00,003
Para algu�m
que se auto intitula Odioso-Um.
470
00:23:00,004 --> 00:23:03,139
-Estuprador n.� 2?
-S� h� um jeito de descobrir.
471
00:23:04,365 --> 00:23:06,375
Eu te falei.
N�o estuprei aquela garota.
472
00:23:06,376 --> 00:23:10,511
Acreditamos em voc�, Riley.
Porque estuprou esta aqui.
473
00:23:13,881 --> 00:23:17,172
-N�o a conhe�o.
-Mas seu amigo conhece.
474
00:23:17,846 --> 00:23:20,104
-Que amigo?
-O que voc� troca mensagens
475
00:23:20,105 --> 00:23:22,450
em seu quadro de mensagens
privado no Incel.
476
00:23:23,290 --> 00:23:25,279
�, f�cil se esconder
na Dark Web.
477
00:23:25,280 --> 00:23:27,587
Demoramos um pouco, Riley,
mas te achamos.
478
00:23:28,493 --> 00:23:30,146
Odioso-Um.
479
00:23:30,148 --> 00:23:33,259
Mencionei que adorei
seu nick?
480
00:23:33,260 --> 00:23:35,207
P�nisdoPoder?
Foi muito inteligente.
481
00:23:35,208 --> 00:23:38,143
Enfim, tem escrito bastante
para o Odioso-Um.
482
00:23:39,004 --> 00:23:40,605
"Sua vez, mano."
483
00:23:40,606 --> 00:23:43,671
Escreveu isso no dia
que Anne Whitman foi estuprada.
484
00:23:43,672 --> 00:23:47,324
Ele respondeu: "Com prazer"
e, no dia seguinte...
485
00:23:47,325 --> 00:23:48,897
� a vez de Beth Palmer.
486
00:23:48,898 --> 00:23:50,921
-Est� sonhando.
-Estou?
487
00:23:50,922 --> 00:23:54,089
Temos uma sala de nerds
da computa��o discordando.
488
00:23:54,358 --> 00:23:56,383
Sabe com o que eu sonho,
Riley?
489
00:23:56,384 --> 00:23:59,306
-N�o quero falar com ela.
-Em estar no tribunal,
490
00:23:59,307 --> 00:24:01,283
na sua audi�ncia
de senten�a,
491
00:24:01,285 --> 00:24:04,516
dizendo que 20 anos
� perp�tua � pouco
492
00:24:04,518 --> 00:24:06,503
por conspira��o
para cometer 3 estupros,
493
00:24:06,505 --> 00:24:08,703
duas agress�es
e um assassinato.
494
00:24:10,291 --> 00:24:12,039
Do que est� falando?
495
00:24:14,036 --> 00:24:16,012
Seu amigo n�o te contou?
496
00:24:17,449 --> 00:24:20,207
Certo, porque, veja s�,
ele n�o s� estuprou
497
00:24:20,713 --> 00:24:22,595
Carol Solomon,
498
00:24:23,405 --> 00:24:26,054
ele deu um tiro
na cabe�a de John Quinn.
499
00:24:26,794 --> 00:24:29,330
Ele era o noivo dela.
500
00:24:32,071 --> 00:24:34,660
Riley, sabe a diferen�a
entre senten�as
501
00:24:34,661 --> 00:24:36,245
concomitantes
e consecutivas?
502
00:24:37,126 --> 00:24:40,326
Uma significa
que somos seus donos.
503
00:24:40,327 --> 00:24:44,031
A outra, que somos
seus donos para sempre.
504
00:24:46,160 --> 00:24:47,546
Riley?
505
00:24:49,836 --> 00:24:51,563
Quem � Odioso-Um?
506
00:24:53,213 --> 00:24:55,197
Chris Carnasis.
507
00:24:56,079 --> 00:24:58,441
Ele mora em Riverdale,
trabalha no Whole Foods.
508
00:24:58,442 --> 00:25:00,367
Mas ele n�o matou ningu�m.
509
00:25:00,368 --> 00:25:01,738
Quem matou?
510
00:25:03,655 --> 00:25:06,868
Um cara
que o Chris conheceu online.
511
00:25:08,169 --> 00:25:09,769
"IronCross X."
512
00:25:11,369 --> 00:25:13,169
N�o sei
qual � o nome real dele.
513
00:25:17,169 --> 00:25:19,769
RESIDENCIA DOS CARNASIS.
SEGUNDA-FEIRA, 7 DE OUTUBRO.
514
00:25:19,770 --> 00:25:22,069
Ser celibat�rio paga bem.
515
00:25:22,070 --> 00:25:24,569
H� bastante tempo
para se concentrar no trabalho.
516
00:25:24,570 --> 00:25:27,069
Na Whole Foods?
Morando aqui?
517
00:25:29,969 --> 00:25:31,569
-Pois n�o?
-DPNY,
518
00:25:31,570 --> 00:25:33,769
Teria um minuto
para conversarmos?
519
00:25:36,069 --> 00:25:37,369
Como posso ajud�-los?
520
00:25:37,769 --> 00:25:40,769
Oi, estamos procurando
o Chris Carnasis.
521
00:25:40,770 --> 00:25:42,269
Ele � meu filho.
522
00:25:42,270 --> 00:25:44,569
-Ele est�?
-Ele n�o fez nada de errado.
523
00:25:44,570 --> 00:25:47,468
Claro que n�o,
mas ele pode conhecer quem fez.
524
00:25:47,469 --> 00:25:49,369
Apresse-se, m�e.
A sopa est� esfriando.
525
00:25:49,370 --> 00:25:50,769
Ei, Chris.
526
00:25:50,770 --> 00:25:52,669
Coloque as m�os na cabe�a,
por favor.
527
00:25:52,670 --> 00:25:54,769
Ouviu o que ela disse.
M�os para cima.
528
00:25:55,290 --> 00:25:57,790
Chris Carnasis,
voc� est� preso.
529
00:25:57,792 --> 00:25:59,092
O que voc� est� fazendo?
530
00:25:59,094 --> 00:26:01,492
-O que voc� est� fazendo?
-Desculpa, m�e.
531
00:26:06,130 --> 00:26:07,830
Ele � o clich� da gera��o Z.
532
00:26:07,832 --> 00:26:10,831
27 anos
e mora com a m�e em Riverdale.
533
00:26:10,832 --> 00:26:12,731
-Uma boa casa?
-Isso importa?
534
00:26:12,732 --> 00:26:14,131
Talvez.
535
00:26:14,132 --> 00:26:16,381
Bom, � extremamente grande
para os dois.
536
00:26:16,382 --> 00:26:18,131
Bom.
Ele ama a m�e dele?
537
00:26:18,132 --> 00:26:19,831
Parece que sim.
538
00:26:19,832 --> 00:26:22,131
Eu n�o o deixaria morar
na minha casa.
539
00:26:22,132 --> 00:26:24,881
-Qual a hist�ria?
-Surdo e mudo pelo advogado,
540
00:26:24,882 --> 00:26:27,216
um verdadeiro vencedor
chamado Dave Arnold.
541
00:26:27,218 --> 00:26:28,817
Dave "Fez o qu�?" Arnold?
542
00:26:29,030 --> 00:26:30,330
Eu n�o entendi.
543
00:26:30,332 --> 00:26:31,731
Mas vai.
544
00:26:32,131 --> 00:26:33,731
Espere,
voc� quer fazer o qu�?
545
00:26:33,732 --> 00:26:35,131
Voc� me ouvir.
546
00:26:35,132 --> 00:26:36,531
Lei RICO?
547
00:26:36,532 --> 00:26:39,381
Acham que meu cliente � quem?
John Gotti Jr.?
548
00:26:39,382 --> 00:26:42,781
Foram ao menos 6 crimes
por associa��o criminosa.
549
00:26:42,782 --> 00:26:44,861
-Chama-se forma��o de quadrilha.
-Certo.
550
00:26:44,862 --> 00:26:46,951
Ele sair� sob fian�a
em duas d�cadas.
551
00:26:46,952 --> 00:26:48,681
N�o se houver assassinato.
552
00:26:48,682 --> 00:26:51,281
N�o h� nenhuma acusa��o feita
sobre isso.
553
00:26:51,282 --> 00:26:52,706
Ele provavelmente
n�o sabia.
554
00:26:52,707 --> 00:26:56,012
O parceiro dele gosta
de manter as coisas em segredo.
555
00:26:56,014 --> 00:26:58,113
Seu amigo Riley Porter
entregou voc�.
556
00:26:58,115 --> 00:27:01,714
E ele nos contou tudo
sobre como uma m�o lava a outra.
557
00:27:01,716 --> 00:27:03,016
Voc� fez o qu�?
558
00:27:03,018 --> 00:27:05,356
Ele deveria
ter contado isso a voc�.
559
00:27:05,431 --> 00:27:08,331
Seu cliente estuprou
a Beth Palmer.
560
00:27:08,332 --> 00:27:10,931
Como um favor ao amigo dele,
Riley,
561
00:27:10,932 --> 00:27:13,581
que em troca,
estuprou Anne Whitman.
562
00:27:13,582 --> 00:27:15,681
Lembra dela?
Ela compra na Whole Foods.
563
00:27:15,682 --> 00:27:17,736
Temos um v�deo de voc�s
perto das saladas.
564
00:27:17,737 --> 00:27:19,781
Voc� estava limpando
o mostru�rio.
565
00:27:19,782 --> 00:27:21,642
O que aconteceu, Chris?
566
00:27:22,131 --> 00:27:25,266
Ela n�o sorriu para voc�
enquanto fazia as compras?
567
00:27:25,431 --> 00:27:27,181
Ela n�o se ajoelhou
para voc�
568
00:27:27,182 --> 00:27:29,556
e apenas fez,
bem ali no corredor?
569
00:27:29,557 --> 00:27:31,037
Ei, espere.
570
00:27:31,039 --> 00:27:32,412
Isso n�o � a RICO.
571
00:27:32,414 --> 00:27:35,381
O terceiro membro da organiza��o
estuprou Carol Solomon
572
00:27:35,382 --> 00:27:37,331
e assassinou o noivo dela,
John Quinn.
573
00:27:37,332 --> 00:27:39,031
3 pessoas
n�o s�o uma organiza��o.
574
00:27:39,032 --> 00:27:41,331
Mas as milhares de almas
com auto piedade
575
00:27:41,332 --> 00:27:43,431
que comp�em
o celibato involunt�rio, sim.
576
00:27:43,432 --> 00:27:44,732
O qu�?
577
00:27:44,733 --> 00:27:47,631
Imagine como um clube online
de estupro e assassinato.
578
00:27:47,632 --> 00:27:49,031
As malditas
est�o mentindo.
579
00:27:49,032 --> 00:27:51,373
-Sente-se
-N�o � o que o Riley disse.
580
00:27:51,375 --> 00:27:52,795
Como se ele
fosse cred�vel.
581
00:27:52,797 --> 00:27:54,105
N�o, voc� est� certo.
582
00:27:54,106 --> 00:27:55,575
Sabe o que importa
para mim?
583
00:27:55,576 --> 00:27:57,541
As leis de confisco
da RICO.
584
00:27:57,775 --> 00:28:01,620
Vou confiscar
tudo o que o Chris possui.
585
00:28:01,828 --> 00:28:03,875
Meus dois computadores
e uma impressora.
586
00:28:03,876 --> 00:28:05,176
-Divirta-se.
-Sabe,
587
00:28:05,177 --> 00:28:07,575
pensei naquela casa linda
em Riverdale
588
00:28:07,576 --> 00:28:09,475
e em todo seu conte�do,
Chris.
589
00:28:09,476 --> 00:28:11,228
Isso � da minha m�e.
590
00:28:12,075 --> 00:28:14,452
E quem disse que voc� n�o ajudou
ela a pagar?
591
00:28:16,475 --> 00:28:19,175
A lei permite que eu confisque
e investigue depois.
592
00:28:19,176 --> 00:28:20,476
E por mim tudo bem.
593
00:28:20,477 --> 00:28:21,975
-O que isso significa?
-O qu�?
594
00:28:21,976 --> 00:28:25,638
Significa que sua m�e
ir� morar na rua
595
00:28:25,640 --> 00:28:27,643
at� descobrirmos isso.
596
00:28:28,275 --> 00:28:29,675
Eles podem fazer isso?
597
00:28:29,676 --> 00:28:32,838
Tenho uma equipe de mudan�a
em prontid�o.
598
00:28:33,633 --> 00:28:35,173
Minha m�e?
599
00:28:43,075 --> 00:28:45,525
Ele se chama IronCross
na internet.
600
00:28:45,526 --> 00:28:47,925
-Foi tudo ideia dele.
-Qual o nome dele, Chris?
601
00:28:47,926 --> 00:28:49,875
-N�o vai adiantar nada.
-Acredite, vai.
602
00:28:49,876 --> 00:28:51,919
Os �megas est�o crescendo.
603
00:28:54,575 --> 00:28:57,323
Conseguiremos
o que nos � devido.
604
00:28:58,075 --> 00:29:00,275
Em todo pa�s.
605
00:29:00,975 --> 00:29:02,375
No mundo.
606
00:29:06,075 --> 00:29:10,324
� uma revolu��o de homens
que n�o t�m o que perder.
607
00:29:13,275 --> 00:29:15,475
Qual � o nome dele, Chris?
608
00:29:20,675 --> 00:29:22,175
Ei, � aquele ali.
609
00:29:22,176 --> 00:29:23,575
Bem ali.
610
00:29:25,775 --> 00:29:27,175
Tony Kelly.
611
00:29:27,176 --> 00:29:29,870
-Sim.
-Conhecido como IronCross?
612
00:29:30,275 --> 00:29:32,225
-O que est� acontecendo?
-DPNY.
613
00:29:32,226 --> 00:29:34,575
Se n�o quer fazer uma cena,
m�os para tr�s.
614
00:29:34,576 --> 00:29:36,661
Est� preso
por estupro e homic�dio.
615
00:29:41,190 --> 00:29:42,490
N�o entendo, Tony.
616
00:29:42,492 --> 00:29:45,225
Voc� � um rapaz bonito.
Vai para a faculdade.
617
00:29:45,226 --> 00:29:46,575
Gradua��o, literatura.
618
00:29:46,576 --> 00:29:48,375
Impressionante.
Eu sairia com voc�,
619
00:29:48,376 --> 00:29:50,375
se meu marido viajasse
de vez em quando.
620
00:29:50,377 --> 00:29:52,100
�s vezes ele s� � t�mido.
621
00:29:53,075 --> 00:29:54,710
Voc� � t�mido, Tony?
622
00:29:56,375 --> 00:29:58,406
Aposto
que ele � o beb� da mam�e.
623
00:29:59,975 --> 00:30:01,790
Aposto
que voc� leu esses romances
624
00:30:01,791 --> 00:30:04,902
para ter cita��es bonitas
para impressionar as meninas.
625
00:30:07,377 --> 00:30:10,075
Mas precisa falar
com elas antes. N�o �, Tony?
626
00:30:10,076 --> 00:30:12,225
�, isso � muito
interessante.
627
00:30:12,226 --> 00:30:14,925
Infelizmente,
n�o vi nenhuma evid�ncia ainda.
628
00:30:14,926 --> 00:30:17,875
Bem, o testemunho
dos 2 c�mplices conta?
629
00:30:17,876 --> 00:30:19,614
N�o se � tudo que tem.
630
00:30:19,825 --> 00:30:21,675
Ela est� certa.
Testemunho de c�mplice
631
00:30:21,676 --> 00:30:23,625
� in�til contra ele
sem corrobora��o.
632
00:30:23,626 --> 00:30:26,174
Temos outra carta na manga,
advogado.
633
00:30:27,175 --> 00:30:29,125
Felizmente,
o GPS do celular
634
00:30:29,126 --> 00:30:31,175
coloca-o no apartamento
de Carol Solomon
635
00:30:31,176 --> 00:30:32,476
enquanto ela era
estuprada.
636
00:30:32,477 --> 00:30:35,927
Queria ver o mandado para esses
registros, se n�o se importar.
637
00:30:37,753 --> 00:30:40,630
Est�o cientes
do caso Carpenter.
638
00:30:41,944 --> 00:30:43,794
Sim,
estamos cientes disso.
639
00:30:43,796 --> 00:30:45,845
Obrigada, juiz Roberts.
640
00:30:45,847 --> 00:30:48,196
Vou dar uma olhada
no mandado agora.
641
00:30:48,603 --> 00:30:50,703
Quando mando uma nota
sobre mudan�a na lei,
642
00:30:50,704 --> 00:30:52,203
concedam-me a honra
de l�-lo.
643
00:30:52,204 --> 00:30:53,853
-N�s lemos.
-Mas?
644
00:30:53,854 --> 00:30:55,953
Pedi pelos registros
do celular do Tony.
645
00:30:55,954 --> 00:30:58,354
-Isso n�o precisa de mandado.
-E inclu�ram o GPS.
646
00:30:58,355 --> 00:30:59,803
Fazemos o que, ignoramos?
647
00:30:59,804 --> 00:31:02,303
-At� recebermos um mandado, sim.
-Como assim?
648
00:31:02,304 --> 00:31:05,453
Se eu n�o convencer um juiz
a ignorar uma decis�o do STF,
649
00:31:05,454 --> 00:31:07,953
n�o temos absolutamente nada
contra Tony Kelly.
650
00:31:10,853 --> 00:31:13,052
CORTE DE MO��ES
TER�A-FEIRA, 9 DE OUTUBRO
651
00:31:13,053 --> 00:31:16,153
A pol�cia violou os direitos
� 4� emenda do meu cliente
652
00:31:16,154 --> 00:31:18,503
por investigar
os registros do GPS do celular
653
00:31:18,504 --> 00:31:20,053
sem um mandado v�lido.
654
00:31:20,054 --> 00:31:22,903
A pol�cia obteve os registros
sem querer, Merit�ssimo.
655
00:31:22,904 --> 00:31:24,653
Ent�o,
meu cliente deve sofrer?
656
00:31:24,654 --> 00:31:26,753
A empresa telef�nica errou,
n�o a pol�cia.
657
00:31:26,754 --> 00:31:29,553
S� pe�o que o tribunal
fa�a uma pequena exce��o
658
00:31:29,554 --> 00:31:31,353
pela mudan�a
muito recente na lei.
659
00:31:31,354 --> 00:31:33,603
Em Carpenter vs EUA,
o tribunal manteve...
660
00:31:33,604 --> 00:31:35,203
Eu li o parecer, advogada.
661
00:31:35,204 --> 00:31:36,703
� um mundo novo,
sr. Stone.
662
00:31:36,704 --> 00:31:39,103
Pessoas levam os celulares
a todo lugar que v�o.
663
00:31:39,104 --> 00:31:41,103
Ningu�m espera
que o governo
664
00:31:41,104 --> 00:31:43,054
esteja rastreando
seus movimentos.
665
00:31:43,056 --> 00:31:45,753
-N�o pe�o que desconsidere...
-Est� me pedindo
666
00:31:45,754 --> 00:31:47,953
para invadir o direito
� privacidade.
667
00:31:47,954 --> 00:31:49,303
O Povo pede que V.Ex.�
668
00:31:49,304 --> 00:31:51,603
considere a doutrina
da descoberta inevit�vel.
669
00:31:51,604 --> 00:31:54,003
A pol�cia pediria um mandado
para o tribunal
670
00:31:54,004 --> 00:31:55,553
e certamente receberiam.
671
00:31:55,554 --> 00:31:58,053
Isso tornaria sem sentido
a decis�o em Carpenter.
672
00:31:58,054 --> 00:32:01,203
N�o sou grande o suficiente
para mexer com o STF, sr. Stone.
673
00:32:01,204 --> 00:32:02,853
A mo��o do r�u
est� mantida.
674
00:32:02,854 --> 00:32:04,753
Os registros do GPS
s�o inadmiss�veis.
675
00:32:04,754 --> 00:32:07,053
Como a �nica evid�ncia
contra o meu cliente
676
00:32:07,054 --> 00:32:09,303
� o testemunho do c�mplice
n�o corroborado,
677
00:32:09,304 --> 00:32:12,731
pe�o que seja anulado
o caso contra meu cliente.
678
00:32:13,003 --> 00:32:14,853
� esse o caso, sr. Stone?
679
00:32:14,854 --> 00:32:18,603
-Com o tempo, Merit�ssimo...
-Mo��o de anula��o mantida.
680
00:32:25,153 --> 00:32:27,053
Eu n�o entendo.
O que houve?
681
00:32:27,054 --> 00:32:28,753
Estragaram tudo.
Foi o que houve.
682
00:32:28,754 --> 00:32:31,154
Obteremos provas
e arquivaremos novas acusa��es.
683
00:32:31,155 --> 00:32:34,453
Os outros v�o para a cadeia
e aquele animal se safa.
684
00:32:34,454 --> 00:32:37,253
-Fizeram acordos, sr.� Quinn.
-Mas ele matou o Johnny.
685
00:32:37,254 --> 00:32:40,753
Foi tudo ideia dele, sr. Stone.
N�o � justo!
686
00:32:40,754 --> 00:32:42,103
� a lei, Carol.
687
00:32:42,104 --> 00:32:44,741
Por que esperaria
que fosse justo?
688
00:32:54,564 --> 00:32:55,864
Deveria ter imaginado.
689
00:32:55,865 --> 00:32:58,064
Qualquer um teria feito
o que fez, cara.
690
00:32:58,065 --> 00:33:00,864
-Finn, n�o � mesma coisa.
-Carisi, voc� � policial.
691
00:33:00,865 --> 00:33:02,714
N�o � advogado,
apesar do diploma.
692
00:33:02,715 --> 00:33:05,814
Ent�o, pessoal, precisamos
de algo, qualquer coisa,
693
00:33:05,815 --> 00:33:09,464
para corroborar o que Chris
e Riley disseram sobre Tony.
694
00:33:09,465 --> 00:33:11,964
Sabemos que Tony chamou John
pelo nome verdadeiro.
695
00:33:11,965 --> 00:33:13,364
Achamos que conhecia John.
696
00:33:13,365 --> 00:33:15,364
Tony n�o o escolheu
da lista telef�nica.
697
00:33:15,365 --> 00:33:18,564
Para esses tipos de caras
s� h� dois tipos de mulheres.
698
00:33:18,565 --> 00:33:21,164
As que tem fodem
e as que eles fodem.
699
00:33:21,165 --> 00:33:24,214
N�o acordaram e decidiram
que as mulheres eram o inimigo.
700
00:33:24,215 --> 00:33:26,513
Estas sementes foram plantadas
h� muito tempo.
701
00:33:26,514 --> 00:33:27,875
A m�e deles.
702
00:33:28,214 --> 00:33:31,114
Conhece alguma
que n�o bagunce sua cabe�a?
703
00:33:31,115 --> 00:33:33,614
-Como �?
-N�o estou falando de voc�s.
704
00:33:33,615 --> 00:33:35,514
Estou falando
sobre essas aberra��es.
705
00:33:35,515 --> 00:33:38,364
Ningu�m conhece Tony
melhor que a m�e dele.
706
00:33:39,664 --> 00:33:41,514
Certo, vamos tentar.
707
00:33:42,564 --> 00:33:44,714
APARTAMENTO DE MELANIE
QUARTA, 10 DE OUTUBRO
708
00:33:44,715 --> 00:33:46,214
John Quinn?
709
00:33:46,215 --> 00:33:48,214
Parece o nome de um barman
710
00:33:48,215 --> 00:33:51,214
que me serviu
um Harvey Wallbanger em Ithaca.
711
00:33:52,014 --> 00:33:54,864
Nosso John Quinn provavelmente
� um pouco mais jovem.
712
00:33:54,865 --> 00:33:57,614
Idade pr�xima a do seu filho.
Algu�m que ele conhe�a.
713
00:33:57,615 --> 00:34:00,064
Desculpe,
n�o sou dessas m�es...
714
00:34:00,065 --> 00:34:02,214
Como falam?
Aquela est� sempre de olho?
715
00:34:02,215 --> 00:34:03,814
Super-protetora.
716
00:34:03,815 --> 00:34:05,914
Tony tem a vida dele
e eu tenho a minha.
717
00:34:05,915 --> 00:34:07,723
Embora,
a que ele escolheu...
718
00:34:07,914 --> 00:34:10,914
Poesia.
Este � o mundo real.
719
00:34:10,915 --> 00:34:12,986
Aja como adulto.
Arrume um emprego.
720
00:34:13,314 --> 00:34:15,914
N�o puxou isso de mim ou do pai,
isso � certo.
721
00:34:15,915 --> 00:34:17,464
Onde est� o pai dele?
722
00:34:17,465 --> 00:34:18,865
O vagabundo sumiu
logo depois
723
00:34:18,866 --> 00:34:22,014
que Tony fez 5 anos,
n�o o vi desde ent�o.
724
00:34:22,015 --> 00:34:24,414
-Tony o viu?
-Teria que perguntar a ele.
725
00:34:24,415 --> 00:34:27,214
Boa sorte em obter uma resposta.
Ele n�o fala muito.
726
00:34:27,215 --> 00:34:29,564
Desisti na �poca
da adolesc�ncia.
727
00:34:29,565 --> 00:34:34,014
Voc� reconhece o nome
Carol Solomon?
728
00:34:34,015 --> 00:34:36,963
Quando Tom abria a boca,
s� falava dela.
729
00:34:36,964 --> 00:34:39,414
Carol isso e aquilo,
todo o �ltimo ano da escola.
730
00:34:39,415 --> 00:34:40,715
Ent�o eles namoraram.
731
00:34:40,716 --> 00:34:44,714
Ele a levou para o baile.
Tenho uma foto em algum lugar.
732
00:34:49,087 --> 00:34:51,014
Parece um garoto
no baile de formatura.
733
00:34:51,015 --> 00:34:53,664
Sim, exceto que falta uma coisa:
uma acompanhante.
734
00:34:53,665 --> 00:34:57,163
Carol jura que foi ao baile
com outra pessoa.
735
00:34:57,164 --> 00:34:58,464
Certo, ela o esnobou
736
00:34:58,465 --> 00:35:01,564
e ele est� fantasiando com ela
h� 10 anos.
737
00:35:01,565 --> 00:35:03,014
Fantasia
n�o � corrobora��o.
738
00:35:03,015 --> 00:35:06,014
-Mas � motivo.
-Sinto muito.
739
00:35:08,364 --> 00:35:11,342
3 caras solit�rios e doentes
preparam um elaborado plano.
740
00:35:11,614 --> 00:35:13,114
2 deles executam
perfeitamente,
741
00:35:13,115 --> 00:35:15,964
mas Tony, o mais inteligente
dos 3, estraga tudo?
742
00:35:15,965 --> 00:35:17,764
� o que os criminosos
fazem.
743
00:35:17,765 --> 00:35:19,364
Ou talvez
ele n�o fez isso.
744
00:35:19,365 --> 00:35:21,814
Os outros atacam estranhos
que enganaram o amigo,
745
00:35:21,815 --> 00:35:25,364
mas Tony estuprou a mulher
que o magoou na escola.
746
00:35:26,564 --> 00:35:28,464
Ent�o,
no calor do momento,
747
00:35:28,465 --> 00:35:31,164
queria que Carol soubesse
que era ele.
748
00:35:35,114 --> 00:35:38,214
Alguns advogados podem
considerar isto como ass�dio.
749
00:35:38,215 --> 00:35:40,014
Caso seu cliente
esteja interessado,
750
00:35:40,015 --> 00:35:42,114
Riley Porter aceitou um acordo
de 10 anos.
751
00:35:42,115 --> 00:35:44,564
-Chris Carnasis pegou 12 anos.
-Nada a comentar.
752
00:35:44,565 --> 00:35:47,264
Prova A da defesa.
O cliente perfeito.
753
00:35:47,265 --> 00:35:48,565
Certo, isso foi divertido.
754
00:35:48,566 --> 00:35:51,314
A menos que tenha corrobora��o,
est� perdendo tempo.
755
00:35:51,315 --> 00:35:53,264
Gostaria que Tony
conhecesse algu�m.
756
00:36:02,264 --> 00:36:03,764
Diga ol�, Tony.
757
00:36:04,964 --> 00:36:06,264
Eu n�o a conhe�o.
758
00:36:06,664 --> 00:36:08,193
� Carol Solomon.
759
00:36:08,464 --> 00:36:10,764
Voc�s fizeram o ensino m�dio
na mesma escola.
760
00:36:10,765 --> 00:36:12,946
H� muitas pessoas
na escola.
761
00:36:12,947 --> 00:36:16,042
Lembre ele, Carol.
Lembre dos bons momentos.
762
00:36:16,043 --> 00:36:18,626
N�o posso, sinto muito.
763
00:36:18,627 --> 00:36:20,652
Eu nunca vi ele
na minha vida.
764
00:36:20,653 --> 00:36:23,726
N�o foi isso
que sua m�e disse, Tony.
765
00:36:24,003 --> 00:36:26,053
Sua m�e contou
766
00:36:26,054 --> 00:36:28,254
que voc� s� falava
da Carol.
767
00:36:28,255 --> 00:36:29,788
De fato,
ela disse que voc�s
768
00:36:29,789 --> 00:36:31,269
-foram juntos ao baile.
-N�o.
769
00:36:31,270 --> 00:36:33,292
-Voc�s s�o todos iguais.
-Sente-se, Tony.
770
00:36:33,293 --> 00:36:35,667
Chega! N�o sei o que
voc�s querem inventar,
771
00:36:35,668 --> 00:36:37,568
mas estamos fartos.
Vamos.
772
00:36:38,218 --> 00:36:40,218
Quem � voc�?
773
00:36:42,218 --> 00:36:44,718
Por que fez isso comigo?
774
00:36:47,068 --> 00:36:50,817
Porque voc� � ignorante
e superficial,
775
00:36:50,818 --> 00:36:53,435
e se jogou nos bra�os
de um homem sem valor
776
00:36:53,436 --> 00:36:55,236
como John Quinn.
777
00:36:55,237 --> 00:36:58,555
-Eu amava, John!
-N�o, n�o, n�o.
778
00:36:58,556 --> 00:37:00,155
Voc� n�o tem o direito
de amar.
779
00:37:00,156 --> 00:37:01,486
N�o tem direito a nada.
780
00:37:01,487 --> 00:37:04,287
-Mas voc� sim.
-Com certeza, eu tenho.
781
00:37:06,557 --> 00:37:08,567
Chad e Stacey.
782
00:37:08,568 --> 00:37:10,504
Stacey e Chad,
783
00:37:10,505 --> 00:37:12,404
vencedores
da loteria gen�tica,
784
00:37:12,405 --> 00:37:14,157
ostentando
para o resto de n�s.
785
00:37:14,158 --> 00:37:16,037
-O qu�? Perdedores?
-Olhem para voc�s.
786
00:37:16,038 --> 00:37:18,409
Todos voc�s!
Voc�s s�o muito obtusos
787
00:37:18,410 --> 00:37:20,907
para enxergar.
N�o fazem ideia.
788
00:37:20,908 --> 00:37:23,430
Casal perfeito correndo
no Central Park,
789
00:37:23,431 --> 00:37:26,313
piqueniques em Sheep's Meadow.
Sempre se exibindo,
790
00:37:26,314 --> 00:37:29,114
sempre se divertindo
e eu sozinho.
791
00:37:29,115 --> 00:37:31,259
Est� na hora de voc�s
aprenderem a li��o.
792
00:37:31,260 --> 00:37:34,174
-Tempo do que, Tony?
-N�o responda, Tony.
793
00:37:34,176 --> 00:37:35,905
Do qu�?
794
00:37:41,486 --> 00:37:43,486
-Voc�s n�o sabem quem eu sou.
-Para tr�s!
795
00:37:43,487 --> 00:37:45,715
Para tr�s.
N�o fa�a isso de novo.
796
00:37:46,637 --> 00:37:49,687
Bem, eu conhe�o voc�,
Carol.
797
00:37:49,688 --> 00:37:52,673
Sei que vivia
na rua 63, n�. 617,
798
00:37:52,674 --> 00:37:54,374
apartamento 23B.
799
00:37:54,375 --> 00:37:57,325
Voc� e seus pais
perfeitos.
800
00:37:57,326 --> 00:37:59,552
Eu sei que voc� ama
801
00:37:59,553 --> 00:38:01,503
chocolate quente gelado
da Serendipity
802
00:38:01,504 --> 00:38:03,513
e frango xadrez
da Shun Lee.
803
00:38:03,514 --> 00:38:05,537
-Seu filme favorito...
-Fa�am-no parar!
804
00:38:05,538 --> 00:38:06,983
N�o acabei! N�o acabei!
805
00:38:06,984 --> 00:38:08,384
Na parede, agora!
806
00:38:08,385 --> 00:38:10,585
N�o me fa�a dizer de novo.
807
00:38:12,485 --> 00:38:14,452
Seu que seu n�mero antigo
de celular
808
00:38:14,453 --> 00:38:18,130
era 555-0179.
809
00:38:18,131 --> 00:38:21,133
-O qu�?
-�.
810
00:38:21,134 --> 00:38:23,703
Sabe como eu sei? Sabe?
811
00:38:23,704 --> 00:38:26,988
Por que eu te liguei
e deixei uma mensagem de voz
812
00:38:26,989 --> 00:38:28,727
te convidando
para o baile.
813
00:38:28,728 --> 00:38:31,897
Mas acho
que sua vadia interior assumiu.
814
00:38:31,898 --> 00:38:34,340
Voc� nem teve a dec�ncia
de retornar a liga��o.
815
00:38:34,341 --> 00:38:36,816
-Por isso matou o John?
-Por que ele merece a vida
816
00:38:36,817 --> 00:38:38,367
quando eu n�o tenho nada?
817
00:38:38,368 --> 00:38:40,518
Ent�o voc�
estuprou a Carol.
818
00:38:41,168 --> 00:38:44,218
Peguei o que era meu.
819
00:38:44,219 --> 00:38:46,792
Vire-se.
M�os atr�s da cabe�a.
820
00:38:49,119 --> 00:38:51,119
Precisamos conversar.
821
00:38:54,259 --> 00:38:55,828
Vamos.
822
00:38:56,759 --> 00:38:59,059
Seu imbecil!
823
00:39:00,609 --> 00:39:03,309
Eu nunca recebi
sua mensagem.
824
00:39:06,899 --> 00:39:09,899
Porque esse nunca foi
meu n�mero.
825
00:39:15,349 --> 00:39:17,699
Voc� ligou
para outra pessoa.
826
00:39:19,289 --> 00:39:21,489
Seu maldito
827
00:39:21,490 --> 00:39:24,449
imbecil desgra�ado!
828
00:39:35,890 --> 00:39:37,390
Vamos.
829
00:39:42,390 --> 00:39:45,390
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
61791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.