All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E04.Revenge.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,124 --> 00:00:07,374 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,674 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,675 --> 00:00:12,175 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,176 --> 00:00:14,092 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:14,094 --> 00:00:15,774 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,776 --> 00:00:17,630 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:17,632 --> 00:00:19,229 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:42,774 --> 00:00:44,374 Esquece, Rick. 9 00:00:44,375 --> 00:00:47,174 Estou esperando um relat�rio do escrit�rio. 10 00:00:47,175 --> 00:00:49,574 S� estou dizendo que � melhor n�o ser a Jenna. 11 00:00:49,575 --> 00:00:51,473 Ela foi passar uma semana rom�ntica 12 00:00:51,474 --> 00:00:52,774 em St. Bart. 13 00:00:52,775 --> 00:00:54,695 Pelo menos Brett vai conseguir algo. 14 00:00:54,974 --> 00:00:57,274 Quem disse que Brett est� com ela? 15 00:01:02,474 --> 00:01:04,474 Desculpe, n�o pedimos pizza. 16 00:01:04,475 --> 00:01:06,174 Cala a boca, Chad. 17 00:01:15,097 --> 00:01:16,597 Rick? 18 00:01:29,859 --> 00:01:32,459 O entregador de pizza for�ou a entrada. 19 00:01:32,461 --> 00:01:34,660 Agrediu o rapaz, estuprou a namorada dele. 20 00:01:34,661 --> 00:01:36,960 O nome dele � Rick Karsch. 21 00:01:36,961 --> 00:01:38,460 O dela � Anne Whitman. 22 00:01:38,461 --> 00:01:40,160 Est� sendo atendido no escrit�rio. 23 00:01:40,161 --> 00:01:41,760 Ela est� no sof�. 24 00:01:42,560 --> 00:01:44,060 Anne? 25 00:01:44,061 --> 00:01:46,220 Oi, sou a tenente Benson. 26 00:01:47,260 --> 00:01:50,960 Sr. Karsch, sou o sargento Tutuola, UVE. 27 00:01:50,961 --> 00:01:53,560 -Pegaram o cara? -Estamos trabalhando nisso. 28 00:01:53,561 --> 00:01:55,360 -O que aconteceu? -Ele apagou. 29 00:01:55,361 --> 00:01:56,760 Acho que � uma concuss�o. 30 00:01:56,761 --> 00:01:58,260 Ele me acertou com a arma. 31 00:01:58,261 --> 00:02:00,360 Por que n�o come�amos do in�cio? 32 00:02:00,361 --> 00:02:02,660 O entregador tocou a campainha e me agrediu. 33 00:02:02,661 --> 00:02:04,361 Em seguida, a pol�cia estava aqui, 34 00:02:04,362 --> 00:02:07,260 -e ele estava me enfaixando. -Qual era a pizzaria? 35 00:02:07,261 --> 00:02:09,360 N�o pedimos nenhuma droga de pizza. 36 00:02:09,760 --> 00:02:11,660 Por que n�o me deixam ver a Annie? 37 00:02:12,060 --> 00:02:14,660 Disse que se gritasse, me mataria. 38 00:02:14,661 --> 00:02:17,761 Anne, sei que isso � dif�cil, mas... 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,960 vou pedir para descrev�-lo. 40 00:02:19,961 --> 00:02:23,560 Qualquer coisa que lembrar pode ser de grande ajuda. 41 00:02:23,960 --> 00:02:26,260 Ele me fez amarrar as m�os do Rick 42 00:02:26,261 --> 00:02:28,360 com aquelas coisas de pl�stico. 43 00:02:28,361 --> 00:02:30,360 Estavam na caixa da pizza. 44 00:02:30,760 --> 00:02:33,960 Eu... Ele colocou a arma na minha cabe�a. 45 00:02:33,961 --> 00:02:37,460 Certo, ele era branco, negro, hisp�nico? 46 00:02:37,461 --> 00:02:39,760 Ele usava um capacete. 47 00:02:39,761 --> 00:02:41,760 Tipo o de moto. 48 00:02:45,360 --> 00:02:47,860 Preciso fazer isso agora? 49 00:02:48,260 --> 00:02:50,460 N�o. N�o, n�o precisa. 50 00:02:50,860 --> 00:02:55,160 Oficial Rivers vai lev�-la para o hospital agora, tudo bem? 51 00:02:56,860 --> 00:02:59,760 Existe algu�m que possa chamar para voc�? 52 00:03:00,660 --> 00:03:03,460 Como vou contar para o meu pai? 53 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 Anne, escute. 54 00:03:05,961 --> 00:03:08,860 Nada disso � culpa sua. Entendeu? 55 00:03:08,861 --> 00:03:10,360 Nada disso. 56 00:03:12,260 --> 00:03:15,260 Ele me chamava de Stacey. 57 00:03:15,261 --> 00:03:18,060 N�o conhe�o ningu�m chamada Stacey. 58 00:03:23,960 --> 00:03:26,760 O cafajeste chamava Rick de "Chad." 59 00:03:26,761 --> 00:03:30,260 E chamava Anne de "Stacey." 60 00:03:30,261 --> 00:03:31,960 Est� pensando o mesmo que eu? 61 00:03:31,961 --> 00:03:34,860 O desgra�ado invadiu o apartamento errado? 62 00:03:40,860 --> 00:03:43,860 LAW AND ORDER: SVU 20x04 Revenge 63 00:03:43,861 --> 00:03:46,861 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 64 00:03:46,862 --> 00:03:49,862 @Queens_OfTheLab 65 00:03:49,863 --> 00:03:52,863 Kings: caio213 Salom�o | TatuW 66 00:03:52,864 --> 00:03:55,864 Queens: Julie Lu Colorada | i.kath 67 00:03:55,865 --> 00:03:58,865 Queens: Lynne Nay | LaryCarvalho 68 00:03:58,866 --> 00:04:01,866 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 69 00:04:01,867 --> 00:04:04,967 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 70 00:04:26,701 --> 00:04:28,360 Se todos precisam assinar, 71 00:04:28,361 --> 00:04:30,860 como o entregador subiu sem voc� saber? 72 00:04:30,861 --> 00:04:32,711 �s vezes fica muito cheio de entregas. 73 00:04:32,712 --> 00:04:34,260 Deve ter passado despercebido. 74 00:04:34,261 --> 00:04:37,360 Talvez tenha feito uma pausa para um caf�, cigarro, baseado? 75 00:04:37,361 --> 00:04:38,661 -Fa�o meu trabalho. -S�rio? 76 00:04:38,662 --> 00:04:40,762 Porque um estranho passou por aquela porta, 77 00:04:40,763 --> 00:04:44,060 bateu em um inquilino, estuprou outra. 78 00:04:44,061 --> 00:04:47,160 N�o consideraria ficar nesse emprego muito tempo. 79 00:04:47,161 --> 00:04:50,160 Joey n�o veio, est� gripado. Precisava mijar. 80 00:04:50,559 --> 00:04:53,926 Tem algum Chad ou Stacey morando neste pr�dio? 81 00:04:53,928 --> 00:04:55,927 -N�o. -Tem certeza? 82 00:04:55,929 --> 00:04:57,229 Conhe�o cada inquilino. 83 00:04:57,231 --> 00:04:59,931 Sem desrespeito, poderia mostrar a lista de inquilinos? 84 00:05:03,460 --> 00:05:05,660 � essa? Certo, pode descer. 85 00:05:06,960 --> 00:05:09,260 Novamente, porteiro. Errou pela 2� vez. 86 00:05:09,261 --> 00:05:10,861 Disse que nenhum Chad morava aqui 87 00:05:10,862 --> 00:05:12,360 Voc� disse Chad e Stacey. 88 00:05:12,361 --> 00:05:13,860 A esposa do Chad � a Brianna. 89 00:05:13,861 --> 00:05:15,260 Certo. 9D. 90 00:05:16,360 --> 00:05:17,660 Como estamos? 91 00:05:17,661 --> 00:05:19,160 Temos Chad, mas n�o Stacey. 92 00:05:19,161 --> 00:05:21,951 O cara foi bem longe se confundiu as pessoas. 93 00:05:21,952 --> 00:05:23,291 Finn, Carisi, 94 00:05:23,292 --> 00:05:26,233 verifiquem cada pizzaria em um raio de 30 quarteir�es. 95 00:05:26,234 --> 00:05:29,333 Rollins, vamos falar com o Chad mais sortudo do planeta. 96 00:05:29,335 --> 00:05:31,953 Pagamos tanto pela seguran�a nesse lugar. 97 00:05:31,955 --> 00:05:33,255 Ela est� bem? 98 00:05:33,257 --> 00:05:35,614 Ela n�o quebrou nenhum osso, 99 00:05:35,616 --> 00:05:37,259 se est� perguntando isso. 100 00:05:37,261 --> 00:05:39,559 Mulheres n�o superam isso, superam? 101 00:05:39,560 --> 00:05:42,298 Mas elas podem deixar para tr�s. 102 00:05:42,655 --> 00:05:45,420 Voc�s, por acaso, os conhecem? 103 00:05:45,421 --> 00:05:48,560 Anne Whitman, Rick Karsch? 104 00:05:49,160 --> 00:05:50,960 � um pr�dio grande. 105 00:05:51,281 --> 00:05:53,881 Est�o falando com todos que moram aqui? 106 00:05:53,882 --> 00:05:57,239 Na verdade, o criminoso chamou Rick de Chad. 107 00:05:57,240 --> 00:05:59,781 -Acha que me procurava? -E a mim? 108 00:05:59,782 --> 00:06:02,190 N�o sabemos, mas... 109 00:06:02,191 --> 00:06:04,281 Ele chamou Anne de Stacey. 110 00:06:04,282 --> 00:06:05,832 E voc� � o �nico Chad no pr�dio, 111 00:06:05,833 --> 00:06:07,480 ent�o, � um tiro no escuro, 112 00:06:07,481 --> 00:06:08,981 mas talvez se algu�m... 113 00:06:08,982 --> 00:06:11,232 Se achasse que algu�m queria estuprar Brianna, 114 00:06:11,233 --> 00:06:12,748 saberiam h� muito tempo. 115 00:06:12,749 --> 00:06:15,581 Talvez algu�m que tenha algum ressentimento por voc�. 116 00:06:15,582 --> 00:06:17,354 Talvez algu�m do seu passado. 117 00:06:17,355 --> 00:06:19,081 Talvez do seu trabalho. 118 00:06:19,082 --> 00:06:21,419 Sou dentista. Todo mundo me odeia. 119 00:06:21,941 --> 00:06:25,593 Brianna, est� bem? 120 00:06:25,594 --> 00:06:28,375 Essa coisa toda. Eu n�o sei. 121 00:06:29,881 --> 00:06:32,287 Se pensar em algo, 122 00:06:32,288 --> 00:06:33,963 esse � o meu cart�o. 123 00:06:34,750 --> 00:06:36,050 Ligue-me. 124 00:06:38,281 --> 00:06:39,631 Temos o entregador de pizza 125 00:06:39,632 --> 00:06:41,532 na c�mera, entrando e saindo do pr�dio. 126 00:06:41,533 --> 00:06:43,812 Viseira abaixada. Mesma coisa no elevador. 127 00:06:43,813 --> 00:06:46,260 Alguma moto estacionada perto do pr�dio? 128 00:06:46,261 --> 00:06:48,279 N�o em c�mera em um raio de 5km. 129 00:06:48,280 --> 00:06:50,604 E n�o conseguimos nada nas pizzarias. 130 00:06:50,605 --> 00:06:52,387 Nenhuma entrega para Chad ou Stacey, 131 00:06:52,388 --> 00:06:54,375 e ningu�m o identificou pelas fotos. 132 00:06:54,381 --> 00:06:55,794 Um momento. 133 00:06:56,257 --> 00:06:57,746 Brianna. 134 00:06:59,681 --> 00:07:01,681 Sabia que eu viria, n�o �? 135 00:07:02,081 --> 00:07:04,681 Por que n�o vem ao meu escrit�rio? 136 00:07:06,681 --> 00:07:08,722 N�o podia dizer nada em frente ao Chad. 137 00:07:08,723 --> 00:07:10,192 Claro, eu entendo. 138 00:07:10,193 --> 00:07:12,881 Eu o amo. 139 00:07:14,181 --> 00:07:16,881 Sou uma pessoa horr�vel. 140 00:07:16,882 --> 00:07:19,902 Brianna, est� segura aqui. 141 00:07:22,522 --> 00:07:25,101 H� 1 ano, eu tive um caso. 142 00:07:28,881 --> 00:07:31,038 Chad n�o tem ideia. 143 00:07:31,581 --> 00:07:34,055 Seu nome era Jake Sanders. 144 00:07:34,056 --> 00:07:36,437 Ele era meu professor de spinning. 145 00:07:36,438 --> 00:07:38,825 N�o sei por que fiz. Foi uma estupidez. 146 00:07:38,826 --> 00:07:41,604 Eu terminei, e... 147 00:07:42,090 --> 00:07:45,681 E Jake n�o aceitou muito bem. 148 00:07:45,682 --> 00:07:48,293 Ele n�o parava de enviar mensagens e e-mails, 149 00:07:48,294 --> 00:07:50,181 e mensagens privadas no Twitter. 150 00:07:50,981 --> 00:07:54,681 O problema �, Jake tem uma arma. 151 00:07:58,181 --> 00:08:01,381 CHARLES STREET, N� 98 SEXTA-FEITA, 5 DE OUTUBRO 152 00:08:05,939 --> 00:08:08,039 Parece que estamos com sorte. 153 00:08:09,381 --> 00:08:11,104 Nem me fale. 154 00:08:11,105 --> 00:08:12,718 Ele parece em forma. 155 00:08:12,719 --> 00:08:14,019 Jake. 156 00:08:16,189 --> 00:08:17,924 Jake! 157 00:08:17,925 --> 00:08:19,476 Entre no carro! 158 00:08:31,992 --> 00:08:34,164 Deite no ch�o, agora! 159 00:08:34,774 --> 00:08:37,480 -N�o fiz nada. -Por que correu, ent�o? 160 00:08:37,481 --> 00:08:38,877 Estou preso? 161 00:08:38,878 --> 00:08:40,728 � uma pessoa relevante ao caso, certo? 162 00:08:44,481 --> 00:08:47,081 Pensando novamente, ponha as m�os atr�s da cabe�a. 163 00:08:50,881 --> 00:08:53,411 Podem checar. A arma � perfeitamente legal. 164 00:08:53,412 --> 00:08:54,781 N�o existe chance 165 00:08:54,782 --> 00:08:56,729 de um instrutor aer�bico como voc� 166 00:08:56,730 --> 00:08:58,481 ter porte de arma em Nova Iorque. 167 00:08:58,482 --> 00:08:59,782 E mesmo que tivesse, 168 00:08:59,783 --> 00:09:01,700 n�o pode acertar algu�m na cabe�a. 169 00:09:01,701 --> 00:09:03,008 Quem eu acertei? 170 00:09:03,009 --> 00:09:05,681 -O nome Chad lembra algo? -Ele disse que eu bati nele? 171 00:09:05,682 --> 00:09:07,633 N�o, pois foi no apartamento errado. 172 00:09:07,634 --> 00:09:10,969 Chad e Brianna moram no 9D. Voc� foi ao 11D. 173 00:09:10,970 --> 00:09:12,270 Por que eu bateria no Chad? 174 00:09:12,271 --> 00:09:13,826 Queria transar com sua esposa. 175 00:09:13,827 --> 00:09:15,332 Ela disse isso? 176 00:09:15,333 --> 00:09:17,562 O que aconteceu com corpo sadio, mende sadia? 177 00:09:17,563 --> 00:09:19,750 -Um de dois n�o � mal. -Devagar. 178 00:09:19,751 --> 00:09:21,251 Brianna mora no 9D. 179 00:09:21,252 --> 00:09:23,159 Voc� agrediu a mulher que mora no 11D. 180 00:09:23,160 --> 00:09:25,560 O que aconteceu, Jake? Foi ao apartamento errado, 181 00:09:25,561 --> 00:09:28,166 -n�o se importou... -Voc� acha que eu... 182 00:09:28,167 --> 00:09:30,614 A palavra que procura � estupro, Jake. 183 00:09:30,615 --> 00:09:32,005 Ele pode ser um babaca, 184 00:09:32,006 --> 00:09:33,931 mas n�o � o babaca que procuramos. 185 00:09:33,932 --> 00:09:36,072 V�deos mostram ele dando aula de spinning 186 00:09:36,073 --> 00:09:37,373 quando o estupro aconteceu. 187 00:09:37,374 --> 00:09:39,181 Ent�o n�o temos nada. 188 00:09:43,152 --> 00:09:44,952 Tenente Benson. 189 00:09:47,572 --> 00:09:49,071 Onde? 190 00:09:53,285 --> 00:09:56,522 -Pode deixar. -O qu�? 191 00:09:56,523 --> 00:09:59,122 Outro estupro. Do mesmo jeito. 192 00:09:59,123 --> 00:10:01,858 Entregador de pizza, capacete, coronhada. 193 00:10:01,859 --> 00:10:03,159 O pacote todo. 194 00:10:04,499 --> 00:10:06,820 APARTAMENTO DE BETH E PAOLO SEXTA, 5 DE OUTUBRO 195 00:10:06,821 --> 00:10:09,966 Eu n�o pedi pizza e meu nome n�o � Chad. 196 00:10:09,967 --> 00:10:11,714 Conhece algu�m de nome Chad? 197 00:10:11,715 --> 00:10:14,316 Estudei em escola p�blica. 198 00:10:14,317 --> 00:10:16,638 Sou gar�om no East village. 199 00:10:16,639 --> 00:10:18,489 Voc� deixou o cara entrar? 200 00:10:18,490 --> 00:10:20,558 Acha que sou est�pido? 201 00:10:21,513 --> 00:10:23,056 Posso ver a Beth agora? 202 00:10:23,561 --> 00:10:25,287 "Stacey, voc� � uma puta." 203 00:10:25,288 --> 00:10:27,662 "Voc� � uma vagabunda." 204 00:10:28,361 --> 00:10:31,718 Tentei gritar, mas ele colocou a m�o na minha boca. 205 00:10:32,341 --> 00:10:35,638 Ele estava usando luvas de borracha nojentas. 206 00:10:35,639 --> 00:10:37,255 Sinto muito. 207 00:10:37,256 --> 00:10:41,719 Tem algum detalhe que voc� se lembra? 208 00:10:41,720 --> 00:10:43,656 Ele era baixinho. 209 00:10:43,657 --> 00:10:46,483 -Certo. -Talvez 1,68m 210 00:10:46,484 --> 00:10:48,464 Bom. 211 00:10:48,465 --> 00:10:52,126 Ele enfiou meu rosto no colch�o e ent�o... 212 00:10:52,686 --> 00:10:54,926 de tr�s, ele ficava... 213 00:10:54,927 --> 00:10:57,223 ficava puxando meu cabelo, 214 00:10:57,224 --> 00:11:00,951 e gritando comigo como se ele me odiasse. 215 00:11:01,818 --> 00:11:03,272 Sabe o que �? 216 00:11:03,273 --> 00:11:05,181 Vamos lev�-la ao hospital 217 00:11:05,182 --> 00:11:07,039 e podemos conversar mais depois. 218 00:11:07,040 --> 00:11:08,863 -Paolo est� no quarto? -Est�. 219 00:11:08,864 --> 00:11:10,882 Est� consciente e est� bem, 220 00:11:10,883 --> 00:11:13,272 e est� falando com um dos meus detetives. 221 00:11:13,273 --> 00:11:15,894 E ele tamb�m vai para o hospital. 222 00:11:15,895 --> 00:11:18,504 O que eu vou dizer para ele? 223 00:11:19,123 --> 00:11:20,423 Beth. 224 00:11:20,424 --> 00:11:23,701 Ningu�m vai culpar voc� por isso. 225 00:11:23,702 --> 00:11:26,839 Mas eu vou. Eu abri a porta. 226 00:11:26,840 --> 00:11:28,875 Nem perguntei quem era. 227 00:11:28,876 --> 00:11:31,184 Vamos para o hospital. 228 00:11:31,185 --> 00:11:32,560 Liv. 229 00:11:33,199 --> 00:11:35,172 Temos outro "Chad". 230 00:11:36,257 --> 00:11:37,962 E "Stacey". 231 00:11:42,594 --> 00:11:44,323 Uma vez pode ser engano, mas duas? 232 00:11:44,325 --> 00:11:46,794 Ou � hobby ou um serial. 233 00:11:46,796 --> 00:11:49,928 � �bvio que nosso cara n�o gosta de alguma Stacey. 234 00:11:49,930 --> 00:11:51,774 Que estava com algu�m chamado Chad. 235 00:11:51,775 --> 00:11:54,075 Acho que n�s temos um problema aqui. 236 00:11:54,076 --> 00:11:56,666 Coloque os nomes Chad e Stacey no sistema, 237 00:11:56,667 --> 00:11:58,479 Accurint, e n�o obtive resultado. 238 00:11:58,480 --> 00:12:00,033 Ent�o eu tentei na Dark Web. 239 00:12:00,034 --> 00:12:01,913 Muita coisa apareceu. 240 00:12:01,914 --> 00:12:05,919 O nome "Stacey" n�o � uma pessoa. 241 00:12:05,921 --> 00:12:09,039 "Stacey" � qualquer mulher que um "celibato" quer 242 00:12:09,040 --> 00:12:10,526 mas n�o pode conseguir. 243 00:12:11,102 --> 00:12:13,995 -Por causa dos "Chads"? -Exato. 244 00:12:13,996 --> 00:12:16,180 Aquele cara em Toronto, era um "celibato". 245 00:12:16,181 --> 00:12:17,521 � o padroeiro deles. 246 00:12:17,522 --> 00:12:20,308 Atropelou uma multid�o por n�o ficar com ningu�m. 247 00:12:20,309 --> 00:12:22,405 N�o existe raz�o nenhuma para algu�m 248 00:12:22,406 --> 00:12:24,044 ser um celibato involunt�rio. 249 00:12:24,045 --> 00:12:25,765 Por isso Deus criou as prostitutas. 250 00:12:25,766 --> 00:12:28,039 N�o, as prostitutas s�o parte do problema. 251 00:12:28,040 --> 00:12:30,882 Para esses caras, homens n�o devem pagar por sexo. 252 00:12:30,883 --> 00:12:33,407 Mulheres devem dar prazer para qualquer homem. 253 00:12:33,409 --> 00:12:35,646 Bem-vindo ao s�culo 17. 254 00:12:35,647 --> 00:12:39,031 Povoado por Chads e Staceys, normies e �megas. 255 00:12:39,032 --> 00:12:40,903 A �ltima letra do alfabeto Grego? 256 00:12:40,904 --> 00:12:43,329 Os inferiores da cadeia. Rejeitados pelo topo. 257 00:12:43,330 --> 00:12:45,087 Estamos procurando por um perdedor 258 00:12:45,088 --> 00:12:47,568 que foi rejeitado por nossas 2 "Staceys". 259 00:12:47,569 --> 00:12:49,690 E de acordo com isso, existem 6 mil homens 260 00:12:49,691 --> 00:12:52,006 dispostos a escrever sobre isso online. 261 00:12:53,578 --> 00:12:55,888 Estamos pensando que pode ser 262 00:12:55,889 --> 00:12:57,695 algu�m que voc� conhece. 263 00:12:57,696 --> 00:12:59,165 N�o. 264 00:12:59,167 --> 00:13:01,535 Meus amigos nunca fariam isso. 265 00:13:01,537 --> 00:13:04,773 Talvez algu�m interessado em sair com voc�, 266 00:13:04,774 --> 00:13:07,559 que voc� dispensou. 267 00:13:07,560 --> 00:13:09,180 Ou algu�m que voc� nem notou. 268 00:13:09,181 --> 00:13:11,253 Estou com o Rick h� 4 anos, 269 00:13:11,254 --> 00:13:12,634 desde que me mudei para c�. 270 00:13:12,635 --> 00:13:14,276 Todos sabem disso. 271 00:13:16,010 --> 00:13:18,269 Nunca a vi antes. 272 00:13:19,752 --> 00:13:21,052 Ele... 273 00:13:22,767 --> 00:13:24,276 Meu Deus. 274 00:13:24,277 --> 00:13:26,714 Quero que pense, Beth, tem... 275 00:13:26,715 --> 00:13:28,667 tem quem algu�m que... 276 00:13:29,147 --> 00:13:30,867 que a convidou para sair? 277 00:13:30,868 --> 00:13:33,292 Que voc� tenha recusado? 278 00:13:35,753 --> 00:13:39,632 Houve um tempo em que... 279 00:13:42,193 --> 00:13:43,635 O que, Beth? 280 00:13:45,044 --> 00:13:47,737 Antes do Paolo, h� um ano. 281 00:13:47,837 --> 00:13:49,901 Eu queria conhecer pessoas. 282 00:13:49,902 --> 00:13:51,881 Ent�o, eu... 283 00:13:52,589 --> 00:13:54,906 Paolo n�o precisa saber. 284 00:13:57,338 --> 00:13:59,026 Mans�o Tudor. 285 00:13:59,181 --> 00:14:01,084 Onde fica isso? 286 00:14:01,086 --> 00:14:03,293 � um milenial... 287 00:14:04,309 --> 00:14:06,609 eles organizam festas. 288 00:14:06,610 --> 00:14:08,854 Est� falando de um clube do sexo? 289 00:14:08,855 --> 00:14:12,081 As pessoas se encontram para beber, e voc� pode ficar, 290 00:14:12,082 --> 00:14:14,002 se quiser. 291 00:14:14,004 --> 00:14:15,982 Eles verificam todo mundo. 292 00:14:15,984 --> 00:14:18,914 A escola que voc� foi, faculdade. 293 00:14:18,915 --> 00:14:21,654 -Emprego, fotos. -Conheceu algu�m l�? 294 00:14:21,655 --> 00:14:23,327 Havia um... 295 00:14:23,739 --> 00:14:26,126 um cara estranho do lado de fora. 296 00:14:26,127 --> 00:14:28,165 N�o deixavam ele entrar. 297 00:14:28,166 --> 00:14:31,273 Ele me implorou para fingir que est�vamos juntos. 298 00:14:31,274 --> 00:14:33,587 -E voc� fingiu? -N�o. 299 00:14:33,588 --> 00:14:36,668 Certo. Lembra o nome dele? 300 00:14:36,669 --> 00:14:39,378 Ele disse, "Riley est� bom". 301 00:14:39,379 --> 00:14:41,132 Na terceira pessoa. 302 00:14:41,133 --> 00:14:42,781 -Como se eu o conhecesse. -Certo. 303 00:14:42,782 --> 00:14:44,772 Ele ainda estava l� quando eu sai. 304 00:14:44,773 --> 00:14:48,270 E depois eu o vi de novo no meu Dunkin' Donuts, 305 00:14:48,271 --> 00:14:49,779 uma semana depois. 306 00:14:50,351 --> 00:14:52,146 E no trem... 307 00:14:52,762 --> 00:14:54,676 voltando para casa. 308 00:14:54,677 --> 00:14:56,876 Meu Deus. Ele estava... 309 00:14:56,877 --> 00:14:59,095 estava me seguindo. 310 00:14:59,830 --> 00:15:01,541 Pode descrev�-lo? 311 00:15:02,463 --> 00:15:05,091 Cabelo ruivo encaracolado. 312 00:15:05,092 --> 00:15:07,343 N�o sei. Ele era estranho. 313 00:15:07,345 --> 00:15:09,999 Como encontro essa mans�o Tudor? 314 00:15:11,167 --> 00:15:14,586 Esse mauricinho, Tate Brightman. Ele controla tudo. 315 00:15:16,599 --> 00:15:18,522 BROOKLYN HEIGHTS S�BADO, 6 DE OUTUBRO 316 00:15:18,524 --> 00:15:19,830 � uma festa itinerante. 317 00:15:19,832 --> 00:15:21,660 Alugo um lugar por uma noite. 318 00:15:21,662 --> 00:15:22,998 E pessoas pagam por isso? 319 00:15:23,000 --> 00:15:24,300 � um cafet�o. 320 00:15:24,302 --> 00:15:26,950 Eles pagam para garantir um certo tipo de pessoas l�. 321 00:15:26,952 --> 00:15:28,597 Com a conta banc�ria certa. 322 00:15:28,599 --> 00:15:30,598 -Ajuda. -Beth Palmer vende sapatos. 323 00:15:30,600 --> 00:15:32,081 � s� uma parte da f�rmula. 324 00:15:32,083 --> 00:15:34,257 Tem muita gente tentando entrar nas festas? 325 00:15:34,259 --> 00:15:36,419 Em uma delas, tive mais de mil interessados. 326 00:15:36,421 --> 00:15:37,822 O m�ximo era 200 pessoas. 327 00:15:37,824 --> 00:15:39,584 E as outras 800? 328 00:15:39,586 --> 00:15:43,039 Afogam as m�goas com o resto dos perdedores na 2� Avenida. 329 00:15:43,041 --> 00:15:44,603 Tem um registro dos perdedores? 330 00:15:44,605 --> 00:15:46,770 Todas as submiss�es s�o confidenciais. 331 00:15:46,772 --> 00:15:48,445 Sabe, n�o sou advogado, 332 00:15:48,447 --> 00:15:52,110 mas n�o existe confidencialidade entre cafet�o e cliente. 333 00:15:52,112 --> 00:15:53,459 Tem drogas nessas festas? 334 00:15:53,461 --> 00:15:55,323 Todos os narc�ticos s�o proibidos. 335 00:15:55,325 --> 00:15:58,502 Sabe, talvez dev�ssemos aparecer em uma dessas festas. 336 00:15:58,504 --> 00:16:00,991 -S� para garantir que � o caso. -Isso. 337 00:16:03,432 --> 00:16:06,029 O nome do perdedor que procuramos � Riley. 338 00:16:07,384 --> 00:16:08,684 S�rio? 339 00:16:09,163 --> 00:16:10,948 � o nome ou o sobrenome? 340 00:16:10,949 --> 00:16:12,603 Voc� nos diz. 341 00:16:15,783 --> 00:16:18,240 Riley Porter. Ele tentou cinco vezes. 342 00:16:18,241 --> 00:16:19,810 Voc� tem o endere�o? 343 00:16:21,127 --> 00:16:23,254 Onde esteve na ter�a passada, Riley? 344 00:16:23,255 --> 00:16:24,859 Estava trabalhando. 345 00:16:24,860 --> 00:16:27,080 Em que voc� trabalha, Riley? 346 00:16:27,082 --> 00:16:28,788 Sou analista de dados. 347 00:16:28,790 --> 00:16:31,795 Que interessante. Minha prima trabalha com isso. 348 00:16:31,796 --> 00:16:34,219 E pelo que sei, ela n�o trabalha tarde da noite. 349 00:16:34,220 --> 00:16:36,630 Eu costumava trabalhar de dia. 350 00:16:36,631 --> 00:16:39,212 Tem muito mais gente indo atr�s do mesmo trabalho. 351 00:16:39,213 --> 00:16:42,455 Sabe, Finn? Aposto que d�o os bons empregos para as vadias. 352 00:16:42,456 --> 00:16:44,988 -Bingo. -Nem me fale. 353 00:16:44,989 --> 00:16:47,212 Nossa chefe, o nome dela � Ol�via. 354 00:16:47,213 --> 00:16:49,368 Ela � durona. 355 00:16:50,235 --> 00:16:51,910 � boa demais para homens mortais. 356 00:16:51,911 --> 00:16:54,152 Algu�m tem que dar uma li��o nela. 357 00:16:54,153 --> 00:16:56,646 Do mesmo jeito que fez com aquela Beth Palmer. 358 00:16:58,257 --> 00:16:59,559 Eu n�o a conhe�o. 359 00:16:59,560 --> 00:17:00,860 Vamos, s�rio? 360 00:17:01,395 --> 00:17:04,287 Tudo bem, porque ela disse que voc� a seguia. 361 00:17:04,288 --> 00:17:07,368 Disse que voc� estava bravo por n�o ter entrado na festa. 362 00:17:07,369 --> 00:17:08,669 Riley, ela... 363 00:17:08,670 --> 00:17:10,517 ela disse que voc� a estuprou. 364 00:17:10,518 --> 00:17:13,020 -Imposs�vel. -Imposs�vel? Por qu�? 365 00:17:13,022 --> 00:17:15,040 Por que ela � uma mentirosa? 366 00:17:15,041 --> 00:17:17,418 Porque n�o existe essa de estupro. 367 00:17:17,965 --> 00:17:19,602 Preciso ouvir isso. 368 00:17:19,603 --> 00:17:22,068 Est� na Constitui��o, certo? 369 00:17:22,069 --> 00:17:24,551 "Todos os homens nascem iguais." 370 00:17:24,552 --> 00:17:27,671 Temos direito � vida, liberdade e felicidade. 371 00:17:27,672 --> 00:17:30,885 E sexo nos faz feliz. 372 00:17:30,886 --> 00:17:32,811 Quando voc� quer, voc� vai l� e pega. 373 00:17:32,812 --> 00:17:34,317 � um direito. 374 00:17:34,318 --> 00:17:36,010 � um direito fundamental. 375 00:17:36,011 --> 00:17:39,485 Assim, caras como voc� podem fazer sexo com mulheres bonitas. 376 00:17:40,986 --> 00:17:42,550 Bom, a� � que est�, Riley. 377 00:17:42,551 --> 00:17:44,186 Vamos checar seu �libi. 378 00:17:44,187 --> 00:17:47,486 Pegaremos registros telef�nicos e sabe aquelas c�meras de rua? 379 00:17:47,487 --> 00:17:48,811 Vamos chec�-las tamb�m. 380 00:17:48,812 --> 00:17:52,090 Se estiver perto do apartamento de Beth Palmer na ter�a, 381 00:17:52,091 --> 00:17:54,504 voc� vai em busca da felicidade em Ossining, 382 00:17:54,505 --> 00:17:56,037 pelo resto da sua vida. 383 00:17:59,767 --> 00:18:01,781 Liv, temos outro caso. 384 00:18:01,782 --> 00:18:04,383 Desta vez, ele atirou no namorado. 385 00:18:11,568 --> 00:18:15,277 A bala entrou pelo lobo frontal logo acima do olho dele. 386 00:18:15,278 --> 00:18:17,454 Passou tamb�m pelo lobos temporal e parietal 387 00:18:17,455 --> 00:18:20,488 e fez um rasgo de 1cm na art�ria cerebral dele. 388 00:18:20,489 --> 00:18:21,935 Ele vai morrer, n�o vai? 389 00:18:21,936 --> 00:18:24,322 Estamos fazendo tudo o que podemos por ele. 390 00:18:24,323 --> 00:18:26,560 Mando avisar assim que ele sair da cirurgia. 391 00:18:27,305 --> 00:18:28,605 Obrigada. 392 00:18:29,234 --> 00:18:30,534 Vamos. 393 00:18:31,084 --> 00:18:32,866 Posso pegar um caf� ou... 394 00:18:32,867 --> 00:18:34,664 Pode pegar o animal que fez isso. 395 00:18:34,665 --> 00:18:36,851 Por qu�? Todos amam John. 396 00:18:36,852 --> 00:18:38,159 Obviamente n�o todo mundo. 397 00:18:38,160 --> 00:18:41,569 Ele mencionou problemas com algu�m recentemente? 398 00:18:41,570 --> 00:18:44,458 John est� fazendo sucesso. Isso aborrece as pessoas. 399 00:18:44,459 --> 00:18:46,339 Ele falou com algum de voc�s 400 00:18:46,340 --> 00:18:48,950 sobre algu�m chamado Riley Porter? 401 00:18:48,951 --> 00:18:50,433 Foi quem atirou no meu filho? 402 00:18:50,971 --> 00:18:53,530 N�o, mas ele pode saber quem foi. 403 00:18:56,126 --> 00:19:00,081 Eu disse que entregar�amos todo o dinheiro, nossas joias. 404 00:19:00,353 --> 00:19:01,784 E n�o fez diferen�a. 405 00:19:01,785 --> 00:19:04,589 Eu ofereci at� mesmo o anel de noivado. 406 00:19:04,590 --> 00:19:06,520 E o que ele disse a voc�? 407 00:19:06,521 --> 00:19:08,571 Que o amigo dele ia gostar daquilo, 408 00:19:08,572 --> 00:19:11,087 mas que ele queria fazer ele mesmo. 409 00:19:11,498 --> 00:19:13,412 Que o amigo dele sairia perdendo. 410 00:19:13,413 --> 00:19:16,082 Ele disse quem era esse amigo? 411 00:19:16,207 --> 00:19:18,450 Tinha sangue por todo lado. 412 00:19:18,979 --> 00:19:21,410 Tinha tanto sangue. 413 00:19:24,489 --> 00:19:27,846 E John estava no ch�o, sangrando. 414 00:19:28,246 --> 00:19:30,516 Carol, pode descrev�-lo? 415 00:19:36,045 --> 00:19:40,085 Lembro de pensar: porque ele usaria o visor 416 00:19:40,086 --> 00:19:42,959 do capacete abaixado dentro do pr�dio? 417 00:19:42,960 --> 00:19:46,607 Ele devia ter 1,80m e era bem magro. 418 00:19:46,608 --> 00:19:49,883 Ele falava muito alto. E gritava. 419 00:19:49,884 --> 00:19:51,740 "Dane-se, John." 420 00:19:51,741 --> 00:19:53,977 Ele n�o o chamou de "Chad"? 421 00:19:55,151 --> 00:19:56,451 N�o. 422 00:19:59,334 --> 00:20:02,583 O que devo fazer agora? 423 00:20:02,584 --> 00:20:05,967 Nunca pensei que isso fosse acontecer comigo. 424 00:20:05,968 --> 00:20:08,571 Carol, veja bem, eu sei que isso �... 425 00:20:08,982 --> 00:20:11,478 dif�cil de imaginar, mas... 426 00:20:11,479 --> 00:20:13,951 mas as coisas v�o melhorar. 427 00:20:17,919 --> 00:20:19,593 O'Reilley? 428 00:20:20,415 --> 00:20:21,715 O qu�? 429 00:20:22,426 --> 00:20:24,104 O amigo dele? 430 00:20:24,105 --> 00:20:28,680 O que ele disse que me acharia muito bonita. 431 00:20:56,140 --> 00:20:59,969 Preciso falar com voc� sobre John. 432 00:21:03,641 --> 00:21:07,430 N�o. N�o. 433 00:21:07,431 --> 00:21:08,853 Sinto muito. 434 00:21:10,540 --> 00:21:12,367 Eu sinto muito. 435 00:21:22,613 --> 00:21:24,967 Temos 3 estupradores com o mesmo MO. 436 00:21:24,968 --> 00:21:27,509 Mais ou menos. Certo, os dois primeiros 437 00:21:27,510 --> 00:21:29,789 chamaram as v�timas de "Chad" e "Stacey", 438 00:21:29,790 --> 00:21:31,307 que voc� sabe que � Incel. 439 00:21:31,308 --> 00:21:32,611 E o estuprador n.� 3? 440 00:21:32,612 --> 00:21:36,044 Certo, ele usou o verdadeiro nome da v�tima, Carol, 441 00:21:36,045 --> 00:21:39,860 e disse a ela que tinha uma amigo chamado "O'Reilley". 442 00:21:39,861 --> 00:21:42,320 -E � relevante porque... -Porque... 443 00:21:42,321 --> 00:21:43,908 a sobrevivente n.� 2 444 00:21:43,910 --> 00:21:46,809 contou que tinha um stalker chamado Riley. 445 00:21:46,811 --> 00:21:49,185 Riley tem um �libi para esse estupro, 446 00:21:49,187 --> 00:21:52,635 mas n�o tem um para a noite do estupro da Anne. 447 00:21:52,674 --> 00:21:54,102 E se... 448 00:21:54,714 --> 00:21:56,508 E se eles trocaram os estupros? 449 00:21:56,509 --> 00:21:59,364 E se Riley estuprou Anne, 450 00:21:59,365 --> 00:22:02,472 como um favor para seu amigo Incel, que em retorno 451 00:22:02,473 --> 00:22:06,032 estuprou Beth para se vingar por ele? 452 00:22:08,944 --> 00:22:11,573 Olhe, Peter, apenas me escute. 453 00:22:11,574 --> 00:22:14,056 Eles todos foram desprezados por mulheres. 454 00:22:14,057 --> 00:22:16,499 Todos eles queriam vingan�a. 455 00:22:16,500 --> 00:22:19,558 Ent�o um amigo ajuda o outro. 456 00:22:19,559 --> 00:22:22,880 Nenhum desses caras tinham alguma conex�o 457 00:22:22,881 --> 00:22:24,229 com suas v�timas. 458 00:22:24,230 --> 00:22:26,369 Ent�o todos tinham �libi. 459 00:22:26,370 --> 00:22:28,134 N�o conseguiu nada com Riley? 460 00:22:28,135 --> 00:22:29,672 N�o, tivemos que liber�-lo. 461 00:22:29,673 --> 00:22:32,169 Mas com um mandado para o computador dele, 462 00:22:32,170 --> 00:22:35,051 eu poderia descobrir mais sobre os dois amigos e... 463 00:22:35,052 --> 00:22:38,690 detesto dizer isso, o estuprador n.� 4. 464 00:22:40,302 --> 00:22:43,289 Tenho que achar um juiz que viu "Pacto Estranho". 465 00:22:43,689 --> 00:22:44,989 Obrigada. 466 00:22:49,016 --> 00:22:52,539 -"P�nisdoPoder". -Eu n�o falaria isso alto, mano. 467 00:22:52,540 --> 00:22:54,856 -� o nick Incel do Riley. -Como voc� sabe? 468 00:22:54,857 --> 00:22:57,582 Muitas mensagens levando � data do primeiro estupro. 469 00:22:57,583 --> 00:23:00,003 Para algu�m que se auto intitula Odioso-Um. 470 00:23:00,004 --> 00:23:03,139 -Estuprador n.� 2? -S� h� um jeito de descobrir. 471 00:23:04,365 --> 00:23:06,375 Eu te falei. N�o estuprei aquela garota. 472 00:23:06,376 --> 00:23:10,511 Acreditamos em voc�, Riley. Porque estuprou esta aqui. 473 00:23:13,881 --> 00:23:17,172 -N�o a conhe�o. -Mas seu amigo conhece. 474 00:23:17,846 --> 00:23:20,104 -Que amigo? -O que voc� troca mensagens 475 00:23:20,105 --> 00:23:22,450 em seu quadro de mensagens privado no Incel. 476 00:23:23,290 --> 00:23:25,279 �, f�cil se esconder na Dark Web. 477 00:23:25,280 --> 00:23:27,587 Demoramos um pouco, Riley, mas te achamos. 478 00:23:28,493 --> 00:23:30,146 Odioso-Um. 479 00:23:30,148 --> 00:23:33,259 Mencionei que adorei seu nick? 480 00:23:33,260 --> 00:23:35,207 P�nisdoPoder? Foi muito inteligente. 481 00:23:35,208 --> 00:23:38,143 Enfim, tem escrito bastante para o Odioso-Um. 482 00:23:39,004 --> 00:23:40,605 "Sua vez, mano." 483 00:23:40,606 --> 00:23:43,671 Escreveu isso no dia que Anne Whitman foi estuprada. 484 00:23:43,672 --> 00:23:47,324 Ele respondeu: "Com prazer" e, no dia seguinte... 485 00:23:47,325 --> 00:23:48,897 � a vez de Beth Palmer. 486 00:23:48,898 --> 00:23:50,921 -Est� sonhando. -Estou? 487 00:23:50,922 --> 00:23:54,089 Temos uma sala de nerds da computa��o discordando. 488 00:23:54,358 --> 00:23:56,383 Sabe com o que eu sonho, Riley? 489 00:23:56,384 --> 00:23:59,306 -N�o quero falar com ela. -Em estar no tribunal, 490 00:23:59,307 --> 00:24:01,283 na sua audi�ncia de senten�a, 491 00:24:01,285 --> 00:24:04,516 dizendo que 20 anos � perp�tua � pouco 492 00:24:04,518 --> 00:24:06,503 por conspira��o para cometer 3 estupros, 493 00:24:06,505 --> 00:24:08,703 duas agress�es e um assassinato. 494 00:24:10,291 --> 00:24:12,039 Do que est� falando? 495 00:24:14,036 --> 00:24:16,012 Seu amigo n�o te contou? 496 00:24:17,449 --> 00:24:20,207 Certo, porque, veja s�, ele n�o s� estuprou 497 00:24:20,713 --> 00:24:22,595 Carol Solomon, 498 00:24:23,405 --> 00:24:26,054 ele deu um tiro na cabe�a de John Quinn. 499 00:24:26,794 --> 00:24:29,330 Ele era o noivo dela. 500 00:24:32,071 --> 00:24:34,660 Riley, sabe a diferen�a entre senten�as 501 00:24:34,661 --> 00:24:36,245 concomitantes e consecutivas? 502 00:24:37,126 --> 00:24:40,326 Uma significa que somos seus donos. 503 00:24:40,327 --> 00:24:44,031 A outra, que somos seus donos para sempre. 504 00:24:46,160 --> 00:24:47,546 Riley? 505 00:24:49,836 --> 00:24:51,563 Quem � Odioso-Um? 506 00:24:53,213 --> 00:24:55,197 Chris Carnasis. 507 00:24:56,079 --> 00:24:58,441 Ele mora em Riverdale, trabalha no Whole Foods. 508 00:24:58,442 --> 00:25:00,367 Mas ele n�o matou ningu�m. 509 00:25:00,368 --> 00:25:01,738 Quem matou? 510 00:25:03,655 --> 00:25:06,868 Um cara que o Chris conheceu online. 511 00:25:08,169 --> 00:25:09,769 "IronCross X." 512 00:25:11,369 --> 00:25:13,169 N�o sei qual � o nome real dele. 513 00:25:17,169 --> 00:25:19,769 RESIDENCIA DOS CARNASIS. SEGUNDA-FEIRA, 7 DE OUTUBRO. 514 00:25:19,770 --> 00:25:22,069 Ser celibat�rio paga bem. 515 00:25:22,070 --> 00:25:24,569 H� bastante tempo para se concentrar no trabalho. 516 00:25:24,570 --> 00:25:27,069 Na Whole Foods? Morando aqui? 517 00:25:29,969 --> 00:25:31,569 -Pois n�o? -DPNY, 518 00:25:31,570 --> 00:25:33,769 Teria um minuto para conversarmos? 519 00:25:36,069 --> 00:25:37,369 Como posso ajud�-los? 520 00:25:37,769 --> 00:25:40,769 Oi, estamos procurando o Chris Carnasis. 521 00:25:40,770 --> 00:25:42,269 Ele � meu filho. 522 00:25:42,270 --> 00:25:44,569 -Ele est�? -Ele n�o fez nada de errado. 523 00:25:44,570 --> 00:25:47,468 Claro que n�o, mas ele pode conhecer quem fez. 524 00:25:47,469 --> 00:25:49,369 Apresse-se, m�e. A sopa est� esfriando. 525 00:25:49,370 --> 00:25:50,769 Ei, Chris. 526 00:25:50,770 --> 00:25:52,669 Coloque as m�os na cabe�a, por favor. 527 00:25:52,670 --> 00:25:54,769 Ouviu o que ela disse. M�os para cima. 528 00:25:55,290 --> 00:25:57,790 Chris Carnasis, voc� est� preso. 529 00:25:57,792 --> 00:25:59,092 O que voc� est� fazendo? 530 00:25:59,094 --> 00:26:01,492 -O que voc� est� fazendo? -Desculpa, m�e. 531 00:26:06,130 --> 00:26:07,830 Ele � o clich� da gera��o Z. 532 00:26:07,832 --> 00:26:10,831 27 anos e mora com a m�e em Riverdale. 533 00:26:10,832 --> 00:26:12,731 -Uma boa casa? -Isso importa? 534 00:26:12,732 --> 00:26:14,131 Talvez. 535 00:26:14,132 --> 00:26:16,381 Bom, � extremamente grande para os dois. 536 00:26:16,382 --> 00:26:18,131 Bom. Ele ama a m�e dele? 537 00:26:18,132 --> 00:26:19,831 Parece que sim. 538 00:26:19,832 --> 00:26:22,131 Eu n�o o deixaria morar na minha casa. 539 00:26:22,132 --> 00:26:24,881 -Qual a hist�ria? -Surdo e mudo pelo advogado, 540 00:26:24,882 --> 00:26:27,216 um verdadeiro vencedor chamado Dave Arnold. 541 00:26:27,218 --> 00:26:28,817 Dave "Fez o qu�?" Arnold? 542 00:26:29,030 --> 00:26:30,330 Eu n�o entendi. 543 00:26:30,332 --> 00:26:31,731 Mas vai. 544 00:26:32,131 --> 00:26:33,731 Espere, voc� quer fazer o qu�? 545 00:26:33,732 --> 00:26:35,131 Voc� me ouvir. 546 00:26:35,132 --> 00:26:36,531 Lei RICO? 547 00:26:36,532 --> 00:26:39,381 Acham que meu cliente � quem? John Gotti Jr.? 548 00:26:39,382 --> 00:26:42,781 Foram ao menos 6 crimes por associa��o criminosa. 549 00:26:42,782 --> 00:26:44,861 -Chama-se forma��o de quadrilha. -Certo. 550 00:26:44,862 --> 00:26:46,951 Ele sair� sob fian�a em duas d�cadas. 551 00:26:46,952 --> 00:26:48,681 N�o se houver assassinato. 552 00:26:48,682 --> 00:26:51,281 N�o h� nenhuma acusa��o feita sobre isso. 553 00:26:51,282 --> 00:26:52,706 Ele provavelmente n�o sabia. 554 00:26:52,707 --> 00:26:56,012 O parceiro dele gosta de manter as coisas em segredo. 555 00:26:56,014 --> 00:26:58,113 Seu amigo Riley Porter entregou voc�. 556 00:26:58,115 --> 00:27:01,714 E ele nos contou tudo sobre como uma m�o lava a outra. 557 00:27:01,716 --> 00:27:03,016 Voc� fez o qu�? 558 00:27:03,018 --> 00:27:05,356 Ele deveria ter contado isso a voc�. 559 00:27:05,431 --> 00:27:08,331 Seu cliente estuprou a Beth Palmer. 560 00:27:08,332 --> 00:27:10,931 Como um favor ao amigo dele, Riley, 561 00:27:10,932 --> 00:27:13,581 que em troca, estuprou Anne Whitman. 562 00:27:13,582 --> 00:27:15,681 Lembra dela? Ela compra na Whole Foods. 563 00:27:15,682 --> 00:27:17,736 Temos um v�deo de voc�s perto das saladas. 564 00:27:17,737 --> 00:27:19,781 Voc� estava limpando o mostru�rio. 565 00:27:19,782 --> 00:27:21,642 O que aconteceu, Chris? 566 00:27:22,131 --> 00:27:25,266 Ela n�o sorriu para voc� enquanto fazia as compras? 567 00:27:25,431 --> 00:27:27,181 Ela n�o se ajoelhou para voc� 568 00:27:27,182 --> 00:27:29,556 e apenas fez, bem ali no corredor? 569 00:27:29,557 --> 00:27:31,037 Ei, espere. 570 00:27:31,039 --> 00:27:32,412 Isso n�o � a RICO. 571 00:27:32,414 --> 00:27:35,381 O terceiro membro da organiza��o estuprou Carol Solomon 572 00:27:35,382 --> 00:27:37,331 e assassinou o noivo dela, John Quinn. 573 00:27:37,332 --> 00:27:39,031 3 pessoas n�o s�o uma organiza��o. 574 00:27:39,032 --> 00:27:41,331 Mas as milhares de almas com auto piedade 575 00:27:41,332 --> 00:27:43,431 que comp�em o celibato involunt�rio, sim. 576 00:27:43,432 --> 00:27:44,732 O qu�? 577 00:27:44,733 --> 00:27:47,631 Imagine como um clube online de estupro e assassinato. 578 00:27:47,632 --> 00:27:49,031 As malditas est�o mentindo. 579 00:27:49,032 --> 00:27:51,373 -Sente-se -N�o � o que o Riley disse. 580 00:27:51,375 --> 00:27:52,795 Como se ele fosse cred�vel. 581 00:27:52,797 --> 00:27:54,105 N�o, voc� est� certo. 582 00:27:54,106 --> 00:27:55,575 Sabe o que importa para mim? 583 00:27:55,576 --> 00:27:57,541 As leis de confisco da RICO. 584 00:27:57,775 --> 00:28:01,620 Vou confiscar tudo o que o Chris possui. 585 00:28:01,828 --> 00:28:03,875 Meus dois computadores e uma impressora. 586 00:28:03,876 --> 00:28:05,176 -Divirta-se. -Sabe, 587 00:28:05,177 --> 00:28:07,575 pensei naquela casa linda em Riverdale 588 00:28:07,576 --> 00:28:09,475 e em todo seu conte�do, Chris. 589 00:28:09,476 --> 00:28:11,228 Isso � da minha m�e. 590 00:28:12,075 --> 00:28:14,452 E quem disse que voc� n�o ajudou ela a pagar? 591 00:28:16,475 --> 00:28:19,175 A lei permite que eu confisque e investigue depois. 592 00:28:19,176 --> 00:28:20,476 E por mim tudo bem. 593 00:28:20,477 --> 00:28:21,975 -O que isso significa? -O qu�? 594 00:28:21,976 --> 00:28:25,638 Significa que sua m�e ir� morar na rua 595 00:28:25,640 --> 00:28:27,643 at� descobrirmos isso. 596 00:28:28,275 --> 00:28:29,675 Eles podem fazer isso? 597 00:28:29,676 --> 00:28:32,838 Tenho uma equipe de mudan�a em prontid�o. 598 00:28:33,633 --> 00:28:35,173 Minha m�e? 599 00:28:43,075 --> 00:28:45,525 Ele se chama IronCross na internet. 600 00:28:45,526 --> 00:28:47,925 -Foi tudo ideia dele. -Qual o nome dele, Chris? 601 00:28:47,926 --> 00:28:49,875 -N�o vai adiantar nada. -Acredite, vai. 602 00:28:49,876 --> 00:28:51,919 Os �megas est�o crescendo. 603 00:28:54,575 --> 00:28:57,323 Conseguiremos o que nos � devido. 604 00:28:58,075 --> 00:29:00,275 Em todo pa�s. 605 00:29:00,975 --> 00:29:02,375 No mundo. 606 00:29:06,075 --> 00:29:10,324 � uma revolu��o de homens que n�o t�m o que perder. 607 00:29:13,275 --> 00:29:15,475 Qual � o nome dele, Chris? 608 00:29:20,675 --> 00:29:22,175 Ei, � aquele ali. 609 00:29:22,176 --> 00:29:23,575 Bem ali. 610 00:29:25,775 --> 00:29:27,175 Tony Kelly. 611 00:29:27,176 --> 00:29:29,870 -Sim. -Conhecido como IronCross? 612 00:29:30,275 --> 00:29:32,225 -O que est� acontecendo? -DPNY. 613 00:29:32,226 --> 00:29:34,575 Se n�o quer fazer uma cena, m�os para tr�s. 614 00:29:34,576 --> 00:29:36,661 Est� preso por estupro e homic�dio. 615 00:29:41,190 --> 00:29:42,490 N�o entendo, Tony. 616 00:29:42,492 --> 00:29:45,225 Voc� � um rapaz bonito. Vai para a faculdade. 617 00:29:45,226 --> 00:29:46,575 Gradua��o, literatura. 618 00:29:46,576 --> 00:29:48,375 Impressionante. Eu sairia com voc�, 619 00:29:48,376 --> 00:29:50,375 se meu marido viajasse de vez em quando. 620 00:29:50,377 --> 00:29:52,100 �s vezes ele s� � t�mido. 621 00:29:53,075 --> 00:29:54,710 Voc� � t�mido, Tony? 622 00:29:56,375 --> 00:29:58,406 Aposto que ele � o beb� da mam�e. 623 00:29:59,975 --> 00:30:01,790 Aposto que voc� leu esses romances 624 00:30:01,791 --> 00:30:04,902 para ter cita��es bonitas para impressionar as meninas. 625 00:30:07,377 --> 00:30:10,075 Mas precisa falar com elas antes. N�o �, Tony? 626 00:30:10,076 --> 00:30:12,225 �, isso � muito interessante. 627 00:30:12,226 --> 00:30:14,925 Infelizmente, n�o vi nenhuma evid�ncia ainda. 628 00:30:14,926 --> 00:30:17,875 Bem, o testemunho dos 2 c�mplices conta? 629 00:30:17,876 --> 00:30:19,614 N�o se � tudo que tem. 630 00:30:19,825 --> 00:30:21,675 Ela est� certa. Testemunho de c�mplice 631 00:30:21,676 --> 00:30:23,625 � in�til contra ele sem corrobora��o. 632 00:30:23,626 --> 00:30:26,174 Temos outra carta na manga, advogado. 633 00:30:27,175 --> 00:30:29,125 Felizmente, o GPS do celular 634 00:30:29,126 --> 00:30:31,175 coloca-o no apartamento de Carol Solomon 635 00:30:31,176 --> 00:30:32,476 enquanto ela era estuprada. 636 00:30:32,477 --> 00:30:35,927 Queria ver o mandado para esses registros, se n�o se importar. 637 00:30:37,753 --> 00:30:40,630 Est�o cientes do caso Carpenter. 638 00:30:41,944 --> 00:30:43,794 Sim, estamos cientes disso. 639 00:30:43,796 --> 00:30:45,845 Obrigada, juiz Roberts. 640 00:30:45,847 --> 00:30:48,196 Vou dar uma olhada no mandado agora. 641 00:30:48,603 --> 00:30:50,703 Quando mando uma nota sobre mudan�a na lei, 642 00:30:50,704 --> 00:30:52,203 concedam-me a honra de l�-lo. 643 00:30:52,204 --> 00:30:53,853 -N�s lemos. -Mas? 644 00:30:53,854 --> 00:30:55,953 Pedi pelos registros do celular do Tony. 645 00:30:55,954 --> 00:30:58,354 -Isso n�o precisa de mandado. -E inclu�ram o GPS. 646 00:30:58,355 --> 00:30:59,803 Fazemos o que, ignoramos? 647 00:30:59,804 --> 00:31:02,303 -At� recebermos um mandado, sim. -Como assim? 648 00:31:02,304 --> 00:31:05,453 Se eu n�o convencer um juiz a ignorar uma decis�o do STF, 649 00:31:05,454 --> 00:31:07,953 n�o temos absolutamente nada contra Tony Kelly. 650 00:31:10,853 --> 00:31:13,052 CORTE DE MO��ES TER�A-FEIRA, 9 DE OUTUBRO 651 00:31:13,053 --> 00:31:16,153 A pol�cia violou os direitos � 4� emenda do meu cliente 652 00:31:16,154 --> 00:31:18,503 por investigar os registros do GPS do celular 653 00:31:18,504 --> 00:31:20,053 sem um mandado v�lido. 654 00:31:20,054 --> 00:31:22,903 A pol�cia obteve os registros sem querer, Merit�ssimo. 655 00:31:22,904 --> 00:31:24,653 Ent�o, meu cliente deve sofrer? 656 00:31:24,654 --> 00:31:26,753 A empresa telef�nica errou, n�o a pol�cia. 657 00:31:26,754 --> 00:31:29,553 S� pe�o que o tribunal fa�a uma pequena exce��o 658 00:31:29,554 --> 00:31:31,353 pela mudan�a muito recente na lei. 659 00:31:31,354 --> 00:31:33,603 Em Carpenter vs EUA, o tribunal manteve... 660 00:31:33,604 --> 00:31:35,203 Eu li o parecer, advogada. 661 00:31:35,204 --> 00:31:36,703 � um mundo novo, sr. Stone. 662 00:31:36,704 --> 00:31:39,103 Pessoas levam os celulares a todo lugar que v�o. 663 00:31:39,104 --> 00:31:41,103 Ningu�m espera que o governo 664 00:31:41,104 --> 00:31:43,054 esteja rastreando seus movimentos. 665 00:31:43,056 --> 00:31:45,753 -N�o pe�o que desconsidere... -Est� me pedindo 666 00:31:45,754 --> 00:31:47,953 para invadir o direito � privacidade. 667 00:31:47,954 --> 00:31:49,303 O Povo pede que V.Ex.� 668 00:31:49,304 --> 00:31:51,603 considere a doutrina da descoberta inevit�vel. 669 00:31:51,604 --> 00:31:54,003 A pol�cia pediria um mandado para o tribunal 670 00:31:54,004 --> 00:31:55,553 e certamente receberiam. 671 00:31:55,554 --> 00:31:58,053 Isso tornaria sem sentido a decis�o em Carpenter. 672 00:31:58,054 --> 00:32:01,203 N�o sou grande o suficiente para mexer com o STF, sr. Stone. 673 00:32:01,204 --> 00:32:02,853 A mo��o do r�u est� mantida. 674 00:32:02,854 --> 00:32:04,753 Os registros do GPS s�o inadmiss�veis. 675 00:32:04,754 --> 00:32:07,053 Como a �nica evid�ncia contra o meu cliente 676 00:32:07,054 --> 00:32:09,303 � o testemunho do c�mplice n�o corroborado, 677 00:32:09,304 --> 00:32:12,731 pe�o que seja anulado o caso contra meu cliente. 678 00:32:13,003 --> 00:32:14,853 � esse o caso, sr. Stone? 679 00:32:14,854 --> 00:32:18,603 -Com o tempo, Merit�ssimo... -Mo��o de anula��o mantida. 680 00:32:25,153 --> 00:32:27,053 Eu n�o entendo. O que houve? 681 00:32:27,054 --> 00:32:28,753 Estragaram tudo. Foi o que houve. 682 00:32:28,754 --> 00:32:31,154 Obteremos provas e arquivaremos novas acusa��es. 683 00:32:31,155 --> 00:32:34,453 Os outros v�o para a cadeia e aquele animal se safa. 684 00:32:34,454 --> 00:32:37,253 -Fizeram acordos, sr.� Quinn. -Mas ele matou o Johnny. 685 00:32:37,254 --> 00:32:40,753 Foi tudo ideia dele, sr. Stone. N�o � justo! 686 00:32:40,754 --> 00:32:42,103 � a lei, Carol. 687 00:32:42,104 --> 00:32:44,741 Por que esperaria que fosse justo? 688 00:32:54,564 --> 00:32:55,864 Deveria ter imaginado. 689 00:32:55,865 --> 00:32:58,064 Qualquer um teria feito o que fez, cara. 690 00:32:58,065 --> 00:33:00,864 -Finn, n�o � mesma coisa. -Carisi, voc� � policial. 691 00:33:00,865 --> 00:33:02,714 N�o � advogado, apesar do diploma. 692 00:33:02,715 --> 00:33:05,814 Ent�o, pessoal, precisamos de algo, qualquer coisa, 693 00:33:05,815 --> 00:33:09,464 para corroborar o que Chris e Riley disseram sobre Tony. 694 00:33:09,465 --> 00:33:11,964 Sabemos que Tony chamou John pelo nome verdadeiro. 695 00:33:11,965 --> 00:33:13,364 Achamos que conhecia John. 696 00:33:13,365 --> 00:33:15,364 Tony n�o o escolheu da lista telef�nica. 697 00:33:15,365 --> 00:33:18,564 Para esses tipos de caras s� h� dois tipos de mulheres. 698 00:33:18,565 --> 00:33:21,164 As que tem fodem e as que eles fodem. 699 00:33:21,165 --> 00:33:24,214 N�o acordaram e decidiram que as mulheres eram o inimigo. 700 00:33:24,215 --> 00:33:26,513 Estas sementes foram plantadas h� muito tempo. 701 00:33:26,514 --> 00:33:27,875 A m�e deles. 702 00:33:28,214 --> 00:33:31,114 Conhece alguma que n�o bagunce sua cabe�a? 703 00:33:31,115 --> 00:33:33,614 -Como �? -N�o estou falando de voc�s. 704 00:33:33,615 --> 00:33:35,514 Estou falando sobre essas aberra��es. 705 00:33:35,515 --> 00:33:38,364 Ningu�m conhece Tony melhor que a m�e dele. 706 00:33:39,664 --> 00:33:41,514 Certo, vamos tentar. 707 00:33:42,564 --> 00:33:44,714 APARTAMENTO DE MELANIE QUARTA, 10 DE OUTUBRO 708 00:33:44,715 --> 00:33:46,214 John Quinn? 709 00:33:46,215 --> 00:33:48,214 Parece o nome de um barman 710 00:33:48,215 --> 00:33:51,214 que me serviu um Harvey Wallbanger em Ithaca. 711 00:33:52,014 --> 00:33:54,864 Nosso John Quinn provavelmente � um pouco mais jovem. 712 00:33:54,865 --> 00:33:57,614 Idade pr�xima a do seu filho. Algu�m que ele conhe�a. 713 00:33:57,615 --> 00:34:00,064 Desculpe, n�o sou dessas m�es... 714 00:34:00,065 --> 00:34:02,214 Como falam? Aquela est� sempre de olho? 715 00:34:02,215 --> 00:34:03,814 Super-protetora. 716 00:34:03,815 --> 00:34:05,914 Tony tem a vida dele e eu tenho a minha. 717 00:34:05,915 --> 00:34:07,723 Embora, a que ele escolheu... 718 00:34:07,914 --> 00:34:10,914 Poesia. Este � o mundo real. 719 00:34:10,915 --> 00:34:12,986 Aja como adulto. Arrume um emprego. 720 00:34:13,314 --> 00:34:15,914 N�o puxou isso de mim ou do pai, isso � certo. 721 00:34:15,915 --> 00:34:17,464 Onde est� o pai dele? 722 00:34:17,465 --> 00:34:18,865 O vagabundo sumiu logo depois 723 00:34:18,866 --> 00:34:22,014 que Tony fez 5 anos, n�o o vi desde ent�o. 724 00:34:22,015 --> 00:34:24,414 -Tony o viu? -Teria que perguntar a ele. 725 00:34:24,415 --> 00:34:27,214 Boa sorte em obter uma resposta. Ele n�o fala muito. 726 00:34:27,215 --> 00:34:29,564 Desisti na �poca da adolesc�ncia. 727 00:34:29,565 --> 00:34:34,014 Voc� reconhece o nome Carol Solomon? 728 00:34:34,015 --> 00:34:36,963 Quando Tom abria a boca, s� falava dela. 729 00:34:36,964 --> 00:34:39,414 Carol isso e aquilo, todo o �ltimo ano da escola. 730 00:34:39,415 --> 00:34:40,715 Ent�o eles namoraram. 731 00:34:40,716 --> 00:34:44,714 Ele a levou para o baile. Tenho uma foto em algum lugar. 732 00:34:49,087 --> 00:34:51,014 Parece um garoto no baile de formatura. 733 00:34:51,015 --> 00:34:53,664 Sim, exceto que falta uma coisa: uma acompanhante. 734 00:34:53,665 --> 00:34:57,163 Carol jura que foi ao baile com outra pessoa. 735 00:34:57,164 --> 00:34:58,464 Certo, ela o esnobou 736 00:34:58,465 --> 00:35:01,564 e ele est� fantasiando com ela h� 10 anos. 737 00:35:01,565 --> 00:35:03,014 Fantasia n�o � corrobora��o. 738 00:35:03,015 --> 00:35:06,014 -Mas � motivo. -Sinto muito. 739 00:35:08,364 --> 00:35:11,342 3 caras solit�rios e doentes preparam um elaborado plano. 740 00:35:11,614 --> 00:35:13,114 2 deles executam perfeitamente, 741 00:35:13,115 --> 00:35:15,964 mas Tony, o mais inteligente dos 3, estraga tudo? 742 00:35:15,965 --> 00:35:17,764 � o que os criminosos fazem. 743 00:35:17,765 --> 00:35:19,364 Ou talvez ele n�o fez isso. 744 00:35:19,365 --> 00:35:21,814 Os outros atacam estranhos que enganaram o amigo, 745 00:35:21,815 --> 00:35:25,364 mas Tony estuprou a mulher que o magoou na escola. 746 00:35:26,564 --> 00:35:28,464 Ent�o, no calor do momento, 747 00:35:28,465 --> 00:35:31,164 queria que Carol soubesse que era ele. 748 00:35:35,114 --> 00:35:38,214 Alguns advogados podem considerar isto como ass�dio. 749 00:35:38,215 --> 00:35:40,014 Caso seu cliente esteja interessado, 750 00:35:40,015 --> 00:35:42,114 Riley Porter aceitou um acordo de 10 anos. 751 00:35:42,115 --> 00:35:44,564 -Chris Carnasis pegou 12 anos. -Nada a comentar. 752 00:35:44,565 --> 00:35:47,264 Prova A da defesa. O cliente perfeito. 753 00:35:47,265 --> 00:35:48,565 Certo, isso foi divertido. 754 00:35:48,566 --> 00:35:51,314 A menos que tenha corrobora��o, est� perdendo tempo. 755 00:35:51,315 --> 00:35:53,264 Gostaria que Tony conhecesse algu�m. 756 00:36:02,264 --> 00:36:03,764 Diga ol�, Tony. 757 00:36:04,964 --> 00:36:06,264 Eu n�o a conhe�o. 758 00:36:06,664 --> 00:36:08,193 � Carol Solomon. 759 00:36:08,464 --> 00:36:10,764 Voc�s fizeram o ensino m�dio na mesma escola. 760 00:36:10,765 --> 00:36:12,946 H� muitas pessoas na escola. 761 00:36:12,947 --> 00:36:16,042 Lembre ele, Carol. Lembre dos bons momentos. 762 00:36:16,043 --> 00:36:18,626 N�o posso, sinto muito. 763 00:36:18,627 --> 00:36:20,652 Eu nunca vi ele na minha vida. 764 00:36:20,653 --> 00:36:23,726 N�o foi isso que sua m�e disse, Tony. 765 00:36:24,003 --> 00:36:26,053 Sua m�e contou 766 00:36:26,054 --> 00:36:28,254 que voc� s� falava da Carol. 767 00:36:28,255 --> 00:36:29,788 De fato, ela disse que voc�s 768 00:36:29,789 --> 00:36:31,269 -foram juntos ao baile. -N�o. 769 00:36:31,270 --> 00:36:33,292 -Voc�s s�o todos iguais. -Sente-se, Tony. 770 00:36:33,293 --> 00:36:35,667 Chega! N�o sei o que voc�s querem inventar, 771 00:36:35,668 --> 00:36:37,568 mas estamos fartos. Vamos. 772 00:36:38,218 --> 00:36:40,218 Quem � voc�? 773 00:36:42,218 --> 00:36:44,718 Por que fez isso comigo? 774 00:36:47,068 --> 00:36:50,817 Porque voc� � ignorante e superficial, 775 00:36:50,818 --> 00:36:53,435 e se jogou nos bra�os de um homem sem valor 776 00:36:53,436 --> 00:36:55,236 como John Quinn. 777 00:36:55,237 --> 00:36:58,555 -Eu amava, John! -N�o, n�o, n�o. 778 00:36:58,556 --> 00:37:00,155 Voc� n�o tem o direito de amar. 779 00:37:00,156 --> 00:37:01,486 N�o tem direito a nada. 780 00:37:01,487 --> 00:37:04,287 -Mas voc� sim. -Com certeza, eu tenho. 781 00:37:06,557 --> 00:37:08,567 Chad e Stacey. 782 00:37:08,568 --> 00:37:10,504 Stacey e Chad, 783 00:37:10,505 --> 00:37:12,404 vencedores da loteria gen�tica, 784 00:37:12,405 --> 00:37:14,157 ostentando para o resto de n�s. 785 00:37:14,158 --> 00:37:16,037 -O qu�? Perdedores? -Olhem para voc�s. 786 00:37:16,038 --> 00:37:18,409 Todos voc�s! Voc�s s�o muito obtusos 787 00:37:18,410 --> 00:37:20,907 para enxergar. N�o fazem ideia. 788 00:37:20,908 --> 00:37:23,430 Casal perfeito correndo no Central Park, 789 00:37:23,431 --> 00:37:26,313 piqueniques em Sheep's Meadow. Sempre se exibindo, 790 00:37:26,314 --> 00:37:29,114 sempre se divertindo e eu sozinho. 791 00:37:29,115 --> 00:37:31,259 Est� na hora de voc�s aprenderem a li��o. 792 00:37:31,260 --> 00:37:34,174 -Tempo do que, Tony? -N�o responda, Tony. 793 00:37:34,176 --> 00:37:35,905 Do qu�? 794 00:37:41,486 --> 00:37:43,486 -Voc�s n�o sabem quem eu sou. -Para tr�s! 795 00:37:43,487 --> 00:37:45,715 Para tr�s. N�o fa�a isso de novo. 796 00:37:46,637 --> 00:37:49,687 Bem, eu conhe�o voc�, Carol. 797 00:37:49,688 --> 00:37:52,673 Sei que vivia na rua 63, n�. 617, 798 00:37:52,674 --> 00:37:54,374 apartamento 23B. 799 00:37:54,375 --> 00:37:57,325 Voc� e seus pais perfeitos. 800 00:37:57,326 --> 00:37:59,552 Eu sei que voc� ama 801 00:37:59,553 --> 00:38:01,503 chocolate quente gelado da Serendipity 802 00:38:01,504 --> 00:38:03,513 e frango xadrez da Shun Lee. 803 00:38:03,514 --> 00:38:05,537 -Seu filme favorito... -Fa�am-no parar! 804 00:38:05,538 --> 00:38:06,983 N�o acabei! N�o acabei! 805 00:38:06,984 --> 00:38:08,384 Na parede, agora! 806 00:38:08,385 --> 00:38:10,585 N�o me fa�a dizer de novo. 807 00:38:12,485 --> 00:38:14,452 Seu que seu n�mero antigo de celular 808 00:38:14,453 --> 00:38:18,130 era 555-0179. 809 00:38:18,131 --> 00:38:21,133 -O qu�? -�. 810 00:38:21,134 --> 00:38:23,703 Sabe como eu sei? Sabe? 811 00:38:23,704 --> 00:38:26,988 Por que eu te liguei e deixei uma mensagem de voz 812 00:38:26,989 --> 00:38:28,727 te convidando para o baile. 813 00:38:28,728 --> 00:38:31,897 Mas acho que sua vadia interior assumiu. 814 00:38:31,898 --> 00:38:34,340 Voc� nem teve a dec�ncia de retornar a liga��o. 815 00:38:34,341 --> 00:38:36,816 -Por isso matou o John? -Por que ele merece a vida 816 00:38:36,817 --> 00:38:38,367 quando eu n�o tenho nada? 817 00:38:38,368 --> 00:38:40,518 Ent�o voc� estuprou a Carol. 818 00:38:41,168 --> 00:38:44,218 Peguei o que era meu. 819 00:38:44,219 --> 00:38:46,792 Vire-se. M�os atr�s da cabe�a. 820 00:38:49,119 --> 00:38:51,119 Precisamos conversar. 821 00:38:54,259 --> 00:38:55,828 Vamos. 822 00:38:56,759 --> 00:38:59,059 Seu imbecil! 823 00:39:00,609 --> 00:39:03,309 Eu nunca recebi sua mensagem. 824 00:39:06,899 --> 00:39:09,899 Porque esse nunca foi meu n�mero. 825 00:39:15,349 --> 00:39:17,699 Voc� ligou para outra pessoa. 826 00:39:19,289 --> 00:39:21,489 Seu maldito 827 00:39:21,490 --> 00:39:24,449 imbecil desgra�ado! 828 00:39:35,890 --> 00:39:37,390 Vamos. 829 00:39:42,390 --> 00:39:45,390 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 61791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.